Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,384 --> 00:01:08,125
CINCO MULHERES MARCADAS
2
00:02:53,389 --> 00:02:56,937
Uma vila na Iugoslávia invadida pela Alemanha.
3
00:03:03,445 --> 00:03:05,671
Não se mexa.
4
00:03:06,818 --> 00:03:09,584
Ljuba, minha linda Ljuba.
5
00:03:09,652 --> 00:03:11,296
Você não pode entrar, vá embora.
6
00:03:11,613 --> 00:03:13,518
Você está com raiva de mim?
7
00:03:13,722 --> 00:03:16,647
Não posso mais te ver. Meu irmão
não falaria mais comigo.
8
00:03:16,931 --> 00:03:18,391
Você ouviu?
9
00:03:18,448 --> 00:03:21,293
Estão enviando os jovens para
campos de concentração.
10
00:03:21,588 --> 00:03:22,926
Seu irmão não terá que ir.
11
00:03:24,797 --> 00:03:27,387
Eu trabalho para o oficial que faz a lista.
12
00:03:28,963 --> 00:03:30,108
Você não me deixará ir?
13
00:04:27,853 --> 00:04:30,059
Tão suave, delicada e generosa ...
14
00:04:30,585 --> 00:04:32,512
E muito envergonhada.
15
00:04:32,841 --> 00:04:34,973
Definitivamente a mais deliciosa.
16
00:04:35,132 --> 00:04:36,967
- Vejamos as outras fotos.
- Não ...
17
00:04:37,092 --> 00:04:39,359
Que prazer conseguiria de uma foto?
18
00:04:39,384 --> 00:04:42,531
Podemos imaginar.
19
00:04:42,612 --> 00:04:44,665
Nunca imaginaria como ela era quando chegamos.
20
00:04:45,141 --> 00:04:50,463
Ele se chama Myra. Nenhum
homem a tinha tocado.
21
00:04:50,554 --> 00:04:52,356
Esta ... era louca.
22
00:04:52,595 --> 00:04:54,261
Uma viúva. Ela queria um bebê.
23
00:04:54,477 --> 00:04:57,118
Primeira mulher que conheci que
queria, mas não aconteceu.
24
00:04:59,990 --> 00:05:02,031
Com esta... nada.
25
00:05:05,228 --> 00:05:06,532
Quem é ela?
26
00:05:07,484 --> 00:05:09,913
Algo novo, Jovanka.
27
00:05:09,995 --> 00:05:11,659
Eu a conheci no mês passado.
28
00:05:11,875 --> 00:05:13,088
Por que está demorando tanto?
29
00:05:13,179 --> 00:05:16,308
Isso requer paciência e sinceridade.
É um grande desafio.
30
00:05:34,378 --> 00:05:36,697
Feliz?
31
00:05:40,082 --> 00:05:41,409
Envergonhada?
32
00:05:43,019 --> 00:05:45,971
Isso virá mais tarde.
33
00:05:46,461 --> 00:05:48,116
Está decepcionada?
34
00:05:49,612 --> 00:05:51,653
Não é como você pensa.
35
00:05:51,835 --> 00:05:54,749
Você acredita que deve haver
algo mais do que amar ...
36
00:05:54,885 --> 00:05:57,573
Que deve haver algo diferente, se há amor.
37
00:05:57,789 --> 00:05:59,535
É um equívoco.
38
00:05:59,784 --> 00:06:02,573
Não há mais ...nada no mundo.
39
00:06:03,356 --> 00:06:06,632
Alguém vai dizer que sim ...
vão lhe dizer muitas coisas.
40
00:06:07,528 --> 00:06:12,793
Dever, honra, Deus, patriotismo.
41
00:06:13,455 --> 00:06:16,491
No final, você não pode
acreditar nada.
42
00:06:16,593 --> 00:06:19,507
Somente em você ...
43
00:06:19,768 --> 00:06:22,942
seus próprios desejos e satisfação.
44
00:06:23,271 --> 00:06:25,298
Só disso você tem certeza...
45
00:06:25,706 --> 00:06:28,654
E o que mais você quer no mundo.
46
00:06:30,218 --> 00:06:31,284
Confie em mim.
47
00:07:47,732 --> 00:07:48,855
Jovanka ...
48
00:07:51,111 --> 00:07:52,131
Jovanka
49
00:07:52,438 --> 00:07:53,152
Sim?
50
00:07:54,692 --> 00:07:59,621
Você está parada aí há uma hora
olhando para fora, o que houve?
51
00:07:59,995 --> 00:08:02,036
Nada, mãe.
52
00:08:02,422 --> 00:08:06,124
- Você viu o alemão a noite passada?
- Sim.
53
00:08:06,204 --> 00:08:08,122
Algo aconteceu?
54
00:08:08,832 --> 00:08:10,714
Sim, algo aconteceu.
55
00:08:11,972 --> 00:08:14,773
Fomos atacados por guerrilheiros.
56
00:08:15,396 --> 00:08:17,317
Criminosos.
57
00:08:17,933 --> 00:08:20,779
Fui covarde. Corri. Eu o abandonei.
58
00:08:22,808 --> 00:08:25,930
- Eu avisei, Jovanka.
- O que você queria que eu fizesse?
59
00:08:25,986 --> 00:08:26,905
Deixar de viver?
60
00:08:27,245 --> 00:08:29,388
Sentar no escuro e secar?
61
00:08:29,592 --> 00:08:32,494
Afogar-me em ódio, quando o único ódio que sinto
62
00:08:32,709 --> 00:08:35,303
não é pelo inimigo, nem os alemães,
mas pela guerra.
63
00:09:09,321 --> 00:09:10,488
Velko!
64
00:09:12,756 --> 00:09:13,788
O que é?
65
00:09:16,622 --> 00:09:17,824
O que quer?
66
00:09:18,300 --> 00:09:20,406
Você esteva com o alemão na noite passada.
67
00:09:20,701 --> 00:09:22,583
Sim. O que você fez com ele?
68
00:09:22,708 --> 00:09:25,236
Você fez amor com le. Você, uma iugoslava.
69
00:09:26,517 --> 00:09:30,184
Deu um prêmio a ele por ocupar nossa cidade
70
00:09:30,209 --> 00:09:31,145
matar e torturar nosso povo ...
71
00:09:31,216 --> 00:09:33,245
ou enviá-los para campos de concentração?
72
00:09:33,483 --> 00:09:34,571
O que você fez com ele?
73
00:09:34,832 --> 00:09:38,106
O que eles fizeram, fizeram por conta própria.
74
00:09:38,147 --> 00:09:40,514
Mas isso não teria acontecido se não
tivesse dormido com o alemão.
75
00:09:41,137 --> 00:09:43,428
Um ato obsceno leva a outro.
76
00:09:43,598 --> 00:09:44,754
O que fizeram com ele?
77
00:09:44,992 --> 00:09:47,487
Nós não vamos deixar que mulheres como você
78
00:09:47,512 --> 00:09:49,153
destruiam o moral e orgulho dos nossos homens.
79
00:09:50,869 --> 00:09:54,074
O comando guerrilheiro ordenou punir toda mulher
80
00:09:54,099 --> 00:09:56,126
que tenha confraternizado com o inimigo.
81
00:09:56,273 --> 00:09:58,978
Ele foi punido e agora querem me punir.
Por quê?
82
00:09:59,499 --> 00:10:02,379
Por que não odeio eles como você?
Porque eu queria viver?
83
00:10:02,923 --> 00:10:06,177
Eu queria momentos de amor, de doçura...
84
00:10:06,529 --> 00:10:08,479
Não era um alemão
que que fez amor comigo.
85
00:10:08,649 --> 00:10:11,909
Ele era apenas um homem que
se importava comigo e me amava.
86
00:10:11,934 --> 00:10:14,746
Não só você, mas 5 mais ...
87
00:10:15,052 --> 00:10:18,001
5 de vocês que se importavam.
88
00:10:25,918 --> 00:10:29,762
Por que você queria se ver
livre de mim até a guerra acabar?
89
00:10:30,181 --> 00:10:36,310
Não estar insegura ... ou não querer ter filhos.
90
00:10:37,107 --> 00:10:40,507
Você queria dormir com um alemão.
91
00:11:01,735 --> 00:11:04,308
Não, por favor, não ...!
92
00:11:26,697 --> 00:11:29,475
Que tipo de irmão é você?
93
00:11:29,736 --> 00:11:31,176
Por que você não os impediu?
94
00:11:31,380 --> 00:11:32,763
Porque eu concordo com eles.
95
00:12:11,102 --> 00:12:13,086
Vamos ser razoáveis sobre isso.
96
00:12:14,322 --> 00:12:17,270
Quem fez isso também atacou um sargento alemão.
97
00:12:19,231 --> 00:12:20,059
Queremos ajudá-las.
98
00:12:21,406 --> 00:12:23,310
Quem são esses canalhas?
99
00:12:28,027 --> 00:12:29,716
Devem ter visto seus rostos.
100
00:12:33,631 --> 00:12:34,560
Sabem seus nomes.
101
00:12:36,397 --> 00:12:38,325
Digam quem são e serão vingadas.
102
00:12:47,210 --> 00:12:49,898
Ou os encontramos, ou vamos matar mais reféns.
103
00:12:50,600 --> 00:12:52,505
Represália não é a solução.
104
00:12:53,435 --> 00:12:55,771
- Essas garotas são um problema.
- Em que sentido?
105
00:12:56,213 --> 00:12:57,648
Se as deixarmos ir,
106
00:12:57,673 --> 00:12:59,736
será uma prova do poder dos guerrilheiros.
107
00:13:01,482 --> 00:13:03,478
Se as prendermos, estaremos punindo elas ...
108
00:13:04,124 --> 00:13:06,797
por sair com nossos próprios homens.
109
00:13:07,601 --> 00:13:08,928
- Livre-se delas.
- O quê?
110
00:13:09,087 --> 00:13:12,191
Leve elas para fora da cidade.
Faça que sejam escoltadas até saírem.
111
00:13:12,293 --> 00:13:14,493
- O que será delas?
- Não tenho a menor idéia.
112
00:13:43,662 --> 00:13:44,705
Jovanka.
113
00:13:46,633 --> 00:13:47,823
Cubra sua vergonha.
114
00:14:54,628 --> 00:14:58,225
Me mutiram os homens do parque?
115
00:14:58,306 --> 00:15:00,603
- Por enquanto descanse, sargento.
- Olhe para mim.
116
00:15:03,041 --> 00:15:04,106
Eu não sou mais um homem.
117
00:15:06,070 --> 00:15:07,400
É a verdade.
118
00:15:12,102 --> 00:15:13,641
Por favor, está me machucando.
119
00:15:17,074 --> 00:15:18,185
Aí vêm suas garotas.
120
00:15:19,772 --> 00:15:21,057
- Detenha-no.
- O que houve?
121
00:15:21,057 --> 00:15:24,732
- Vai pular pela janela.
- Agarrem-no. Ponham ele no chão.
122
00:15:27,669 --> 00:15:28,959
Ouçam todos..
123
00:15:30,903 --> 00:15:33,443
Chegaram tarde. Me ouviram?
Chegaram tarde.
124
00:15:33,504 --> 00:15:35,915
Eu tive todas ... todas as mulheres da cidade.
125
00:15:36,212 --> 00:15:37,363
E não sou o único.
126
00:15:37,700 --> 00:15:41,093
Suas irmãs, filhas, esposas, todas foram nossas.
127
00:15:41,739 --> 00:15:42,859
Vocês lá em baixo.
128
00:15:43,137 --> 00:15:45,310
Jovanka, Ljuba ... todas.
129
00:15:45,620 --> 00:15:46,782
Me mutilaram...
130
00:15:47,258 --> 00:15:48,270
Eles me mutilaram!
131
00:15:50,790 --> 00:15:53,786
Ainda assim eu sou mais homem do que vocês.
132
00:17:56,787 --> 00:17:57,898
Quantos anos tem?
133
00:17:58,692 --> 00:17:59,724
Dezoito
134
00:18:01,352 --> 00:18:03,890
O que ele disse?
Que você lembra sua mãe?
135
00:18:08,467 --> 00:18:10,625
O que vamos fazer?
136
00:18:10,666 --> 00:18:11,688
Para onde vamos?
137
00:18:13,354 --> 00:18:15,100
Devemos permancer juntas.
138
00:18:15,418 --> 00:18:16,481
Por quê?
139
00:18:19,580 --> 00:18:21,978
Porque nós temos algo em comum.
140
00:18:30,173 --> 00:18:31,971
Tenho fome.
141
00:18:35,371 --> 00:18:37,249
Bem, eu tenho fome.
142
00:18:51,484 --> 00:18:52,833
Pare, pare!
143
00:18:53,319 --> 00:18:54,500
Parem o ladrão!
144
00:18:55,115 --> 00:18:56,325
Detenham essas garotas!
145
00:19:17,504 --> 00:19:18,942
Tenho sede.
146
00:19:20,662 --> 00:19:23,179
O que você quer? Que demos o peito?
147
00:19:28,298 --> 00:19:29,855
Qual é o seu nome?
148
00:19:33,534 --> 00:19:34,835
Pelo menos temos nomes.
149
00:19:36,971 --> 00:19:38,069
Ainda temos.
150
00:20:02,875 --> 00:20:04,673
Meu nome é Ljuba.
151
00:20:06,033 --> 00:20:08,831
Maria. A viúva Maria.
152
00:20:12,509 --> 00:20:13,748
Myra.
153
00:20:27,700 --> 00:20:29,658
Meu chamo Jovanka.
154
00:20:32,750 --> 00:20:33,975
E você?
155
00:20:47,408 --> 00:20:49,919
Que idiota. Matar-se por ele.
156
00:20:50,718 --> 00:20:52,067
Você não entende.
157
00:20:52,127 --> 00:20:53,683
Entendo você.
158
00:20:53,764 --> 00:20:55,401
Não apenas vão raspar seu cabelo ...
159
00:20:55,482 --> 00:20:57,127
Deixarão você sem nada digno de lembrar.
160
00:20:57,325 --> 00:20:59,528
Me castigaram por algo que não fiz.
161
00:20:59,587 --> 00:21:01,214
Nunca fizemos amor.
162
00:21:19,388 --> 00:21:20,826
Vai morrer?
163
00:21:22,026 --> 00:21:24,503
Não, não acredito.
164
00:21:26,863 --> 00:21:30,620
Talvez tinha razão em tentar.
165
00:21:32,180 --> 00:21:34,098
Por quê?
166
00:21:34,179 --> 00:21:35,704
Por que continuamos a viver?
167
00:21:41,854 --> 00:21:43,412
Não sei.
168
00:21:48,048 --> 00:21:49,488
Não sei.
169
00:25:47,810 --> 00:25:49,973
Nunca se sabe o que se pode
encontrar na cabana de um pastor.
170
00:25:51,115 --> 00:25:54,449
Às vezes, o pastor, às vezes o rebanho.
171
00:25:55,461 --> 00:25:56,473
Quem é?
172
00:25:57,564 --> 00:25:58,874
A ovelha pode falar.
173
00:25:59,409 --> 00:26:00,421
Quem são?
174
00:26:01,532 --> 00:26:02,604
Guardas.
175
00:26:03,576 --> 00:26:05,029
Trabalham para os alemães.
176
00:26:05,447 --> 00:26:06,969
Não para eles, mas com eles.
177
00:26:13,761 --> 00:26:14,836
Tem alguma preferência?
178
00:26:51,298 --> 00:26:52,599
O resto de vocês saia.
179
00:27:50,882 --> 00:27:53,962
Se acham que vão encontrar algum
comboio, estão enganados.
180
00:27:57,558 --> 00:27:59,081
Vamos dar-lhes mais uma hora.
181
00:28:00,816 --> 00:28:02,375
Nos encontraremos no Pico Norte.
182
00:29:49,730 --> 00:29:51,289
É maravilhoso. Venha, Myra.
183
00:29:56,086 --> 00:29:57,241
Olhem a Myra.
184
00:30:01,309 --> 00:30:02,380
Myra.
185
00:30:07,771 --> 00:30:08,823
Myra.
186
00:30:09,339 --> 00:30:10,450
O quê?
187
00:30:11,276 --> 00:30:13,109
Nunca viu uma mulher grávida?
188
00:30:19,871 --> 00:30:21,561
- Do Keller?
- Quem mais?
189
00:30:26,080 --> 00:30:27,123
Ótimo.
190
00:30:28,115 --> 00:30:29,663
Não creio que deva entrar na água.
191
00:30:30,000 --> 00:30:31,658
Não seja boba. Me sinto bem.
192
00:30:46,295 --> 00:30:48,866
Se você vai ter um bebê, melhor começar a planejar agora.
193
00:30:58,647 --> 00:30:59,878
Era janeiro ...
194
00:31:01,521 --> 00:31:02,771
Minha família não tinha carvão.
195
00:31:04,123 --> 00:31:08,192
Paul ... o Sgt. Keller conseguiu para nós.
196
00:31:11,279 --> 00:31:15,536
Ele disse que só queria ser parte da família novamente.
197
00:31:17,382 --> 00:31:18,674
Me assustei.
198
00:31:22,858 --> 00:31:24,465
Ele foi o primeiro homem que conheci.
199
00:31:25,590 --> 00:31:27,223
Por que você é tão tola?
200
00:31:27,948 --> 00:31:29,785
É maravilhoso ter um bebê.
201
00:31:30,261 --> 00:31:31,769
Isso é tudo o que eu queria.
202
00:31:32,444 --> 00:31:33,594
Essa é a razão?
203
00:31:35,340 --> 00:31:36,412
A única razão.
204
00:31:38,059 --> 00:31:39,209
Eu queria um filho.
205
00:31:40,381 --> 00:31:43,138
O alemão era alto e bonito.
206
00:31:43,739 --> 00:31:46,548
Provavelmente a criança teria sido alta e bonita.
207
00:31:48,612 --> 00:31:49,663
Mas eu não tive.
208
00:31:51,092 --> 00:31:52,639
Não tenho nada para mostrar.
209
00:31:55,412 --> 00:31:56,548
Exceto isso.
210
00:32:26,512 --> 00:32:28,686
E você, Daniza ... Por quê?
211
00:32:29,420 --> 00:32:30,968
Eu disse a verdade.
212
00:32:31,365 --> 00:32:33,131
Eu o beijei. Foi tudo o que fiz.
213
00:32:33,904 --> 00:32:34,976
Não fiz o que eu queria.
214
00:32:38,704 --> 00:32:41,861
Depois que me arrependi e o procurei...
215
00:32:43,051 --> 00:32:44,539
mas ele não queria mais nada comigo.
216
00:32:45,761 --> 00:32:46,833
Nada.
217
00:33:02,770 --> 00:33:04,367
Tenho fome!
218
00:33:07,447 --> 00:33:10,523
Como podemos conseguir comida?
219
00:33:12,123 --> 00:33:13,484
Vamos pegar dos alemães.
220
00:33:14,562 --> 00:33:16,063
Nós cinco?
221
00:33:17,559 --> 00:33:18,940
Vamos roubar mais camponeses.
222
00:33:19,218 --> 00:33:22,403
Não. Nós decidimos não fazer
isso novamente. É errado.
223
00:33:23,077 --> 00:33:24,436
É melhor do que morrer de fome.
224
00:33:25,195 --> 00:33:28,543
Não é, mas queremos pensar que assim.
225
00:33:29,153 --> 00:33:30,564
Temos desculpas para tudo.
226
00:33:31,000 --> 00:33:33,500
Mas não há desculpa para o que fizemos.
227
00:33:34,433 --> 00:33:35,503
Admita.
228
00:33:35,881 --> 00:33:37,806
Nos deixamos seduzir por um alemão.
229
00:33:38,202 --> 00:33:40,524
Fizemos isso por amor, para proteger alguém.
230
00:33:40,701 --> 00:33:42,550
por desespero, por fraqueza.
231
00:33:43,624 --> 00:33:46,301
Não importa o que dizemos ou sentimos
232
00:33:46,342 --> 00:33:47,683
Fizemos algo desprezível.
233
00:33:48,900 --> 00:33:52,366
É um bom discurso patriótico, mas
eu não fiz nada de desprezível.
234
00:33:53,498 --> 00:33:56,532
O que é mais desprezível do que
a guerra feita pelo homem?
235
00:33:57,802 --> 00:33:59,548
Matar é menos repugnante que amar?
236
00:34:00,813 --> 00:34:03,285
Que nos tenham marcado não nos torna indecentes.
237
00:34:04,251 --> 00:34:06,608
Então agiremos com orgulho, Jovanka.
238
00:34:06,849 --> 00:34:08,626
Vamos nos recusar a ser mulheres
marginalizadas e rotuladas.
239
00:34:08,944 --> 00:34:12,079
- E como vamos fazer isso?
- Nos juntando aos guerrilheiros.
240
00:34:12,907 --> 00:34:14,083
Eu prefiro morrer.
241
00:34:15,164 --> 00:34:17,456
- Eu não.
- Nem você.
242
00:34:18,162 --> 00:34:21,126
Com o bebê de Myra precisamos de ajuda.
243
00:34:26,118 --> 00:34:27,320
Onde você vai?
244
00:34:27,836 --> 00:34:28,887
Caminhar.
245
00:36:27,299 --> 00:36:28,660
As cinco castigadas?
246
00:36:30,000 --> 00:36:31,043
O que houve?
247
00:36:31,298 --> 00:36:33,338
Me agarrou. Acho que era um guerrilheiro.
248
00:36:39,192 --> 00:36:40,295
O que houve?
249
00:36:41,644 --> 00:36:42,687
Eu vi algumas garotas.
250
00:36:42,787 --> 00:36:45,548
Desci para ver e atiraram em mim.
251
00:36:45,629 --> 00:36:47,721
- Por quê?
- Como vou saber?
252
00:36:48,594 --> 00:36:49,606
Devemos continuar?
253
00:36:54,154 --> 00:36:55,820
Não. Nós temos que pegar um trem.
254
00:37:30,481 --> 00:37:32,360
Quem teria feito isso?
255
00:37:32,441 --> 00:37:34,718
Os alemães? Os guerrilheiros?
256
00:38:03,391 --> 00:38:05,236
Saiam, vamos.
257
00:38:05,827 --> 00:38:08,866
- Quem são? O que querem?
- Não está vendo? São guerrilheiras.
258
00:38:09,776 --> 00:38:12,140
Não vêm o que acontece?
A culpa é de vocês.
259
00:38:12,575 --> 00:38:15,831
Levam os nossos animais.
Prendem ou matam nossos homens.
260
00:38:16,546 --> 00:38:18,311
Vão embora. Nós não queremos vocês aqui.
261
00:38:18,336 --> 00:38:20,296
Vão antes que os alemães as encontrem.
262
00:38:29,284 --> 00:38:30,307
Jovanka ...
263
00:39:20,063 --> 00:39:21,095
Agora não.
264
00:39:22,285 --> 00:39:24,785
Teremos melhor chance mais adiante na estrada.
265
00:39:34,945 --> 00:39:35,965
São aquelas garotas novamente.
266
00:39:41,720 --> 00:39:43,677
O que estão tentando fazer?
267
00:40:07,420 --> 00:40:08,543
Estão loucas?
268
00:40:10,444 --> 00:40:12,408
Vá com alguns homens e veja
se pode ajudá-las.
269
00:40:12,521 --> 00:40:13,567
Daremos cobertura.
270
00:40:23,128 --> 00:40:24,406
Um, dois...
271
00:40:41,159 --> 00:40:42,238
Espalhem-se.
272
00:41:19,513 --> 00:41:20,537
Daniza.
273
00:41:46,270 --> 00:41:47,461
Vamos, vá com ele.
274
00:41:47,858 --> 00:41:49,119
Em cima.
275
00:41:52,438 --> 00:41:53,441
Pare.
276
00:41:55,475 --> 00:41:56,752
Vamos.
277
00:41:57,794 --> 00:41:59,055
Depressa
278
00:42:02,129 --> 00:42:03,212
Corra corra!
279
00:42:04,927 --> 00:42:06,010
Volte para lá.
280
00:42:27,233 --> 00:42:28,663
Reagrupar no topo.
281
00:42:29,450 --> 00:42:30,479
Passe adiante.
282
00:42:35,047 --> 00:42:36,805
Muito bem, vamos
283
00:42:57,274 --> 00:42:58,477
Não é necessário.
284
00:42:58,832 --> 00:43:00,500
Eu decido o que é necessário.
285
00:43:14,163 --> 00:43:15,246
Conhece ele?
286
00:43:16,301 --> 00:43:17,607
Ele cortou o meu cabelo.
287
00:43:28,784 --> 00:43:30,609
Leve o prisioneiro. Eu o interrogarei mais tarde.
288
00:43:30,709 --> 00:43:31,760
Você não vai.
289
00:43:32,414 --> 00:43:34,161
- Por quê?
- Porque é meu prisioneiro.
290
00:43:37,570 --> 00:43:40,527
Bem, tome cuidado. Pegue sua arma.
291
00:43:45,275 --> 00:43:46,326
Perderam o contato.
292
00:43:46,922 --> 00:43:48,450
Acho que se reagruparam para atacar.
293
00:43:49,341 --> 00:43:50,890
- Estão todos?
- Sim todos.
294
00:43:53,179 --> 00:43:55,617
Bem, em frente. Vamos.
295
00:44:00,006 --> 00:44:01,028
Vamos!
296
00:44:11,579 --> 00:44:13,348
Desculpe sobre o milharal. Não sabia...
297
00:44:13,507 --> 00:44:15,091
Afaste-se de mim.
298
00:44:15,864 --> 00:44:17,386
Você não vai contar ao Velko, não é?
299
00:44:17,467 --> 00:44:19,853
Não, mas não volte a me tocar.
300
00:44:27,095 --> 00:44:28,523
Meu nome é Branco. E o seu?
301
00:44:29,875 --> 00:44:31,153
Daniza.
302
00:44:32,483 --> 00:44:35,654
Branco! ... voltar para o seu lugar na fila.
303
00:44:41,253 --> 00:44:43,098
Você está atrasando a linha, mexa-se.
304
00:44:44,398 --> 00:44:47,593
Um capitão alemão. Só um General
pode mandar nele.
305
00:44:48,105 --> 00:44:51,195
Vou dizer uma coisa, acabo de me promover.
306
00:46:11,223 --> 00:46:14,193
Se não fosse pelas garotas,
os alemães teriam nos pegado.
307
00:46:16,329 --> 00:46:18,384
É tão difícil para você reconhecer que são corajosas?
308
00:46:28,531 --> 00:46:31,428
O fato é que provaram sua utilidade a tempo.
309
00:46:31,966 --> 00:46:36,001
O que fizeram na aldeia, fizeram sem pensar.
310
00:46:36,845 --> 00:46:37,938
O que você reduzri isso?
311
00:46:38,412 --> 00:46:39,622
Deixe-me lambê-lo como um cão.
312
00:46:40,317 --> 00:46:42,241
Seja um bom menino. Coma tudo.
313
00:46:44,781 --> 00:46:47,717
Tirou minhas botas. Por que continuo amarrado?
314
00:46:48,809 --> 00:46:49,892
Porque eu não confio em você.
315
00:46:53,404 --> 00:46:54,668
Se eu lhe der minha palavra ...
316
00:46:54,693 --> 00:46:56,114
Como oficial? De cavalheiro?
317
00:47:02,681 --> 00:47:03,931
Como superhomem prussiano?
318
00:47:08,087 --> 00:47:09,198
Bem,
319
00:47:09,595 --> 00:47:11,796
Sua Generala vai acreditar em você.
320
00:47:13,296 --> 00:47:14,297
o melhor será esquecer.
321
00:47:14,996 --> 00:47:16,154
Sou contra.
322
00:47:16,235 --> 00:47:18,067
Se foram capaze de dormir com os alemães.
323
00:47:26,366 --> 00:47:29,682
Querem você na reunião.
Ele vai cuidar do alemão.
324
00:48:02,572 --> 00:48:04,953
Esse destacamento é parte do primeiro batalhão
325
00:48:05,031 --> 00:48:06,381
da terceira brigada guerrilheira.
326
00:48:07,790 --> 00:48:09,992
Estávamos decidindo se permitimos que se juntem a nós.
327
00:48:12,334 --> 00:48:14,318
Isto foi decidido por mandato popular.
328
00:48:15,774 --> 00:48:19,139
Foi decidido que, apesar de seu passado,
329
00:48:20,421 --> 00:48:21,873
foi aceito que se juntem a nós.
330
00:48:22,251 --> 00:48:24,806
Combatem os alemães lutar. Isso é o que importa.
331
00:48:27,368 --> 00:48:31,404
Mas temos apenas uma condição.
332
00:48:33,814 --> 00:48:35,901
E qual é essa condição?
333
00:48:36,274 --> 00:48:38,814
Este exército não é como qualquer outro.
334
00:48:38,992 --> 00:48:42,584
Nós vivemos juntos ... homens e mulheres.
335
00:48:43,139 --> 00:48:44,826
E aprendemos com nossas experiências
336
00:48:44,900 --> 00:48:52,286
que os romances no grupo podem
gerar rivalidade e inveja
337
00:48:52,385 --> 00:48:55,052
causando perturbações que são ruins para a moral.
338
00:48:55,789 --> 00:48:57,575
É uma questão de disciplina entre nós.
339
00:48:58,706 --> 00:49:02,864
Temos leis militares que proíbem o sexo.
340
00:49:04,145 --> 00:49:05,503
Isso deve ficar ser claro.
341
00:49:06,237 --> 00:49:09,524
O nascimento de uma criança impõe privações,
342
00:49:09,565 --> 00:49:11,098
não só a mãe e filho,
343
00:49:11,779 --> 00:49:13,975
mas também ao exército guerrilheiro.
344
00:49:15,344 --> 00:49:18,847
Não fizemos essa regra por causa
das 5 novas recrutas,
345
00:49:19,482 --> 00:49:22,617
mas porque sabemos o que aconteceu
antes de esta regra existir.
346
00:49:23,391 --> 00:49:25,455
Svenko diga que o que aconteceu
em seu destacamento.
347
00:49:36,515 --> 00:49:38,122
43 combatentes morreram.
348
00:49:39,174 --> 00:49:40,186
Um massacre.
349
00:49:42,210 --> 00:49:43,519
43 de nós mortos ...
350
00:49:44,261 --> 00:49:46,060
3 sobreviventes.
351
00:49:46,614 --> 00:49:47,924
Tudo isso aconteceu em uma noite.
352
00:49:49,948 --> 00:49:51,215
Tínhamos mulheres no grupo ...
353
00:49:51,871 --> 00:49:54,030
mas não tínhamos essa regra.
354
00:49:55,533 --> 00:49:58,370
Uma noite 2 homens e 2 mulheres foram
destacados para fazer guarda juntos,
355
00:50:00,612 --> 00:50:03,084
Suponho que faziam amor quando os alemães chegaram.
356
00:50:05,021 --> 00:50:08,382
Os 3 que sobrevivemos, nós
os vimos no dia seguinte ...
357
00:50:09,076 --> 00:50:10,604
Nos dois casais.
358
00:50:12,627 --> 00:50:14,365
Atiraram neles e morreram abraçados.
359
00:50:21,032 --> 00:50:22,679
O resto de vocês façam o que quiserem.
360
00:50:22,875 --> 00:50:25,152
Eu estou indo. Isso não é para mim.
361
00:50:25,550 --> 00:50:26,669
Jovanka ...
362
00:50:27,611 --> 00:50:28,611
Espere.
363
00:50:29,207 --> 00:50:30,893
Você disse que não queremos nada com eles.
364
00:50:31,571 --> 00:50:33,454
Que importa se têm uma regra sobre isso?
365
00:50:34,318 --> 00:50:36,149
Jovanka, por favor, precisamos de você.
366
00:50:47,749 --> 00:50:49,653
Se eu ficar, me devem me aceitar como eu sou.
367
00:51:37,084 --> 00:51:38,089
Jovanka.
368
00:51:44,421 --> 00:51:45,739
Jovanka.
369
00:51:58,341 --> 00:51:59,622
Quero que você entenda uma coisa.
370
00:52:02,857 --> 00:52:04,932
Esta regra que temos sobre o amor ...
371
00:52:06,834 --> 00:52:09,028
É dirigida mais aos homens
372
00:52:09,156 --> 00:52:10,735
para evitar que incomodem as mulheres.
373
00:52:11,976 --> 00:52:14,054
Você protege a nossa virtude,
374
00:52:14,154 --> 00:52:16,032
apesar de nossa história de fraquezas?
375
00:52:17,608 --> 00:52:18,850
Jovanka, me escute.
376
00:52:20,755 --> 00:52:23,235
Agora vamos lutar lado a lado.
377
00:52:23,425 --> 00:52:26,313
Devemos esquecer o passado.
Sejamos amigos.
378
00:52:26,724 --> 00:52:27,922
Não.
379
00:52:28,322 --> 00:52:30,103
Eu vou lutar ao seu lado até o fim da guerra,
380
00:52:30,605 --> 00:52:34,448
se é que sobreviveremos ...
Mas não esquecerei o passado.
381
00:52:35,077 --> 00:52:36,769
E não vamos ser amigos.
382
00:52:37,700 --> 00:52:40,598
Vamos ser amigos quando você sentir alguma coisa ...
383
00:52:41,015 --> 00:52:42,495
como amor, ódio, seja o que for.
384
00:52:42,922 --> 00:52:45,561
Seremos amigos quando perceber
que o que você fez para mim
385
00:52:45,586 --> 00:52:46,930
foi mais do que uma simples lição.
386
00:52:47,486 --> 00:52:52,982
Quando você sentir o que é vergonha e humilhação.
387
00:54:01,153 --> 00:54:02,177
Guido!
388
00:54:10,249 --> 00:54:11,272
Me dê isso!
389
00:54:50,155 --> 00:54:51,207
Como foi tudo?
390
00:54:51,286 --> 00:54:53,563
Conseguimos a bateria de metralhadoras.
391
00:54:53,902 --> 00:54:55,711
- E as garotas?
- Muito bem.
392
00:54:56,858 --> 00:54:59,223
O comandante do batalhão está com Mirko.
Eles esperam você.
393
00:55:11,630 --> 00:55:13,765
Eu olhei para você quando você
estava atirando nos alemães.
394
00:55:15,253 --> 00:55:17,207
Você é a atiradora mais bonita que eu já vi.
395
00:55:18,545 --> 00:55:20,729
Por que você está corando?
Guerrilheiros não coram.
396
00:55:29,243 --> 00:55:31,547
Os alemães tratam bem assim os prisioneiros?
397
00:55:31,644 --> 00:55:32,676
Você está ferida.
398
00:55:34,086 --> 00:55:35,127
Um arranhão.
399
00:55:36,078 --> 00:55:37,727
Mantenha limpo. Há risco de infecção.
400
00:55:38,147 --> 00:55:39,314
Posso vê-la?
401
00:55:56,254 --> 00:55:57,971
Estamos muito contentes de ver
402
00:55:57,996 --> 00:55:59,718
como nossos novos recrutas têm lutado.
403
00:56:00,292 --> 00:56:02,771
Velko me disse que vocês fizeram um ótimo trabalho.
404
00:56:03,210 --> 00:56:04,261
Agora ...
405
00:56:05,306 --> 00:56:07,584
Em alguns dias, seu destacamento fará
406
00:56:07,665 --> 00:56:11,349
uma missão importante e perigosa em sua cidade natal.
407
00:56:13,321 --> 00:56:16,998
Mais tarde Mirko e Velko darão os detalhes.
408
00:56:20,217 --> 00:56:21,994
Duas de vocês ficarão para trás
409
00:56:22,181 --> 00:56:23,661
e é sobre isso que eu quero falar.
410
00:56:24,776 --> 00:56:26,339
Eu sei que uma de vocês está grávida.
411
00:56:28,977 --> 00:56:30,915
Portanto, você vai ficar no acampamento.
412
00:56:31,414 --> 00:56:32,887
E você está ferida?
413
00:56:33,411 --> 00:56:35,288
Sim, mas não é grave.
414
00:56:35,908 --> 00:56:39,194
Vocês serão responsáveis pela segurança do prisioneiro.
415
00:56:39,985 --> 00:56:41,039
Isso é tudo.
416
00:56:42,963 --> 00:56:44,571
O que vai acontecer com o prisioneiro?
417
00:56:46,149 --> 00:56:48,339
Esperamos fazer uma troca de reféns.
418
00:56:48,364 --> 00:56:50,339
Nosso povo na aldeia que está negociando.
419
00:56:51,002 --> 00:56:52,130
E se isso não acontecer?
420
00:56:53,224 --> 00:56:55,279
- Bem ...
- O prisioneiro será executado.
421
00:57:34,803 --> 00:57:36,232
Quem estava de guarda?
422
00:57:36,771 --> 00:57:37,938
Daniza me rendeu.
423
00:57:38,770 --> 00:57:39,823
Muito bem,
424
00:57:40,685 --> 00:57:42,481
Vá descansar, Jovanka.
425
00:58:50,803 --> 00:58:51,945
Você não deveria deixar o seu posto.
426
00:58:54,840 --> 00:58:56,886
Sou apenas o segundo na linha de defesa.
427
00:58:58,479 --> 00:59:02,434
É aí que está a diversão, se é que há uma.
428
00:59:08,000 --> 00:59:09,508
Você diz coisas que não significam nada.
429
00:59:11,431 --> 00:59:12,582
Por quê?
430
00:59:13,828 --> 00:59:15,427
Por que eu digo para as outras garotas?
431
00:59:16,618 --> 00:59:18,191
Sim, eu tive outras garotas.
432
00:59:19,105 --> 00:59:22,966
Talvez amanhã estejamos mortos
e não há tempo para mais discursos.
433
00:59:30,461 --> 00:59:31,597
Espere.
434
00:59:32,817 --> 00:59:33,873
Tenho medo.
435
01:00:22,707 --> 01:00:23,969
Quem está ai?
436
01:00:25,924 --> 01:00:26,968
Pare!
437
01:01:11,093 --> 01:01:13,348
Forme uma patrulha e veja se há mais deles.
438
01:01:14,094 --> 01:01:16,562
Enterre estes na floresta e tenha
certeza de não deixar rastros.
439
01:01:20,190 --> 01:01:22,706
Estão presos. Ambos.
440
01:01:28,784 --> 01:01:32,129
Por desobediência clara das ordens.
441
01:01:33,478 --> 01:01:38,273
Estes dois abandonaram seus
postos quando lhes foi confiada
442
01:01:38,298 --> 01:01:40,398
a segurança de todo o destacamento.
443
01:01:42,096 --> 01:01:43,751
Isto poderia ter sido um desastre.
444
01:01:45,774 --> 01:01:49,168
Não podemos agir como se a
paz estivesse próxima.
445
01:01:49,653 --> 01:01:52,005
Dias difíceis nos esperam.
446
01:01:53,888 --> 01:01:55,368
Sem disciplina, que seremos destruídos.
447
01:01:57,550 --> 01:02:00,260
Em qualquer exército a morte é a única punição
448
01:02:01,600 --> 01:02:02,802
para uma traição como essa.
449
01:02:03,445 --> 01:02:07,958
Devemos dar um exemplo
para que isso não seja esquecido.
450
01:02:08,138 --> 01:02:09,616
E a minha história!
451
01:02:10,747 --> 01:02:12,136
Não significa nada?
452
01:02:13,934 --> 01:02:17,254
Eu lutei mais que todos.
Matei mais alemães do que ...
453
01:02:17,279 --> 01:02:19,561
Você quer lembrar sua história aqui?
454
01:02:19,933 --> 01:02:23,450
Quantos atos de desobediência incluiu?
455
01:02:23,985 --> 01:02:25,949
Quantos atos de brutalidade?
456
01:02:27,101 --> 01:02:29,224
Incluiu a mutilação de um sargento alemão?
457
01:02:29,705 --> 01:02:32,889
Ele sabe que isso é um ato de terrorismo.
458
01:02:32,914 --> 01:02:33,923
Sim!
459
01:02:34,063 --> 01:02:35,847
E se eu pudesse, eu faria de novo.
460
01:02:36,102 --> 01:02:38,824
Desde que você veio tem sido problemático.
461
01:02:40,013 --> 01:02:42,612
Não mostra respeito por nossas regras.
462
01:02:43,466 --> 01:02:45,609
Não tenho dúvida sobre sua coragem em combate.
463
01:02:46,000 --> 01:02:48,512
Mas sua irresponsabilidade é parte de sua história.
464
01:02:54,690 --> 01:02:56,725
E não podemos expulsar a garota.
465
01:02:58,347 --> 01:03:00,496
Não é uma garota e sabia o que estava fazendo.
466
01:03:01,686 --> 01:03:04,574
Pagamos por nossas ações. Todos!
467
01:03:05,362 --> 01:03:06,379
Daniza não fez nada.
468
01:03:07,359 --> 01:03:09,713
Aqueles que a castigaram, castigaram uma inocente.
469
01:03:10,041 --> 01:03:13,701
Ela não está sendo julgado por atos passados.
Nem Branco.
470
01:03:14,598 --> 01:03:17,848
São julgados por abandonarem seus postos em combate.
471
01:03:21,666 --> 01:03:23,293
Alguém mais quer falar?
472
01:03:23,533 --> 01:03:27,089
O que há para falar?
Já admitiram a culpa.
473
01:03:27,309 --> 01:03:29,642
Eu digo que terminemos isso de uma vez.
474
01:03:33,555 --> 01:03:34,944
Vamos colocar em votação.
475
01:03:35,803 --> 01:03:37,226
Vamos, em votação.
476
01:03:39,502 --> 01:03:40,780
Um momento.
477
01:03:44,020 --> 01:03:45,406
O que eles fizeram foi errado.
478
01:03:46,553 --> 01:03:49,150
Mas qual foi a causa?
479
01:03:52,854 --> 01:03:56,557
Porque foi proibido a eles se amarem
um ao outro aberta e honestamente.
480
01:03:57,412 --> 01:03:59,249
Então eles fizeram em segredo.
481
01:04:00,409 --> 01:04:02,761
Estavam errados porque são humanos
482
01:04:03,468 --> 01:04:05,801
e regra que fizeram é desumana.
483
01:04:05,949 --> 01:04:07,944
Essa é a sua defesa?
Culpar as regras?
484
01:04:08,142 --> 01:04:10,424
O que já ficou provado é que
precisamos dessa regra.
485
01:04:11,237 --> 01:04:15,525
O que vão ganhar executando-os?
São valiosos. Precisamos deles.
486
01:04:17,997 --> 01:04:21,773
Velko está certo sobre uma coisa.
Esperamos dias difíceis.
487
01:04:22,329 --> 01:04:24,503
Poderíamos morrer antes do final desta guerra.
488
01:04:25,596 --> 01:04:26,680
E se devem morrer,
489
01:04:27,033 --> 01:04:29,696
Por que não morrer lutando contra o inimigo?
490
01:04:30,847 --> 01:04:32,591
Assim sua morte terá significado.
491
01:04:33,229 --> 01:04:34,934
Como podemos confiar neles novamente?
492
01:04:37,255 --> 01:04:39,577
Portanto devemos destruir todos
que desconfiamos?
493
01:04:41,004 --> 01:04:43,221
Se nos traíram uma vez, voltaram a fazer isso.
494
01:04:43,322 --> 01:04:44,365
Não!
495
01:04:45,261 --> 01:04:47,064
A vida é valiosa para nós.
496
01:04:47,758 --> 01:04:51,317
Não podemos tratar os nossos como inimigos.
497
01:04:51,726 --> 01:04:53,215
Eu exijo que se vote.
498
01:05:00,391 --> 01:05:02,844
Muito bem.
499
01:05:07,597 --> 01:05:08,605
Votaremos.
500
01:05:09,765 --> 01:05:10,780
De pé.
501
01:05:18,570 --> 01:05:19,998
Querem dizer mais alguma coisa?
502
01:05:26,265 --> 01:05:28,433
Eu só quero dizer que sinto muito.
503
01:05:30,209 --> 01:05:31,256
Lamento...
504
01:05:33,124 --> 01:05:34,550
Me desculpem.
505
01:05:48,898 --> 01:05:50,855
Aqueles que acham que os réus são culpados
506
01:05:51,219 --> 01:05:53,395
e dignos de pena de morte imediata,
507
01:05:54,298 --> 01:05:55,339
levantem suas mãos.
508
01:06:10,927 --> 01:06:12,149
Aqueles que se opõem.
509
01:06:31,555 --> 01:06:34,741
As decisões que tomamos democraticamente
510
01:06:35,038 --> 01:06:38,254
diz respeito a todos nós, independente
da opinião pessoal.
511
01:06:39,048 --> 01:06:40,197
Assim sendo,
512
01:06:40,510 --> 01:06:43,332
o pelotão de fuzilamento será formado por:
513
01:06:45,238 --> 01:06:46,308
Mirko ...
514
01:06:47,293 --> 01:06:48,324
Vladimir ...
515
01:06:49,744 --> 01:06:50,812
Milan ...
516
01:06:52,941 --> 01:06:54,099
Boja ...
517
01:06:55,317 --> 01:06:56,339
Ljuba ...
518
01:06:57,499 --> 01:06:58,603
Jovanka.
519
01:07:33,686 --> 01:07:35,556
A sentença será executada imediatamente.
520
01:07:36,392 --> 01:07:37,774
A reunião está encerrada.
521
01:08:26,190 --> 01:08:27,601
Eu não quero vê-los.
522
01:08:57,382 --> 01:08:58,822
Prontos?
523
01:09:06,818 --> 01:09:07,821
Prontos?
524
01:09:08,194 --> 01:09:11,658
Jovanka ... Ljuba ... O que esperam?
525
01:09:12,990 --> 01:09:14,336
Isso deveria lhes ser fácil.
526
01:09:21,986 --> 01:09:23,068
Apontar.
527
01:09:24,543 --> 01:09:27,134
Eles atiram no homem que mutilou seu amante alemão.
528
01:09:27,159 --> 01:09:28,247
Fogo!
529
01:09:46,387 --> 01:09:47,392
Fogo!
530
01:10:53,200 --> 01:10:54,532
Sua brigada será designada
531
01:10:54,652 --> 01:10:56,672
para iniciar o ataque
no quadrante.
532
01:10:58,404 --> 01:11:00,025
A Segunda Brigada vai ficar aqui.
533
01:11:01,883 --> 01:11:04,390
Ele vai atacar e destruir este setor,
534
01:11:05,103 --> 01:11:07,008
após o início do ataque à aldeia.
535
01:11:07,782 --> 01:11:10,585
E este é o ponto de fuga para todos.
536
01:11:12,106 --> 01:11:15,618
A Primeira Brigada vai atacar por trás.
537
01:11:17,165 --> 01:11:19,447
dando-lhes a oportunidade de se reagrupar
e serem capazes de se retirar.
538
01:11:21,550 --> 01:11:25,035
Se os alemães os perseguirem,
continuarão a ir para as montanhas
539
01:11:26,311 --> 01:11:28,287
onde poderão pedir o apoio das forças italianas.
540
01:11:29,688 --> 01:11:30,711
Boa sorte.
541
01:11:43,476 --> 01:11:44,599
Estou com fome.
542
01:11:48,213 --> 01:11:49,534
Estava pensando...
543
01:11:49,991 --> 01:11:51,716
Meu bebê vai ser alemão ...
544
01:11:52,211 --> 01:11:54,099
Então ... Como eu poderia lutar contra eles?
545
01:11:56,539 --> 01:11:58,754
Talvez o seu filho seja um bom alemão.
546
01:11:59,872 --> 01:12:01,291
Existem bons alemães?
547
01:12:02,551 --> 01:12:03,585
Alguns.
548
01:12:04,019 --> 01:12:07,126
Como você sabe a diferença entre um mau e um bom,
549
01:12:07,958 --> 01:12:09,348
se ambos invadem o seu país?
550
01:12:10,697 --> 01:12:12,059
É um bom ponto.
551
01:12:17,839 --> 01:12:19,121
Onde está sua esposa?
552
01:12:20,281 --> 01:12:21,335
Eu não tenho esposa.
553
01:12:25,209 --> 01:12:26,638
Eu vi seus documentos.
554
01:12:29,515 --> 01:12:30,527
Havia uma foto ...
555
01:12:32,967 --> 01:12:35,286
Uma moça em um vestido de casamento.
556
01:12:38,441 --> 01:12:39,594
Está morta.
557
01:12:41,937 --> 01:12:43,298
Ela foi morta há um ano.
558
01:12:53,477 --> 01:12:54,594
O quê?
559
01:12:54,747 --> 01:12:57,192
Senti uma dor. Como uma cãibra.
560
01:12:57,703 --> 01:13:00,710
Mas não pode ser o bebê.
Não até a próxima semana.
561
01:13:00,909 --> 01:13:03,210
Pronta para o parto?
Já fez isso alguma vez?
562
01:13:03,488 --> 01:13:04,797
- Não
- E você?
563
01:13:05,444 --> 01:13:06,555
Eu li algo.
564
01:13:07,587 --> 01:13:09,065
Melhor deitar-se.
565
01:13:11,198 --> 01:13:13,758
Ljuba, ainda não quero ter o bebê.
566
01:13:14,789 --> 01:13:16,139
Quero esperar por Maria.
567
01:13:34,147 --> 01:13:35,607
Por que não vai pegar água?
568
01:14:57,925 --> 01:14:59,968
O que você fazia antes da guerra?
569
01:15:00,632 --> 01:15:02,706
Ele era professor na Universidade.
570
01:15:05,126 --> 01:15:06,135
O que você ensinava?
571
01:15:07,488 --> 01:15:08,877
Filosofia.
572
01:15:09,552 --> 01:15:10,563
Filosofia ...
573
01:15:12,310 --> 01:15:14,532
E você fazia o quê?
574
01:15:15,464 --> 01:15:17,882
Nada ... Eu trabalhava em uma loja.
575
01:15:18,953 --> 01:15:23,101
Esperando que entrasse o rapaz perfeito.
576
01:15:23,695 --> 01:15:24,780
Mas ele nunca veio ...
577
01:15:25,183 --> 01:15:27,128
Era uma loja de roupas femininas.
578
01:15:42,175 --> 01:15:44,021
Você acha que a guerra vai acabar logo?
579
01:15:45,093 --> 01:15:46,829
Para mim sim e em breve.
580
01:15:48,070 --> 01:15:49,246
Por que diz isso?
581
01:15:49,875 --> 01:15:50,942
Vai me matar.
582
01:15:51,165 --> 01:15:52,189
Eu?
583
01:15:53,042 --> 01:15:54,788
Você ou seus amigos.
Terão que fazer isso.
584
01:15:55,593 --> 01:15:56,840
Não podem me manter aqui.
585
01:15:56,961 --> 01:15:59,254
Mas eles vão negociar uma troca de reféns.
586
01:15:59,690 --> 01:16:00,742
Não acredito.
587
01:16:00,901 --> 01:16:03,778
É sério. Eles vão fazer com o seu coronel.
588
01:16:04,433 --> 01:16:06,073
- Sério?
- Não acredita em mim?
589
01:16:06,535 --> 01:16:07,547
Acredito em você.
590
01:16:08,262 --> 01:16:10,187
Só que não conhece o comando alemão.
591
01:16:11,436 --> 01:16:12,468
Que quer dizer?
592
01:16:13,441 --> 01:16:15,298
Eles não fazem prisioneiros guerrilheiros.
593
01:16:17,282 --> 01:16:18,386
Eles os matam.
594
01:16:28,014 --> 01:16:29,038
Ljuba!
595
01:16:31,618 --> 01:16:32,689
Ljuba!
596
01:16:40,081 --> 01:16:42,918
Eu tive um sonho estranho.
Eu vi minha menina crescida.
597
01:16:43,018 --> 01:16:44,148
Era seu casamento.
598
01:16:44,387 --> 01:16:46,769
Era uma bela noiva, Ljuba ...
e estávamos todos lá.
599
01:16:46,849 --> 01:16:48,196
E estávamos bonitas também.
600
01:16:48,848 --> 01:16:51,165
Tínhamos vestidos de Chiffon e cabelos longos.
601
01:16:51,649 --> 01:16:53,077
Você é uma criança.
602
01:16:54,129 --> 01:16:57,256
É bonita, não é? Mas a parte mais estranha,
603
01:16:58,704 --> 01:16:59,855
Sabe quem se casava?
604
01:17:01,144 --> 01:17:02,196
O Capitão Reinhardt ...
605
01:17:03,101 --> 01:17:07,348
Mas não era um militar alemão porque não havia guerra.
606
01:17:08,109 --> 01:17:10,391
Ele era um homem jovem e bonito.
Um médico.
607
01:17:11,620 --> 01:17:12,982
Fique calada
608
01:17:18,723 --> 01:17:19,866
Vá dormir.
609
01:17:26,412 --> 01:17:28,813
Você sabe o que Myra me disse?
610
01:17:29,178 --> 01:17:30,460
Quem tinha sonhado com...
611
01:17:39,073 --> 01:17:40,391
Erik!
612
01:17:41,293 --> 01:17:42,296
Erik!
613
01:17:43,130 --> 01:17:44,151
Por favor...
614
01:17:45,113 --> 01:17:46,185
Por favor!
615
01:17:46,758 --> 01:17:49,332
Erik, por favor!
616
01:17:49,729 --> 01:17:51,534
Por favor! Volte.
617
01:17:52,368 --> 01:17:53,583
Por favor!
618
01:17:53,667 --> 01:17:56,189
Por favor, pare!
619
01:18:46,601 --> 01:18:50,997
Em 30 minutos ouviremos nosso amado Führer
620
01:18:51,235 --> 01:18:53,319
Falando do Palácio dos Esportes, em Berlim.
621
01:18:55,502 --> 01:18:58,779
Depois teremos cerveja a vontade.
622
01:19:01,136 --> 01:19:03,735
Enquanto isso, em homenagem ao Gal. Jaeger,
623
01:19:04,291 --> 01:19:07,188
seu pessoal e outros visitantes ilustres
624
01:19:07,475 --> 01:19:09,291
vamos mostrar alguns filmes.
625
01:20:09,069 --> 01:20:10,458
Aqui está Jovanka.
626
01:20:26,758 --> 01:20:28,068
O nosso pessoal passou?
627
01:20:28,147 --> 01:20:29,159
Sim.
628
01:20:29,277 --> 01:20:31,658
Lena, ponha as armas e a munição aqui.
629
01:20:31,720 --> 01:20:33,008
Quantos minutos?
630
01:20:39,478 --> 01:20:41,875
Apronte para 4 minutos ...
631
01:20:43,416 --> 01:20:46,245
Com minhas saudações ao Gral. Jaeger e amigos.
632
01:21:00,198 --> 01:21:02,628
Tem 03:30 minutos para chegar à cabine de projeção.
633
01:21:03,431 --> 01:21:05,853
Um pouco menos ... se quiser sair vivo.
634
01:21:09,305 --> 01:21:10,912
Lembre-se do ponto de encontro.
635
01:21:11,328 --> 01:21:12,757
Do outro lado da floresta.
636
01:21:13,253 --> 01:21:14,622
Esperem por mim até o amanhecer.
637
01:21:15,396 --> 01:21:16,499
Ou você me espera.
638
01:21:17,281 --> 01:21:18,333
Jovanka ...
639
01:21:20,405 --> 01:21:21,597
Você vai ficar aqui.
640
01:21:25,266 --> 01:21:28,492
Muito bem, Milan. Boa sorte.
641
01:21:30,277 --> 01:21:32,698
Se isso não funcionar, não me
enterrem com uniforme alemão.
642
01:21:32,860 --> 01:21:33,927
Milan!
643
01:21:34,603 --> 01:21:35,741
Nos vemos depois.
644
01:21:38,146 --> 01:21:39,905
Mais tarde.
645
01:21:49,745 --> 01:21:51,256
Estou mudando suas ordens.
646
01:21:52,986 --> 01:21:55,010
Vai mudar minhas ordens? Por quê?
647
01:21:56,616 --> 01:21:59,653
Você não fará falta aqui. Eu quero que
você cubra a estrada para a floresta.
648
01:21:59,732 --> 01:22:01,787
O caminho para a floresta?
Longe daqui?
649
01:22:02,331 --> 01:22:04,315
Essas são as suas ordens. - Não.
650
01:22:04,593 --> 01:22:06,929
Os feridos irão por lá. Haverá retardatários.
651
01:22:06,954 --> 01:22:09,077
O que você está tentando fazer?
Salvar minha vida?
652
01:22:10,466 --> 01:22:13,232
Fazendo com que Milan e
os outros dêem a deles?
653
01:22:14,919 --> 01:22:17,302
Antes pensava que não era tão boa quanto eles.
654
01:22:18,133 --> 01:22:20,160
Agora você acha que sou melhor?
655
01:22:26,491 --> 01:22:27,770
Eu quero...
656
01:23:59,331 --> 01:24:00,573
Mais rolos de filme.
657
01:24:12,035 --> 01:24:13,062
O que é isso?
658
01:24:13,246 --> 01:24:15,706
o Coronel disse quehá atraso na transmissão,
659
01:24:15,925 --> 01:24:18,465
- Coloque esses filmes.
- Não entendo.
660
01:24:18,802 --> 01:24:20,925
Essas são as minhas ordens.
Fale com o Coronel.
661
01:24:40,506 --> 01:24:41,907
Continue atirando naqueles edifícios.
662
01:24:47,144 --> 01:24:48,603
Vão para a rua de trás.
663
01:25:24,398 --> 01:25:25,442
Milan!
664
01:25:28,096 --> 01:25:29,536
Vamos, ajudem ele.
665
01:25:58,496 --> 01:25:59,655
Svenko!
666
01:26:01,932 --> 01:26:02,993
Recue!
667
01:26:29,937 --> 01:26:32,072
Esqueça, corra...
668
01:26:33,571 --> 01:26:34,616
Corra!
669
01:27:58,121 --> 01:28:00,637
Aqui .. Vamos esperá-los aqui.
670
01:28:09,296 --> 01:28:10,875
Milan! Milan!
671
01:28:11,389 --> 01:28:13,197
Eu quebrei minhas costas trazendo você aqui.
672
01:28:13,930 --> 01:28:16,164
Responda! Responda!
673
01:28:53,314 --> 01:28:54,951
Quem é você e de qual brigada?
674
01:28:55,052 --> 01:28:57,603
Segunda Brigada.
675
01:28:58,993 --> 01:29:00,382
Nós retiramos pelo rio.
676
01:29:01,870 --> 01:29:02,873
Onde estão os outros?
677
01:29:03,298 --> 01:29:05,506
Outros? Não há outros.
678
01:29:06,612 --> 01:29:08,259
Os alemães nos cercaram.
679
01:29:08,874 --> 01:29:10,302
Tivemos que atravessar o rio.
680
01:29:10,739 --> 01:29:13,101
- Deve haver muitos feridos.
- Por que os deixaram?
681
01:29:14,251 --> 01:29:15,750
Para ter certeza de que estão mortos?
682
01:29:17,417 --> 01:29:19,540
- Deveríamos voltar?
- Não podem voltar.
683
01:29:19,620 --> 01:29:22,700
Os alemães os matariam.
Já devem ter cruzado o rio.
684
01:29:22,725 --> 01:29:23,858
Venham conosco.
685
01:29:24,294 --> 01:29:25,683
Todos de pé, vamos embora.
686
01:29:27,250 --> 01:29:30,068
E abandonar os que ainda estão vivos?
687
01:29:30,405 --> 01:29:31,516
Nosso próprio povo.
688
01:29:31,675 --> 01:29:33,829
Seres humanos como Milan ou qualquer um de nós?
689
01:29:33,988 --> 01:29:35,647
Não temos tempo.
690
01:29:36,706 --> 01:29:37,897
Formar!
691
01:30:18,805 --> 01:30:19,814
Jovanka!
692
01:30:31,367 --> 01:30:32,606
Jovanka.
693
01:30:41,577 --> 01:30:42,621
Jovanka!
694
01:30:47,323 --> 01:30:48,678
Os comandos,
mas você não se importa.
695
01:30:49,486 --> 01:30:51,252
Absolutamente nada.
696
01:30:51,906 --> 01:30:53,632
Você está louco. todos estamos.
697
01:30:53,751 --> 01:30:55,786
- Só podemos odiar e matar.
- Ouça ...
698
01:30:55,811 --> 01:30:57,396
Será que somos melhores que os alemães?
699
01:30:57,437 --> 01:31:00,034
Só há isso. Morte e ódio.
Não quero isso...
700
01:31:00,115 --> 01:31:01,735
Pare, Jovanka!
701
01:31:05,545 --> 01:31:07,707
Sim, por enquanto é tudo que há, ódio.
702
01:31:10,207 --> 01:31:11,438
Mas por isso é que lutamos.
703
01:31:11,635 --> 01:31:13,908
Olhe o que nós nos tornamos ... selvagens.
704
01:31:14,127 --> 01:31:16,746
Sim, nós somos.
705
01:31:17,916 --> 01:31:20,141
Não devemos ser para sobreviver?
706
01:31:21,369 --> 01:31:25,496
Você acha que ganharíamos com bondade e decência?
707
01:31:25,992 --> 01:31:27,376
Eles nos fizeram selvagens.
708
01:31:31,169 --> 01:31:32,708
Selvagens que os destruirão.
709
01:31:38,680 --> 01:31:40,466
Depois poderemos ter esperança ...
710
01:31:42,918 --> 01:31:46,966
de voltar para nossas casas.
711
01:31:47,283 --> 01:31:49,723
Isso nunca vai acontecer.
Não poderemos voltar.
712
01:31:50,855 --> 01:31:52,283
Vai passar, Jovanka.
713
01:31:54,783 --> 01:31:55,919
Tem que acontecer.
714
01:32:02,388 --> 01:32:04,086
Os alemães estão cruzando o rio.
715
01:32:24,225 --> 01:32:26,620
Eu não queria ser enterrado com uniforme alemão.
716
01:32:31,705 --> 01:32:33,532
Havia uma garota com quem ia se casar.
717
01:32:33,557 --> 01:32:34,895
Costumava falar sobre ela.
718
01:32:36,051 --> 01:32:37,352
Precisamos alertá-lo.
719
01:32:38,862 --> 01:32:40,700
Sim, vamos avisá-lo.
720
01:32:44,353 --> 01:32:47,250
Eu tinha tanta certeza
que nada lhe aconteceria.
721
01:33:19,021 --> 01:33:20,323
Ele tentou escapar.
722
01:33:22,876 --> 01:33:24,291
Eu tive que atirar nele.
723
01:33:26,097 --> 01:33:27,425
Tive que fazer isso.
724
01:33:29,631 --> 01:33:30,745
Onde está Myra?
725
01:34:09,386 --> 01:34:11,699
Capitão, o avião localizou os guerrilheiros.
726
01:34:18,922 --> 01:34:20,000
Muito bem,
727
01:34:20,060 --> 01:34:21,418
Vamos.
728
01:34:33,832 --> 01:34:35,590
Levem apenas suas armas e munições!
729
01:34:37,156 --> 01:34:38,327
Vamos, levante-se.
730
01:34:38,405 --> 01:34:40,643
- Acho que não posso andar.
- Sim, pode.
731
01:34:40,747 --> 01:34:43,546
Outros estão andando e estão piores do que você.
732
01:34:44,546 --> 01:34:46,184
Vamos, pequena mãe.
733
01:34:46,304 --> 01:34:47,812
Não consigo carregar aa duas.
734
01:36:22,853 --> 01:36:24,659
mais 5 minutos e vão nos alcançar.
735
01:36:25,420 --> 01:36:26,702
Nunca conseguiremos.
736
01:36:28,419 --> 01:36:30,552
Se eu colocar uma metralhadora aqui ...
737
01:36:32,597 --> 01:36:34,103
vai pará-los um pouco.
738
01:36:34,128 --> 01:36:35,849
O suficiente para que todos possam ir.
739
01:36:37,099 --> 01:36:38,782
Lá terão ajuda italiana.
740
01:36:39,500 --> 01:36:40,901
Não podemos perder você.
741
01:36:42,292 --> 01:36:45,126
É meu trabalho. O seu é fazer
com que todos passem.
742
01:36:48,087 --> 01:36:49,333
Eu vou ficar com você.
743
01:36:53,304 --> 01:36:54,392
Não.
744
01:36:54,922 --> 01:36:56,000
Eu fico.
745
01:36:59,120 --> 01:37:01,096
Precisa de dois para lidar com essa arma, Velko.
746
01:37:10,971 --> 01:37:14,475
Espere... Ponha isso aí.
747
01:38:29,161 --> 01:38:30,761
- Jovanka ...
- A que distância eles estão?
748
01:38:36,297 --> 01:38:37,448
Menos de um quilômetro.
749
01:38:43,773 --> 01:38:47,000
Começaremos a atirar quando
estiverem a 300 metros.
750
01:38:52,306 --> 01:38:54,123
- Jovanka ...
- Podemos pará-los?
751
01:38:59,456 --> 01:39:00,528
Por um momento.
752
01:39:01,243 --> 01:39:04,576
Se pudéssemos detêi-los onde estão ...
753
01:39:07,337 --> 01:39:08,980
e também parar esta guerra.
754
01:39:13,147 --> 01:39:14,324
Não tem jeito?
755
01:39:15,647 --> 01:39:19,800
E nunca haverá paz porque as pessoas nunca mudam.
756
01:39:21,250 --> 01:39:23,528
Você mudou, Jovanka
757
01:39:25,897 --> 01:39:26,988
Eu também.
758
01:39:28,607 --> 01:39:30,936
E as pessoas mudam ao longo do tempo.
759
01:39:35,141 --> 01:39:37,217
Velko, posso acreditar nisso?
760
01:39:42,575 --> 01:39:44,022
Temos que acreditar.
761
01:39:44,236 --> 01:39:45,709
Devemos.
762
01:39:56,189 --> 01:39:57,561
Não entende?
53666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.