Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,144 --> 00:00:05,304
Richard Arc, he's dead.
2
00:00:05,304 --> 00:00:07,464
Dorian...there's a girl on your
corridor.
3
00:00:07,464 --> 00:00:10,064
Charlotte Arc.
Do you think she's a troublemaker?
4
00:00:10,064 --> 00:00:13,264
I think this is something you need to
bring up with your father. He's dead.
5
00:00:14,544 --> 00:00:17,544
Dr Maltravers.
How is Galahad? Not good.
6
00:00:17,544 --> 00:00:19,384
You have to be a member
of the Dandelion Club
7
00:00:19,384 --> 00:00:21,104
to come to the Dandelion Club Party.
8
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
Is this where we meet for lunch?
9
00:00:23,064 --> 00:00:24,824
So how do I join?
10
00:00:26,304 --> 00:00:29,264
You can't
because your parents are poor.
11
00:00:29,264 --> 00:00:31,784
I just get the impression this place
isn't really for me.
12
00:00:31,784 --> 00:00:33,984
There are two kinds of people
who matter, Theo.
13
00:00:33,984 --> 00:00:35,824
Those who have it,
and those who earn it.
14
00:00:35,824 --> 00:00:37,984
I have it. You have to earn it.
15
00:00:37,984 --> 00:00:40,624
What do we have to do?
Just be yourselves.
16
00:00:40,624 --> 00:00:44,864
The point is, have you ever come
on a member of the Royal Family?
17
00:00:46,464 --> 00:00:48,264
Dad?
18
00:00:48,264 --> 00:00:51,384
I thought about him every day,
Gabriel.
19
00:00:51,384 --> 00:00:53,784
I can't weep for Richard Arc.
20
00:00:56,984 --> 00:00:58,864
You're a virgin?
Yeah.
21
00:00:58,864 --> 00:01:00,664
Brilliant!
22
00:01:00,664 --> 00:01:04,184
Guard the project.
Protect the Dandelion Club.
23
00:01:04,184 --> 00:01:06,584
The future will come sooner
than they think.
24
00:01:08,384 --> 00:01:10,824
Come on! Row! Come on!
25
00:01:10,824 --> 00:01:13,304
Dig deep!
Faster! Faster!
26
00:01:13,304 --> 00:01:15,224
They're gaining!
27
00:01:15,224 --> 00:01:17,624
Whoo! Whoo-hoo!
28
00:01:17,624 --> 00:01:20,144
Bravo, bravo.
29
00:01:20,144 --> 00:01:23,464
Dig deep!
30
00:01:25,824 --> 00:01:27,344
Harder! Harder!
31
00:01:45,624 --> 00:01:47,544
Well bloody done!
32
00:01:53,304 --> 00:01:56,664
Yes! Yes!
Bravo! Bravo!
33
00:01:56,664 --> 00:01:59,304
Well bloody done!
34
00:01:59,304 --> 00:02:02,144
Should he be doing this?
It's far less than he's capable of.
35
00:02:02,144 --> 00:02:04,584
He's come on in leaps and bounds.
I can see that.
36
00:02:04,584 --> 00:02:06,664
Yeah!
Yeah!
37
00:02:08,824 --> 00:02:11,424
Physically, I'm pleased.
38
00:02:11,424 --> 00:02:14,304
Psychologically?
He's kept it together so far.
39
00:02:14,304 --> 00:02:16,224
We've been lucky.
40
00:02:16,224 --> 00:02:18,904
Edmund, we need that hourglass.
41
00:02:18,904 --> 00:02:21,264
Never mind, Rupert!
42
00:02:21,264 --> 00:02:23,544
It's coming in tomorrow.
How did you get it through?
43
00:02:23,544 --> 00:02:25,304
With difficulty.
44
00:02:25,304 --> 00:02:28,424
Still they can't look everywhere.
It's coming in on the statue.
45
00:02:28,424 --> 00:02:30,344
The statue?
Mm.
46
00:02:30,344 --> 00:02:32,584
Don't worry.
Everything's going to be fine.
47
00:02:32,584 --> 00:02:35,584
Guard the project.
Protect the Dandelion Club.
48
00:02:37,664 --> 00:02:39,984
Rupert cane in second!
49
00:02:39,984 --> 00:02:41,744
Better luck next time!
50
00:03:15,624 --> 00:03:19,224
So....this whole thing about being
the college jesters.
51
00:03:19,224 --> 00:03:20,824
Ha. Oh, yeah.
52
00:03:22,224 --> 00:03:24,424
I've written a list of pros
and cons.
53
00:03:24,424 --> 00:03:26,304
Oh.
54
00:03:27,664 --> 00:03:30,224
Pro - people notice us.
55
00:03:30,224 --> 00:03:33,184
Con - people piss on us.
56
00:03:33,184 --> 00:03:36,104
That's one each, isn't it?
Hm.
57
00:03:36,104 --> 00:03:39,504
I guess we're undecided there.
I don't wanna do it.
58
00:03:39,504 --> 00:03:41,824
I think we should tell Dorian
we're out.
59
00:03:41,824 --> 00:03:43,744
Are you sure?
60
00:03:43,744 --> 00:03:46,704
He's supposed to be a pretty artful
customer, this Dorian guy.
61
00:03:46,704 --> 00:03:49,744
And are we not artful customers?
62
00:03:49,744 --> 00:03:51,864
Yeah?
63
00:03:55,544 --> 00:03:57,784
Stop it!
64
00:04:01,424 --> 00:04:04,104
Ah! Fools!
65
00:04:04,104 --> 00:04:06,064
Pop along to my study for elevenses.
66
00:04:21,344 --> 00:04:22,984
You again?
67
00:04:22,984 --> 00:04:25,784
You've been here every day
since the start of term.
68
00:04:25,784 --> 00:04:27,464
Yes.
69
00:04:27,464 --> 00:04:30,544
I'm Ross.
Charlotte.
70
00:04:30,544 --> 00:04:33,144
So...you must have done
a pretty bad thing.
71
00:04:33,144 --> 00:04:35,584
Sorry, I don't mean to pry.
72
00:04:37,184 --> 00:04:39,064
I saw my dad last week.
73
00:04:41,224 --> 00:04:43,024
He's dead.
74
00:04:43,024 --> 00:04:44,864
He passed away a month ago.
75
00:04:44,864 --> 00:04:46,704
But you saw him...
76
00:04:46,704 --> 00:04:48,424
Yeah.
77
00:04:48,424 --> 00:04:50,064
That's kind of the problem.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,184
I know it must have been
some sort of hallucination...
79
00:04:56,184 --> 00:04:59,184
with all the grief and stress.
80
00:04:59,184 --> 00:05:01,184
It was just before I did...
81
00:05:01,184 --> 00:05:03,144
'the bad thing'.
82
00:05:03,144 --> 00:05:05,264
I met a boy.
83
00:05:05,264 --> 00:05:06,944
I see.
84
00:05:06,944 --> 00:05:08,864
I promised Dad, you know.
85
00:05:08,864 --> 00:05:11,784
I always said
I would save myself for marriage.
86
00:05:11,784 --> 00:05:17,864
So now I can't help thinking that
maybe he came back from...wherever
87
00:05:17,864 --> 00:05:20,464
to warn me. Do you believe in that?
88
00:05:20,464 --> 00:05:22,584
That people come back from the dead?
89
00:05:22,584 --> 00:05:24,184
Yeah.
90
00:05:25,584 --> 00:05:28,624
At the last judgement all the dead
will rise. I believe that.
91
00:05:29,904 --> 00:05:33,264
That's the book of Revelation.
It's pretty old school.
92
00:05:33,264 --> 00:05:35,584
'And when the thousand years
are expired,
93
00:05:35,584 --> 00:05:38,144
'Satan shall be loosed
out of his prison.
94
00:05:38,144 --> 00:05:40,184
'And shall go out
to deceive the nations
95
00:05:40,184 --> 00:05:42,064
'of the four corners of the earth...
96
00:05:43,824 --> 00:05:45,624
'..and gather them for war...
97
00:05:47,784 --> 00:05:50,184
'..and their number shall be
as the sand of the sea.'
98
00:05:50,184 --> 00:05:54,224
Memorising The Bible.
That's very...old school.
99
00:05:54,224 --> 00:05:56,144
It's the only bit that I know.
100
00:05:56,304 --> 00:05:58,424
I'd better go.
101
00:05:58,424 --> 00:06:00,144
It was nice to meet you, Charlotte.
102
00:06:02,664 --> 00:06:06,264
You know, there's nothing so bad
you can't make up for it.
103
00:06:22,984 --> 00:06:26,784
Oh, you're here.
I waited in the Senior Common Room.
104
00:06:26,784 --> 00:06:28,744
I moved it in here.
Did you not get my note?
105
00:06:28,744 --> 00:06:31,864
You moved our first council meeting
to your study?
106
00:06:31,864 --> 00:06:33,544
Cosier, I thought.
107
00:06:33,544 --> 00:06:35,584
Well, let's get started?
108
00:06:35,584 --> 00:06:39,064
First on the agenda, our statue,
Byron And The Greek -
109
00:06:39,064 --> 00:06:40,864
Thank you, Warden.
110
00:06:40,864 --> 00:06:42,944
It's arriving from Italy
this afternoon.
111
00:06:42,944 --> 00:06:45,944
Apparently, the refurbishment
has been an unqualified success.
112
00:06:45,944 --> 00:06:48,944
All that remains is the small matter
of the bill:
113
00:06:48,944 --> 00:06:50,584
some sixty thousand pounds.
114
00:06:50,584 --> 00:06:52,704
Sixty thousand? What happened to it?
115
00:06:52,704 --> 00:06:55,544
Can I just convey the Dandelion
Club's sincerest apologies?
116
00:06:55,544 --> 00:06:59,384
Painting the scrotal sack
of one figure was bad enough,
117
00:06:59,384 --> 00:07:02,824
but to go on to paint the helmet,
the shaft,
118
00:07:02,824 --> 00:07:05,944
and the gonads
of a great poet like Byron,
119
00:07:05,944 --> 00:07:08,064
now appears,
with the benefit of hindsight,
120
00:07:08,064 --> 00:07:09,904
to have been a very immature thing
to do.
121
00:07:09,904 --> 00:07:11,664
How many years in a row
122
00:07:11,664 --> 00:07:13,984
have the Dandelion Club
vandalised this statue?
123
00:07:13,984 --> 00:07:16,504
Playing pranks upon the statue
is college tradition.
124
00:07:16,504 --> 00:07:19,264
It's what makes Trinity...Trinity.
125
00:07:19,264 --> 00:07:21,744
The Dandelion Club
is extremely wealthy,
126
00:07:21,744 --> 00:07:24,104
and if they choose to persist
in this tradition,
127
00:07:24,104 --> 00:07:26,304
I think it fair
they cover the cost themselves.
128
00:07:26,304 --> 00:07:29,024
The council would, of course,
need to vote on that.
129
00:07:29,024 --> 00:07:30,784
All those in favour?
130
00:07:36,744 --> 00:07:38,864
All those against?
131
00:07:41,464 --> 00:07:43,864
Well, that's that, then.
132
00:07:43,864 --> 00:07:46,224
Word of advice, Angela.
133
00:07:46,224 --> 00:07:49,264
Leave the Dandelion Club alone.
Saves arguments.
134
00:07:49,264 --> 00:07:54,264
Now, moving on. The forthcoming
elections for student rep.
135
00:07:57,384 --> 00:07:59,024
So, you're running for what?
136
00:07:59,024 --> 00:08:01,464
Student Rep.
137
00:08:01,464 --> 00:08:05,024
You get to sit on the College
Council, vote on important issues.
138
00:08:05,024 --> 00:08:07,144
Doesn't sound very you.
139
00:08:07,144 --> 00:08:09,184
The election's a popularity contest.
140
00:08:09,184 --> 00:08:12,864
I know everyone loves me,
but it's nice to have it in writing.
141
00:08:12,864 --> 00:08:15,064
Anyone want a game?
142
00:08:15,064 --> 00:08:17,024
Yeah. Yeah, why not?
143
00:08:17,024 --> 00:08:18,904
Nice one.
144
00:08:18,904 --> 00:08:21,944
So are you going to come
and watch me play?
145
00:08:21,944 --> 00:08:23,864
Maybe wrap your arms around me
as I take a shot.
146
00:08:23,864 --> 00:08:26,184
Is my name Rosalind or Shaznay?
147
00:08:26,984 --> 00:08:30,064
I've got lectures.
I'll see you later.
148
00:08:30,064 --> 00:08:32,584
I'll check out your cuemanship then.
149
00:08:35,264 --> 00:08:37,224
Let's mess with them.
150
00:08:37,224 --> 00:08:39,304
Come on, then. Rack 'em up.
151
00:08:41,064 --> 00:08:42,944
OK!
152
00:08:42,944 --> 00:08:44,544
It's all over, chaps.
153
00:08:44,544 --> 00:08:46,504
Excuse me. We were about to play.
154
00:08:46,504 --> 00:08:48,944
Come on, mate. They're Dandelions.
We'll leave it for now.
155
00:08:48,944 --> 00:08:50,984
Can't decipher his accent,
156
00:08:50,984 --> 00:08:53,104
but I think your mate's got
the general idea.
157
00:08:53,104 --> 00:08:55,064
Look, it's winner stays on.
158
00:08:55,064 --> 00:08:57,904
How about you and your mate
play us for it?
159
00:08:57,904 --> 00:09:01,704
Let's make it more interesting.
Whoever wins takes the table...
160
00:09:01,704 --> 00:09:03,464
and 500 pounds.
161
00:09:03,464 --> 00:09:04,744
Done.
162
00:09:04,744 --> 00:09:07,064
Mate...I can't afford that.
163
00:09:07,064 --> 00:09:08,944
We're not going to lose
to these guys.
164
00:09:08,944 --> 00:09:12,304
I wouldn't count on that! Mummy had
a billiards table in the ballroom.
165
00:09:14,024 --> 00:09:15,864
I grew up with this stuff.
166
00:09:24,503 --> 00:09:26,383
Dorian.
167
00:09:26,383 --> 00:09:28,023
A word.
168
00:09:28,023 --> 00:09:29,743
Tight grip you have there, Dean.
169
00:09:29,743 --> 00:09:31,943
It's about the statue.
170
00:09:31,943 --> 00:09:34,343
I know you boys think
it's your personal plaything.
171
00:09:34,343 --> 00:09:37,103
But, just for today,
no funny business.
172
00:09:37,103 --> 00:09:39,223
Dean, you misjudge me.
173
00:09:39,223 --> 00:09:41,423
I'm serious.
174
00:09:41,423 --> 00:09:43,343
You don't want to do anything
175
00:09:43,343 --> 00:09:45,503
to damage our special relationship,
now, do you.
176
00:09:45,503 --> 00:09:47,423
Don't I?
177
00:09:48,903 --> 00:09:50,983
No. You don't.
178
00:09:50,983 --> 00:09:53,943
Don't give yourself a heart attack,
old man.
179
00:09:53,943 --> 00:09:57,023
We won't touch the statue, OK?
180
00:10:01,023 --> 00:10:02,623
Just you wait and see.
181
00:10:06,783 --> 00:10:08,223
Yes!
182
00:10:10,343 --> 00:10:13,023
One more, now, one more.
Focus, now.
183
00:10:13,023 --> 00:10:14,583
£500, eh, boys?
184
00:10:16,623 --> 00:10:18,903
Damn!
Come on, Theo. Come on, now.
185
00:10:18,903 --> 00:10:21,023
Come on.
186
00:10:22,623 --> 00:10:24,823
Yes, get in there. Well done.
187
00:10:24,823 --> 00:10:26,023
Come on.
188
00:10:28,143 --> 00:10:31,343
Yes, get in there. Come on, now.
Come on.
189
00:10:31,343 --> 00:10:34,023
Come on, mate. She'll never stay
with you, you know.
190
00:10:34,023 --> 00:10:36,463
What?
191
00:10:36,463 --> 00:10:38,143
She'll...never...
192
00:10:38,143 --> 00:10:40,863
stay...with...you.
193
00:10:44,143 --> 00:10:45,543
Last one.
194
00:10:45,543 --> 00:10:47,103
About there.
195
00:10:48,543 --> 00:10:50,463
Yes. Get in there! Well done, mate!
196
00:10:50,463 --> 00:10:52,583
Thank you.
197
00:10:52,583 --> 00:10:55,023
Yeah! Well done, Theo. Yes!
Ha ha ha!
198
00:10:55,023 --> 00:10:57,543
Thank you very much.
199
00:10:57,543 --> 00:10:59,703
Seriously...thank you.
200
00:10:59,703 --> 00:11:02,983
Loser! Loser! Ross is a loser!
201
00:11:02,983 --> 00:11:05,503
Easy! Easy! Easy!
202
00:11:06,423 --> 00:11:07,903
Jesus!
203
00:11:20,703 --> 00:11:22,503
Ross! Ross!
Get him out of here!
204
00:11:26,623 --> 00:11:29,183
It's OK! It's OK! Forget it!
205
00:11:29,183 --> 00:11:31,263
What the hell's going on here?!
206
00:11:32,743 --> 00:11:34,783
What the hell's going on here?
207
00:11:36,103 --> 00:11:38,423
All right, bonnie lad.
We'll get you sorted out.
208
00:11:38,423 --> 00:11:40,583
Somebody fetch some ice.
Come on. That's it.
209
00:11:41,703 --> 00:11:43,943
Deep breaths. There you go, son.
210
00:11:51,160 --> 00:11:54,080
Here at Bridgeford,
you have probably been wondering
211
00:11:54,080 --> 00:11:56,280
what else your position
as fools will entail.
212
00:11:56,280 --> 00:11:59,280
Byron And The Greek,
213
00:11:59,280 --> 00:12:03,280
a statue in gold
by the renowned Lewis Calthorpe.
214
00:12:03,280 --> 00:12:07,320
It depicts the great poet, Byron...
with a Greek soldier.
215
00:12:07,320 --> 00:12:09,400
Yes, that's right...
216
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
they are gaying it up.
217
00:12:12,000 --> 00:12:14,040
The statue is Trinity's
most famous artefact
218
00:12:14,040 --> 00:12:16,920
and for 60 years
every Dandelion Club president
219
00:12:16,920 --> 00:12:19,880
has engineered some sort of prank
upon its person.
220
00:12:19,880 --> 00:12:24,280
In 1950,
they painted Byron's penis blue.
221
00:12:24,280 --> 00:12:27,520
In 1979,
it was the year of the arse cracks.
222
00:12:27,520 --> 00:12:30,240
Two years ago,
they painted his jollies green.
223
00:12:30,240 --> 00:12:31,840
To be honest, it's got repetitive.
224
00:12:34,240 --> 00:12:37,360
Until this year.
Is this where we come in?
225
00:12:37,360 --> 00:12:40,200
Today, the statue is being returned
to college.
226
00:12:40,200 --> 00:12:42,360
The Dandelion Club is going
to steal it,
227
00:12:42,360 --> 00:12:46,120
and we want you to pose in its place
as we make an escape.
228
00:12:46,120 --> 00:12:49,920
You want us to pretend
to be a statue?!
229
00:12:49,920 --> 00:12:53,280
The greatest jape ever perpetrated
by this illustrious society.
230
00:12:53,280 --> 00:12:57,120
And you and you,
the starring actors.
231
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
You will be naked,
and painted with this...
232
00:13:00,120 --> 00:13:01,920
gold paint.
233
00:13:01,920 --> 00:13:04,120
Look,
we want to talk about this, OK?
234
00:13:04,120 --> 00:13:06,920
You will be drugged
to promote inertia. Er I'm sorry.
235
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
There is nothing in our contract
about being drugged.
236
00:13:09,360 --> 00:13:12,040
Yeah! We're not doing it!
237
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
How disappointing.
Enjoying that tea?
238
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
Yeah, it's nice.
Mmm.
239
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
Different tasting.
Hm.
240
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Hint of pharmaceuticals.
241
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
Yeah. Nice, though.
Really nice.
242
00:13:40,520 --> 00:13:43,640
He just came at me.
He threw me against the wall.
243
00:13:43,640 --> 00:13:46,720
Hardly knew what happened after
that. He was well strong.
244
00:13:46,720 --> 00:13:48,560
Did you provoke him?
245
00:13:48,560 --> 00:13:50,200
I called him a loser.
Does that count?
246
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
No, that doesn't count.
247
00:13:51,880 --> 00:13:53,600
I'm afraid this isn't over yet,
David.
248
00:13:53,600 --> 00:13:55,960
I'm going to need you to give
evidence at a tribunal.
249
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
You're gonna kick him out
of college, right?
250
00:13:57,880 --> 00:14:00,080
If the tribunal finds him guilty,
then, yes.
251
00:14:00,080 --> 00:14:03,560
Ma'am.
Pete, who else witnessed the attack?
252
00:14:03,560 --> 00:14:05,040
I've got their names.
253
00:14:07,360 --> 00:14:09,320
These are all Dandelion Club
members.
254
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
That's right. You want me to start
rounding them up?
255
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
No, it's all right, thanks, Pete.
256
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
Bugger.
257
00:14:16,640 --> 00:14:19,200
What? David,
you haven't got any witnesses.
258
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
There were loads of people there.
They were Dandelion Club members.
259
00:14:22,400 --> 00:14:24,280
They'll say that you started it,
260
00:14:24,280 --> 00:14:26,480
that it was a fair fight
and you came off worst.
261
00:14:26,480 --> 00:14:28,600
Anything to save him
and fix the blame on you.
262
00:14:28,600 --> 00:14:30,640
There was a non Dandelion there.
Was there? Who?
263
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
Is he going to be all right?
264
00:14:38,800 --> 00:14:41,240
Come on, then, boys.
265
00:14:43,080 --> 00:14:44,760
The statue's arrived.
266
00:14:50,760 --> 00:14:52,480
I'm Jonty.
267
00:14:52,480 --> 00:14:54,360
There's been a change of plan.
268
00:15:03,052 --> 00:15:05,932
Angela...could I have a word?
269
00:15:07,332 --> 00:15:10,052
Lloyd, coffee.
270
00:15:13,932 --> 00:15:18,372
Ross Bonham is our finest rowing
prospect since records began.
271
00:15:18,372 --> 00:15:20,252
Students look up to him.
272
00:15:20,252 --> 00:15:22,932
The press know who he is.
What's your point?
273
00:15:22,932 --> 00:15:26,532
A tribunal has to be in public.
It's conspicuous and embarrassing.
274
00:15:26,532 --> 00:15:29,052
Whereas the Dandelion Club,
on the other hand,
275
00:15:29,052 --> 00:15:31,172
has it's own private
disciplinary procedures.
276
00:15:32,252 --> 00:15:34,252
So why not let us punish him,
277
00:15:34,252 --> 00:15:36,852
and then the whole matter
needn't get out of hand?
278
00:15:36,852 --> 00:15:40,252
Does the Dandelion Club have the
power to expel Ross from college?
279
00:15:40,252 --> 00:15:42,292
No, but surely
even you weren't thinking -
280
00:15:42,292 --> 00:15:45,772
Sorry, Angie, did you want anything?
Just water.
281
00:15:45,772 --> 00:15:49,452
The boy beat another student
senseless.
282
00:15:49,452 --> 00:15:52,252
Well, good luck with the tribunal.
283
00:15:52,252 --> 00:15:55,772
Witnesses to these things are very
hard to come by in my experience.
284
00:15:55,772 --> 00:15:58,612
Oh, we have a witness.
Theo Mackenzie.
285
00:15:58,612 --> 00:16:00,612
I'm not sure I'd be very prepared
286
00:16:00,612 --> 00:16:02,892
to accept the evidence
of a single student.
287
00:16:02,892 --> 00:16:05,212
Let's see whether
the tribunal agrees with you.
288
00:16:05,212 --> 00:16:07,652
You and I, of course,
are on the tribunal,
289
00:16:07,652 --> 00:16:09,532
but who's the crucial third judge?
290
00:16:09,532 --> 00:16:11,292
Someone just as impartial, I trust.
291
00:16:11,292 --> 00:16:14,172
Oh, absolutely. It's Gabriel.
292
00:16:14,172 --> 00:16:16,212
I brought some ginger biscuits.
293
00:16:16,212 --> 00:16:18,092
I remember you like them, Angie.
294
00:16:18,092 --> 00:16:20,132
What?
295
00:16:25,412 --> 00:16:28,892
You know, when I was a kid I used
to love watching the athletics.
296
00:16:28,892 --> 00:16:30,852
Hundred metres.
297
00:16:30,852 --> 00:16:33,852
You black guys are bloody fast.
Hats off to you. Great.
298
00:16:33,852 --> 00:16:35,772
Look, what do you want?
299
00:16:35,772 --> 00:16:39,532
I need to talk to you about my
cousin. I'm concerned for you.
300
00:16:39,532 --> 00:16:41,492
Rosalind's always been
a heartbreaker.
301
00:16:41,492 --> 00:16:44,212
I'm not interested in your opinions
of my sex life.
302
00:16:44,212 --> 00:16:46,252
The whole Princess
loves the Pauper thing.
303
00:16:46,252 --> 00:16:49,332
It's all very fairytale,
but these things don't end happily.
304
00:16:49,332 --> 00:16:53,852
Unless, of course,
the Pauper becomes a Prince.
305
00:16:53,852 --> 00:16:56,612
You asked me last week if you could
join the Dandelion Club.
306
00:16:56,612 --> 00:17:00,652
Pull out of this tribunal and we're
happy to have you. Ah, Spod.
307
00:17:00,652 --> 00:17:02,572
Hmph!
308
00:17:02,572 --> 00:17:05,172
You'll get all the usual privileges.
309
00:17:05,172 --> 00:17:07,932
No work. Your degree guaranteed.
310
00:17:07,932 --> 00:17:10,892
Plus the odds of you keeping
Rosalind will shoot up.
311
00:17:10,892 --> 00:17:15,572
And if, perish the thought, it does
go wrong, you'll have the pick.
312
00:17:15,572 --> 00:17:17,812
Girls like a bit of rough.
313
00:17:17,812 --> 00:17:21,892
But in my experience they prefer
a nicely laundered waistcoat. OK.
314
00:17:21,892 --> 00:17:23,692
Just one question.
Fire away.
315
00:17:23,692 --> 00:17:26,572
Should I join the Dandelion Club,
316
00:17:26,572 --> 00:17:29,212
if I am convinced
it's full of wankers?
317
00:17:31,172 --> 00:17:33,572
Well, we're a broad bunch.
318
00:17:33,572 --> 00:17:36,252
Think about it...
for Rosalind's sake.
319
00:17:45,412 --> 00:17:48,572
Woah, woah, woah.
This is the wrong room.
320
00:17:48,572 --> 00:17:50,972
This is definitely the wrong room.
321
00:17:53,492 --> 00:17:55,492
You didn't see us, right?
322
00:17:58,012 --> 00:17:59,532
OK, we're off. Come on.
323
00:18:06,572 --> 00:18:09,572
And so our statue
is returned to us once more.
324
00:18:09,572 --> 00:18:13,052
Let's hope it remained undefiled
for longer than last time.
325
00:18:13,052 --> 00:18:16,732
Fellows, Dr Haleford,
326
00:18:16,732 --> 00:18:19,572
students...Byron And The Greek.
327
00:18:25,332 --> 00:18:29,012
Mate, do not move.
328
00:18:29,012 --> 00:18:30,812
We can't move.
329
00:18:30,812 --> 00:18:33,012
Oh, yeah.
330
00:18:33,012 --> 00:18:35,412
I know it's a long time
since I've seen it,
331
00:18:35,412 --> 00:18:38,172
but the musculature seems
less defined than I remember.
332
00:18:38,172 --> 00:18:41,132
Really? I think they're lovely.
333
00:18:41,132 --> 00:18:43,132
Lovely buttocks.
334
00:18:44,972 --> 00:18:46,892
Lovely.
335
00:18:46,892 --> 00:18:49,652
Lovely buttocks.
336
00:18:49,652 --> 00:18:53,972
Is he talking about your arse
or mine?
337
00:18:53,972 --> 00:18:56,572
Yours, Gaylord.
338
00:18:56,572 --> 00:19:00,012
What do you think?
Flyer for the student Rep campaign.
339
00:19:00,012 --> 00:19:01,732
You've got my vote.
340
00:19:01,732 --> 00:19:03,772
Doesn't look like I'll need it.
341
00:19:03,772 --> 00:19:05,812
No-one else is nominating against me.
342
00:19:05,812 --> 00:19:07,652
Cowards.
343
00:19:07,652 --> 00:19:10,092
Dorian came to speak to me earlier.
344
00:19:10,092 --> 00:19:12,932
He offered to make me a member
of the Dandelion Club.
345
00:19:12,932 --> 00:19:14,932
I told him to shove it.
346
00:19:14,932 --> 00:19:17,972
Rejected the olive branch, eh?
347
00:19:17,972 --> 00:19:21,572
Shame, you'd look good in a tailcoat.
348
00:19:21,572 --> 00:19:25,052
Yeah. Well, you've got to do
the right thing, haven't you?
349
00:19:25,052 --> 00:19:28,372
You're taking all of this tribunal
stuff very lightly.
350
00:19:28,372 --> 00:19:30,572
What's that supposed to mean?
351
00:19:30,572 --> 00:19:33,532
Just that in general people don't
mess with the Dandelion Club.
352
00:19:33,532 --> 00:19:36,612
Look,
I'm not afraid of those inbreeds.
353
00:19:36,612 --> 00:19:40,092
Would that be the inbreeds
whose President I'm related to?
354
00:19:40,092 --> 00:19:43,652
Oh, well, you know I didn't mean...
355
00:19:43,652 --> 00:19:45,292
Hmm.
356
00:19:52,972 --> 00:19:54,892
Hi.
357
00:20:00,612 --> 00:20:02,412
Whoops!
358
00:20:24,372 --> 00:20:26,372
Come in!
359
00:20:29,772 --> 00:20:32,252
Hi. Do you remember me?
360
00:20:32,252 --> 00:20:34,332
Yes, of course. Charlotte.
361
00:20:34,332 --> 00:20:37,892
Look, I heard about what happened
this morning.
362
00:20:37,892 --> 00:20:39,772
I thought maybe you'd like
to talk about it.
363
00:20:39,772 --> 00:20:41,452
You know this song?
364
00:20:41,452 --> 00:20:43,372
♪ Daisy, Daisy
365
00:20:43,372 --> 00:20:45,332
♪ Give me your answer, do
366
00:20:45,332 --> 00:20:46,652
I...
367
00:20:46,652 --> 00:20:48,332
♪ I'm half crazy
368
00:20:48,332 --> 00:20:50,012
♪ All for the love of you...
369
00:20:50,012 --> 00:20:52,292
♪ It won't be a stylish marriage
370
00:20:52,292 --> 00:20:54,532
♪ I can't afford a carriage
371
00:20:54,532 --> 00:20:57,372
♪ But you'll look sweet upon the seat
372
00:20:57,372 --> 00:20:59,172
♪ Of a bicycle made for two
373
00:21:01,732 --> 00:21:04,852
♪ I will stand by you in wheel or woe
374
00:21:04,852 --> 00:21:08,012
♪ Daisy, Daisy...
Ross!
375
00:21:08,012 --> 00:21:10,452
♪ You'll be the bell that I'll ring,
you know
376
00:21:10,452 --> 00:21:12,372
♪ My sweet little Daisy Bell ♪
377
00:21:12,372 --> 00:21:13,572
Ross!
378
00:21:16,932 --> 00:21:23,492
You don't know
what they're doing to me!
379
00:21:24,492 --> 00:21:25,932
Get out.
380
00:21:31,732 --> 00:21:34,052
Babe, what's happening to you?
381
00:21:45,056 --> 00:21:48,856
Well, now, that is terrible.
I see what you mean sir.
382
00:21:48,856 --> 00:21:51,456
Yeah. So what happens next?
383
00:21:51,456 --> 00:21:54,456
Me, I'm going back to the lodge
to finish my sandwich.
384
00:21:54,456 --> 00:21:57,576
Coronation Chicken. Very tasty.
385
00:21:57,576 --> 00:21:59,136
But what about all this?
386
00:21:59,136 --> 00:22:01,536
If I were you,
I'd clear up this mess, sir.
387
00:22:01,536 --> 00:22:05,576
No. I mean, The Dandelion Club -
they've trashed my room.
388
00:22:05,576 --> 00:22:07,976
Sounds unlikely, sir.
389
00:22:07,976 --> 00:22:12,656
What I'd advise is tidy up now
and not let it get like this again.
390
00:22:12,656 --> 00:22:15,256
A little bit every day
will do wonders.
391
00:22:18,936 --> 00:22:21,536
I did tell you.
What?
392
00:22:21,536 --> 00:22:24,376
Ross Bonham's popular
in the Dandelion Club.
393
00:22:24,376 --> 00:22:27,176
So this is OK with you?
I'm just saying...
394
00:22:27,176 --> 00:22:29,136
Trinity's been here a long time.
395
00:22:29,136 --> 00:22:33,056
It has conventions and customs you
don't understand.
396
00:22:33,056 --> 00:22:36,176
It might have been best to wait until
you did before messing with them.
397
00:22:36,176 --> 00:22:38,576
You know,
your cousin was right about you.
398
00:22:38,576 --> 00:22:41,336
I very much doubt that.
399
00:22:41,336 --> 00:22:44,096
You're on their side.
I'm on their side?
400
00:22:44,096 --> 00:22:46,176
How old are you? Six?
401
00:22:46,176 --> 00:22:48,456
Oh, fuck off.
402
00:22:54,896 --> 00:22:56,896
You can make that up to me later.
403
00:23:06,096 --> 00:23:08,616
Ah, Gabriel. Come in.
404
00:23:08,616 --> 00:23:10,936
Come in. Take that seat!
405
00:23:17,016 --> 00:23:19,896
You voted against me at this
morning's council meeting.
406
00:23:19,896 --> 00:23:22,336
Well, the Dandelions
have plenty of money.
407
00:23:22,336 --> 00:23:24,496
They could easily afford
the restoration.
408
00:23:26,616 --> 00:23:29,376
Should I be worried about you,
Gabriel?
409
00:23:29,376 --> 00:23:31,176
Worried?
410
00:23:31,176 --> 00:23:33,216
Why would you worry about me?
411
00:23:33,216 --> 00:23:36,856
I sense Angela's return
has disturbed you.
412
00:23:37,976 --> 00:23:40,176
Remembrance of things past.
413
00:23:40,176 --> 00:23:42,656
Well, we were so close.
414
00:23:42,656 --> 00:23:46,016
She and me and Richard...
415
00:23:46,016 --> 00:23:47,976
Hm.
416
00:23:47,976 --> 00:23:52,816
Edmund, this tribunal - I am going
to be impartial, you know.
417
00:23:54,216 --> 00:23:55,896
Hmph.
418
00:23:57,096 --> 00:23:59,896
I took Angela's latest book out
of the library this morning.
419
00:23:59,896 --> 00:24:01,976
Have you read it?
420
00:24:01,976 --> 00:24:04,056
Science - not really my thing.
421
00:24:05,296 --> 00:24:06,936
No.
422
00:24:06,936 --> 00:24:09,136
There's a rather
touching dedication.
423
00:24:12,216 --> 00:24:14,216
It's still Richard, isn't it?
424
00:24:15,416 --> 00:24:20,376
You know, Gabriel, I don't actually
need you to win this tribunal.
425
00:24:21,696 --> 00:24:25,016
But, I promise you,
if you vote against me there,
426
00:24:25,016 --> 00:24:28,736
I will not only embarrass Angela,
but I will humiliate her.
427
00:24:28,736 --> 00:24:31,256
No-one in college
will take her seriously again.
428
00:24:31,256 --> 00:24:33,456
You don't want that, do you?
429
00:24:33,456 --> 00:24:35,256
You're bluffing.
430
00:24:35,256 --> 00:24:37,656
Well, off you go, Gabriel.
431
00:24:42,336 --> 00:24:44,256
You've a first-class mind.
432
00:24:45,536 --> 00:24:47,496
One of our stars.
433
00:24:47,496 --> 00:24:51,136
It saddens me to see you still
running around after Angie Donne.
434
00:24:55,176 --> 00:24:56,896
She's not interested in you.
435
00:24:56,896 --> 00:24:59,016
She never was.
436
00:25:03,096 --> 00:25:05,336
Very handsome.
437
00:25:06,456 --> 00:25:08,576
I'll finish your shoes.
438
00:25:09,776 --> 00:25:12,336
They'll ask if you want
to say anything.
439
00:25:12,336 --> 00:25:15,576
And when they do...
you'll stay quiet.
440
00:25:17,256 --> 00:25:19,336
Leave everything to Maltravers
and Dorian.
441
00:25:19,336 --> 00:25:21,896
I'll talk if I want to.
No!
442
00:25:21,896 --> 00:25:24,256
No, you'll say nothing.
443
00:25:24,256 --> 00:25:28,736
Look, we can't afford another one
of your funny turns.
444
00:25:28,736 --> 00:25:31,536
One more word and they'll expel you.
So what?
445
00:25:33,056 --> 00:25:34,696
So...
446
00:25:34,696 --> 00:25:36,576
What will I do then?
447
00:25:40,096 --> 00:25:42,096
What will I do without you?
448
00:26:00,416 --> 00:26:02,536
See you tomorrow.
449
00:26:02,536 --> 00:26:05,576
Jealous? You know...
450
00:26:05,576 --> 00:26:07,976
if you want another go,
all you have to do is knock.
451
00:26:07,976 --> 00:26:09,656
Let me pass please.
452
00:26:10,776 --> 00:26:12,296
Hey!
453
00:26:13,216 --> 00:26:15,136
Are you not going to stop
for a chat?
454
00:26:15,136 --> 00:26:18,136
If you want to talk to me, maybe
you should start with an apology.
455
00:26:18,136 --> 00:26:20,576
An apology?
You took advantage of me!
456
00:26:20,576 --> 00:26:24,016
I'm not going to apologise
for giving you your first orgasm.
457
00:26:24,016 --> 00:26:26,616
And on your first time too.
458
00:26:26,616 --> 00:26:28,456
Played one, won one.
459
00:26:28,456 --> 00:26:30,096
How many girls manage that?
460
00:27:00,216 --> 00:27:03,736
Raj, I thought uni was going
to be way better than this.
461
00:27:03,736 --> 00:27:06,256
I think my cock's touching your leg.
462
00:27:06,256 --> 00:27:08,776
Can you feel it?
No.
463
00:27:08,776 --> 00:27:10,816
Then it's not happening.
464
00:27:10,816 --> 00:27:12,856
Angus?
Yeah?
465
00:27:12,856 --> 00:27:14,496
Close your eyes. Someone's coming.
466
00:27:36,976 --> 00:27:40,136
Angus, my cock is definitely
touching your leg.
467
00:27:40,136 --> 00:27:42,136
'Who's "they", do you think?'
468
00:27:42,136 --> 00:27:45,616
Ross kept saying, 'You don't know
what they're doing to me.'
469
00:27:45,616 --> 00:27:48,576
Do you think he meant
the Dandelions?
470
00:27:48,576 --> 00:27:50,656
I'm completely lost.
471
00:27:50,656 --> 00:27:54,456
No, cos maybe the Dandelions forced
Ross to beat David up.
472
00:27:54,456 --> 00:27:56,376
Maybe it had all been planned,
473
00:27:56,376 --> 00:27:59,496
like some sort of a bet or a dare
or initiation.
474
00:27:59,496 --> 00:28:01,256
Oh, gangs do that.
475
00:28:02,336 --> 00:28:05,256
Kelly and her gang made me eat
a biscuit
476
00:28:05,256 --> 00:28:07,456
that she'd stuck up her Lulu!
477
00:28:08,696 --> 00:28:13,176
Look, Charlotte,
nobody forced Ross to do anything.
478
00:28:13,176 --> 00:28:15,896
I was there.
That's why I'm a witness.
479
00:28:15,896 --> 00:28:18,176
But it would make total sense.
480
00:28:18,176 --> 00:28:21,096
He was so nice to me
in the chapel this morning.
481
00:28:21,096 --> 00:28:24,016
It's weird
that he change so suddenly?
482
00:28:24,016 --> 00:28:26,296
Yeah, well, while you ponder that,
483
00:28:26,296 --> 00:28:27,976
I'm going to get him
kicked out of college.
484
00:28:39,000 --> 00:28:40,720
What happened then, David?
485
00:28:40,720 --> 00:28:44,440
He came towards me, he grabbed me
and threw me against the wall.
486
00:28:44,440 --> 00:28:47,640
He was really strong, and I was so
winded I couldn't get up.
487
00:28:47,640 --> 00:28:50,560
After that
I don't remember distinctly.
488
00:28:50,560 --> 00:28:54,960
He punched me several times
and I think he kicked me once.
489
00:28:54,960 --> 00:28:58,840
That really hurt, and I remember
voices telling Ross to stop.
490
00:28:58,840 --> 00:29:04,080
And when I came round you were there
and Pete was there...
491
00:29:07,520 --> 00:29:09,320
Everything all right, Dr Maltravers.
492
00:29:09,320 --> 00:29:11,240
Yes, fine.
493
00:29:11,240 --> 00:29:13,080
Please continue.
494
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Thank you, David. Will Theo McKenzie
please step forward?
495
00:29:21,040 --> 00:29:23,840
You say the attack was unprovoked?
496
00:29:23,840 --> 00:29:25,480
David called him a loser.
497
00:29:25,480 --> 00:29:27,880
Well, we have seven witnesses to say
498
00:29:27,880 --> 00:29:31,480
that David threw more than one punch
before Ross retaliated.
499
00:29:31,480 --> 00:29:35,600
The only people to claim otherwise
are David himself and now you.
500
00:29:35,600 --> 00:29:38,360
How do you explain that?
501
00:29:38,360 --> 00:29:39,880
Are you saying
the other students lied?
502
00:29:44,200 --> 00:29:45,600
Yes.
503
00:29:45,600 --> 00:29:48,520
Why not? Yeah.
504
00:29:48,520 --> 00:29:51,040
They're liars. All of them.
505
00:29:51,040 --> 00:29:53,440
Why would they lie?
506
00:29:53,440 --> 00:29:55,920
Do you really need me to explain?
Please do.
507
00:29:55,920 --> 00:29:57,920
Well, forgive me,
if this sounds familiar,
508
00:29:57,920 --> 00:30:01,160
but there's a club at this college,
full of posh people.
509
00:30:02,480 --> 00:30:05,240
And if anyone from this club gets
into trouble,
510
00:30:05,240 --> 00:30:08,200
they all gather round and help him.
Do you need me to go slower for you?
511
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
Where are you from, Mr Mackenzie?
512
00:30:13,840 --> 00:30:15,880
Lewisham.
You see...
513
00:30:15,880 --> 00:30:19,280
you're not what we might call
a typical Trinity student.
514
00:30:19,280 --> 00:30:22,000
What do you mean by 'typical'?
In terms of upbringing.
515
00:30:22,000 --> 00:30:24,720
It would be understandable
if you harboured some resentment
516
00:30:24,720 --> 00:30:27,840
towards those
from a more privileged background.
517
00:30:27,840 --> 00:30:30,800
OK, I'm done.
Theo, don't be foolish.
518
00:30:30,800 --> 00:30:32,720
You can't just step down.
519
00:30:32,720 --> 00:30:36,240
And you can't ask me questions that
have nothing to do with anything.
520
00:30:36,240 --> 00:30:37,960
Now, I know what I saw.
521
00:30:37,960 --> 00:30:39,880
I told you what I saw.
522
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
So unless you've got a reason
to call me a liar,
523
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
I suggest you let me go now.
524
00:30:51,000 --> 00:30:52,920
Well done, Theo.
525
00:30:58,480 --> 00:31:02,080
Ross, if the tribunal upholds
the charge against you,
526
00:31:02,080 --> 00:31:05,360
you must understand that
you will be expelled from college.
527
00:31:05,360 --> 00:31:09,640
With that in mind, do you have
anything to say in your defence?
528
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Or by way of an apology?
529
00:31:15,920 --> 00:31:18,120
Very well.
530
00:31:18,120 --> 00:31:21,480
Dr Lloyd, do you uphold the charge
against Ross Bonham?
531
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
I do.
532
00:31:26,960 --> 00:31:28,920
Come on!
533
00:31:28,920 --> 00:31:30,800
I do too.
This can't be.
534
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
Dr Maltravers?
535
00:31:32,600 --> 00:31:35,320
My decision is irrelevant,
I believe. Quite.
536
00:31:35,320 --> 00:31:37,480
Ross, the charge has been proved
against you.
537
00:31:37,480 --> 00:31:39,800
I expect you out of the college
by sunset.
538
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
This is an outrage!
539
00:31:41,200 --> 00:31:43,680
Come on!
540
00:31:50,840 --> 00:31:53,440
It's not true! It's not true.
541
00:31:53,440 --> 00:31:55,720
I provoked Ross.
David, what are you doing?
542
00:31:55,720 --> 00:31:58,360
I whispered things.
I was looking for the fight.
543
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
What are you on about?
You do realise what you're saying?
544
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
The warden told me to say Ross
attacked me.
545
00:32:03,600 --> 00:32:05,360
She wanted to hurt the Dandelion
Club.
546
00:32:05,360 --> 00:32:08,800
She said it was my duty, that if
I lied, it would be for the best.
547
00:32:08,800 --> 00:32:13,160
I said nothing of the sort!
So you're dropping the charge?
548
00:32:13,160 --> 00:32:16,720
This is deeply regrettable. In your
defence, you have owned up
549
00:32:16,720 --> 00:32:19,000
and it seems there's been an element
of coercion.
550
00:32:19,000 --> 00:32:22,360
BOYS: Hear hear!
This is outrageous!
551
00:32:22,360 --> 00:32:25,200
Which is more than I can say
for the witness.
552
00:32:25,200 --> 00:32:28,680
Mr Mackenzie, you have lied to the
tribunal.
553
00:32:30,120 --> 00:32:34,920
I didn't. You lied
and I am imposing a fine.
554
00:32:34,920 --> 00:32:35,240
I didn't. You lied
and I am imposing a fine.
555
00:32:35,240 --> 00:32:40,400
This is rigged! A fine I shall
increase for that remark.
556
00:32:40,400 --> 00:32:43,680
Shall we say, £500?
557
00:32:46,240 --> 00:32:48,240
Come on, get it out!
558
00:32:51,360 --> 00:32:54,640
Bluffing, was I?
559
00:32:57,800 --> 00:33:01,760
Mate, I think I can feel my legs.
Yeah. That tea's wearing off.
560
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
I'm going to try and get up.
561
00:33:06,840 --> 00:33:09,320
Ah! ooh!
562
00:33:11,800 --> 00:33:16,000
I am never doing that...again!
563
00:33:16,000 --> 00:33:18,640
The hour glass is hidden in the
hand.
564
00:33:18,640 --> 00:33:20,480
I looked, but I couldn't find
anything.
565
00:33:20,480 --> 00:33:24,000
I thought maybe I got the wrong
figure or...
566
00:33:24,000 --> 00:33:25,880
You probably got the wrong hand.
567
00:33:46,920 --> 00:33:48,800
Who the hell are you?
568
00:33:48,800 --> 00:33:52,360
(APPALLING FRENCH ACCENT)
Je su-is etudie de francais.
569
00:33:52,360 --> 00:33:54,840
J'ai habite a Paris.
570
00:33:54,840 --> 00:33:57,800
Baguettes.
571
00:33:57,800 --> 00:34:00,120
He's French.
572
00:34:00,120 --> 00:34:04,640
Raj!
I mean, we're French.
573
00:34:04,640 --> 00:34:04,920
Raj!
I mean, we're French.
574
00:34:04,920 --> 00:34:06,400
Konichiwa.
575
00:34:08,840 --> 00:34:12,200
Go on! Don't let them get away!
576
00:34:15,240 --> 00:34:16,760
David!
577
00:34:16,760 --> 00:34:18,840
David! Dave...
578
00:34:18,840 --> 00:34:21,840
Hi there. Could you come back later?
579
00:34:21,840 --> 00:34:23,640
I need to talk to you.
580
00:34:23,640 --> 00:34:25,360
Don't worry ladies.
Theo was just going.
581
00:34:29,480 --> 00:34:32,480
Yeah.
Spoke to that president chappie.
582
00:34:32,480 --> 00:34:35,760
Turns out one of my ancestors was
a lord.
583
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
You Judas! Come on, mate.
584
00:34:38,760 --> 00:34:40,920
I'm Dandelion now.
Is it really worth it?
585
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
Sorry about that, ladies.
Where were we?
586
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
What did you do to him?
587
00:35:00,920 --> 00:35:03,160
You made David change his plea!
588
00:35:03,160 --> 00:35:05,600
You know, I bet I can make you kiss
me.
589
00:35:05,600 --> 00:35:09,080
What?
You see this laptop?
590
00:35:09,080 --> 00:35:12,360
You know they have cameras in them
nowadays? Ingenious things.
591
00:35:12,360 --> 00:35:16,280
They're used primarily to film soap
stars and pre-teens wanking,
592
00:35:16,280 --> 00:35:20,680
but when angled correctly, they can
produce much more stimulating results.
593
00:35:22,680 --> 00:35:26,000
No, you didn't!
Kiss me and I'll delete the file.
594
00:35:27,320 --> 00:35:30,880
No. How do I send an attachment to
everyone in college?
595
00:35:30,880 --> 00:35:34,440
You know, I'm not actually -
OK, yes, yes.
596
00:35:34,440 --> 00:35:37,600
But you have to promise to delete
that file. I give you my word.
597
00:35:47,360 --> 00:35:50,280
That's a two out of ten.
I think we can push above an eight.
598
00:36:02,440 --> 00:36:04,320
Good. Good.
599
00:36:07,440 --> 00:36:11,400
I want to see you delete the file.
I would, but it doesn't exist.
600
00:36:11,400 --> 00:36:13,880
I made it up.
601
00:36:13,880 --> 00:36:16,920
Don't look so unhappy. You wouldn't
have done it if you hadn't wanted to.
602
00:36:16,920 --> 00:36:18,880
I hate you!
603
00:36:18,880 --> 00:36:21,920
Just because your family's got
money, you think you can run this place
604
00:36:21,920 --> 00:36:24,280
and you can have whatever and
whoever you want.
605
00:36:24,280 --> 00:36:28,000
Well, I've got news for you, Dorian
Gaudain, you can't have ME...
606
00:36:29,120 --> 00:36:30,840
..again.
607
00:36:30,840 --> 00:36:32,920
You can't have me again.
608
00:36:37,440 --> 00:36:38,760
Bye bye!
609
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
Where is it?
Where's what?
610
00:36:43,960 --> 00:36:46,040
Don't you piss about with me!
The statue!
611
00:36:47,240 --> 00:36:49,880
Byron and the Greek?
Isn't it on its pedestal by now?
612
00:36:50,920 --> 00:36:54,080
No, it isn't and you bloody know it!
This is a good bluff. This is funny.
613
00:36:54,080 --> 00:36:55,960
Come on, Dr M, let's not... Argh!
614
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
Any time you like, Dorian.
615
00:37:09,400 --> 00:37:12,600
Oh, god! I'm sorry! I'm sorry.
616
00:37:12,600 --> 00:37:16,000
It's all right. We've both been
a bit under fire today.
617
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
Oh, Gabe, what am I doing here?
618
00:37:18,560 --> 00:37:21,600
I was happy at Liverpool.
I was respected
619
00:37:21,600 --> 00:37:24,480
and I've left everything behind
for this fucking place!
620
00:37:24,480 --> 00:37:27,440
Well, I think it's good you came
back. Why?
621
00:37:27,440 --> 00:37:29,440
I can't change anything!
622
00:37:29,440 --> 00:37:32,680
I have just been humiliated in front
of the whole college.
623
00:37:32,680 --> 00:37:36,720
I cannot touch the Dandelion Club,
it is pointless!
624
00:37:36,720 --> 00:37:40,120
I might have the thing to cheer you
up. Great (!)
625
00:37:40,120 --> 00:37:48,000
In 1528, Cardinal Wolsey created a
post on the Trinity Council,
626
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
the tribune of the commons.
627
00:37:50,040 --> 00:37:52,560
Now, uniquely on this council,
628
00:37:52,560 --> 00:37:55,840
the tribune had the power to call
a vote of everyone in college.
629
00:37:55,840 --> 00:37:58,920
God, you really know how to make a
girl feel better, don't you?
630
00:37:58,920 --> 00:38:03,080
So the tribune could call a vote
about anything, really -
631
00:38:03,080 --> 00:38:06,760
have the buildings pulled down,
change Trinity's name... I'm sorry,
632
00:38:06,760 --> 00:38:10,480
it's not you, it's just...
Even abolish the Dandelion Club.
633
00:38:12,280 --> 00:38:15,280
What? No-one's called a vote since
the Civil war.
634
00:38:15,280 --> 00:38:18,880
I don't think anyone else knows the
vote exists. Would it still work?
635
00:38:18,880 --> 00:38:21,440
This is Trinity. Things don't
change.
636
00:38:21,440 --> 00:38:24,120
And this tribune post,
would we need to revive it?
637
00:38:24,120 --> 00:38:27,240
Oh, the post still exists.
638
00:38:27,240 --> 00:38:30,520
We just don't call it by that name
any more. It's the student rep!
639
00:38:31,720 --> 00:38:34,240
This bloody better be the real
statue!
640
00:38:34,240 --> 00:38:36,120
Thank you.
641
00:38:45,200 --> 00:38:47,120
Is the hour glass there?
642
00:38:55,680 --> 00:38:57,640
Ow! No!
643
00:39:10,320 --> 00:39:12,320
What's that?
Just found it in my room.
644
00:39:16,240 --> 00:39:19,000
Really spiritual, innit?
645
00:39:33,680 --> 00:39:35,600
I'm not safe.
646
00:39:37,360 --> 00:39:40,000
I'm not safe.
Ross?
647
00:39:40,000 --> 00:39:43,880
I'm sorry.
648
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
Ross!
649
00:39:52,800 --> 00:39:54,720
Weird!
650
00:39:57,680 --> 00:40:00,200
Mate.
So you washed the gold off?
651
00:40:00,200 --> 00:40:01,840
Yeah.
Did you wash it all off?
652
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
Maybe not all of it.
653
00:40:05,440 --> 00:40:08,920
Have you still got a gold knob?
Yeah!
654
00:40:08,920 --> 00:40:10,320
Have YOU?
Yeah!
655
00:40:12,520 --> 00:40:14,680
My knob is gold!
656
00:40:20,400 --> 00:40:23,480
I'm imagining David with
histoplasmosis.
657
00:40:23,480 --> 00:40:26,400
What's that?
It's a fungal disease of the blood.
658
00:40:26,400 --> 00:40:28,840
The spores are inhaled and infect...
659
00:40:28,840 --> 00:40:31,560
Hello?
Hope I'm not interrupting anything.
660
00:40:31,560 --> 00:40:33,920
No.
Hello, Charlotte.
661
00:40:33,920 --> 00:40:36,160
Hi.
662
00:40:36,160 --> 00:40:37,840
I'm sorry about what today.
663
00:40:37,840 --> 00:40:41,120
If I'd known, I would never have
dragged you into it. Yeah, well,
664
00:40:41,120 --> 00:40:44,160
not your fault. I am going to beat
it, though, Theo.
665
00:40:44,160 --> 00:40:46,600
I'm going to get rid of the
Dandelion Club forever.
666
00:40:46,600 --> 00:40:50,240
But...I'm going to need your help.
667
00:40:50,240 --> 00:40:52,880
You're serious?
It's going to be difficult,
668
00:40:52,880 --> 00:40:56,880
but what I think I need is a student
rep I can trust.
669
00:40:56,880 --> 00:41:01,040
So?
So, the election is in two weeks,
670
00:41:01,040 --> 00:41:03,320
and I thought the ideal candidate
might be you!
671
00:41:03,320 --> 00:41:06,720
Me? I can understand if you're
apprehensive.
672
00:41:06,720 --> 00:41:10,080
The Dandelions are powerful in
college... I'm not scared.
673
00:41:10,080 --> 00:41:12,760
It's just...this girl I'm seeing.
674
00:41:12,760 --> 00:41:15,800
She's running for student rep
and... I'll do it.
675
00:41:15,800 --> 00:41:19,000
I hate the Dandelion Club.
676
00:41:19,000 --> 00:41:20,880
I want to do it.
Right. Good.
677
00:41:20,880 --> 00:41:24,000
Great, Charlotte.
678
00:41:24,000 --> 00:41:28,520
Come and see me in the morning
and we'll erm...make plans.
679
00:41:32,640 --> 00:41:34,760
Oh, well, this ain't gonna be awkward
at all.
680
00:41:40,400 --> 00:41:44,400
'Camelot. Are you secure?'
We are secure, Avalon.
681
00:41:44,400 --> 00:41:47,360
'And are you quite well?'
Quite well, thank you.
682
00:41:47,360 --> 00:41:50,440
'Was the hour glass received safely?'
683
00:41:50,440 --> 00:41:52,040
It was not.
684
00:41:52,040 --> 00:41:54,880
We believe it's on college premises,
but we have yet to locate it.
685
00:41:57,240 --> 00:42:00,480
'With regret, we recommend that
you terminate.' You can't!
686
00:42:02,920 --> 00:42:07,640
'We understand your reaction.
We cannot afford a loose cannon.
687
00:42:07,640 --> 00:42:11,360
You must find the hour glass
and begin a new examination.'
688
00:42:11,360 --> 00:42:16,720
Perhaps we...we could delay for two
days while we search.
689
00:42:16,720 --> 00:42:20,920
'That is not our recommendation.
This meeting is complete.
690
00:42:20,920 --> 00:42:24,440
Guard the project,
protect the Dandelion Club.'
691
00:42:54,000 --> 00:42:56,800
So...
692
00:42:58,800 --> 00:43:02,320
OK, you can come in.
693
00:43:02,320 --> 00:43:05,560
That's not what I'm here for.
694
00:43:14,720 --> 00:43:16,880
The Dandelion Club common room?
695
00:43:19,000 --> 00:43:22,600
No-one's allowed in. They're very
strict about that.
696
00:43:30,400 --> 00:43:34,680
Imagine, a woman and a black man
inside their inner sanctum!
697
00:43:39,600 --> 00:43:42,360
Their great seal.
Dandelions regard it as sacred.
698
00:43:45,680 --> 00:43:48,600
I'm sorry, what are we doing here?
After what happened today,
699
00:43:48,600 --> 00:43:51,920
I thought you might appreciate
a little bit of payback.
700
00:43:53,320 --> 00:43:55,960
Tell you something, this would
really annoy them.
701
00:44:21,760 --> 00:44:23,520
We've got a jumper!
702
00:44:42,320 --> 00:44:47,600
I felt very close to Ross.
He was a good boy, such a good boy.
703
00:44:48,960 --> 00:44:51,320
Allow me to explain.
704
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
I am holding my shotgun to your
horse's head.
705
00:44:53,400 --> 00:44:57,520
You...like me. Whatever...
706
00:44:58,640 --> 00:45:01,880
'Look under the blades.'
707
00:45:01,880 --> 00:45:05,040
You control Trinity's public
relations?
708
00:45:05,040 --> 00:45:08,080
You're just a public relations stunt
yourself!
709
00:45:08,080 --> 00:45:10,760
I don't think I've ever seen you
so angry.
710
00:45:11,960 --> 00:45:13,480
It's fascinating.
711
00:45:46,800 --> 00:45:49,200
ITFC Subtitles
712
00:45:49,250 --> 00:45:53,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.