Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:49,640
"Os dias, sempre iguais, passam
e quase n�o s�o sentidos,
2
00:00:51,960 --> 00:00:56,760
mas h� dias que v�m
e nunca s�o esquecidos ...
3
00:00:58,440 --> 00:01:02,240
Voc� os ouve vindo como
a respira��o do vento...
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,080
que anuncia a chegada de uma nova lua".
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
�Meu nome � Jes�s Tec� Osorio�
6
00:01:14,840 --> 00:01:17,760
e esta � a minha hist�ria"
7
00:02:01,680 --> 00:02:02,640
Pare!
8
00:03:05,840 --> 00:03:06,800
Andr�s!
9
00:03:26,079 --> 00:03:27,240
Informamos:
10
00:03:27,360 --> 00:03:34,959
Ontem o ex�rcito nacional lan�ou uma opera��o
de contra insurg�ncia militar na �rea de Cuchumatanes.
11
00:03:35,199 --> 00:03:42,879
A campanha durou at� tarde da noite, envolvendo
militares e civis de autodefesa da popula��o Ixil.
12
00:03:44,040 --> 00:03:51,720
Ao meio-dia de hoje, o ex�rcito nacional repeliu com sucesso
o ataque de gangues insurgentes perto de Los Encuentros.
13
00:03:53,840 --> 00:04:00,039
Uma d�zia de guerrilheiros morreram na luta,
e n�o houve mortes entre nossos soldados.
14
00:04:00,240 --> 00:04:05,720
17:30, a hora certa na r�dio Unidad,
a r�dio do povo.
15
00:04:06,480 --> 00:04:11,839
15 de setembro est� perto, a data
comemorativa de nossa independ�ncia...
16
00:04:11,880 --> 00:04:12,919
Andr�s...
17
00:04:13,599 --> 00:04:15,279
coloque fogo na lenha.
18
00:04:34,239 --> 00:04:37,200
Deus, aben�oe esta comida
que agora comemos.
19
00:04:38,239 --> 00:04:40,440
Deus aben�oe as m�os
que a prepararam.
20
00:04:41,359 --> 00:04:43,599
E forne�a p�o para aqueles
que trabalham para consegui-lo,
21
00:04:43,639 --> 00:04:46,039
e fome para voc� e para todos
n�s que temos p�o.
22
00:04:47,520 --> 00:04:50,559
D�-nos for�a para escapar
das chances de pecar.
23
00:04:51,879 --> 00:04:54,639
Fa�a com que o nosso amor por voc�
e pelos outros continue crescendo.
24
00:04:55,520 --> 00:04:57,519
Receba, Deus, toda a nossa vontade.
25
00:04:58,599 --> 00:05:00,440
Nos d� seu amor e sua gra�a,
26
00:05:01,080 --> 00:05:02,559
pois com isso temos o suficiente...
27
00:05:05,160 --> 00:05:06,639
Em nome do Pai,
28
00:05:06,679 --> 00:05:08,280
do filho e do Esp�rito Santo.
29
00:05:08,319 --> 00:05:09,279
Am�m.
30
00:05:09,759 --> 00:05:10,719
Am�m.
31
00:05:11,760 --> 00:05:12,759
Am�m.
32
00:05:43,200 --> 00:05:44,359
Eu te amo?
33
00:05:47,720 --> 00:05:49,160
Claro, voc� me ama.
34
00:06:49,479 --> 00:06:50,600
Pancha!
35
00:06:51,159 --> 00:06:52,640
Voc� n�o me deixa dormir.
36
00:06:53,799 --> 00:06:56,120
De vez em quando voc�
me acorda durante a noite.
37
00:07:02,040 --> 00:07:03,120
Voc� fez assim.
38
00:07:06,319 --> 00:07:09,319
O mais engra�ado � que voc�
faz isso e fecha os olhos.
39
00:07:12,639 --> 00:07:14,040
� coceira, coce.
40
00:07:15,919 --> 00:07:17,119
Panchita, voc� quer comer?
41
00:07:22,599 --> 00:07:24,199
Ent�o, coma.
42
00:07:29,079 --> 00:07:33,319
Ao mesmo tempo, os grupos subversivos
explodiram a ponte sobre o Rio Cahab�n.
43
00:07:33,439 --> 00:07:37,320
R�dio Unidad, a r�dio do povo,
lhe informa a hora certa
44
00:07:37,519 --> 00:07:39,639
7:30 da manh�.
45
00:07:40,239 --> 00:07:43,119
Informamos aos patrulheiros civis de Pakob
46
00:07:43,200 --> 00:07:45,519
que os dias de treinamento patri�tico
47
00:07:45,600 --> 00:07:49,359
ter�o lugar na escola,
em vez da C�mara Municipal
48
00:07:49,880 --> 00:07:51,639
Radio Unidad informou.
49
00:07:53,319 --> 00:07:56,400
Agora vamos deix�-los
com o hit da semana.
50
00:09:12,200 --> 00:09:13,838
Galinha fresca!
51
00:09:13,880 --> 00:09:15,320
Abacate!
52
00:09:15,360 --> 00:09:17,558
Abacate que � manteiga pura!
53
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
E Mois�s ficou bravo com
os capit�es do ex�rcito
54
00:09:41,280 --> 00:09:42,759
que vieram da guerra.
55
00:09:43,479 --> 00:09:47,559
�E disse a eles: matam todos
os meninos.
56
00:10:13,400 --> 00:10:14,840
Bom dia, senhorita.
O que voc� gosta?
57
00:10:15,360 --> 00:10:16,520
Feij�es?
58
00:10:16,640 --> 00:10:17,438
N�o, obrigado.
59
00:10:17,520 --> 00:10:18,560
N�o quer feij�o?
60
00:10:18,800 --> 00:10:19,838
Meia libra de batatas.
61
00:10:20,160 --> 00:10:21,200
Quer batatas?
62
00:12:38,679 --> 00:12:39,800
O que est� olhando?
63
00:12:50,439 --> 00:12:51,680
Hoje as batatas custam 2.
64
00:12:52,200 --> 00:12:53,480
E n�o fique com as antigas
65
00:12:53,520 --> 00:12:54,960
estas devem ir primeiro.
66
00:13:11,360 --> 00:13:14,438
S�o cinco "Quetzals" por cada rifle
e dez por cada caixa de balas.
67
00:13:14,880 --> 00:13:17,438
Aqueles que querem um rifle,
me digam depois desta conversa.
68
00:13:18,360 --> 00:13:20,240
Voc�s n�o s�o soldados.
69
00:13:20,918 --> 00:13:23,558
Voc�s s�o patrulheiros
da defesa civil, amigos.
70
00:13:23,600 --> 00:13:26,198
Mas voc�s servem ao pa�s
como se fossem soldados.
71
00:13:26,840 --> 00:13:29,799
Voc�s n�o podem andar por a� como
um bando de criminosos.
72
00:13:30,800 --> 00:13:33,480
Voc�s podem ficar assim
at� os feriados nacionais.
73
00:13:34,040 --> 00:13:37,560
A partir de ent�o, voc� n�o poder�
patrulhar enquanto estiver vestido assim.
74
00:13:39,159 --> 00:13:40,920
H� pessoas ainda endividadas.
75
00:13:43,920 --> 00:13:46,719
Carlos Chen, Ferm�n Lajuj e Santos Alvarado
76
00:13:46,760 --> 00:13:48,999
n�o pagaram a �ltima parcela
das botas.
77
00:13:49,920 --> 00:13:53,280
Justo Tun, Calixto Ixtapa�devem os cintos.
78
00:13:54,120 --> 00:13:55,560
Rufino S�nchez, a camiseta.
79
00:13:56,840 --> 00:14:00,240
Pedro Gonz�lez deve as balas, o cinto
e a camiseta.
80
00:14:01,920 --> 00:14:06,200
Se n�o pagarem at� semana que vem,
veremos como cobrar de voc�s.
81
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
Fora de forma!
82
00:14:14,000 --> 00:14:15,158
E quanto a voc�?
83
00:14:15,200 --> 00:14:16,520
Quer alguma coisa?
84
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
N�o.
85
00:14:19,200 --> 00:14:20,160
Est� tudo bem.
86
00:15:20,960 --> 00:15:22,119
Bom dia!
87
00:15:25,359 --> 00:15:27,200
Como est� voc�, maninha?
88
00:15:32,480 --> 00:15:34,080
E a�?
89
00:15:34,119 --> 00:15:36,320
Voc� n�o est� mais cozinhando
tortilhas negras.
90
00:15:36,360 --> 00:15:38,679
As mais deliciosas s�o as que voc� faz,
vamos l�.
91
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
Vai ficar para almo�ar?
92
00:15:40,080 --> 00:15:41,079
Eu n�o posso.
93
00:15:41,600 --> 00:15:42,960
Tenho que ir trabalhar.
94
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
Mas eu vim para lhe dizer
algo importante.
95
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
Eu tenho tudo pronto
para os feriados nacionais.
96
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
Eu j� disse que n�o posso ir.
97
00:15:51,240 --> 00:15:52,640
Voc� pode ir sim.
98
00:15:55,958 --> 00:15:57,320
Veja.
99
00:15:57,840 --> 00:16:00,840
Trouxe-lhe um pano para que possa
fazer um vestido para voc�.
100
00:16:00,878 --> 00:16:03,800
Voc� vai ser a garota mais bonita
da festa, vamos l�.
101
00:16:03,840 --> 00:16:04,920
Sabe o que mais?
102
00:16:04,958 --> 00:16:08,160
Mandarei um dos garotos busc�-la.
Tudo vai ficar bem.
103
00:16:45,200 --> 00:16:46,400
Ou�a, eu.
104
00:16:47,360 --> 00:16:49,200
Voc� j� pensou no que falamos?
105
00:16:49,560 --> 00:16:51,080
Maria n�o pode continuar assim.
106
00:16:54,159 --> 00:16:56,960
- Maria est� melhor.
- Olhe para mim quando falo, merda!
107
00:16:57,840 --> 00:17:00,480
A reuni�o de amanh� foi adiantada
para as nove.
108
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
Traga o dinheiro, porque
a �ltima coisa que eu preciso
109
00:17:04,560 --> 00:17:06,173
� que voc� seja quem mais me deve.
110
00:17:57,720 --> 00:17:59,679
- Voc� est� a�? - Sim.
111
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
Eu j� estava esperando
por voc�.
112
00:18:14,079 --> 00:18:15,560
E por que?
113
00:18:16,200 --> 00:18:17,480
Porque eu queria jogar.
114
00:18:17,840 --> 00:18:18,999
O que?
115
00:18:19,040 --> 00:18:20,199
Eu n�o sei.
116
00:18:22,040 --> 00:18:24,360
- Quer jogar alguma coisa?
- Sim.
117
00:18:24,920 --> 00:18:27,080
-Vamos jogar "bra�o de ferro".
- OK.
118
00:18:27,120 --> 00:18:30,360
- Eu sou mais forte que voc�
- N�o�
119
00:18:30,399 --> 00:18:34,280
Eu sou mais forte, voc� � um covarde.
120
00:18:34,640 --> 00:18:36,999
- Voc� � o covarde!
- N�o, voc�!
121
00:18:37,320 --> 00:18:38,880
Sem truques!
122
00:18:38,919 --> 00:18:40,760
Voc� j� est� colocando
a outra m�o.
123
00:18:41,679 --> 00:18:43,400
Veja, voc� � uma fraude!
124
00:18:43,440 --> 00:18:46,040
- Eu ganhei.
- N�o, n�o, voc� colocou a m�o.
125
00:18:46,080 --> 00:18:48,680
Sem m�os! Voc� � um trapaceiro.
126
00:18:49,599 --> 00:18:51,680
Eu te agarro porque
n�o confio em voc�.
127
00:18:51,720 --> 00:18:52,680
-Eu ganhei.
128
00:18:52,719 --> 00:18:54,639
- Nem assim! N�o seja t�o trapaceiro!
129
00:18:54,680 --> 00:18:56,240
Veja, qualquer um pode
ganhar desse jeito!
130
00:18:56,280 --> 00:18:58,520
Quando voc� saiu do mercado,
o circo chegou.
131
00:18:58,560 --> 00:19:01,400
Havia gigantes de dez metros de altura.
132
00:19:01,959 --> 00:19:03,800
Bem, tamb�m de cinco metros de altura
133
00:19:04,239 --> 00:19:05,360
e menos.
134
00:19:05,880 --> 00:19:07,640
Gigantes n�o existem.
135
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
Eles existem.
136
00:19:09,039 --> 00:19:10,040
Eles n�o�
137
00:19:10,080 --> 00:19:12,120
Na verdade, eu os vi,
eles eram enormes!
138
00:19:12,560 --> 00:19:14,199
E eles tinham pernas muito
compridas!
139
00:19:14,880 --> 00:19:16,479
Eles quase alcan�am o c�u...
140
00:19:16,520 --> 00:19:18,680
Gigantes n�o chegam ao c�u.
141
00:19:18,720 --> 00:19:20,840
Por que diz que n�o,
se nem sequer os viu?
142
00:19:20,880 --> 00:19:22,359
Por que voc� n�o me chamou?
143
00:19:22,400 --> 00:19:25,280
Eu n�o chamei voc� porque sen�o
eu teria perdido.
144
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
Se gigantes existem
145
00:19:26,919 --> 00:19:29,319
Vamos para o mercado de San Mateo.
146
00:19:29,360 --> 00:19:30,920
Voc� sabe que eu n�o posso ir,
147
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
Tenho que ir trabalhar.
148
00:19:32,400 --> 00:19:34,959
Voc� tem medo que eu esteja certo.
149
00:19:35,439 --> 00:19:36,680
Eu n�o tenho medo.
150
00:19:36,720 --> 00:19:38,079
� tarde, v� embora.
151
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
N�o, vamos.
152
00:19:39,879 --> 00:19:41,160
Voc� tem que ir embora.
153
00:19:42,800 --> 00:19:44,240
V�.
154
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
Boa noite, Pancha.
155
00:20:10,719 --> 00:20:18,399
�� E os esp�ritos do c�u e da terra foram
chamados Gigantes do C�u e Gigantes da Terra�
156
00:20:20,199 --> 00:20:25,680
E eles ficaram furiosos, e assim a chuva negra
come�ou a cair dia e noite..."
157
00:20:31,959 --> 00:20:33,960
Radio Unidad, a r�dio do povo
158
00:20:34,080 --> 00:20:35,280
Diz a hora certa para voc�s
159
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
7:30 da manh�.
160
00:20:37,800 --> 00:20:39,680
Novo chato 1300
161
00:20:39,759 --> 00:20:41,400
N�o � o mais bonito
162
00:20:41,520 --> 00:20:43,160
Mas � o mais eficiente�
163
00:20:44,559 --> 00:20:46,080
Don Lucas est� chegando.
164
00:20:57,759 --> 00:20:59,199
Como est� voc�, Don Lucas?
165
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
Vamos indo.
166
00:21:07,760 --> 00:21:09,480
- Obrigado.
- Obrigado a voc�.
167
00:21:17,919 --> 00:21:19,119
O que � isto?
168
00:21:19,160 --> 00:21:20,880
Uma carta do Conselho da cidade.
169
00:21:43,479 --> 00:21:44,600
Eu avisei voc�.
170
00:21:48,639 --> 00:21:51,000
Voc� tem que se livrar desse
maldito garoto.
171
00:21:52,719 --> 00:21:54,399
Voc� tem que faz�-lo desaparecer
imediatamente.
172
00:21:54,440 --> 00:21:57,039
Se n�o quiser que aqueles que voc� se d� bem,
venham acabar com voc�.
173
00:21:57,080 --> 00:21:58,239
E eu, a prop�sito.
174
00:21:59,679 --> 00:22:01,920
Livre-se dessa merda.
175
00:22:03,320 --> 00:22:04,880
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o � poss�vel?
176
00:22:05,600 --> 00:22:08,000
- E Maria?
- N�s j� falamos sobre Maria.
177
00:22:08,040 --> 00:22:10,719
Ela tem que ir a um hospital,
e voc� sabe disso muito bem.
178
00:22:11,720 --> 00:22:13,839
Essa merda do menino foi loucura.
179
00:22:13,880 --> 00:22:15,960
Eu n�o deveria ter deixado voc� traz�-lo para c�.
180
00:22:15,999 --> 00:22:18,800
- Era para Maria ...
- Eu sei disso perfeitamente.
181
00:22:19,520 --> 00:22:20,919
E Maria n�o se curou
182
00:22:20,960 --> 00:22:22,599
sem o menino, ser� pior.
183
00:22:23,319 --> 00:22:24,639
Ou ela est� curada?
184
00:22:25,040 --> 00:22:26,120
Voc� a v� melhor?
185
00:22:26,760 --> 00:22:28,719
Olhe para mim quando
estou falando com voc�, merda!
186
00:22:29,840 --> 00:22:30,999
Voc� a v� melhor?
187
00:22:31,040 --> 00:22:32,079
Ela est� curada?
188
00:22:32,400 --> 00:22:33,360
N�o, n�o �?
189
00:22:34,040 --> 00:22:35,439
Claro que n�o, seu idiota!
190
00:22:37,479 --> 00:22:39,680
Veja, d� a esse menino quatro
ou cinco anos
191
00:22:39,720 --> 00:22:42,200
e ele fugir� para as montanhas
com o seu povo
192
00:22:42,240 --> 00:22:43,920
e vai voltar para mat�-lo.
193
00:22:44,720 --> 00:22:46,920
Ent�o agora fa�a
o que voc� n�o fez at� ent�o...
194
00:22:50,679 --> 00:22:51,639
V�.
195
00:23:17,679 --> 00:23:20,919
A "Roupa dos Irm�os Ramirez" oferece
a melhor variedade de produtos t�xteis
196
00:23:21,000 --> 00:23:24,440
para as celebra��es comemorativas
da nossa independ�ncia
197
00:23:24,560 --> 00:23:27,480
voc� j� pensou no uniforme
dos seus filhos?
198
00:27:41,880 --> 00:27:43,599
Muito bem! Mais um passo!
199
00:27:47,799 --> 00:27:48,800
Por favor!
200
00:27:48,840 --> 00:27:49,839
Mais um!
201
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
Voc� est� quase aqui!
202
00:27:57,320 --> 00:27:58,479
Mais um passo pequeno!
203
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
S� um!
204
00:28:02,120 --> 00:28:03,120
Por favor!
205
00:28:09,519 --> 00:28:10,599
Eu confio em voc�.
206
00:28:11,640 --> 00:28:12,600
Apenas um.
207
00:28:41,360 --> 00:28:44,319
Vou matar voc� com a arma
do Dom Pedro!
208
00:30:54,200 --> 00:30:55,599
Estou pronto, senhor.
209
00:30:56,160 --> 00:30:57,440
Voc� n�o vai hoje.
210
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
E isso agora?
211
00:30:58,959 --> 00:31:00,720
Hoje ele vai ficar aqui com voc�.
212
00:31:00,759 --> 00:31:01,920
Por que?
213
00:31:01,959 --> 00:31:03,480
N�o me responda de volta!
214
00:31:03,519 --> 00:31:04,839
V� para o seu quarto!
215
00:31:04,880 --> 00:31:06,399
E n�o saia de l�.
216
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
Quanto amor!
217
00:31:07,880 --> 00:31:09,800
Voc� saiu da cama do lado
errado ou o qu�?
218
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
No circo h� o homem que
engole espadas,
219
00:31:37,560 --> 00:31:40,040
uma cobra de cinco cabe�as
e at� mesmo os gigantes!
220
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
E como voc� sabe disso?
221
00:31:41,640 --> 00:31:42,960
Eu sei porque os vi.
222
00:31:42,999 --> 00:31:45,759
O homem que engole espadas
pode derrotar a cobra de cinco cabe�as
223
00:31:45,800 --> 00:31:47,199
e at� mesmo os gigantes!
224
00:31:49,359 --> 00:31:50,679
Voc� n�o acredita em mim.
225
00:31:51,399 --> 00:31:52,760
Por que, se tudo � verdade?
226
00:31:53,600 --> 00:31:54,840
Voc� deveria ter visto!
227
00:31:54,879 --> 00:31:56,960
A cobra � muito boa
228
00:31:57,480 --> 00:32:00,680
Embora eu aposte que o homem
que engole espadas tamb�m � bom.
229
00:32:01,239 --> 00:32:02,960
N�o, a cobra n�o se cansa.
230
00:32:03,000 --> 00:32:04,560
Porque suas cabe�as aparecem
automaticamente.
231
00:32:05,400 --> 00:32:08,160
N�o, o homem que engole espadas
� quem corta sua cabe�a.
232
00:32:09,440 --> 00:32:12,879
Se engolidor de espadas corta
a cabe�a da cobra,
233
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
outra cabe�a aparece.
234
00:32:14,280 --> 00:32:15,759
E a cobra o derrota!
235
00:32:16,959 --> 00:32:18,399
Ent�o, � claro, ele se cansa!
236
00:32:18,440 --> 00:32:20,840
Todo mundo fica cansado,
ent�o ele tamb�m se cansa!
237
00:32:21,879 --> 00:32:24,039
Porque se voc� cortar uma
cabe�a da cobra
238
00:32:24,080 --> 00:32:25,400
outra cabe�a aparece.
239
00:32:25,440 --> 00:32:27,000
Ent�o ele vai se cansar mesmo.
240
00:32:27,039 --> 00:32:28,719
depois de usar tantas espadas!
241
00:32:39,279 --> 00:32:41,120
Tamb�m falo com fantasmas.
242
00:33:16,520 --> 00:33:19,040
Esta � a certid�o de nascimento
do meu irm�ozinho.
243
00:33:19,080 --> 00:33:21,639
e esta � a cita��o j� dada
a Dom Pedro.
244
00:33:21,680 --> 00:33:24,279
A audi�ncia ser� em 22 de setembro.
245
00:33:24,320 --> 00:33:26,319
E tamb�m o cart�o de identifica��o,
n�o �?
246
00:33:26,360 --> 00:33:27,519
Sim, est� tudo aqui.
247
00:33:27,560 --> 00:33:31,320
Ent�o voc� tem todos os documentos,
est� tudo bem.
248
00:33:31,359 --> 00:33:33,639
Esta � uma grande
b�n��o de Deus.
249
00:33:33,879 --> 00:33:36,840
Eu acho que tudo j� est�
em ordem
250
00:33:36,879 --> 00:33:39,159
Isso significa que vamos conseguir.
251
00:33:39,200 --> 00:33:42,279
Est� feito. Conte com a minha ajuda,
e da igreja tamb�m.
252
00:33:42,680 --> 00:33:43,640
Obrigado.
253
00:33:48,840 --> 00:33:49,839
Boa tarde.
254
00:34:03,800 --> 00:34:05,319
Este pequeno ouvido!
255
00:34:12,639 --> 00:34:14,160
Pequeno ouvido!!
256
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
N�o agora.
257
00:34:27,320 --> 00:34:29,360
Voc� n�o me vence!
258
00:34:29,439 --> 00:34:31,400
Voc� est� louca!
259
00:34:40,040 --> 00:34:41,799
Deixe-me sozinha, seu idiota.
260
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
Perdoe-me, perdoe-me.
261
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
Deixe-me em paz, sua mula...
262
00:36:12,240 --> 00:36:13,839
Gonz�lez! Venha aqui!
263
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
Respondam, n�o fiquem calados!
264
00:36:39,960 --> 00:36:43,119
O ex�rcito do seu pa�s
tratou voc�s bem?
265
00:36:49,080 --> 00:36:51,519
N�s lhe tratamos bem, Ruiz?
266
00:36:53,199 --> 00:36:54,159
Sim, senhor.
267
00:37:00,720 --> 00:37:02,240
E com voc�, L�pez?
268
00:37:02,280 --> 00:37:03,360
Sim, senhor!
269
00:37:07,599 --> 00:37:09,639
N�s o tratamos bem, Cuxum?
270
00:37:09,680 --> 00:37:10,719
Sim, senhor!
271
00:37:12,360 --> 00:37:14,600
E o que seu pa�s espera
de voc�, L�pez?
272
00:37:14,640 --> 00:37:15,920
Lealdade, senhor!
273
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Voc� concorda, Cuxum?
274
00:37:18,039 --> 00:37:19,040
Sim, senhor!
275
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
E voc�, Ruiz?
276
00:37:20,799 --> 00:37:21,759
Sim, senhor!
277
00:37:23,199 --> 00:37:26,319
Um dos tr�s � um informante
da guerrilha.
278
00:37:27,080 --> 00:37:30,000
Se ele avan�ar agora,
ele vai poder decidir como morrer.
279
00:37:31,160 --> 00:37:32,160
Caso contr�rio...
280
00:37:32,760 --> 00:37:34,160
Eu decidirei.
281
00:37:41,079 --> 00:37:43,160
Voc� � informante da guerrilha,
Ruiz?
282
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
N�o, senhor.
283
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
L�pez, voc� � o informante?
284
00:38:00,360 --> 00:38:01,520
N�o, senhor!
285
00:38:12,840 --> 00:38:15,240
Voc� � informante da guerrilha, Cuxum?
286
00:38:15,279 --> 00:38:16,400
N�o, senhor!
287
00:38:25,920 --> 00:38:27,360
Venham aqui voc�s tr�s!
288
00:38:36,480 --> 00:38:38,559
Vou perguntar pela �ltima vez,
L�pez.
289
00:38:39,240 --> 00:38:40,280
Voc� � o informante?
290
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
N�o, senhor!
291
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
E voc�, Ruiz?
292
00:38:57,039 --> 00:38:58,040
L�pez�
293
00:38:59,240 --> 00:39:00,560
Mate este homem.
294
00:39:01,080 --> 00:39:02,640
Cuxum, �lvarez, ajudem ele!
295
00:39:23,880 --> 00:39:25,160
Fora de forma!
296
00:39:25,760 --> 00:39:27,879
Peguem esse merda e
limpem o ch�o!
297
00:39:29,199 --> 00:39:30,600
Gonz�lez, venha aqui!
298
00:39:38,240 --> 00:39:39,680
Voc�, merda.
299
00:39:40,280 --> 00:39:42,560
Se n�o lidar com isso, eu fa�o.
300
00:39:43,479 --> 00:39:46,400
Ou prefere que eu o encomende
a alguns desses peda�os de merda?
301
00:39:46,440 --> 00:39:48,560
Ou�a-me, seu est�pido!
302
00:39:49,160 --> 00:39:50,679
Fui avisado de cima.
303
00:39:50,720 --> 00:39:52,920
Aquele padre filho da puta
est� se movimentando
304
00:39:52,959 --> 00:39:54,759
e fazendo um grande barulho
na corte.
305
00:39:56,160 --> 00:39:58,680
O fato de voc� se sentir culpado
pela morte do seu filho.
306
00:39:58,719 --> 00:40:00,840
n�o permite que voc� nos coloque
nesse problema
307
00:40:00,879 --> 00:40:02,040
Eu n�o me sinto culpado.
308
00:40:02,079 --> 00:40:04,359
Diga isso para sua esposa,
n�o para mim.
309
00:40:06,399 --> 00:40:08,559
Voc� entende o que estou
dizendo sobre o garoto?
310
00:40:09,200 --> 00:40:12,519
Primeiro, pare de beber,
filho de uma grande cadela!
311
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
Voc� fica b�bado todos os dias!
312
00:40:15,120 --> 00:40:17,160
Segundo, isto � uma ordem.
313
00:40:19,119 --> 00:40:22,080
Livre-se da merda desse rapaz
imediatamente!
314
00:40:23,000 --> 00:40:24,120
Saia daqui.
315
00:40:33,440 --> 00:40:34,400
Deixe-me.
316
00:40:37,040 --> 00:40:38,679
Pare de me irritar, estou trabalhando.
317
00:40:38,760 --> 00:40:43,719
Venha conhecer o circo
e conhe�a a cobra de cinco cabe�as!
318
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
Cinco cabe�as, Senhoras e senhores!
319
00:40:45,879 --> 00:40:48,039
E tamb�m venham ver os an�es
320
00:40:48,080 --> 00:40:50,600
que podem andar na borda
de um fac�o!
321
00:40:50,640 --> 00:40:55,160
Apresentamos tamb�m
o incr�vel homem que engole espadas!
322
00:40:55,200 --> 00:40:56,559
E os gigantes?
323
00:40:57,159 --> 00:40:58,119
O que?
324
00:40:58,160 --> 00:41:01,680
Dizem que t�m an�es,
mas n�o gigantes.
325
00:41:18,999 --> 00:41:21,480
Eu levei dois anos procurando
por voc� em todos os lugares.
326
00:41:22,040 --> 00:41:23,199
Temos que conversar.
327
00:41:23,760 --> 00:41:27,080
Se Dom Pedro souber que voc�
est� aqui, ele vai me matar.
328
00:41:27,120 --> 00:41:28,800
Dom V�ctor vai nos ajudar.
329
00:41:28,839 --> 00:41:30,519
N�s j� iniciamos o
processo jur�dico
330
00:41:30,560 --> 00:41:33,240
para que possa vir comigo.
-Dom Pedro!
331
00:42:18,279 --> 00:42:19,560
O que est� acontecendo?
332
00:43:00,240 --> 00:43:01,200
Onde est� Andr�s?
333
00:43:03,519 --> 00:43:04,479
No seu quarto.
334
00:43:07,760 --> 00:43:09,240
Pedro, o que est� havendo?
335
00:43:11,679 --> 00:43:12,840
N�o est� acontecendo nada.
336
00:43:14,880 --> 00:43:16,560
O que dizia aquela carta?
337
00:43:19,599 --> 00:43:21,080
Deixe-me v�-la.
338
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
Mostre-me!
339
00:44:16,719 --> 00:44:20,640
"H� fome de fuma�a.
340
00:44:22,200 --> 00:44:25,040
Os caminhos s�o distorcidos.
341
00:44:25,400 --> 00:44:28,560
A noite n�o mostra evid�ncias
de terminar.
342
00:44:30,560 --> 00:44:34,560
A fuma�a vagueia, b�bada,
farta de sangue.
343
00:44:36,039 --> 00:44:39,879
Chamas do �dio: fogo negro".
344
00:44:52,280 --> 00:44:53,319
Ol�!
345
00:44:55,760 --> 00:44:57,360
Como vai voc�, maninha?
346
00:44:58,160 --> 00:44:59,439
O que voc� veio fazer?
347
00:44:59,960 --> 00:45:01,599
Trazer-lhe os seus medicamentos.
348
00:45:02,240 --> 00:45:03,720
Pedro n�o chegou?
349
00:45:03,759 --> 00:45:05,319
O que est� acontecendo, Juan?
350
00:45:05,360 --> 00:45:07,200
Com o que voc�s dois
est�o envolvidos?
351
00:45:07,239 --> 00:45:09,399
E este � o vestido para a festa...
352
00:45:10,920 --> 00:45:13,280
Algu�m vai me dizer
o que est� acontecendo?
353
00:45:20,799 --> 00:45:23,079
Se algo acontecer com
o meu filho, eu me mato.
354
00:45:23,120 --> 00:45:25,560
Eu vou me matar, mas primeiro
eu mato voc�.
355
00:45:25,599 --> 00:45:26,559
Fique calma!
356
00:45:28,839 --> 00:45:30,240
Eu estou muito calma.
357
00:45:31,599 --> 00:45:33,360
Aquele garoto n�o � o seu filho.
358
00:45:33,399 --> 00:45:35,360
Seu filho morreu l� no po�o.
359
00:45:35,960 --> 00:45:38,199
Pedro trouxe aquele menino
s� para consolar voc�,
360
00:45:38,240 --> 00:45:39,279
lembre-se disso.
361
00:45:40,599 --> 00:45:41,919
Claro que me lembro..
362
00:45:42,840 --> 00:45:44,319
Lembro-me dele todos
os dias.
363
00:45:46,239 --> 00:45:49,080
Vai haver uma audi�ncia,
o rapaz tem de ir embora.
364
00:45:49,119 --> 00:45:51,879
- Mas eu sou a m�e dele...
- Voc� n�o � a m�e dele.
365
00:45:52,680 --> 00:45:54,240
Eu tamb�m n�o era sua m�e.
366
00:45:54,279 --> 00:45:56,199
e eu lhe trouxe
quando nossa m�e morreu.
367
00:46:00,360 --> 00:46:03,759
Eu nunca perguntei de onde ele veio,
e eu n�o vou perguntar agora.
368
00:46:04,520 --> 00:46:05,799
Mas eu posso imaginar.
369
00:46:07,599 --> 00:46:10,160
Eu posso ver isso em seus olhos,
e nos olhos de Pedro.
370
00:46:10,839 --> 00:46:12,879
Voc� n�o pode entender
371
00:46:12,920 --> 00:46:15,800
porque voc� est� doente e
n�o se sente bem.
372
00:46:18,999 --> 00:46:19,959
V� embora.
373
00:46:21,080 --> 00:46:22,080
Maria�
374
00:46:23,640 --> 00:46:25,200
Estou dizendo para voc� ir embora.
375
00:46:55,959 --> 00:46:57,039
Pedro!
376
00:47:03,039 --> 00:47:06,159
Ou�a, a audi�ncia � dentro
de oito dias.
377
00:47:07,119 --> 00:47:08,919
Eu n�o quero ter problemas.
378
00:47:09,560 --> 00:47:11,040
O garoto n�o pode ir l�.
379
00:47:12,320 --> 00:47:14,960
Se eles come�arem com um,
o resto vir� junto
380
00:47:15,000 --> 00:47:17,960
e toda a merda de Rio Negro
vai vir tamb�m, voc� ouviu?
381
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
- Juan� - Juan?! Merda!
382
00:47:20,439 --> 00:47:22,440
Estou lhe dando uma ordem,
sou seu superior!
383
00:47:23,480 --> 00:47:25,920
Voc� tem tr�s dias para foder
aquele garoto filho da puta
384
00:47:25,959 --> 00:47:27,639
e nos tirar desse problema.
385
00:47:27,680 --> 00:47:29,720
Ent�o voc� ir� para a audi�ncia
386
00:47:29,760 --> 00:47:31,719
e dir� que n�o faz ideia,
387
00:47:31,760 --> 00:47:34,320
e que o menino foi embora
de sua casa sozinho.
388
00:47:35,720 --> 00:47:37,119
Isto � uma ordem.
389
00:47:37,160 --> 00:47:39,519
Sen�o, vou acabar com voc�.
390
00:48:55,599 --> 00:48:57,480
Maria, seu caf� da manh�
391
00:48:57,879 --> 00:48:59,480
Eu n�o quero.
392
00:49:00,519 --> 00:49:02,240
Voc� tem que comer algo
393
00:49:02,679 --> 00:49:03,999
Eu quero o meu filho
394
00:49:07,880 --> 00:49:09,200
Juan me disse...
395
00:49:18,759 --> 00:49:20,000
O que ele te disse?
396
00:49:20,040 --> 00:49:21,320
Por que ele me disse
e n�o voc�?
397
00:49:23,319 --> 00:49:25,119
Voc� n�o � o mesmo de antes.
398
00:49:26,319 --> 00:49:28,119
Voc� n�o me ama mais
399
00:49:29,559 --> 00:49:31,359
Eu quero meu garotinho.
400
00:49:32,040 --> 00:49:33,840
Eu quero meu filhinho.
401
00:49:35,079 --> 00:49:36,560
N�o o leve
para longe daqui.
402
00:49:36,639 --> 00:49:38,400
Ele j� se acostumou a ficar aqui.
403
00:49:38,679 --> 00:49:40,440
Ele tem o seu quarto,
404
00:49:40,719 --> 00:49:42,480
ele me ama,
405
00:49:42,800 --> 00:49:44,559
ele at� ganhou peso!
406
00:49:46,959 --> 00:49:49,680
Eu n�o quero que ele v�,
mas ele precisa fazer isso.
407
00:49:50,559 --> 00:49:53,439
E por que voc� o trouxe?
Para lev�-lo embora?
408
00:49:56,439 --> 00:49:58,640
Voc� n�o conseguiu salvar Andr�s...
e agora?
409
00:49:58,680 --> 00:50:00,600
Foi um acidente, e voc� sabe disso.
410
00:50:01,119 --> 00:50:03,480
Quantas vezes eu te disse
para cobrir o po�o?
411
00:50:03,519 --> 00:50:05,319
N�o, n�o comece
com isso de novo.
412
00:50:05,760 --> 00:50:07,520
Voc� tinha que proteg�-lo!
413
00:50:08,799 --> 00:50:11,160
Voc� tinha que cuidar dele
e n�o o fez!
414
00:50:11,199 --> 00:50:13,400
- Maria...
- N�o! Voc� n�o fez isso!
415
00:50:37,280 --> 00:50:39,600
Voc� sabe o que vai acontecer
se voc� sair daqui.
416
00:50:51,600 --> 00:50:53,160
� poss�vel! Mais um!
417
00:50:54,360 --> 00:50:56,679
Mais um pequeno passo!
Por favor!
418
00:51:05,880 --> 00:51:07,640
Por favor! Mais um!
419
00:51:11,679 --> 00:51:12,639
Bom
420
00:51:12,840 --> 00:51:14,600
S� um! Voc� est� muito perto!
421
00:51:22,119 --> 00:51:23,559
Est� quase acabando!
422
00:51:27,519 --> 00:51:28,959
Bem, voc� est� muito perto!
423
00:51:31,080 --> 00:51:32,280
Voc� consegue!
424
00:51:32,319 --> 00:51:33,200
Eu confio em voc�!
425
00:51:33,240 --> 00:51:34,200
Mais um passo!
426
00:51:36,480 --> 00:51:37,440
Somente um!
427
00:51:40,560 --> 00:51:41,679
Voc� est� quase fora!
428
00:51:42,680 --> 00:51:43,800
Apenas um!
429
00:51:51,840 --> 00:51:52,800
Sim!!!
430
00:51:53,079 --> 00:51:54,680
Eu sabia que podia!
431
00:52:20,960 --> 00:52:22,560
Obrigado�
432
00:52:22,880 --> 00:52:24,480
Obrigado�
433
00:53:12,200 --> 00:53:15,240
� dia do mercado hoje,
Laura est� procurando por voc�.
434
00:53:15,360 --> 00:53:16,920
Laura n�o est� me procurando.
435
00:53:16,959 --> 00:53:18,240
Sim, vamos l�!
436
00:53:18,519 --> 00:53:20,720
- N�o, n�o vamos...
- Vamos l�!
437
00:53:21,120 --> 00:53:23,120
N�o posso, se Dom Pedro
n�o me vir por aqui,
438
00:53:23,160 --> 00:53:24,519
Ele vai me foder.
439
00:53:24,999 --> 00:53:26,400
Ele est� trabalhando.
440
00:53:27,600 --> 00:53:30,960
Eu sinto que ela est� procurando voc�,
ela vai nos levar.
441
00:53:33,159 --> 00:53:34,400
Talvez sim, n�o �?
442
00:53:34,440 --> 00:53:35,439
Ent�o, vamos!
443
00:55:14,280 --> 00:55:16,080
Eu estava cortando lenha
444
00:55:16,119 --> 00:55:17,160
nas montanhas
445
00:55:17,199 --> 00:55:21,120
e quando eu voltei os patrulheiros
e os soldados j� estavam l�.
446
00:55:22,800 --> 00:55:24,680
Eles estavam matando todos.
447
00:55:25,760 --> 00:55:27,320
�ramos mais de
uma centena de pessoas,
448
00:55:28,320 --> 00:55:29,840
todos mulheres e crian�as.
449
00:55:34,680 --> 00:55:35,640
E a mam�e?
450
00:55:36,920 --> 00:55:37,920
Tamb�m.
451
00:55:41,240 --> 00:55:43,040
E onde voc� estava?
452
00:55:44,960 --> 00:55:46,920
Tivemos que ir para as montanhas.
453
00:55:47,600 --> 00:55:49,719
E voc� veio me procurar s� agora?
454
00:55:49,760 --> 00:55:51,159
Agora que eu pude vir.
455
00:55:52,320 --> 00:55:54,039
� verdade que voc� mata pessoas?
456
00:55:55,040 --> 00:55:56,720
Nunca matei ningu�m.
457
00:55:59,199 --> 00:56:00,279
E os outros?
458
00:56:02,040 --> 00:56:05,240
Eles s� deixaram alguns
garotos vivos.
459
00:56:07,599 --> 00:56:08,799
E Jaime?
460
00:56:09,560 --> 00:56:12,759
Eu estava segurando ele
nos meus bra�os, e...
461
00:56:19,760 --> 00:56:22,520
Dom Pedro amarrou uma corda
em volta do seu pesco�o e
462
00:56:23,400 --> 00:56:24,999
carregou-o pendurado.
463
00:56:26,079 --> 00:56:27,920
Ele estava chutando e
464
00:56:29,559 --> 00:56:31,280
Eu estava chorando porque
465
00:56:31,320 --> 00:56:32,640
N�o podia fazer nada.
466
00:56:34,920 --> 00:56:38,199
Ent�o, chegamos a um lugar
com rochas
467
00:56:39,720 --> 00:56:41,760
e ele o agarrou pelos p�s
468
00:56:44,040 --> 00:56:45,000
e�
469
00:56:45,039 --> 00:56:47,000
ele esmagou a sua cabe�a.
470
00:56:48,759 --> 00:56:50,199
e ent�o
471
00:56:52,119 --> 00:56:53,840
ele o jogou na ravina.
472
00:57:03,320 --> 00:57:04,959
Na audi�ncia
473
00:57:06,960 --> 00:57:08,360
Eles v�o lhe perguntar
474
00:57:09,159 --> 00:57:10,959
Se voc� quer ficar comigo
475
00:57:11,000 --> 00:57:12,399
ou ir com ele.
476
00:57:13,719 --> 00:57:15,360
Eu n�o posso ir com voc�.
477
00:57:16,320 --> 00:57:18,440
Eu tenho que ficar aqui.
478
00:57:19,280 --> 00:57:20,960
Voc� tem que vir comigo.
479
00:57:21,759 --> 00:57:23,960
voc� � o �nico que
eu tenho da fam�lia!
480
00:57:25,320 --> 00:57:27,200
E aonde voc� vai me levar?
481
00:57:27,240 --> 00:57:28,359
Para as montanhas?
482
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
Para matar pessoas?
483
00:57:30,200 --> 00:57:32,040
N�s n�o vamos matar ningu�m!
484
00:57:32,799 --> 00:57:34,080
N�o tenha medo!
485
00:58:05,360 --> 00:58:07,479
N�s tivemos que fugir de casa.
486
00:58:10,719 --> 00:58:12,159
Voc� est� assustado?
487
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
Eu estou.
488
00:58:17,480 --> 00:58:18,680
Com o que?
489
00:58:20,280 --> 00:58:21,279
Eu n�o sei.
490
00:58:23,679 --> 00:58:24,680
E a minha m�e?
491
00:58:25,880 --> 00:58:27,240
Ela n�o � sua m�e.
492
00:58:30,560 --> 00:58:32,360
Temos que ir com a Laura.
493
00:58:33,039 --> 00:58:34,640
Eu n�o quero ir com ela.
494
00:58:34,680 --> 00:58:36,480
Vamos, n�s temos que ir.
495
00:58:36,840 --> 00:58:37,839
Onde?
496
00:58:39,039 --> 00:58:40,320
Para as montanhas.
497
00:58:40,359 --> 00:58:42,240
- Para as montanhas?
- Sim.
498
00:58:42,279 --> 00:58:43,920
Para que os coiotes possam
comer a gente?
499
00:58:44,799 --> 00:58:46,440
Iremos bem longe!
500
00:58:46,479 --> 00:58:47,600
Voc� est� maluco!
501
00:58:47,640 --> 00:58:49,560
Vamos para longe, vamos!
502
00:58:49,599 --> 00:58:50,880
Cale a boca, seu bobo!
503
00:58:50,919 --> 00:58:51,879
N�o�
504
00:58:51,920 --> 00:58:54,000
Voc� sempre foi um mentiroso!
505
00:58:54,039 --> 00:58:56,640
Cale a boca!
N�o vamos a lugar nenhum!
506
00:58:56,679 --> 00:58:57,720
Vamos!
507
00:58:57,759 --> 00:58:59,720
Cale a boca! N�o est� me ouvindo?
508
00:58:59,760 --> 00:59:02,240
N�o, estou cansado de voc�,
v� embora!
509
00:59:02,280 --> 00:59:04,119
J� estou cansado, v� embora!
510
00:59:25,599 --> 00:59:28,080
Voc� se lembra do que aconteceu
com seu irm�o, seu merda?
511
00:59:29,480 --> 00:59:30,440
Fale!
512
00:59:32,000 --> 00:59:33,240
Sim, senhor.
513
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Na segunda-feira, vamos
ao Conselho da cidade.
514
00:59:35,559 --> 00:59:38,679
e eles perguntar�o se voc�
quer voltar com a sua irm�.
515
00:59:38,720 --> 00:59:39,840
Est� me ouvindo?
516
00:59:41,280 --> 00:59:42,879
Estou perguntando
se voc� est� ouvindo!
517
00:59:44,240 --> 00:59:45,200
Sim, senhor!
518
00:59:46,280 --> 00:59:47,720
E o que voc� vai responder?
519
00:59:49,080 --> 00:59:51,240
- O que quiser, senhor.
- N�o, n�o � o que eu quero.
520
00:59:51,279 --> 00:59:52,959
A verdade, voc� tem que dizer a verdade.
521
00:59:54,120 --> 00:59:56,600
O que vai dizer quando perguntarem
como eu lhe encontrei?
522
00:59:57,680 --> 00:59:59,000
O que voc� me disse.
523
00:59:59,040 --> 01:00:01,599
N�o o que eu lhe disse!
Voc� tem que dizer a verdade! Ouviu?
524
01:00:02,360 --> 01:00:04,599
Que os guerrilheiros mataram
a minha fam�lia
525
01:00:04,640 --> 01:00:06,360
e eu fui me esconder na montanha.
526
01:00:07,280 --> 01:00:09,440
E voc� me encontrou
e me levou para sua casa.
527
01:00:11,240 --> 01:00:13,160
Ent�o, lembre-se bem
do que aconteceu com o seu irm�o
528
01:00:13,200 --> 01:00:15,800
Porque se voc� mentir,
o mesmo acontecer� com voc�.
529
01:01:19,719 --> 01:01:20,679
Obrigado.
530
01:01:27,800 --> 01:01:29,977
Eu n�o sei o que voc� fez,
e eu n�o quero saber disso.
531
01:01:30,000 --> 01:01:31,599
Mas o chefe me mandou
para lhe dizer que
532
01:01:31,640 --> 01:01:34,200
Se n�o resolver o assunto
at� amanh�
533
01:01:35,040 --> 01:01:36,680
Tenho que me livrar de voc�.
534
01:03:27,720 --> 01:03:28,800
V� embora.
535
01:03:29,919 --> 01:03:31,800
V� para o mais longe que puder.
536
01:03:36,279 --> 01:03:37,479
V� embora.
537
01:05:30,999 --> 01:05:32,120
V�!
538
01:05:35,760 --> 01:05:36,999
Me ajude a empurrar.
539
01:05:38,679 --> 01:05:39,759
V� empurrando!
540
01:05:39,799 --> 01:05:42,039
Entre! Eu continuarei empurrando.
541
01:05:57,559 --> 01:05:59,559
Senhoras e senhores!
542
01:05:59,599 --> 01:06:01,639
Venham para o Circo Chap�n!
543
01:06:01,680 --> 01:06:05,880
O Circo Chap�n apresenta
a cobra de cinco cabe�as!
544
01:06:05,919 --> 01:06:08,559
E o inacredit�vel homem
que engole espadas!
545
01:06:08,599 --> 01:06:12,720
Al�m disso, venham ver os an�es
que andam na borda de um fac�o!
546
01:06:12,759 --> 01:06:18,240
Venham ver tamb�m a mulher barbuda!
E o marido dela, o corcunda!
547
01:06:18,279 --> 01:06:21,360
Venham, senhoras e senhores,
e tragam as crian�as
548
01:06:21,399 --> 01:06:23,559
para se divertirem com os palha�os.
549
01:06:23,599 --> 01:06:25,479
Os incr�veis palha�os!
550
01:06:25,519 --> 01:06:27,519
Venham aqui, Senhoras e senhores.
551
01:06:27,559 --> 01:06:29,799
Porque � s� hoje, hoje!
552
01:06:29,839 --> 01:06:33,199
O �nico espet�culo do circo Chap�n!
553
01:06:33,240 --> 01:06:35,439
Como voc� nunca viu!
554
01:06:35,479 --> 01:06:37,959
Venham, senhoras e senhores!
555
01:09:00,800 --> 01:09:01,760
Vamos!
556
01:09:34,040 --> 01:09:36,000
Fuja! Fuja!
557
01:09:37,200 --> 01:09:38,919
Voc� vem comigo agora!
558
01:09:45,840 --> 01:09:47,199
Solte-me!
559
01:09:47,240 --> 01:09:48,920
Deixe-me em paz! Solte-me!
560
01:09:51,320 --> 01:09:53,319
Deixem-me! Deixe-me ir!
561
01:09:54,159 --> 01:09:55,280
Solte-me!
562
01:09:55,320 --> 01:09:56,799
V� embora! Deixe-me!
563
01:09:56,840 --> 01:09:58,160
Voc� vai comigo!
564
01:09:58,200 --> 01:09:59,319
Eu n�o vou!
565
01:09:59,360 --> 01:10:01,119
Diga isso de novo, garoto!
566
01:10:01,160 --> 01:10:02,240
Eu n�o vou!
567
01:10:02,280 --> 01:10:04,080
O que voc� est� dizendo, seu merdinha?
568
01:10:04,119 --> 01:10:05,439
Eu n�o vou!
569
01:10:05,480 --> 01:10:06,879
Diga isso de novo, seu merda!
570
01:10:06,920 --> 01:10:09,000
Eu n�o vou para
a sua maldita casa,
571
01:10:09,039 --> 01:10:11,160
Nem com voc�, nem com a minha irm�
ou ningu�m!
572
01:10:11,199 --> 01:10:13,119
O que voc� est� dizendo, seu merdinha?
573
01:10:25,040 --> 01:10:26,559
Eu n�o vou!
574
01:10:27,000 --> 01:10:28,520
Repita isto, maldito garoto!
575
01:10:46,160 --> 01:10:47,480
Mate-me.
576
01:10:49,239 --> 01:10:50,199
Mate-me.
577
01:10:53,000 --> 01:10:54,200
Mate-me.
578
01:11:19,599 --> 01:11:24,720
"Naquele momento, o gigante da terra
destruiu as montanhas.
579
01:11:26,559 --> 01:11:28,160
Quando ele acabou de pis�-las,
580
01:11:28,320 --> 01:11:32,439
as grandes e as pequenas montanhas
imediatamente foram rasgadas.
581
01:11:33,200 --> 01:11:37,119
Ent�o, o criador o viu...
582
01:11:37,280 --> 01:11:43,400
Jovem...onde vai? Ele perguntou ao gigante da terra.
583
01:11:43,479 --> 01:11:46,800
N�o vou a lugar nenhum,
apenas derrubo as montanhas,
584
01:11:47,240 --> 01:11:53,960
Eu sou seu destruidor, contanto que haja dias,
contanto que haja amanhecer ".,
585
01:12:42,080 --> 01:12:43,640
Qual � o seu nome?
586
01:12:44,520 --> 01:12:45,560
Jes�s.
587
01:13:23,515 --> 01:13:27,561
Jes�s Tec� Osorio foi um dos sobreviventes do massacre
no qual morreram 177 mulheres e crian�as,
588
01:13:27,564 --> 01:13:31,565
em Rio Negro, Guatemala, 1982.
Viveu dois anos com os seus captores e
589
01:13:31,568 --> 01:13:35,969
mesmo depois de tr�s d�cadas
esta � uma hist�ria que continua viva.
590
01:13:36,800 --> 01:13:39,970
Anos depois de fugir, Jes�s Tec�
iniciou um processo legal que levou
591
01:13:39,975 --> 01:13:42,871
Pedro Gonzalez � pris�o. mas continuou
a luta at� que em 2010
592
01:13:42,875 --> 01:13:45,810
conseguiu que fossem presos
os demais patrulheiros.
593
01:13:46,368 --> 01:13:50,111
Hoje ele � advogado. Infelizmente, n�o
conseguiu que nenhum dos militares envolvidos
594
01:13:50,115 --> 01:13:53,280
no massacre fosse preso.
Sua luta continua
43151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.