All language subtitles for The Avengers S02E20 School for traitors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,107 --> 00:00:28,749 (theme music playing) 2 00:00:38,519 --> 00:00:41,442 Venus: ♪ ...as much applause as waving the flag ♪ 3 00:00:41,442 --> 00:00:43,204 ♪ You can pass many a class ♪ 4 00:00:43,204 --> 00:00:44,885 ♪ Whether you're dumb or wise ♪ 5 00:00:44,885 --> 00:00:46,807 ♪ If you all answer the call ♪ 6 00:00:46,807 --> 00:00:48,969 ♪ When your professor cries... ♪ Everybody! 7 00:00:48,969 --> 00:00:50,451 ♪ Down on your heels, up on your toes ♪ 8 00:00:50,451 --> 00:00:52,333 ♪ Stay after school, learn how it goes ♪ 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,816 ♪ Everybody do the Varsity Drag... ♪ 10 00:00:55,816 --> 00:00:56,977 Boom! 11 00:00:56,977 --> 00:01:00,060 (applause) 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,822 - How 'bout a dance? - Oh, I'd love to, Ted, 13 00:01:01,822 --> 00:01:03,464 but I promised to dance with Richard. 14 00:01:03,464 --> 00:01:04,665 Do you know where he is? 15 00:01:04,665 --> 00:01:06,507 Yeah, he's in his study, I think. 16 00:01:06,507 --> 00:01:08,909 - Oh, what's he doing there? - Oh, research. 17 00:01:08,909 --> 00:01:10,511 We're not supposed to know anything about it. 18 00:01:10,511 --> 00:01:12,032 Well, I'm gonna go and dig him out. 19 00:01:12,032 --> 00:01:13,714 If you insist, but you don't know what you're missing! 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,519 No, look, darling, I think I'll just go and get some drinks. 21 00:01:18,519 --> 00:01:19,720 All right. 22 00:01:23,924 --> 00:01:26,447 Well, you don't look very happy. 23 00:01:26,447 --> 00:01:27,888 Well, I've just been given the push 24 00:01:27,888 --> 00:01:29,170 by that delectable Venus Smith. 25 00:01:29,170 --> 00:01:30,731 - Will I do instead? - Yes, very well. 26 00:01:34,295 --> 00:01:35,776 All right, I'm married, thank you, 27 00:01:35,776 --> 00:01:38,139 Richard, help. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,421 Richard? 29 00:01:40,421 --> 00:01:41,782 Richard! 30 00:01:51,512 --> 00:01:53,354 Another double scotch and a pint of bitter, 31 00:01:53,354 --> 00:01:55,436 so that's six and three, pop that on your bill? 32 00:01:55,436 --> 00:01:58,559 - Please. - All right. 33 00:01:58,559 --> 00:02:00,201 Shall we sit down? 34 00:02:09,690 --> 00:02:10,891 Thank you. 35 00:02:15,376 --> 00:02:16,937 What's happened? 36 00:02:16,937 --> 00:02:18,939 Richard Davis committed suicide last night. 37 00:02:18,939 --> 00:02:20,701 - Suicide? - According to local police 38 00:02:20,701 --> 00:02:22,062 there's no reason to disillusion 39 00:02:22,062 --> 00:02:23,824 one way or the other for the time being. 40 00:02:23,824 --> 00:02:25,866 Well, I can't say I'm altogether surprised. 41 00:02:25,866 --> 00:02:28,509 While you were away, someone made contact with Davis 42 00:02:28,509 --> 00:02:30,951 and tried to blackmail him into giving them information 43 00:02:30,951 --> 00:02:32,273 about his work 44 00:02:32,273 --> 00:02:34,715 in Professor Aubyn's research department. 45 00:02:34,715 --> 00:02:36,597 Well, he fed them a bit of unimportant data 46 00:02:36,597 --> 00:02:38,879 to keep them happy, in the meantime he notified me. 47 00:02:38,879 --> 00:02:40,361 Do we know who's blackmailing him? 48 00:02:40,361 --> 00:02:41,922 If we knew that, Steed, 49 00:02:41,922 --> 00:02:44,205 there'll be no need for either of us to be here. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,726 I take it you never met Davis. 51 00:02:45,726 --> 00:02:47,127 Not since we were at school together. 52 00:02:47,127 --> 00:02:48,729 I got a message waiting for me last night 53 00:02:48,729 --> 00:02:50,451 when I came back from Cairo. 54 00:02:50,451 --> 00:02:52,613 The message being from your friend, Miss Venus Smith? 55 00:02:52,613 --> 00:02:54,775 - That's right. - Yes, I noticed that she was singing here 56 00:02:54,775 --> 00:02:57,017 during the Rag Week festivities. 57 00:02:57,017 --> 00:02:59,220 I take it that the university is indebted to you 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,902 - for that arrangement? - I thought she could keep an eye on Davis 59 00:03:01,902 --> 00:03:04,144 - while I was away. - Not very successfully, unfortunately. 60 00:03:04,144 --> 00:03:05,706 Well, my work, took a little longer than... 61 00:03:05,706 --> 00:03:08,349 You know, Steed I disapprove of amateurs. 62 00:03:08,349 --> 00:03:11,352 However, that's so much water under the bridge. 63 00:03:11,352 --> 00:03:13,193 The point is that Davis won't be the only brain 64 00:03:13,193 --> 00:03:15,155 in the university they're after. 65 00:03:15,155 --> 00:03:16,917 What's you cover? 66 00:03:16,917 --> 00:03:18,879 Literary research. 67 00:03:18,879 --> 00:03:22,763 I'm mainly interested in Dr. Johnson's friend. 68 00:03:22,763 --> 00:03:24,525 - Italian name. - Piozzi. 69 00:03:24,525 --> 00:03:26,807 - Oh, yes, that's right. - Ex-Thrale. 70 00:03:26,807 --> 00:03:28,048 You know, Steed, 71 00:03:28,048 --> 00:03:30,451 your cover usually has a large element 72 00:03:30,451 --> 00:03:32,172 of wishful thinking. 73 00:03:32,172 --> 00:03:34,014 - Anything else, sir? - That's all. 74 00:03:34,014 --> 00:03:35,896 I shall, of course, be staying with my old friend 75 00:03:35,896 --> 00:03:37,378 the vice chancellor. 76 00:03:37,378 --> 00:03:39,099 Keep me informed. 77 00:03:39,099 --> 00:03:41,101 You haven't told me what you want me to do yet. 78 00:03:41,101 --> 00:03:44,184 In the words of your literary doctor friend, 79 00:03:44,184 --> 00:03:47,828 "Sir, I have found you an argument. 80 00:03:47,828 --> 00:03:50,911 I am not obliged to find you an understanding." 81 00:03:54,635 --> 00:03:57,358 Man: I can't tell you how delighted I am, Roberts. 82 00:03:57,358 --> 00:03:59,960 Aubyn, I congratulate you on your choice. 83 00:03:59,960 --> 00:04:01,762 You realize, of course (speaks French) 84 00:04:01,762 --> 00:04:03,243 that he won't be able to devote 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,005 quite so much time to tutoring. 86 00:04:05,005 --> 00:04:06,647 No, of course he won't. 87 00:04:06,647 --> 00:04:08,769 Still the work that Davis was on must be continued. 88 00:04:08,769 --> 00:04:10,491 As his assistant, 89 00:04:10,491 --> 00:04:12,212 I suppose you got to know him pretty well, didn't you? 90 00:04:12,212 --> 00:04:13,894 Well, he was never really the sort of person 91 00:04:13,894 --> 00:04:15,175 one could get to know well, sir. 92 00:04:15,175 --> 00:04:16,937 But he was a pleasant enough chap to work with. 93 00:04:16,937 --> 00:04:19,059 Extraordinary. Everything before him. 94 00:04:19,059 --> 00:04:21,502 His research work was quite remarkable. 95 00:04:21,502 --> 00:04:23,464 Every prospect of a brilliant career. 96 00:04:23,464 --> 00:04:25,065 Poor fella. 97 00:04:25,065 --> 00:04:27,428 I suppose we should never really know why he took his own life. 98 00:04:27,428 --> 00:04:29,189 I hope you wouldn't mind using his room? 99 00:04:29,189 --> 00:04:30,591 - No, I had expected that, sir. - Good. 100 00:04:30,591 --> 00:04:32,192 Well, as I said before, the appointment 101 00:04:32,192 --> 00:04:33,954 has my full approval and I'm perfectly certain 102 00:04:33,954 --> 00:04:35,716 you'll make a great success of it. 103 00:04:35,716 --> 00:04:37,117 Now if you'll excuse me 104 00:04:37,117 --> 00:04:39,640 I'm afraid I've got a very busy morning. 105 00:04:39,640 --> 00:04:42,162 Oh, Aubyn, I'm expecting young Green, 106 00:04:42,162 --> 00:04:44,084 and one of the proctors, if you see him outside, 107 00:04:44,084 --> 00:04:45,205 ask him to come in. 108 00:04:45,205 --> 00:04:48,569 (speaks French) 109 00:04:48,569 --> 00:04:51,652 - I'll take that for you. - Oh! (Laughs) 110 00:04:51,652 --> 00:04:53,894 - Well, good luck, my dear fellow. - Thank you, sir. 111 00:04:53,894 --> 00:04:56,337 (sighs) 112 00:04:56,337 --> 00:04:58,979 - (knock on door) - Come in. 113 00:05:04,104 --> 00:05:05,786 - Morning, Harry. - Good morning. 114 00:05:05,786 --> 00:05:07,468 - Morning, Mr. Green. - Good morning, sir. 115 00:05:07,468 --> 00:05:10,991 - Well, I'll leave you to it. - No, no, I'd like you to stay. 116 00:05:10,991 --> 00:05:12,913 Now Mr. Green, Mr. Jackson here tells me 117 00:05:12,913 --> 00:05:14,515 that you've been returning to the college 118 00:05:14,515 --> 00:05:16,477 after hours on several occasions recently. 119 00:05:16,477 --> 00:05:17,958 I'm very sorry, sir. 120 00:05:17,958 --> 00:05:19,360 Now what have you been up to? 121 00:05:19,360 --> 00:05:20,841 I was at a party. 122 00:05:20,841 --> 00:05:23,083 No, I don't just mean last night. 123 00:05:23,083 --> 00:05:26,767 Have you got some attachment in the town? 124 00:05:26,767 --> 00:05:28,529 Not now, sir. 125 00:05:28,529 --> 00:05:30,651 Now listen to me, Green, 126 00:05:30,651 --> 00:05:32,813 college rules were made to be observed. 127 00:05:32,813 --> 00:05:34,975 If I have reports of this kind of thing again, 128 00:05:34,975 --> 00:05:36,897 I shall take disciplinary action 129 00:05:36,897 --> 00:05:39,460 that I'm perfectly certain won't appeal to you. 130 00:05:39,460 --> 00:05:42,222 - You understand what I mean, don't you? - Yes, sir. 131 00:05:42,222 --> 00:05:45,546 - All right. That's all. You can go. - Thank you, sir. 132 00:05:48,228 --> 00:05:51,191 I'm worried about that boy, Harry. 133 00:05:51,191 --> 00:05:53,153 I understand on the very best authority 134 00:05:53,153 --> 00:05:54,955 that he's been spending money in the town 135 00:05:54,955 --> 00:05:56,757 that I'm perfectly certain he hasn't got. 136 00:05:56,757 --> 00:05:58,719 - Now where is it coming from? - I don't know. 137 00:05:58,719 --> 00:06:00,881 There have been several complaints of petty pilfering 138 00:06:00,881 --> 00:06:03,163 in the past month, but I'm bound to say. 139 00:06:03,163 --> 00:06:06,246 - Green doesn't strike me as the type. - Well, I agree with you. 140 00:06:06,246 --> 00:06:07,928 All the same, I'd like you to keep an eye on him. 141 00:06:07,928 --> 00:06:10,491 I've heard about this pilfering, and I'm not going to have 142 00:06:10,491 --> 00:06:12,212 the good name of the college smeared. 143 00:06:12,212 --> 00:06:13,774 Something's got to be done about it. 144 00:06:20,380 --> 00:06:22,823 Sally, is there any calls for me? 145 00:06:22,823 --> 00:06:24,785 - Sorry, miss. - Oh, well, never mind, eh? 146 00:06:24,785 --> 00:06:26,346 Morning, come and sit down. 147 00:06:26,346 --> 00:06:28,028 Burlington... 148 00:06:28,028 --> 00:06:29,710 You managed to get here very quickly? 149 00:06:29,710 --> 00:06:31,472 - What'll you have to drink? - Pineapple juice, please. 150 00:06:31,472 --> 00:06:34,034 A pineapple juice and a large scotch whisky, please. 151 00:06:34,034 --> 00:06:35,996 Grain, my dear, which in England 152 00:06:35,996 --> 00:06:37,758 is generally given to horses, 153 00:06:37,758 --> 00:06:39,720 in Scotland supports the people. 154 00:06:39,720 --> 00:06:40,841 - Eh? - Aha. 155 00:06:40,841 --> 00:06:44,004 Dr. Johnson. 156 00:06:44,004 --> 00:06:46,887 Oh, wasn't it tragic about your friend Richard Davis? 157 00:06:46,887 --> 00:06:49,129 - And he was such a nice person, too. - Yeah, he was. 158 00:06:49,129 --> 00:06:50,811 Did he say anything that might suggest 159 00:06:50,811 --> 00:06:52,493 - he was gonna kill himself? - No, nothing at all. 160 00:06:52,493 --> 00:06:54,014 He didn't leave a note or anything like that? 161 00:06:54,014 --> 00:06:56,376 - Not that I know of, no. - Well, was he quite happy? 162 00:06:56,376 --> 00:06:58,418 It's funny you should say that, but there had been a girl 163 00:06:58,418 --> 00:06:59,860 in the town that he'd been going around with 164 00:06:59,860 --> 00:07:01,181 an artist or something like that, 165 00:07:01,181 --> 00:07:03,063 and it didn't work out so well, so I... 166 00:07:03,063 --> 00:07:05,506 - There you are, sir. - Thank you very much, just coming up. 167 00:07:05,506 --> 00:07:07,468 - Hey, how's the Rag Week going? - Oh, fine, thanks. 168 00:07:07,468 --> 00:07:09,550 I'm sorry it's only gonna be one week. 169 00:07:09,550 --> 00:07:11,191 You know, singing in the open is such a nice change 170 00:07:11,191 --> 00:07:12,473 from dreary old nightclubs. 171 00:07:12,473 --> 00:07:14,274 Cheers. 172 00:07:14,274 --> 00:07:15,996 Sal, be a love and get some glasses, will you? 173 00:07:18,078 --> 00:07:20,801 Well, hello there, Venus Smith. 174 00:07:20,801 --> 00:07:24,044 - Well, hello there, Teddy. - I didn't know you were staying here. 175 00:07:24,044 --> 00:07:26,887 Higby, you old trout, I hope you're looking after my friend in style. 176 00:07:26,887 --> 00:07:28,448 - Of course, old boy. - Ted, I'd like you to meet 177 00:07:28,448 --> 00:07:30,050 a friend of mine, John Steed, Ted East. 178 00:07:30,050 --> 00:07:31,692 - How do you do? - How do you do? 179 00:07:31,692 --> 00:07:33,614 And this is Claire Summers, the bohemian girl. 180 00:07:33,614 --> 00:07:34,895 - Hello, Claire. - Hello. 181 00:07:34,895 --> 00:07:36,416 Now then, how about a drink? 182 00:07:36,416 --> 00:07:38,098 - I'll have a bitter please. - One bitter. 183 00:07:38,098 --> 00:07:40,020 Comin' up. 184 00:07:40,020 --> 00:07:41,622 There we are. 185 00:07:44,424 --> 00:07:46,587 You've both got one.. 186 00:07:46,587 --> 00:07:49,710 And a whisky for me. 187 00:07:49,710 --> 00:07:51,832 Your very good health. 188 00:07:51,832 --> 00:07:53,554 That'll be three and a penny, old man. 189 00:07:53,554 --> 00:07:56,156 Oh, don't be silly, Higby, chalk it up. 190 00:07:56,156 --> 00:07:58,398 I say, Claire, did you enjoy the dance last night? 191 00:07:58,398 --> 00:08:00,561 It was a ghastly drag. 192 00:08:00,561 --> 00:08:02,563 It's one of the disadvantages of living in a university town, 193 00:08:02,563 --> 00:08:04,084 is I usually get invited to these dos. 194 00:08:04,084 --> 00:08:05,566 I should jolly well think she does. 195 00:08:05,566 --> 00:08:07,968 The shortage of attractive women is simply staggering. 196 00:08:07,968 --> 00:08:10,290 Ah, ah... that'll be 3 and 7, old man. 197 00:08:10,290 --> 00:08:11,732 - You got a sixpence? - There you are. 198 00:08:11,732 --> 00:08:13,333 You're not at the college then, Claire? 199 00:08:13,333 --> 00:08:14,935 Oh, it's sweet of you to suggest it, 200 00:08:14,935 --> 00:08:16,096 but I'm a trifle overage. 201 00:08:16,096 --> 00:08:19,259 - What do you do? - I paint. 202 00:08:19,259 --> 00:08:21,341 Venus, weren't you meeting your agent, 12:00? 203 00:08:21,341 --> 00:08:23,103 Eh? Oh, yes, yes. 204 00:08:23,103 --> 00:08:24,545 - I must go. - Oh, a shame. 205 00:08:24,545 --> 00:08:26,867 Well, I'll see you later, then. Goodbye. 206 00:08:26,867 --> 00:08:28,468 - Bye. - Bye. 207 00:08:28,468 --> 00:08:31,832 Venus... there's a name to be proud of. 208 00:08:31,832 --> 00:08:34,114 Evocative, sensual. 209 00:08:34,114 --> 00:08:36,757 The best my parents could dream up for me was Ted. 210 00:08:36,757 --> 00:08:38,518 You in the band? 211 00:08:38,518 --> 00:08:40,040 No, I'm not musically inclined. 212 00:08:40,040 --> 00:08:41,642 Your turn. 213 00:08:41,642 --> 00:08:44,244 I literally research, Davis was doing that wasn't he? 214 00:08:44,244 --> 00:08:45,686 Well, he wasn't exactly literally. 215 00:08:45,686 --> 00:08:47,167 I don't know what all the fuss is about. 216 00:08:47,167 --> 00:08:49,449 I thought he was a pretty boring chap myself. 217 00:08:49,449 --> 00:08:52,172 Darling, it must of been a terrible shock to his friends. 218 00:08:52,172 --> 00:08:55,055 - If he had any. - He had one friend... young Venus. 219 00:08:55,055 --> 00:08:57,377 - Really? - They were very friendly. He left her a note. 220 00:08:57,377 --> 00:08:59,459 Strange, really, they'd only known each other a week. 221 00:08:59,459 --> 00:09:01,421 I thought the police said there wasn't a note. 222 00:09:01,421 --> 00:09:03,303 Oh, not by the body. Just the one he sent to Venus. 223 00:09:03,303 --> 00:09:04,785 Come on, Claire, you've had enough. 224 00:09:04,785 --> 00:09:06,306 Oh, darling, sorry, look I got to fly. 225 00:09:06,306 --> 00:09:08,268 I've got someone coming to look at a picture at midday. 226 00:09:08,268 --> 00:09:09,910 - See you soon. - I should think so. 227 00:09:09,910 --> 00:09:12,232 - Thanks for the drink. - Pleasure. 228 00:09:12,232 --> 00:09:15,275 She's a sight. 229 00:09:15,275 --> 00:09:17,357 That letter Davis sent to Venus, 230 00:09:17,357 --> 00:09:19,079 I suppose she handed it over to the police. 231 00:09:19,079 --> 00:09:20,881 It would depend what was in it, wouldn't it. 232 00:09:32,252 --> 00:09:33,453 (knock on door) 233 00:09:33,453 --> 00:09:36,536 - Come in. - Darling. 234 00:09:36,536 --> 00:09:38,699 Darling, I've got the most wonderful news. 235 00:09:38,699 --> 00:09:40,540 - I've just been given Davis' job. - That's marvelous. 236 00:09:40,540 --> 00:09:42,302 Of course, I'm not meant to tell anybody yet 237 00:09:42,302 --> 00:09:43,624 but I had to come and tell you. 238 00:09:43,624 --> 00:09:45,826 Oh, I'm so glad. You deserve it, you really do. 239 00:09:45,826 --> 00:09:47,187 Come here. 240 00:09:52,793 --> 00:09:54,955 You know, if it wasn't for poor ol' Davis, 241 00:09:54,955 --> 00:09:57,517 I'd say I was the luckiest man in the world. 242 00:09:57,517 --> 00:09:59,079 A nice job and you as well. 243 00:10:04,765 --> 00:10:07,087 - What's the matter? - Nothing. 244 00:10:07,087 --> 00:10:09,209 Yes, something is the matter. What is it? 245 00:10:09,209 --> 00:10:11,451 It's nothing really, I'm sorry. 246 00:10:11,451 --> 00:10:14,414 Whatever it is, you can tell me about it. 247 00:10:14,414 --> 00:10:16,857 Well, it's so silly really. I owe somebody some money, 248 00:10:16,857 --> 00:10:19,059 I haven't got it and they want it back. 249 00:10:19,059 --> 00:10:20,781 - Who wants it back? - Higby. 250 00:10:20,781 --> 00:10:23,023 - That chap who runs the Volunteer? - Yes. 251 00:10:23,023 --> 00:10:24,304 He has a restaurant as well, 252 00:10:24,304 --> 00:10:25,746 I did the murals there, some time ago. 253 00:10:25,746 --> 00:10:27,347 That's how I got to know him. 254 00:10:27,347 --> 00:10:31,792 - How much do you owe him? - It's rather a lot. 255 00:10:31,792 --> 00:10:33,674 Remember, I told you my mother was ill recently. 256 00:10:33,674 --> 00:10:35,115 It cost the family a small fortune. 257 00:10:35,115 --> 00:10:37,477 I had to make my contribution, 258 00:10:37,477 --> 00:10:39,639 so I went to Higby, he's got plenty of cash, 259 00:10:39,639 --> 00:10:41,762 and he made me a loan, and now he's threatening 260 00:10:41,762 --> 00:10:45,325 to take me to court if I don't pay it back immediately. 261 00:10:45,325 --> 00:10:47,127 Look, darling, I'm terribly sorry 262 00:10:47,127 --> 00:10:48,849 but I'm absolutely flat broke. 263 00:10:48,849 --> 00:10:51,852 Oh, darling, oh, I know. 264 00:10:51,852 --> 00:10:54,174 It wasn't that. 265 00:10:54,174 --> 00:10:56,697 I just had to tell somebody. 266 00:10:56,697 --> 00:10:58,218 But what about that picture you sold the other week 267 00:10:58,218 --> 00:11:00,540 to that American chap. 268 00:11:00,540 --> 00:11:03,944 - What was his name... Finch or Pinch or something? - Lynch, Peter Lynch. 269 00:11:03,944 --> 00:11:06,026 There's his check. 270 00:11:06,026 --> 00:11:08,709 That's for 220 pounds. Surely, that's enough. 271 00:11:08,709 --> 00:11:10,751 Yes, but don't you see he's put in writing 220 guineas, 272 00:11:10,751 --> 00:11:12,032 that's 210 pounds. 273 00:11:12,032 --> 00:11:13,914 No bank would ever cash that because the letters 274 00:11:13,914 --> 00:11:17,237 - and the figures don't agree. - No, I'm afraid they wouldn't. 275 00:11:17,237 --> 00:11:18,759 I suppose it's my own fault really. 276 00:11:18,759 --> 00:11:20,640 I should've watched him make out the check. 277 00:11:20,640 --> 00:11:23,243 I suppose I was so excited about selling a painting. 278 00:11:23,243 --> 00:11:25,365 Oh, you can just get him to write another check. 279 00:11:25,365 --> 00:11:26,686 Only that he has left the country. 280 00:11:26,686 --> 00:11:28,088 He's in the middle of the Atlantic 281 00:11:28,088 --> 00:11:29,970 on the Queen Elizabeth. 282 00:11:29,970 --> 00:11:31,451 Well, you'll just have to go to Higby 283 00:11:31,451 --> 00:11:33,013 and explain the whole thing. 284 00:11:33,013 --> 00:11:35,415 I've tried, he won't listen. 285 00:11:35,415 --> 00:11:36,977 Do you want me to have a go? 286 00:11:36,977 --> 00:11:39,539 Oh, darling, no, it wouldn't do any good. 287 00:11:39,539 --> 00:11:43,103 The awful thing is the idiot included a blank check in the deal. 288 00:11:43,103 --> 00:11:46,947 I didn't realize I'd got it until after he'd gone. 289 00:11:46,947 --> 00:11:48,789 It is rather tempting, isn't it? 290 00:11:48,789 --> 00:11:50,991 You're not thinking of trying to copy his signature 291 00:11:50,991 --> 00:11:55,355 - or something silly, are you? - No, no of course not. 292 00:11:55,355 --> 00:11:57,117 Though, I must say it wouldn't be a bad idea. 293 00:11:57,117 --> 00:11:59,079 After all, he does owe me the money, doesn't he? 294 00:11:59,079 --> 00:12:00,680 It is not as if I'm trying to get something 295 00:12:00,680 --> 00:12:01,962 out of him for nothing. 296 00:12:01,962 --> 00:12:04,164 Oh, it's no good. 297 00:12:04,164 --> 00:12:06,646 I'd never be able to copy his signature. 298 00:12:06,646 --> 00:12:09,850 You're a clot. Come on, let me have a go. 299 00:12:09,850 --> 00:12:10,891 Now where's your pen? 300 00:12:10,891 --> 00:12:12,692 Oh, darling. I'd rather you didn't. 301 00:12:12,692 --> 00:12:14,374 Someone's got to get you out of this mess. 302 00:12:14,374 --> 00:12:15,976 Nothing ventured, nothing gained. 303 00:12:28,268 --> 00:12:29,990 What are you doing here? 304 00:12:29,990 --> 00:12:31,711 Sorry, I must be in the wrong room by mistake. 305 00:12:31,711 --> 00:12:33,313 I've seen you around the college haven't I? 306 00:12:33,313 --> 00:12:34,754 - Yes. - What's your name? 307 00:12:34,754 --> 00:12:36,316 Green. Look, I can explain! 308 00:12:36,316 --> 00:12:38,518 I'm not here to steal anything, really I'm not! 309 00:12:38,518 --> 00:12:39,920 Then what are you here for then? 310 00:12:39,920 --> 00:12:43,163 - I'm looking for a letter. - What letter? 311 00:12:43,163 --> 00:12:45,565 The letter Davis sent you before he killed himself. 312 00:12:45,565 --> 00:12:47,407 But he never sent me any letter. 313 00:12:47,407 --> 00:12:49,369 - But I heard that he did. - Who told you that? 314 00:12:49,369 --> 00:12:51,371 Well, I was a friend of his, you see. 315 00:12:51,371 --> 00:12:53,013 I just wanted to see what he said. 316 00:12:53,013 --> 00:12:54,614 Well, I'm sorry, I haven't got any letter. 317 00:12:54,614 --> 00:12:57,057 I don't know what you're talking about. 318 00:12:57,057 --> 00:12:58,618 - You're from Derby, aren't you? - Well, yes. 319 00:12:58,618 --> 00:13:00,100 Well go on, buzz off 320 00:13:00,100 --> 00:13:01,781 and pop that back on your way out, will you? 321 00:13:04,264 --> 00:13:05,505 Ta. 322 00:13:14,234 --> 00:13:16,796 Oh, I'm sorry, old boy. We're closed until 6:00. 323 00:13:16,796 --> 00:13:18,198 I don't want a drink, Mr. Higby, 324 00:13:18,198 --> 00:13:19,960 I just wanted to see you. 325 00:13:19,960 --> 00:13:22,362 Claire Summers asked me to give you this. 326 00:13:22,362 --> 00:13:23,884 You'll see that it's made out to her, 327 00:13:23,884 --> 00:13:25,365 but she's endorsed it on the back 328 00:13:25,365 --> 00:13:27,167 so that you can pay it into your own account. 329 00:13:27,167 --> 00:13:28,688 It's for 210 pounds 330 00:13:28,688 --> 00:13:30,690 which I think is for 10 pounds more than she owes you, 331 00:13:30,690 --> 00:13:32,052 so if you give me the balance in cash 332 00:13:32,052 --> 00:13:33,413 I'll take it back to her. 333 00:13:33,413 --> 00:13:35,455 Why don't I just call that interest, old man? 334 00:13:35,455 --> 00:13:37,137 Now if you're not going to give me the check... 335 00:13:37,137 --> 00:13:39,699 Ah, ah, wait a minute, wait a minute. 336 00:13:39,699 --> 00:13:43,503 This chap Lynch, he stayed here 337 00:13:43,503 --> 00:13:46,306 while he was visiting the city. 338 00:13:46,306 --> 00:13:48,909 Uh... this is the check he paid me. 339 00:13:51,952 --> 00:13:54,354 Those signatures don't quite look the same to me, old man. 340 00:13:54,354 --> 00:13:55,956 They look the same to me. 341 00:13:55,956 --> 00:13:58,118 Yes, but I have an eye for this sort of thing, you know. 342 00:13:58,118 --> 00:14:00,760 Now who did this? You or your girlfriend? 343 00:14:00,760 --> 00:14:02,602 Neither of us, they're completely genuine. 344 00:14:02,602 --> 00:14:04,484 You're one of the bright boys, aren't you? 345 00:14:04,484 --> 00:14:06,246 Stay out of trouble, keep your nose clean 346 00:14:06,246 --> 00:14:07,687 you might get into the Royal Society. 347 00:14:07,687 --> 00:14:09,089 Now if I pay this into the bank, 348 00:14:09,089 --> 00:14:11,131 apart from the fact you'll probably go to jail, 349 00:14:11,131 --> 00:14:13,813 you'll be lucky if you end up as a stinks master 350 00:14:13,813 --> 00:14:15,455 in some crackpot prep school. 351 00:14:15,455 --> 00:14:16,696 What the devil do you mean? 352 00:14:16,696 --> 00:14:19,019 Well, let's just say that, um, 353 00:14:19,019 --> 00:14:22,062 I'm a collector of facts, and you're a forger 354 00:14:22,062 --> 00:14:23,783 and your girlfriend is an accessory. 355 00:14:23,783 --> 00:14:25,385 We mustn't forget that. 356 00:14:25,385 --> 00:14:28,148 Now you've got a splendid new job haven't you? 357 00:14:28,148 --> 00:14:30,150 And a girlfriend who'll be ever so grateful 358 00:14:30,150 --> 00:14:31,551 to you for saving her. 359 00:14:31,551 --> 00:14:34,554 So supposing I hang on to this, 360 00:14:34,554 --> 00:14:36,356 and then if at some future time 361 00:14:36,356 --> 00:14:38,438 I should want you to do a little something for me, 362 00:14:38,438 --> 00:14:39,839 you'll remember to pay up, won't you? 363 00:14:39,839 --> 00:14:41,521 - Now look here... - That's a sort of thing 364 00:14:41,521 --> 00:14:44,925 the Sunday papers love, old boy. 365 00:14:44,925 --> 00:14:47,807 Now why don't you just run along, hmm? 366 00:14:56,616 --> 00:14:59,539 Well, what do you think of him? 367 00:14:59,539 --> 00:15:03,383 I'm not committing myself, not after Davis. 368 00:15:03,383 --> 00:15:05,105 I felt quite sorry for this one. 369 00:15:05,105 --> 00:15:06,906 Why? 370 00:15:06,906 --> 00:15:09,229 Falling for you. He doesn't know yet does he? 371 00:15:09,229 --> 00:15:10,590 What? 372 00:15:10,590 --> 00:15:12,632 Just how much you like hurting people. 373 00:15:12,632 --> 00:15:15,115 Now, now, now. 374 00:15:15,115 --> 00:15:17,277 What happened to Green? 375 00:15:17,277 --> 00:15:18,999 Well, he didn't get the letter. 376 00:15:18,999 --> 00:15:21,041 - He got caught. - Caught? 377 00:15:21,041 --> 00:15:22,602 Oh, it's all right, that girl Smith 378 00:15:22,602 --> 00:15:24,364 didn't go to the police. 379 00:15:24,364 --> 00:15:26,126 I wonder if it is all right. 380 00:15:26,126 --> 00:15:28,288 Why didn't she go to the police? 381 00:15:28,288 --> 00:15:30,770 I don't know, maybe she was sorry for him. 382 00:15:30,770 --> 00:15:33,173 Perhaps there wasn't a letter after all. 383 00:15:33,173 --> 00:15:35,455 Now why do you say that? 384 00:15:35,455 --> 00:15:36,776 Well, doesn't it strike you as odd 385 00:15:36,776 --> 00:15:38,818 that a man should send a suicide note 386 00:15:38,818 --> 00:15:40,180 just before he's murdered? 387 00:15:42,502 --> 00:15:44,064 He said his name was Green. 388 00:15:44,064 --> 00:15:46,026 Steed: I'll see what I can find out about him. 389 00:15:46,026 --> 00:15:47,867 Oh, I don't want to do anything about the break-in. 390 00:15:47,867 --> 00:15:49,349 He might get expelled or something like that. 391 00:15:49,349 --> 00:15:51,191 "Sent down" is the expression. 392 00:15:51,191 --> 00:15:53,633 Well, it all seems so silly, asking for a letter 393 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 - that doesn't even exist. - (telephone rings) 394 00:15:57,677 --> 00:15:58,958 Hello? 395 00:15:58,958 --> 00:16:00,920 Woman: Hello, is that Miss Smith? 396 00:16:00,920 --> 00:16:02,802 - Yes, who's that? - You won't know me. 397 00:16:02,802 --> 00:16:04,804 I was a friend of Richard Davis. 398 00:16:04,804 --> 00:16:06,366 I understand he wrote you a letter 399 00:16:06,366 --> 00:16:08,808 - just before he took his life. - Look, who is that please? 400 00:16:08,808 --> 00:16:10,210 I'm sorry, I can't tell you my name. 401 00:16:10,210 --> 00:16:12,532 I want you to put that letter behind the notice board 402 00:16:12,532 --> 00:16:14,014 at the foot of staircase number two 403 00:16:14,014 --> 00:16:15,295 in Saint Luke's College. 404 00:16:15,295 --> 00:16:17,377 - Do you understand? - Yes, but look... 405 00:16:17,377 --> 00:16:18,858 I would do as you're told, Miss Smith. 406 00:16:18,858 --> 00:16:20,260 I really should. 407 00:16:20,260 --> 00:16:23,103 Leave it there at 11:00 tonight. 408 00:16:23,103 --> 00:16:25,105 - Marvelous. - But I don't understand. 409 00:16:25,105 --> 00:16:27,107 First of all, an undergraduate breaks into my room 410 00:16:27,107 --> 00:16:28,828 and then threatening phone calls 411 00:16:28,828 --> 00:16:31,071 and they're all after some letter which I just haven't got. 412 00:16:31,071 --> 00:16:32,752 Look, surely, you don't think Richard Davis 413 00:16:32,752 --> 00:16:34,714 would've sent me a letter just before he died, do you? 414 00:16:34,714 --> 00:16:36,996 No, but he might have done if he'd the chance to think of it. 415 00:16:36,996 --> 00:16:38,918 - You were a friend of his. - What are you doing? 416 00:16:38,918 --> 00:16:41,601 Preparing the letter he ought to have written. 417 00:16:41,601 --> 00:16:45,085 I think you should deliver it as the lady suggested. 418 00:16:45,085 --> 00:16:47,887 - But there was no letter. - I know, there will be. 419 00:16:47,887 --> 00:16:50,370 Only the pages won't have any writing on them. 420 00:16:50,370 --> 00:16:53,133 Hold on. By hand. 421 00:16:53,133 --> 00:16:54,734 There you are, my dear, 422 00:16:54,734 --> 00:16:56,696 and I'll be close by to see who collects it. 423 00:16:56,696 --> 00:16:58,418 You don't think Davis was murdered, do you? 424 00:16:58,418 --> 00:17:00,300 I mean, you do really think he committed suicide? 425 00:17:00,300 --> 00:17:01,901 If he was murdered, 426 00:17:01,901 --> 00:17:04,023 he would've known in time to write you, would he? 427 00:17:04,023 --> 00:17:06,466 - But he didn't write to me. - Precisely. 428 00:17:09,229 --> 00:17:10,710 Man: You're quite sure you won't tell me 429 00:17:10,710 --> 00:17:13,873 what you were doing in the town between 1:00 430 00:17:13,873 --> 00:17:15,715 and 2:00 P.M. yesterday. 431 00:17:15,715 --> 00:17:17,717 - I can't remember, sir. - You can't remember. 432 00:17:17,717 --> 00:17:20,080 All right, then, I'll have to tell you. 433 00:17:20,080 --> 00:17:22,522 Now this is a letter from Mr. Higby. 434 00:17:22,522 --> 00:17:25,085 He's the landlord of the Volunteer public house. 435 00:17:25,085 --> 00:17:26,686 - Do you know him? - Yes, sir. 436 00:17:26,686 --> 00:17:28,888 Well, Mr. Higby says that he had a complaint 437 00:17:28,888 --> 00:17:32,892 from one of guests, Miss Venus Smith. 438 00:17:32,892 --> 00:17:34,734 She says that you found you in her room 439 00:17:34,734 --> 00:17:35,855 searching her luggage. 440 00:17:35,855 --> 00:17:38,258 Mr. Higby goes on to say that "subsequently" 441 00:17:38,258 --> 00:17:40,460 it was discovered that money and cigarettes 442 00:17:40,460 --> 00:17:41,981 "was missing from the bar." 443 00:17:41,981 --> 00:17:43,663 What have you got to say about that? 444 00:17:43,663 --> 00:17:45,545 Well, sir, I admit I was in Miss Smith's room 445 00:17:45,545 --> 00:17:48,908 - but I didn't... - You admit it, that's enough. 446 00:17:48,908 --> 00:17:51,070 Fortunately, Mr. Higby has assured me 447 00:17:51,070 --> 00:17:52,952 that he is not going to prosecute, 448 00:17:52,952 --> 00:17:55,074 but the whole sorry business is such a disgrace 449 00:17:55,074 --> 00:17:58,718 to the college that I'm afraid I've got no alternative 450 00:17:58,718 --> 00:18:01,681 but to recommend that you be sent down immediately. 451 00:18:01,681 --> 00:18:03,643 Sir, if you'll only give me a chance to explain! 452 00:18:03,643 --> 00:18:05,004 Now don't argue with me, Green, 453 00:18:05,004 --> 00:18:07,006 all that I can do is to assure you that 454 00:18:07,006 --> 00:18:08,728 you will be given an opportunity later 455 00:18:08,728 --> 00:18:11,411 to defend your conduct. 456 00:18:11,411 --> 00:18:14,334 - Understand? - Yes, sir. 457 00:18:14,334 --> 00:18:16,816 It's all right, you can go. 458 00:18:16,816 --> 00:18:19,219 I said you can go. 459 00:18:19,219 --> 00:18:20,700 Thank you, sir. 460 00:18:25,305 --> 00:18:27,387 (bell tolls) 461 00:18:30,470 --> 00:18:31,831 Enough. 462 00:18:35,875 --> 00:18:37,637 - Look out. - Sorry. 463 00:18:37,637 --> 00:18:39,599 What's wrong? 464 00:18:39,599 --> 00:18:41,321 I'm going to be sent down. 465 00:18:41,321 --> 00:18:42,882 Sent down? What for? 466 00:18:42,882 --> 00:18:44,444 It doesn't really matter. 467 00:18:44,444 --> 00:18:46,246 I never fitted into this place, anyway. 468 00:18:46,246 --> 00:18:47,687 But don't you realize what being sent down 469 00:18:47,687 --> 00:18:48,968 is gonna mean for the rest of your life? 470 00:18:48,968 --> 00:18:50,690 - Yes, of course I do. - Damn it, man, 471 00:18:50,690 --> 00:18:52,011 you can't just take it like that. 472 00:18:52,011 --> 00:18:53,413 Aren't you gonna do something about it? 473 00:18:53,413 --> 00:18:54,894 What's the use? 474 00:18:54,894 --> 00:18:56,616 I might as well be dead for all they care. 475 00:18:56,616 --> 00:18:59,018 - Yes, but it's... - Oh, leave me alone. 476 00:18:59,018 --> 00:19:00,940 Anything you say. 477 00:19:07,587 --> 00:19:09,709 Sally: Good evening, Professor Aubyn. Your usual? 478 00:19:09,709 --> 00:19:12,272 - Thank you, Moira. - Sally. 479 00:19:12,272 --> 00:19:15,435 (hums) 480 00:19:15,435 --> 00:19:19,038 (speaks French) "Il va pleuvoir," as Victor Hugo said. 481 00:19:19,038 --> 00:19:21,401 - Professor Aubyn? - Yes. 482 00:19:21,401 --> 00:19:23,883 I'm delighted to meet you. My name is Steed, John Steed. 483 00:19:23,883 --> 00:19:26,326 I read your paper on metal fatigue in supersonic aircraft. 484 00:19:26,326 --> 00:19:28,888 - That was fascinating. - Oh, thank you. 485 00:19:28,888 --> 00:19:31,251 - And you are? - 18th-century English literature. 486 00:19:31,251 --> 00:19:33,092 I'm down here doing literary detective work 487 00:19:33,092 --> 00:19:34,694 on Mrs. Piozzi. 488 00:19:34,694 --> 00:19:39,419 - Mrs... - Dr. Johnson's old flame. 489 00:19:39,419 --> 00:19:41,020 Oh, yes, yes, quite, stupid of me. 490 00:19:41,020 --> 00:19:45,184 Have you met Shoctor Danklin... Er, Dr. Shanklin? 491 00:19:45,184 --> 00:19:48,348 He's rather hot on these 18th-Century literatures. 492 00:19:48,348 --> 00:19:50,189 No, not yet, but I hope to have the opportunity 493 00:19:50,189 --> 00:19:52,071 of doing so, I must say. 494 00:19:52,071 --> 00:19:54,634 Now, getting back to your research department, 495 00:19:54,634 --> 00:19:56,636 wasn't Richard Davis part of it? 496 00:19:56,636 --> 00:19:58,358 Yes. You knew him? 497 00:19:58,358 --> 00:20:01,080 Well, not since I was at school, that's a long time ago. 498 00:20:01,080 --> 00:20:02,802 Obviously. 499 00:20:02,802 --> 00:20:05,965 It was a terrible thing to happen. 500 00:20:05,965 --> 00:20:07,287 Can you think of any reason? 501 00:20:07,287 --> 00:20:10,930 No. Still... (speaks Latin) 502 00:20:15,134 --> 00:20:18,017 As Virgil rather neatly put it, no reason at all. 503 00:20:18,017 --> 00:20:20,420 Overworked perhaps. Who's taking his place? 504 00:20:20,420 --> 00:20:22,782 Oh, a nice young man, a person called Roberts. 505 00:20:22,782 --> 00:20:25,545 He used to be Davis' assistant. 506 00:20:25,545 --> 00:20:27,507 Hmm, can I buy you that other half? 507 00:20:27,507 --> 00:20:29,549 That's very kind of you. 508 00:20:29,549 --> 00:20:30,750 Pro bono, public help. 509 00:20:30,750 --> 00:20:32,231 It's a pleasure, make the change 510 00:20:32,231 --> 00:20:34,354 to get away from Mrs. Piozzi for a while. 511 00:20:34,354 --> 00:20:35,835 Oh, have you brought her with you then? 512 00:20:35,835 --> 00:20:38,478 Not literally. 513 00:21:00,620 --> 00:21:02,061 (gunshot) 514 00:21:08,868 --> 00:21:10,870 (whistles) 515 00:21:10,870 --> 00:21:13,513 (bell tolls) 516 00:21:15,835 --> 00:21:19,439 Hello, Mr. Steed, so you heard that did you? 517 00:21:19,439 --> 00:21:22,362 - Of course. - Good. 518 00:21:22,362 --> 00:21:25,965 May I ask what you are doing in this extremely strange room? 519 00:21:25,965 --> 00:21:27,767 I think I better take charge of that. 520 00:21:27,767 --> 00:21:29,489 No, no, no don't worry about this. 521 00:21:29,489 --> 00:21:31,731 (gun clicks) 522 00:21:31,731 --> 00:21:33,413 This is Roberts' room isn't it? 523 00:21:33,413 --> 00:21:34,974 Was Davis's. 524 00:21:34,974 --> 00:21:36,856 Whoever it belongs to. What are you doing here? 525 00:21:36,856 --> 00:21:39,138 I'm trying to work out how Davis killed himself. 526 00:21:39,138 --> 00:21:41,461 I think I should leave that to the police. 527 00:21:41,461 --> 00:21:44,183 Yes, well, they seem to have been very bright about it. 528 00:21:44,183 --> 00:21:45,945 You see, these rooms are as stuffy as hell, 529 00:21:45,945 --> 00:21:47,547 so let's assume that the window is open 530 00:21:47,547 --> 00:21:48,988 as it is now. 531 00:21:48,988 --> 00:21:51,310 Now you heard this thing just now when I fired it off 532 00:21:51,310 --> 00:21:53,393 yet last night the quad was teeming with people 533 00:21:53,393 --> 00:21:56,636 and nobody heard anything when Davis killed himself. 534 00:21:56,636 --> 00:21:59,198 - There was a dance going on. - (chuckles) Yes. 535 00:21:59,198 --> 00:22:01,320 But the band didn't start until 8:00, 536 00:22:01,320 --> 00:22:02,962 and according to the police 537 00:22:02,962 --> 00:22:05,244 Davis died some time before that. 538 00:22:05,244 --> 00:22:06,886 You see... 539 00:22:06,886 --> 00:22:09,489 I keep asking myself a simple historical question, 540 00:22:09,489 --> 00:22:11,531 have you ever heard of anybody shooting themselves 541 00:22:11,531 --> 00:22:13,252 with a silencer? 542 00:22:21,741 --> 00:22:22,902 Be back in a minute. 543 00:22:43,683 --> 00:22:45,244 Here, what's going on? 544 00:22:45,244 --> 00:22:47,166 Our conversation was just becoming interesting. 545 00:22:47,166 --> 00:22:48,648 Never mind about... 546 00:22:52,331 --> 00:22:54,333 Was he a friend of yours? 547 00:22:54,333 --> 00:22:56,936 It's Green. He was gonna be sent down. 548 00:22:56,936 --> 00:22:58,458 He's been sent down all right, he's dead. 549 00:23:05,825 --> 00:23:07,266 (knocks on door) 550 00:23:07,266 --> 00:23:08,347 Come in. 551 00:23:13,513 --> 00:23:15,394 I don't know what you see in those things. 552 00:23:15,394 --> 00:23:17,316 They're elemental, like me. 553 00:23:19,639 --> 00:23:23,362 Well, did you get it. 554 00:23:23,362 --> 00:23:24,564 Did she put it there herself? 555 00:23:24,564 --> 00:23:25,885 Yes. 556 00:23:30,329 --> 00:23:32,492 Did anyone see you collect this from the notice board? 557 00:23:32,492 --> 00:23:34,333 No, of course not. 558 00:23:34,333 --> 00:23:36,415 - What does it say? - It says nothing. 559 00:23:39,819 --> 00:23:43,302 Well, your little telephone call didn't work, did it, dear? 560 00:23:43,302 --> 00:23:45,264 Don't you lose your temper with me! 561 00:23:45,264 --> 00:23:47,146 You want to take it out on somebody, 562 00:23:47,146 --> 00:23:51,190 you have another go at Venus Smith. 563 00:23:51,190 --> 00:23:53,833 Yes. 564 00:23:53,833 --> 00:23:55,394 Yes, perhaps you're right. 565 00:23:55,394 --> 00:23:57,677 I think we've got to show that silly little girl 566 00:23:57,677 --> 00:24:00,359 that we're serious. 567 00:24:00,359 --> 00:24:03,563 I know. 568 00:24:03,563 --> 00:24:05,364 What's that? 569 00:24:05,364 --> 00:24:07,006 Face cream. 570 00:24:07,006 --> 00:24:08,407 - You can't send her that! - Why not? 571 00:24:08,407 --> 00:24:11,010 - That'll burn her face off. - So what? 572 00:24:11,010 --> 00:24:13,372 She's got to be sure taught a lesson. 573 00:24:13,372 --> 00:24:15,094 You really do like hurting people, don't you? 574 00:24:15,094 --> 00:24:17,096 Oh, shut up! 575 00:24:17,096 --> 00:24:19,859 You gotta do as I tell you 576 00:24:19,859 --> 00:24:21,621 and so has Venus Smith. 577 00:24:28,467 --> 00:24:31,991 - (knock on door) - Come in. 578 00:24:31,991 --> 00:24:33,793 Oh, hello love, any luck? 579 00:24:33,793 --> 00:24:36,355 According to the college authorities, the local police, 580 00:24:36,355 --> 00:24:40,760 another suicide topped up to the files. 581 00:24:40,760 --> 00:24:45,685 Do you know you're looking particularly beautiful tonight? 582 00:24:45,685 --> 00:24:48,287 That's very neat, really. 583 00:24:48,287 --> 00:24:50,530 Green the undergraduate with the most reason 584 00:24:50,530 --> 00:24:53,012 for wishing he hadn't been born 585 00:24:53,012 --> 00:24:54,654 suddenly found himself dead. 586 00:24:54,654 --> 00:24:56,576 Poor Green, he was being expelled, wasn't he? 587 00:24:56,576 --> 00:24:58,177 Sent down, yes. 588 00:24:58,177 --> 00:25:00,379 That's what I said, he got the push. 589 00:25:00,379 --> 00:25:02,421 For pilfering, apparently. Are you ready? 590 00:25:02,421 --> 00:25:05,104 - I want to down to the college. - I shan't be a moment. 591 00:25:05,104 --> 00:25:07,066 And since you seem to think I need so much improving, 592 00:25:07,066 --> 00:25:09,148 thank you very much for the cream. 593 00:25:09,148 --> 00:25:10,750 - What? - The face cream. 594 00:25:10,750 --> 00:25:14,594 It was very sweet of you. 595 00:25:14,594 --> 00:25:16,395 - Do you mean this? - Well, it was for me, 596 00:25:16,395 --> 00:25:19,358 it was in the carton... Have you gone mad? 597 00:25:19,358 --> 00:25:21,160 What's in there could scar your face for life, 598 00:25:21,160 --> 00:25:22,762 trichloroacetic acid. 599 00:25:22,762 --> 00:25:25,084 - I got to get this off you. - I haven't got it on me! 600 00:25:25,084 --> 00:25:26,686 I didn't like it, it smells of swimming pool! 601 00:25:26,686 --> 00:25:28,928 You're breaking my neck! 602 00:25:28,928 --> 00:25:31,330 - Whew. - Heck! 603 00:25:31,330 --> 00:25:33,813 Hey, why would anyone want to do a thing like that to me? 604 00:25:33,813 --> 00:25:35,655 I can't imagine. 605 00:25:35,655 --> 00:25:37,056 Unless it was to warn you off. 606 00:25:49,508 --> 00:25:52,071 Hello, Roberts old love, how's the new job? 607 00:25:52,071 --> 00:25:53,873 Not so much of the old love, young man. 608 00:25:53,873 --> 00:25:55,595 That's the trouble with you undergraduates today, 609 00:25:55,595 --> 00:25:57,076 you got no respect for your betters. 610 00:25:57,076 --> 00:25:58,678 Oh, don't give me that. Have you read my thesis yet. 611 00:25:58,678 --> 00:26:00,199 Um, that's what you call it. 612 00:26:00,199 --> 00:26:01,881 It certainly is my son, and let me tell you 613 00:26:01,881 --> 00:26:03,803 that my ideas on the cubic capacity of minerals 614 00:26:03,803 --> 00:26:06,205 will revolutionize scientific thinking for years to come. 615 00:26:06,205 --> 00:26:07,807 I wish I could share your confidence. 616 00:26:07,807 --> 00:26:09,328 I've just seen something rather attractive. 617 00:26:09,328 --> 00:26:11,130 Hello, Venus, Belle of the quad. 618 00:26:11,130 --> 00:26:12,732 What are you doing in our academic midst? 619 00:26:12,732 --> 00:26:15,815 Oh, this is Mr. Roberts, our resident metallurgist. 620 00:26:15,815 --> 00:26:17,416 Yes I know, we've met, hello. 621 00:26:17,416 --> 00:26:19,218 Say you're a bit of a dark horse, aren't you. 622 00:26:19,218 --> 00:26:21,020 I didn't know you could play the guitar. 623 00:26:21,020 --> 00:26:22,982 Well, after five years concentrated practice, 624 00:26:22,982 --> 00:26:24,624 I've succeeded in learning one number. 625 00:26:24,624 --> 00:26:25,945 Dig this, honey. 626 00:26:25,945 --> 00:26:28,067 (strumming) 627 00:26:29,228 --> 00:26:32,632 (whistling melody) 628 00:26:32,632 --> 00:26:35,114 ♪ Way up in banana tree... ♪ 629 00:26:35,114 --> 00:26:36,515 Miss Smith. 630 00:26:36,515 --> 00:26:39,839 ♪ Yellow bird ♪ 631 00:26:39,839 --> 00:26:43,923 ♪ You sit all alone like me ♪ 632 00:26:43,923 --> 00:26:47,086 ♪ Did your lady friend leave the nest again? ♪ 633 00:26:47,086 --> 00:26:49,528 ♪ That is very sad, makes me feel so bad ♪ 634 00:26:49,528 --> 00:26:52,571 ♪ You must fly away in the sky away ♪ 635 00:26:52,571 --> 00:26:54,053 ♪ You more lucky than me ♪ 636 00:26:54,053 --> 00:26:56,215 - ♪ Yi-yi-yi... ♪ - Hey! 637 00:26:56,215 --> 00:26:59,338 ♪ Yellow bird way up in banana tree... ♪ 638 00:26:59,338 --> 00:27:00,780 Whee-hee-hee! 639 00:27:00,780 --> 00:27:02,662 ♪ Yellow bird, You sit all... ♪ 640 00:27:02,662 --> 00:27:04,103 - Roberts: Miss Smith. - Yes? 641 00:27:04,103 --> 00:27:05,825 Could I have a word with you for a moment? 642 00:27:05,825 --> 00:27:08,027 - Yeah, sure, what about? - It's about Richard Davis. 643 00:27:08,027 --> 00:27:10,670 - Do you think we can go to my room? - Yes. 644 00:27:11,751 --> 00:27:13,993 (music continues) 645 00:27:16,836 --> 00:27:19,679 - East! - Sir? 646 00:27:19,679 --> 00:27:21,721 It would be a pity to allow your musical talents 647 00:27:21,721 --> 00:27:23,242 to stand in the way of your success 648 00:27:23,242 --> 00:27:25,204 in the examination room. 649 00:27:25,204 --> 00:27:26,525 Sir. 650 00:27:30,209 --> 00:27:31,811 I'm so sorry to drag you away, 651 00:27:31,811 --> 00:27:33,853 but you always seem to be surrounded by people. 652 00:27:33,853 --> 00:27:35,855 Oh, that's all right. 653 00:27:35,855 --> 00:27:37,817 - Ah, would you care for a cigarette? - Oh, no, thank you. 654 00:27:37,817 --> 00:27:40,099 - I've got to think of my voice, you know. - I suppose. 655 00:27:40,099 --> 00:27:41,460 Would you like a cup of tea? 656 00:27:41,460 --> 00:27:43,262 I won't say no to that, thank you. 657 00:27:49,028 --> 00:27:51,230 What did you want to see me about? 658 00:27:51,230 --> 00:27:54,513 Well, um, I gather you have a letter 659 00:27:54,513 --> 00:27:56,675 that Richard Davis sent you just before he died. 660 00:27:56,675 --> 00:27:58,237 I wondered if I can see it? 661 00:27:58,237 --> 00:28:00,359 I haven't got it with me, actually. 662 00:28:00,359 --> 00:28:02,321 Do you think we can go back to your room for it? 663 00:28:02,321 --> 00:28:04,764 I'm sorry, but what's it got to do with you, anyway? 664 00:28:04,764 --> 00:28:06,445 Well, you see, I was a friend of his. 665 00:28:06,445 --> 00:28:09,048 I just wanted to know why he killed himself. 666 00:28:09,048 --> 00:28:11,811 - Do you take sugar? - No, thank you. 667 00:28:11,811 --> 00:28:14,013 You haven't shown it to anybody, have you? 668 00:28:14,013 --> 00:28:16,455 - No. - Not even the police? 669 00:28:16,455 --> 00:28:18,818 Oh, it was a personal letter you see. 670 00:28:18,818 --> 00:28:20,659 How well did you know Davis? 671 00:28:20,659 --> 00:28:22,261 Oh, not very well. We used to chat... 672 00:28:22,261 --> 00:28:24,223 Then why should he choose to write a letter to you? 673 00:28:24,223 --> 00:28:25,905 I don't know, maybe he thought I was... 674 00:28:25,905 --> 00:28:28,267 That letter doesn't exist, does it, Miss Smith? 675 00:28:28,267 --> 00:28:30,149 - You made it up. - Why did you say that? 676 00:28:30,149 --> 00:28:32,992 Because I think Richard Davis was murdered. 677 00:28:32,992 --> 00:28:35,314 You see, I've taken over his work since he died 678 00:28:35,314 --> 00:28:37,356 and I know now that he was on the verge 679 00:28:37,356 --> 00:28:38,958 of a most important discovery. 680 00:28:38,958 --> 00:28:40,719 He'd never have killed himself at such a time. 681 00:28:40,719 --> 00:28:42,802 - (knock on door) - It just doesn't make sense. 682 00:28:42,802 --> 00:28:44,163 Oh, am I interrupting? 683 00:28:44,163 --> 00:28:45,965 Oh no, we were just talking about Davis 684 00:28:45,965 --> 00:28:47,206 and that letter, you know. 685 00:28:47,206 --> 00:28:48,567 - I see. - Who are you? 686 00:28:48,567 --> 00:28:50,209 This is a friend of mine, John Steed... John Steed... 687 00:28:50,209 --> 00:28:52,571 J... John Steed, this is Jack Roberts. 688 00:28:52,571 --> 00:28:54,093 Jack Steed this is Jack... Anyway, marvelous. 689 00:28:54,093 --> 00:28:55,334 How do you do? 690 00:28:55,334 --> 00:28:57,256 Call me, Bert, thank you, how do you do? 691 00:28:57,256 --> 00:28:58,858 So you what... Oh, what does he think? 692 00:28:58,858 --> 00:29:01,380 Do you know something about this letter do you? 693 00:29:01,380 --> 00:29:02,942 Yes, he does. He thinks the same as you do, 694 00:29:02,942 --> 00:29:05,664 that Davis has no reason to kill himself. 695 00:29:05,664 --> 00:29:07,306 So you think that Davis was murdered, too? 696 00:29:07,306 --> 00:29:08,627 Yes, I do. 697 00:29:08,627 --> 00:29:10,389 Have you any idea who might have killed him? 698 00:29:10,389 --> 00:29:12,551 - No. - I'm off. 699 00:29:12,551 --> 00:29:15,674 - Where are you going? - To spray my throat. 700 00:29:15,674 --> 00:29:17,196 What's the matter with it? 701 00:29:17,196 --> 00:29:18,878 Nothing, I'm just gonna spray it. 702 00:29:18,878 --> 00:29:21,921 Problems. 703 00:29:21,921 --> 00:29:23,682 - You've taken over Davis' job, haven't you? - Yes. 704 00:29:23,682 --> 00:29:25,764 - You realize you might be next on the list? - Yes, I know. 705 00:29:25,764 --> 00:29:27,326 That's why I want to find out what happened to him. 706 00:29:27,326 --> 00:29:28,607 I don't blame you, so do I. 707 00:29:28,607 --> 00:29:30,089 Now I got a theory... It seems to me that 708 00:29:30,089 --> 00:29:31,931 there's an organization in this university 709 00:29:31,931 --> 00:29:34,533 blackmailing undergraduates. 710 00:29:34,533 --> 00:29:36,575 Now you can see how useful that can be to enemy agents, 711 00:29:36,575 --> 00:29:37,977 get their hands on them? 712 00:29:37,977 --> 00:29:40,699 Tomorrow's top men, today's undergraduate. 713 00:29:40,699 --> 00:29:42,781 Yes, but it's not just undergraduates, Mr. Steed, 714 00:29:42,781 --> 00:29:44,103 I've been approached as well. 715 00:29:44,103 --> 00:29:45,664 I see, what happened? 716 00:29:45,664 --> 00:29:47,386 Well, it's wasn't ideological conversion 717 00:29:47,386 --> 00:29:48,868 or anything like that. 718 00:29:48,868 --> 00:29:51,150 As you rightly guessed it was blackmail. 719 00:29:51,150 --> 00:29:53,392 You see, well, rather stupidly, 720 00:29:53,392 --> 00:29:55,754 I tried to copy the signature on a check 721 00:29:55,754 --> 00:29:58,037 - to help a friend of mine out of a jam. - Some jam. 722 00:29:58,037 --> 00:29:59,718 Well, it was money they were entitled to 723 00:29:59,718 --> 00:30:02,121 but when I went to cash this check, 724 00:30:02,121 --> 00:30:03,642 the man I tried to cash it with 725 00:30:03,642 --> 00:30:05,404 turned out to be a member of this organization. 726 00:30:05,404 --> 00:30:07,086 - Who was it? - A chap called Higby. 727 00:30:07,086 --> 00:30:08,767 The man who runs the Volunteer? 728 00:30:08,767 --> 00:30:10,289 Yes, yes, that's the one. 729 00:30:10,289 --> 00:30:12,171 But I don't think he's their leader. 730 00:30:12,171 --> 00:30:13,732 There's someone else behind him. 731 00:30:13,732 --> 00:30:14,974 I'm sure of this. 732 00:30:14,974 --> 00:30:16,856 You forged this check off your own bat? 733 00:30:16,856 --> 00:30:19,458 Well... well, yes. 734 00:30:19,458 --> 00:30:22,261 I see, now look here, I may be able to manage... 735 00:30:22,261 --> 00:30:23,702 I'm not saying I can, mind you... 736 00:30:23,702 --> 00:30:25,584 To see you won't be prosecuted for this forgery. 737 00:30:25,584 --> 00:30:27,346 Now will you help me? 738 00:30:27,346 --> 00:30:28,787 - Yes, yes. - We got to trust each other. 739 00:30:28,787 --> 00:30:31,430 I really want to find out who's the head of this organization. 740 00:30:31,430 --> 00:30:33,913 Now I think the best thing for you to do is to, uh... 741 00:30:33,913 --> 00:30:37,997 yes, to pretend that you're ideologically convinced. 742 00:30:37,997 --> 00:30:39,678 (kettle whistles) 743 00:30:39,678 --> 00:30:43,082 Would you care for a cup of tea? 744 00:30:43,082 --> 00:30:44,323 Thank you. 745 00:30:51,170 --> 00:30:53,692 Higby: Yes, well that was the one too many, wasn't it? 746 00:30:53,692 --> 00:30:55,014 Now come on, chaps, off you go. 747 00:30:55,014 --> 00:30:56,455 Come on, carry him out. 748 00:30:56,455 --> 00:30:57,937 I got two hours' work to do 749 00:30:57,937 --> 00:30:59,418 when you fellas leave here tonight. 750 00:30:59,418 --> 00:31:02,341 It's not all fun running a pub, you know. 751 00:31:02,341 --> 00:31:04,623 Come on, Geronimo, back to the reservation. 752 00:31:04,623 --> 00:31:06,585 They're dancing for rain tonight. 753 00:31:06,585 --> 00:31:08,147 I'll take that. I lose more glasses that way. 754 00:31:08,147 --> 00:31:10,749 Go on, out you go. 755 00:31:10,749 --> 00:31:13,792 Yeah, never mind about him. He's a shareholder. 756 00:31:13,792 --> 00:31:15,955 I don't know, why is it beer always tastes so much better 757 00:31:15,955 --> 00:31:17,636 after closing time? 758 00:31:17,636 --> 00:31:19,638 Well, have you got that information for yet, old man? 759 00:31:19,638 --> 00:31:21,760 No, I'm afraid I haven't had time yet. 760 00:31:21,760 --> 00:31:24,003 Now look, if you don't do as I tell you, 761 00:31:24,003 --> 00:31:26,445 I've got information here that says you're a forger. 762 00:31:26,445 --> 00:31:28,687 You won't need that, Mr. Higby. 763 00:31:28,687 --> 00:31:30,329 I'm afraid you don't quite understand. 764 00:31:30,329 --> 00:31:34,093 You and I are on the same side. 765 00:31:34,093 --> 00:31:36,295 - Really? - Yes. 766 00:31:36,295 --> 00:31:37,736 It's rather funny, really. 767 00:31:37,736 --> 00:31:39,578 I've been trying to get in touch with somebody 768 00:31:39,578 --> 00:31:41,700 from your organization for some time. 769 00:31:49,908 --> 00:31:53,312 ♪ Gray skies are going to clear up ♪ 770 00:31:53,312 --> 00:31:57,556 ♪ Put on a happy face ♪ 771 00:31:57,556 --> 00:32:01,280 ♪ Brush off the clouds and cheer up ♪ 772 00:32:01,280 --> 00:32:04,563 ♪ Put on a happy face ♪ 773 00:32:04,563 --> 00:32:08,047 ♪ Take off the gloomy mask of tragedy ♪ 774 00:32:08,047 --> 00:32:09,848 ♪ It's not your style ♪ 775 00:32:09,848 --> 00:32:12,211 ♪ You'll look so good that you'll be glad ♪ 776 00:32:12,211 --> 00:32:14,653 ♪ You decided to smile ♪ 777 00:32:14,653 --> 00:32:17,736 ♪ Pick out a pleasant outlook ♪ 778 00:32:17,736 --> 00:32:20,259 ♪ Stick out that noble chin ♪ 779 00:32:20,259 --> 00:32:22,661 ♪ Take off the full-of-doubt look ♪ 780 00:32:22,661 --> 00:32:25,504 ♪ Slap on a happy grin ♪ 781 00:32:25,504 --> 00:32:30,389 ♪ And spread sunshine all over the place ♪ 782 00:32:30,389 --> 00:32:32,911 ♪ Just put on a happy ♪ 783 00:32:32,911 --> 00:32:35,834 ♪ Happy, happy ♪ 784 00:32:35,834 --> 00:32:40,479 ♪ Put on a happy face. ♪ 785 00:32:44,443 --> 00:32:49,208 - How 'bout this time? - I'd love to. 786 00:32:49,208 --> 00:32:50,489 Where's your friend, Mr. Steed? 787 00:32:50,489 --> 00:32:52,171 Oh, he's probably with Mrs. Piozzi. 788 00:32:52,171 --> 00:32:54,693 Dr. Johnson's mate. Oh, you know? 789 00:32:54,693 --> 00:32:56,095 He's not exactly doing literally research, is he? 790 00:32:56,095 --> 00:32:57,736 What makes you say that? 791 00:32:57,736 --> 00:32:59,098 He seems far more interested in why Davis 792 00:32:59,098 --> 00:33:00,939 and Green killed themselves. 793 00:33:00,939 --> 00:33:03,662 Oh, let's talk about something else, shall we? 794 00:33:03,662 --> 00:33:05,504 How 'bout letting me taking you home at the end of the week? 795 00:33:05,504 --> 00:33:07,266 That's very nice of you, Ted. 796 00:33:07,266 --> 00:33:09,548 - But I should probably go back with Mr. Steed. - Oh. 797 00:33:09,548 --> 00:33:11,110 Hello, my dear. Enjoying yourself? 798 00:33:11,110 --> 00:33:12,871 Yes, we were, thank you. 799 00:33:12,871 --> 00:33:14,593 Excuse us, please, I want to dance with Venus. 800 00:33:17,076 --> 00:33:18,557 - Has she left you again? - Yes. 801 00:33:18,557 --> 00:33:21,640 - Would you like to dance with me? - Yes. 802 00:33:21,640 --> 00:33:23,762 Have you seen him? I'm worried about him. 803 00:33:23,762 --> 00:33:25,404 - He seems to have disappeared. - Oh? 804 00:33:25,404 --> 00:33:27,326 If you see him, tell him I want to talk to him. 805 00:33:27,326 --> 00:33:29,408 Fetch and carry, fetch and carry. 806 00:33:41,340 --> 00:33:43,702 - This is home. - Aren't you gonna ask me in? 807 00:33:43,702 --> 00:33:48,107 - It's late. - That doesn't matter. 808 00:33:48,107 --> 00:33:49,708 I think you better get back to college. 809 00:33:49,708 --> 00:33:51,710 I don't want you gated on my account. 810 00:33:51,710 --> 00:33:53,472 - No, nonsense. - Don't be a naughty boy. 811 00:33:53,472 --> 00:33:54,713 Then what about some black coffee? 812 00:33:54,713 --> 00:33:55,954 - No. - White? 813 00:33:55,954 --> 00:33:57,836 - No. - Then what about tomorrow? 814 00:33:57,836 --> 00:33:58,917 Come around when you can. 815 00:33:58,917 --> 00:34:00,719 Oh, ruddy women... (muttering) 816 00:34:07,846 --> 00:34:09,608 Hello, darling, 817 00:34:09,608 --> 00:34:10,969 I've been looking for you everywhere. 818 00:34:10,969 --> 00:34:12,731 So you've picked up young East now, have you? 819 00:34:12,731 --> 00:34:13,972 What? 820 00:34:13,972 --> 00:34:15,854 That was East you were with, wasn't it? 821 00:34:15,854 --> 00:34:16,975 What about it? 822 00:34:16,975 --> 00:34:19,057 I suppose I've ceased to be useful to you. 823 00:34:19,057 --> 00:34:20,339 I'm sorry, darling, 824 00:34:20,339 --> 00:34:22,101 I just don't know what you're talking about. 825 00:34:22,101 --> 00:34:23,782 - Don't you? - East made a pass at me at the dance. 826 00:34:23,782 --> 00:34:25,264 I've been trying to shake him off ever since. 827 00:34:25,264 --> 00:34:27,186 And I just don't believe you. 828 00:34:27,186 --> 00:34:28,667 All right, darling, believe what you like. 829 00:34:28,667 --> 00:34:30,509 It happens to be true. 830 00:34:30,509 --> 00:34:34,473 Oh, darling, come on. Don't be a jealous old bore. 831 00:34:34,473 --> 00:34:37,116 You can't be angry just because I enjoy myself sometimes. 832 00:34:37,116 --> 00:34:38,797 You know I love you. 833 00:34:38,797 --> 00:34:40,639 Is that why you got me to forge that check? 834 00:34:40,639 --> 00:34:42,401 Of course it isn't. 835 00:34:42,401 --> 00:34:44,203 Don't keep me in suspense any longer. 836 00:34:44,203 --> 00:34:46,405 - Was it all right about the check? - Yes, I delivered it. 837 00:34:46,405 --> 00:34:47,846 Higby didn't question it. 838 00:34:47,846 --> 00:34:49,928 Oh, no, and it seemed to be just what he wanted. 839 00:34:49,928 --> 00:34:52,090 Anyway, he didn't waste much time in giving me my orders. 840 00:34:52,090 --> 00:34:54,293 - Orders? - Well, needless to say, 841 00:34:54,293 --> 00:34:55,534 Higby spotted the check as a forgery 842 00:34:55,534 --> 00:34:56,895 and proceeded to blackmail me. 843 00:34:56,895 --> 00:34:59,258 It was all very cleverly worked out, Claire. 844 00:34:59,258 --> 00:35:01,300 Why did you do it? 845 00:35:01,300 --> 00:35:02,741 I don't know what you mean. 846 00:35:02,741 --> 00:35:06,545 Why did you do it, Claire? 847 00:35:06,545 --> 00:35:08,106 Do you think I wanted to do what I did? 848 00:35:08,106 --> 00:35:11,790 What did you expect me to think? Why did you do it? 849 00:35:11,790 --> 00:35:13,432 How can I get you to understand? 850 00:35:13,432 --> 00:35:15,033 Don't say it was your idea. 851 00:35:15,033 --> 00:35:16,755 Surely there was somebody else behind it. 852 00:35:16,755 --> 00:35:20,519 Of course it was. 853 00:35:20,519 --> 00:35:22,441 Darling, don't you realize I'm just as much a victim 854 00:35:22,441 --> 00:35:23,882 of these people as you are? 855 00:35:23,882 --> 00:35:26,485 What people? 856 00:35:26,485 --> 00:35:28,887 Well they have agents in all the universities, 857 00:35:28,887 --> 00:35:30,849 blackmailing undergraduates into working for them 858 00:35:30,849 --> 00:35:33,572 so that when they leave they become useful to them. 859 00:35:33,572 --> 00:35:36,615 That's how they got hold of me. 860 00:35:36,615 --> 00:35:38,056 They tricked me into doing something 861 00:35:38,056 --> 00:35:39,658 that would send me to prison, 862 00:35:39,658 --> 00:35:42,821 so this is my assignment to ride tea and sympathy 863 00:35:42,821 --> 00:35:47,065 for tomorrow's diplomats and scientists. 864 00:35:47,065 --> 00:35:50,108 Oh, it isn't the same with you, darling, really. 865 00:35:50,108 --> 00:35:52,871 Oh, I love you. You must know that. 866 00:35:52,871 --> 00:35:55,354 You must believe me. I really love you. 867 00:35:56,995 --> 00:35:59,518 All right, I believe you. 868 00:36:05,604 --> 00:36:08,166 (knock on door) 869 00:36:08,166 --> 00:36:10,689 - Damn. - Come in, Higby. 870 00:36:10,689 --> 00:36:12,411 Claire...? 871 00:36:12,411 --> 00:36:14,653 Good evening, old boy. 872 00:36:14,653 --> 00:36:16,815 Claire, what is this? What's going on? 873 00:36:16,815 --> 00:36:18,297 Well, now, you didn't seriously think 874 00:36:18,297 --> 00:36:19,858 we were going to swallow all that stuff 875 00:36:19,858 --> 00:36:22,501 about you being ideologically one of us, 876 00:36:22,501 --> 00:36:25,704 - did you, old man? - You are a fool, Jack. 877 00:36:25,704 --> 00:36:27,706 - Claire! - You know, there was a time 878 00:36:27,706 --> 00:36:30,148 when I really thought you were gonna be quite promising. 879 00:36:30,148 --> 00:36:33,111 Such a pity that all that talent will have to go to waste. 880 00:36:33,111 --> 00:36:34,873 You tramp! 881 00:36:34,873 --> 00:36:36,875 Now just a moment, old chap. 882 00:36:38,196 --> 00:36:41,680 Yes, yes, sir. 883 00:36:41,680 --> 00:36:44,723 Good heavens. What? 884 00:36:44,723 --> 00:36:47,766 Yes, yes I understand. Mm-hmm. 885 00:36:47,766 --> 00:36:51,370 Right, well, thank you very much for letting me know. 886 00:36:51,370 --> 00:36:53,051 Yes. Goodbye. 887 00:36:55,213 --> 00:36:57,936 Well, that was the police. 888 00:36:57,936 --> 00:37:00,259 According to the doctor's preliminary report, 889 00:37:00,259 --> 00:37:03,862 young Roberts died of an overdose of Phenobarbital. 890 00:37:03,862 --> 00:37:05,664 An overdose of Phenobarbital? 891 00:37:05,664 --> 00:37:07,225 Well, you realize what that means? 892 00:37:07,225 --> 00:37:11,109 Another suicide. It's an appalling situation. 893 00:37:11,109 --> 00:37:12,711 Only a half an hour ago, there was one 894 00:37:12,711 --> 00:37:14,753 of those paper men on Fleet Street 895 00:37:14,753 --> 00:37:16,515 on the telephone to me. 896 00:37:16,515 --> 00:37:19,358 I suggest we better think up some sort of ad hoc explanation 897 00:37:19,358 --> 00:37:22,561 of these... unfortunate incidents. 898 00:37:22,561 --> 00:37:24,603 Yes, well, I suppose one can understand 899 00:37:24,603 --> 00:37:26,485 young Green taking his own life. 900 00:37:26,485 --> 00:37:27,726 Heaven above knows, 901 00:37:27,726 --> 00:37:29,448 I feel in a sense responsible for that. 902 00:37:29,448 --> 00:37:31,450 Oh, no, no, Shanklin, you mustn't blame yourself. 903 00:37:31,450 --> 00:37:33,532 He wasn't the first man to be sent down. 904 00:37:33,532 --> 00:37:34,973 Oh, I don't know. 905 00:37:34,973 --> 00:37:36,695 If only these youngsters would come to me more often 906 00:37:36,695 --> 00:37:38,457 when they've got something on their mind. 907 00:37:38,457 --> 00:37:41,019 So difficult to make contact with some of them. 908 00:37:41,019 --> 00:37:43,261 I find it particularly perplexing about Roberts. 909 00:37:43,261 --> 00:37:46,104 Everything open to him and now this. 910 00:37:46,104 --> 00:37:48,266 What do you know about this fellow Steed? 911 00:37:48,266 --> 00:37:50,349 - Who? - Steed. 912 00:37:50,349 --> 00:37:53,352 Oh, Mrs. Piozzi's friend. Nothing very much. 913 00:37:53,352 --> 00:37:55,153 We had a chat in the Volunteer the other night, 914 00:37:55,153 --> 00:37:56,835 he seemed pleasant enough. 915 00:37:56,835 --> 00:37:59,277 Why, why do you ask? 916 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 Oh, I don't know. It just seems strange. 917 00:38:01,279 --> 00:38:05,684 You see it was Steed who discovered Green, 918 00:38:05,684 --> 00:38:09,368 now it seems that he found Roberts. 919 00:38:09,368 --> 00:38:12,331 Do you see what I mean? It's odd. 920 00:38:27,145 --> 00:38:29,107 East is on his way up the stairs now. 921 00:38:36,995 --> 00:38:39,558 Hello, can I come in? 922 00:38:39,558 --> 00:38:40,839 Hello, Teddy. 923 00:38:40,839 --> 00:38:43,922 Great Scott, what's this a reptile hut? 924 00:38:43,922 --> 00:38:47,205 Attractive looking bunch you got in there. 925 00:38:47,205 --> 00:38:49,287 Well, I suppose you heard about poor old Roberts? 926 00:38:49,287 --> 00:38:52,090 Yes. Yes, somebody told me. 927 00:38:52,090 --> 00:38:54,493 You were rather friendly with him once, weren't you? 928 00:38:54,493 --> 00:38:56,655 Yes, I went out with him a couple of times. 929 00:38:56,655 --> 00:38:58,256 I was rather fond of him 930 00:38:58,256 --> 00:38:59,658 but he was rather moody, you know. 931 00:38:59,658 --> 00:39:01,299 Isn't it funny? 932 00:39:01,299 --> 00:39:03,101 You always think that people who talk about suicide 933 00:39:03,101 --> 00:39:04,302 will never really do it. 934 00:39:04,302 --> 00:39:07,225 Yes, but they do, don't they? 935 00:39:07,225 --> 00:39:08,987 What's wrong? 936 00:39:08,987 --> 00:39:11,950 You're not still worried about Roberts are you? 937 00:39:11,950 --> 00:39:13,392 I'm up to my eyes in debt. 938 00:39:13,392 --> 00:39:15,153 - Oh, is that all? - Do you know Higby? 939 00:39:15,153 --> 00:39:17,195 Yes, very well. 940 00:39:17,195 --> 00:39:18,757 Well, I owe him 200 pounds. 941 00:39:18,757 --> 00:39:21,279 That must've been quite a party. 942 00:39:21,279 --> 00:39:23,562 My mother was ill recently, cost the family a small fortune. 943 00:39:23,562 --> 00:39:25,123 I had to borrow from someone. 944 00:39:25,123 --> 00:39:26,204 - And now he wants it back? - Yes. 945 00:39:26,204 --> 00:39:27,686 Trust him? 946 00:39:27,686 --> 00:39:29,688 Well, he can take me to court and put the bailiffs in here 947 00:39:29,688 --> 00:39:31,169 which would be rather embarrassing. 948 00:39:31,169 --> 00:39:33,171 I thought you did rather well with your old paint brush. 949 00:39:33,171 --> 00:39:36,254 Yes. Yes, I do sometimes. 950 00:39:36,254 --> 00:39:38,096 The maddening thing is only last week 951 00:39:38,096 --> 00:39:40,298 I sold a picture to an American for 200 guineas. 952 00:39:40,298 --> 00:39:42,541 Well, then, what are you worried about? 953 00:39:42,541 --> 00:39:45,504 There's his check. Take a look at it. 954 00:39:45,504 --> 00:39:48,066 200 guineas, 220 pounds. 955 00:39:48,066 --> 00:39:49,548 Darling, 200 guineas 956 00:39:49,548 --> 00:39:51,870 is 210 pounds as any bank clerk would know. 957 00:39:51,870 --> 00:39:53,992 Ah, yes, I see, well, now that's quite simple, 958 00:39:53,992 --> 00:39:56,435 you get your Mr. Rockefeller to make you out another one 959 00:39:56,435 --> 00:39:58,276 or get him to change this one and initial it. 960 00:39:58,276 --> 00:40:00,559 Only that he is on safari in Kenya 961 00:40:00,559 --> 00:40:02,881 and jungle johns couldn't convey the kind of message 962 00:40:02,881 --> 00:40:05,524 I'd like to send to him. 963 00:40:05,524 --> 00:40:07,486 The maddening thing is he included a blank check 964 00:40:07,486 --> 00:40:09,407 - in the deal. - Well, how did that happen? 965 00:40:09,407 --> 00:40:11,770 He tore off two checks at the same time. 966 00:40:11,770 --> 00:40:14,012 It'd be rather nice to make out a check for ourselves 967 00:40:14,012 --> 00:40:15,534 for a thousand pounds, wouldn't it? 968 00:40:15,534 --> 00:40:17,415 Yes, we know where that would land you, don't you? 969 00:40:17,415 --> 00:40:19,057 Of course, it wouldn't be morally wrong 970 00:40:19,057 --> 00:40:20,298 to make out a check for 200 guineas. 971 00:40:20,298 --> 00:40:23,101 I mean, well, it is yours, isn't it? 972 00:40:23,101 --> 00:40:25,023 I'd never be able to copy his signature. 973 00:40:25,023 --> 00:40:29,107 Effort, "St. Trinian's." You got a pen? 974 00:40:29,107 --> 00:40:30,268 Darling, do you think you ought? 975 00:40:30,268 --> 00:40:33,231 Oh, why ever not? Higby will never know. 976 00:40:33,231 --> 00:40:38,196 Peter Lynch, hmm. 977 00:40:38,196 --> 00:40:40,318 How's your other girlfriend getting on, Miss Smith? 978 00:40:40,318 --> 00:40:42,120 Ah, she's only a nodding acquaintance. 979 00:40:42,120 --> 00:40:43,522 She's very attractive. 980 00:40:43,522 --> 00:40:45,564 Yes, but she hasn't got a room full of alligators 981 00:40:45,564 --> 00:40:46,364 next to the college. 982 00:40:49,848 --> 00:40:51,329 You made a brilliant speech 983 00:40:51,329 --> 00:40:53,131 at the debating society last week I heard. 984 00:40:53,131 --> 00:40:54,733 Well, it's all in good practice. 985 00:40:54,733 --> 00:40:57,415 What for? The day you become prime minister? 986 00:40:57,415 --> 00:40:58,857 Oh, you never know. 987 00:40:58,857 --> 00:41:01,299 I might become tenth parliamentary undersecretary 988 00:41:01,299 --> 00:41:03,461 at the Ministry of Works one day. 989 00:41:03,461 --> 00:41:04,983 Now how's that? 990 00:41:04,983 --> 00:41:06,585 All you got to do is to fill in the rest. 991 00:41:06,585 --> 00:41:09,107 I'd say that was excellent. 992 00:41:09,107 --> 00:41:11,670 Wouldn't you say that's an excellent forgery? 993 00:41:11,670 --> 00:41:14,673 Ah, Higby, are you after money again? 994 00:41:14,673 --> 00:41:17,035 You know, old man the maximum sentence of forgery 995 00:41:17,035 --> 00:41:18,597 in this country is seven years. 996 00:41:18,597 --> 00:41:21,479 - What is this? - We want your cooperation. 997 00:41:21,479 --> 00:41:23,001 We? What do you mean we? 998 00:41:23,001 --> 00:41:25,403 - You fancy yourself in Parliament, old man? - Yes. 999 00:41:25,403 --> 00:41:27,766 Well, when you get there you're gonna represent us. 1000 00:41:27,766 --> 00:41:29,768 Because when you leave here 1001 00:41:29,768 --> 00:41:32,050 I'm gonna go straight to the police with this check 1002 00:41:32,050 --> 00:41:34,813 unless of course you agree to do little something for us. 1003 00:41:34,813 --> 00:41:37,896 (laughs) Higby's raving mad. 1004 00:41:37,896 --> 00:41:39,898 What'd you want me to do? Kill someone? 1005 00:41:39,898 --> 00:41:41,580 Yes. 1006 00:41:41,580 --> 00:41:43,742 That's exactly what we want you to do. 1007 00:41:48,827 --> 00:41:50,468 Come on, love, make yourself useful. 1008 00:41:50,468 --> 00:41:52,230 Tie that end off over there for me. 1009 00:41:55,634 --> 00:41:57,596 I feel like Dr. Johnson's angler. 1010 00:41:57,596 --> 00:41:59,117 What? 1011 00:41:59,117 --> 00:42:01,159 Stick and a string with a fool at one end 1012 00:42:01,159 --> 00:42:02,681 and a worm at the other. 1013 00:42:02,681 --> 00:42:05,523 Here, who's the fool? Worm? 1014 00:42:05,523 --> 00:42:07,966 Huh, I just spent the last couple of hours 1015 00:42:07,966 --> 00:42:09,367 at the county police court. 1016 00:42:09,367 --> 00:42:11,570 They're still convinced that Roberts committed suicide. 1017 00:42:11,570 --> 00:42:13,251 - Why shouldn't they be? - Eh? 1018 00:42:13,251 --> 00:42:15,293 One word that Roberts was murdered 1019 00:42:15,293 --> 00:42:18,056 and the whole pack of wolves will run for cover. 1020 00:42:18,056 --> 00:42:19,698 Talking about wolves, 1021 00:42:19,698 --> 00:42:21,499 you remember that artist, Claire Summers? 1022 00:42:21,499 --> 00:42:24,142 Well, she's a right wolf, that she is. 1023 00:42:24,142 --> 00:42:25,904 Well, some men like 'em that way. 1024 00:42:25,904 --> 00:42:27,706 Well, first of all, she wolfed Davis, 1025 00:42:27,706 --> 00:42:30,508 then she wolfed Green and then she wolfed Roberts. 1026 00:42:30,508 --> 00:42:33,191 I think I'll pay her a visit, go to tea one day. 1027 00:42:33,191 --> 00:42:34,913 Yes, well you're in for stiff competition 1028 00:42:34,913 --> 00:42:36,675 'cause Teddy's got his eye on her now. 1029 00:42:36,675 --> 00:42:39,477 I hope for his sake she doesn't wolf him, too. 1030 00:42:39,477 --> 00:42:41,960 Oh, you haven't tied it off like I said. 1031 00:42:46,404 --> 00:42:50,328 - (knocks on door) - Come in. 1032 00:42:50,328 --> 00:42:52,210 - Excuse me, sir. - Hmm. 1033 00:42:52,210 --> 00:42:53,612 Can I have a word with you, sir? 1034 00:42:53,612 --> 00:42:55,133 - Yes, of course. - College business? 1035 00:42:55,133 --> 00:42:56,454 No, sir, it's personal. 1036 00:42:56,454 --> 00:42:58,216 Well, I'm always willing to help if I can. 1037 00:42:58,216 --> 00:42:59,658 - What it is? - Well... 1038 00:42:59,658 --> 00:43:02,420 it's rather difficult to explain, you see. 1039 00:43:02,420 --> 00:43:04,222 I've been tricked into forging a check. 1040 00:43:04,222 --> 00:43:06,544 - Forging a check?! - Yes, sir. 1041 00:43:06,544 --> 00:43:08,266 But, East, I don't understand? 1042 00:43:08,266 --> 00:43:10,068 I've forged a check, sir. 1043 00:43:10,068 --> 00:43:12,751 Now just a minute, I don't understand. 1044 00:43:12,751 --> 00:43:15,193 What you are saying is very serious. 1045 00:43:15,193 --> 00:43:17,235 - I know, I know, sir. - It's a criminal offense. 1046 00:43:17,235 --> 00:43:20,438 Now look you're treating me like a father confessor. 1047 00:43:20,438 --> 00:43:22,961 You ought to be discussing this with a solicitor. 1048 00:43:22,961 --> 00:43:25,323 But I must tell you, sir, you see, 1049 00:43:25,323 --> 00:43:27,365 it partly concerns the college. 1050 00:43:27,365 --> 00:43:28,807 - The college? - Yes, sir. 1051 00:43:28,807 --> 00:43:30,889 Oh, that's different. Sit down. 1052 00:43:30,889 --> 00:43:32,130 Well, go on. 1053 00:43:32,130 --> 00:43:35,854 Well, half an hour ago, a girlfriend of mine 1054 00:43:35,854 --> 00:43:37,736 persuaded me to forge a check. 1055 00:43:37,736 --> 00:43:39,738 When I'd done it, her accomplice appeared. 1056 00:43:39,738 --> 00:43:41,740 It seems they're part of an organization 1057 00:43:41,740 --> 00:43:43,221 operating inside this university. 1058 00:43:43,221 --> 00:43:45,183 You mean they're criminal? 1059 00:43:45,183 --> 00:43:46,825 They're political agents or something 1060 00:43:46,825 --> 00:43:48,546 and they forced me to join them 1061 00:43:48,546 --> 00:43:50,028 because they've got that forged check 1062 00:43:50,028 --> 00:43:51,910 to hold over me for the rest of my life. 1063 00:43:51,910 --> 00:43:53,752 In other words, they're blackmailing you. 1064 00:43:53,752 --> 00:43:55,393 Yes, sir. 1065 00:43:55,393 --> 00:43:57,235 Have they told you to do anything? 1066 00:43:57,235 --> 00:43:59,077 Oh yes sir, I have to commit a murder, 1067 00:43:59,077 --> 00:44:01,840 a man called John Steed. 1068 00:44:01,840 --> 00:44:03,882 I see. 1069 00:44:03,882 --> 00:44:07,686 Well, if you've got to dispose of Mr. Steed, 1070 00:44:07,686 --> 00:44:11,569 you'll need the means of doing it, won't you? 1071 00:44:11,569 --> 00:44:13,732 No, sir. They were serious, sir. 1072 00:44:13,732 --> 00:44:16,254 So am I, Mr. East. 1073 00:44:25,663 --> 00:44:27,225 Thank you, sir. 1074 00:44:37,796 --> 00:44:39,557 Do you think anybody's in? 1075 00:44:39,557 --> 00:44:40,478 No. 1076 00:44:45,443 --> 00:44:47,525 You're not going in through the door are you? 1077 00:44:47,525 --> 00:44:49,367 - Why not? - Well you don't, that's why not. 1078 00:44:49,367 --> 00:44:51,089 Now what you're supposed to do is put a piece 1079 00:44:51,089 --> 00:44:53,051 of brown paper on the window, then when you switch the glass... 1080 00:44:53,051 --> 00:44:56,014 - I haven't got any brown paper, love. - Oh. 1081 00:44:56,014 --> 00:44:58,136 I say, that's a useful thing to have. 1082 00:44:58,136 --> 00:45:01,459 - Where did you find that? - Never you mind. 1083 00:45:01,459 --> 00:45:04,022 No, you don't. If anyone comes, come tell me. 1084 00:45:04,022 --> 00:45:05,904 All right, if it's the police or anything, I'll whistle. 1085 00:45:05,904 --> 00:45:08,987 If it's the police or anything, just come and tell me. 1086 00:45:08,987 --> 00:45:09,828 Okay. 1087 00:45:36,054 --> 00:45:37,695 (whistles) Someone's coming. 1088 00:45:49,227 --> 00:45:50,468 Claire? 1089 00:46:03,281 --> 00:46:05,924 What are you doing here? 1090 00:46:05,924 --> 00:46:07,605 I was just gonna ask you the same thing. 1091 00:46:25,463 --> 00:46:27,585 Thank you very much, my love. 1092 00:46:32,390 --> 00:46:34,512 (imitates whistle) Someone's coming. 1093 00:46:46,484 --> 00:46:48,566 What on earth happened? 1094 00:46:48,566 --> 00:46:51,930 Steed was here. 1095 00:46:51,930 --> 00:46:54,012 Drink this. 1096 00:46:54,012 --> 00:46:55,413 Did he take anything? 1097 00:46:55,413 --> 00:46:58,897 I don't know, you better have a look. 1098 00:46:58,897 --> 00:47:00,538 The check book. 1099 00:47:00,538 --> 00:47:03,821 - That won't help him. - It won't do us any good. 1100 00:47:03,821 --> 00:47:05,823 East will get that back when he sees to him. 1101 00:47:05,823 --> 00:47:08,826 I delivered the one East made out a few minutes ago. 1102 00:47:08,826 --> 00:47:11,349 You... You better phone Shanklin. 1103 00:47:11,349 --> 00:47:13,992 Yes, I think perhaps he had better be told. 1104 00:47:18,476 --> 00:47:20,118 (telephone rings) 1105 00:47:23,481 --> 00:47:25,523 Shanklin here. 1106 00:47:25,523 --> 00:47:28,006 Yes, what? 1107 00:47:28,006 --> 00:47:29,647 Oh, good heavens. 1108 00:47:29,647 --> 00:47:32,050 Um, all right you better come across and see me. 1109 00:47:32,050 --> 00:47:34,732 No, no, no, come quite openly. 1110 00:47:34,732 --> 00:47:37,455 I don't think we've got anything to bother about. 1111 00:47:37,455 --> 00:47:39,497 Right, yeah, goodbye. 1112 00:47:47,465 --> 00:47:49,587 Could you get me a phone number, please, Sally. 1113 00:47:49,587 --> 00:47:52,030 - Yes, what number? - It's on that little card there. 1114 00:47:52,030 --> 00:47:54,472 - Excuse me. - Hello, Mr. Steed, I've been hoping you'd turn up. 1115 00:47:54,472 --> 00:47:55,833 Well, I've been looking for you, too. 1116 00:47:55,833 --> 00:47:57,315 Well I'd rather say my piece first, 1117 00:47:57,315 --> 00:47:58,796 you see I've been instructed to kill you. 1118 00:48:01,439 --> 00:48:03,041 Your call to London, sir. 1119 00:48:05,403 --> 00:48:07,165 Shanklin: Higby's a fool. 1120 00:48:07,165 --> 00:48:09,247 I've been dissatisfied with him for a long time. 1121 00:48:09,247 --> 00:48:10,648 Would like me to get rid of him? 1122 00:48:10,648 --> 00:48:12,770 Hmm, yes, I think perhaps that would be best, 1123 00:48:12,770 --> 00:48:14,572 but I've something much more important 1124 00:48:14,572 --> 00:48:16,054 to talk to you about. 1125 00:48:16,054 --> 00:48:18,416 One of our old boys is going to Washington next week 1126 00:48:18,416 --> 00:48:21,339 on a diplomatic mission. 1127 00:48:21,339 --> 00:48:23,421 Where is he? 1128 00:48:23,421 --> 00:48:25,903 There he is. 1129 00:48:25,903 --> 00:48:28,626 One of our finest operators. 1130 00:48:28,626 --> 00:48:29,907 I don't remember him. 1131 00:48:29,907 --> 00:48:31,829 No, my dear, he was before your time. 1132 00:48:31,829 --> 00:48:34,032 (knock on door) 1133 00:48:34,032 --> 00:48:34,993 Come in. 1134 00:48:37,275 --> 00:48:39,477 Yes, what is it? I'm very busy at the moment. 1135 00:48:39,477 --> 00:48:40,838 Dr. Shanklin, I've been looking forward 1136 00:48:40,838 --> 00:48:42,280 to seeing you for a long time. 1137 00:48:42,280 --> 00:48:44,842 You are the leading authority on Mrs. Piozzi, eh? 1138 00:48:44,842 --> 00:48:46,684 Mr. East, who is this gentleman? 1139 00:48:46,684 --> 00:48:48,126 - It's Steed, Shanklin. - Oh, I see. 1140 00:48:48,126 --> 00:48:50,608 Now I thought I gave you very definite instructions, East. 1141 00:48:50,608 --> 00:48:52,730 I know, sir, but I thought you'd prefer to do it yourself. 1142 00:48:52,730 --> 00:48:54,172 I'm afraid I don't quite understand, 1143 00:48:54,172 --> 00:48:55,933 I just came to pick your brains about Mrs. Piozzi. 1144 00:48:55,933 --> 00:48:58,296 - If I'm interrupting... - Oh, no, no, don't go, Mr. Steed. 1145 00:48:58,296 --> 00:48:59,857 I hate to let you down, and I'm afraid 1146 00:48:59,857 --> 00:49:01,339 this might come as rather a shock to you, 1147 00:49:01,339 --> 00:49:04,262 but, uh, Dr. Shanklin will explain. 1148 00:49:04,262 --> 00:49:06,224 Steady, my dear. 1149 00:49:06,224 --> 00:49:09,587 Mr. East, your zealous execution of my instructions 1150 00:49:09,587 --> 00:49:11,429 does you credit, but I'm bound to say that 1151 00:49:11,429 --> 00:49:13,951 your method of carrying them out is very, 1152 00:49:13,951 --> 00:49:16,234 - very reprehensible. - I agree. 1153 00:49:16,234 --> 00:49:18,956 The question is, sir, what do we do with him? 1154 00:49:18,956 --> 00:49:20,918 There's nothing much you can do with him. 1155 00:49:20,918 --> 00:49:22,560 You see, it isn't loaded. 1156 00:49:26,644 --> 00:49:28,886 I should take this one. 1157 00:49:28,886 --> 00:49:30,808 I think it's got one or two in it. 1158 00:49:30,808 --> 00:49:33,851 Oh, "Boswell's life of Johnson." 1159 00:49:33,851 --> 00:49:35,693 The 1791 edition. 1160 00:49:39,217 --> 00:49:41,779 Ha, no wonder it's out of print. 1161 00:49:45,863 --> 00:49:49,107 ♪ Gray skies are going to clear up ♪ 1162 00:49:49,107 --> 00:49:52,430 ♪ Put on a happy smile... ♪ 1163 00:49:52,430 --> 00:49:54,952 And where's our laudable landlord this morning? 1164 00:49:54,952 --> 00:49:56,474 I don't know. 1165 00:49:56,474 --> 00:49:58,436 My sergeant friend says he's helping the police 1166 00:49:58,436 --> 00:49:59,837 in their inquiries. 1167 00:49:59,837 --> 00:50:01,879 Oh, how public spirited of him. 1168 00:50:01,879 --> 00:50:04,762 Oh, Sally, I've had a terrific stay and here's the key. 1169 00:50:04,762 --> 00:50:08,326 Good morning, Dr. Johnson, and how's Mrs. Piozzi? 1170 00:50:08,326 --> 00:50:10,048 She was in very good form when I left her. 1171 00:50:10,048 --> 00:50:11,889 Oh, you haven't left her at last. 1172 00:50:11,889 --> 00:50:14,132 - Here I am. - Well, I must be off. 1173 00:50:14,132 --> 00:50:16,654 As Dr. Johnson says, "The noblest ambition" 1174 00:50:16,654 --> 00:50:19,697 in a man's life, that's a very rough translation 1175 00:50:19,697 --> 00:50:20,858 "is the high road to London." 1176 00:50:20,858 --> 00:50:23,061 See you. 1177 00:50:23,061 --> 00:50:25,022 Oh, that's great, that's just great, marvelous. 1178 00:50:25,022 --> 00:50:28,506 Are you coming, my love? 1179 00:50:28,506 --> 00:50:30,708 Why not? Bye. 1180 00:50:30,708 --> 00:50:32,110 Let me carry your case. 1181 00:50:32,110 --> 00:50:34,512 And now I think I'll have the other half, Moira. 1182 00:50:34,512 --> 00:50:37,115 - Sally. - Yes, thank you. 1183 00:50:37,115 --> 00:50:39,797 (theme music playing) 90556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.