Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,976 --> 00:00:19,982
Pr�c�demment...
2
00:00:20,107 --> 00:00:22,981
Avec le temps,
toi et ton nouveau cousin
3
00:00:23,147 --> 00:00:24,574
pourriez devenir proches.
4
00:00:24,941 --> 00:00:28,255
Votre p�re r�ve d'unir votre famille
� nouveau.
5
00:00:28,778 --> 00:00:29,780
Vous aussi.
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,157
- M'unir � Richard ?
- Le conna�tre.
7
00:00:34,512 --> 00:00:35,953
C'est comme si on fusionnait.
8
00:00:36,505 --> 00:00:38,080
Comme si je me baisais moi-m�me.
9
00:00:38,246 --> 00:00:41,030
Je pense qu'il est temps
de dire la v�rit�.
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,503
- Je suis ton p�re.
- Paula est...
11
00:00:45,032 --> 00:00:46,033
Ma soeur.
12
00:00:47,755 --> 00:00:49,549
La concession, c'est fini.
13
00:00:49,972 --> 00:00:51,969
Cette famille brise
tout ce qu'elle touche.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Rien n'est bon chez les Fitzpatrick.
15
00:00:55,215 --> 00:00:57,217
T'es rien sans Fitzpatrick Motors.
16
00:00:57,342 --> 00:00:59,377
On n'est rien
sans Fitzpatrick Motors.
17
00:00:59,502 --> 00:01:02,771
Cette famille n'existerait pas
sans Fitzpatrick Motors, putain !
18
00:01:03,102 --> 00:01:05,747
Notre p�re veut t'offrir un boulot.
19
00:01:05,872 --> 00:01:08,896
Et on aurait la chance
de travailler entre fr�re et soeur.
20
00:01:09,222 --> 00:01:10,696
Sors de ma propri�t�.
21
00:01:12,530 --> 00:01:13,962
Maggie Murphy.
22
00:01:14,572 --> 00:01:16,420
On s'en va ensemble, Maggie.
23
00:01:18,182 --> 00:01:20,789
On repart � z�ro.
J'encule ma famille.
24
00:01:20,914 --> 00:01:21,874
Toi d'abord.
25
00:01:22,465 --> 00:01:24,793
Tu m'as pas quitt�e pour Elaine.
26
00:01:24,959 --> 00:01:26,678
Tu m'as quitt�e pour ta famille.
27
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Ton fils.
28
00:01:28,713 --> 00:01:29,881
Childs.
29
00:01:30,047 --> 00:01:31,049
C'est Fitz.
30
00:01:31,215 --> 00:01:32,843
�coute, � propos de ce boulot.
31
00:01:33,332 --> 00:01:34,630
On devrait en parler.
32
00:01:38,022 --> 00:01:41,919
Dans l'industrie de l'occasion,
on a un proverbe :
33
00:01:42,352 --> 00:01:43,937
Quand la vie t'offre un tacot,
34
00:01:45,262 --> 00:01:49,767
tu lui refais une belle peinture
et tu le refourgues au premier con.
35
00:01:49,892 --> 00:01:52,012
Merci beaucoup, M. Fitzpatrick !
36
00:01:55,762 --> 00:01:57,909
Cette r�gle s'applique aux gens.
37
00:01:58,322 --> 00:02:00,104
Enfile la bonne peinture.
38
00:02:00,832 --> 00:02:02,687
Trouve-toi le premier con.
39
00:02:02,812 --> 00:02:03,957
Je suis Pat Childs.
40
00:02:04,282 --> 00:02:05,786
Et lance-toi !
41
00:02:06,282 --> 00:02:07,980
Faites-moi confiance :
42
00:02:08,332 --> 00:02:09,964
ce n'est pas l'int�rieur,
43
00:02:10,442 --> 00:02:12,827
mais l'ext�rieur qui compte.
44
00:02:12,952 --> 00:02:14,837
Souviens-toi, ne sois pas nerveux.
45
00:02:14,962 --> 00:02:17,287
Pour ton p�re aussi, �a sera bizarre.
46
00:02:17,412 --> 00:02:19,087
C'est pas mon p�re, ducon.
47
00:02:19,212 --> 00:02:22,017
Qu'il ait donn� un peu de cr�me
ne fait pas de lui mon vieux.
48
00:02:23,082 --> 00:02:25,427
Il t'a offert un boulot
et tu as accept�.
49
00:02:25,552 --> 00:02:27,989
Allons voir
ce qu'il met sur la table.
50
00:02:34,930 --> 00:02:37,727
Passer cette porte est d�j�
un pas dans la bonne direction.
51
00:02:37,852 --> 00:02:39,902
Mon coeur bat si vite.
52
00:02:40,227 --> 00:02:41,690
�a va �tre si bien !
53
00:02:42,452 --> 00:02:43,471
D�sol�.
54
00:02:46,132 --> 00:02:47,133
Mon oeil !
55
00:02:49,042 --> 00:02:50,091
Finalement !
56
00:03:30,835 --> 00:03:33,588
- Saison 4 �pisode 08 -
- Brotherly Love -
57
00:03:33,754 --> 00:03:36,531
Team A�S
--==All-about-Subs.fr==--
58
00:03:38,422 --> 00:03:40,367
C'est excitant.
J'en ai des frissons.
59
00:03:40,492 --> 00:03:44,657
Fr�re et soeur, p�re et fils.
M. Fitzpatrick. Richard.
60
00:03:44,782 --> 00:03:45,767
Non, Rick !
61
00:03:46,133 --> 00:03:47,686
On va garder Fitz.
62
00:03:47,852 --> 00:03:50,128
La famille r�unie.
Le cercle de la vie.
63
00:03:50,662 --> 00:03:52,589
Le cercle. O.
64
00:03:53,042 --> 00:03:54,526
Le destin, Ricky.
65
00:03:55,472 --> 00:03:57,571
Toi et ta soeur travaillerez ensemble.
66
00:03:57,696 --> 00:03:59,297
Je veux un �change fluide.
67
00:03:59,422 --> 00:04:01,337
Entrez � l'int�rieur de l'autre.
68
00:04:01,462 --> 00:04:02,757
Avec ta b�n�diction.
69
00:04:02,882 --> 00:04:07,248
Tu vois, nous sortons la voiture
de l'�mission de carbone,
70
00:04:07,373 --> 00:04:09,357
ce qui nous laisse bon.
71
00:04:09,482 --> 00:04:11,001
C'est du fran�ais.
72
00:04:11,126 --> 00:04:13,377
Je veux que vous donniez ce bon
73
00:04:13,502 --> 00:04:15,608
� notre groupe-test O-Mobile.
74
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
Ensemble.
Super.
75
00:04:19,539 --> 00:04:21,344
Voil� un peu de lecture.
76
00:04:24,555 --> 00:04:25,932
Bienvenue � bord.
77
00:04:26,098 --> 00:04:28,513
Tu commences demain.
� 9 h pile.
78
00:04:31,032 --> 00:04:32,033
Du matin ?
79
00:04:36,189 --> 00:04:39,517
Le comptable nous donne une semaine
pour �quilibrer nos finances
80
00:04:39,642 --> 00:04:41,417
ou �a sera catastrophique.
81
00:04:41,542 --> 00:04:43,187
La dame ?
Elle y conna�t quoi ?
82
00:04:43,312 --> 00:04:46,495
Elle n'a m�me pas de p�nis
pour r�fl�chir.
83
00:04:49,122 --> 00:04:52,066
Il faut sucer qui
pour avoir un autre verre ?
84
00:04:52,452 --> 00:04:56,400
C'est sa faute.
L'�g� n'a pas pay� une seule roupie.
85
00:05:05,388 --> 00:05:08,600
Je veux une bouteille, un verre,
et vous deux, dehors.
86
00:05:08,766 --> 00:05:09,961
Vous payez, avant.
87
00:05:10,086 --> 00:05:13,355
Quatre mille deux cent trente dollars
et quatre-vingt-quatre cents !
88
00:05:13,853 --> 00:05:15,690
- S'il vous pla�t.
- Pour quoi faire ?
89
00:05:15,912 --> 00:05:19,130
Vous, les bouts de cactus,
allez les cramer ici.
90
00:05:19,693 --> 00:05:22,405
Pas de cacahu�tes.
Un menu de merde.
91
00:05:22,672 --> 00:05:24,347
Ces boissons de p�dales.
92
00:05:24,882 --> 00:05:25,982
"Pink Lady".
93
00:05:26,722 --> 00:05:27,891
"Appletini".
94
00:05:29,182 --> 00:05:30,080
"Gin".
95
00:05:30,572 --> 00:05:33,707
On essaye d'am�liorer
notre attractivit�.
96
00:05:33,832 --> 00:05:34,834
On s'en fout.
97
00:05:35,078 --> 00:05:37,170
Pour faire de la thune,
il vous faut des hommes.
98
00:05:39,630 --> 00:05:43,267
L'haleine du vieil homme est f�tide,
mais ses mots sont d�licieux.
99
00:05:45,422 --> 00:05:48,640
O� trouve-t-on ces hommes
dont vous parlez ?
100
00:05:51,695 --> 00:05:52,852
�coutez bien.
101
00:05:53,302 --> 00:05:55,687
Je vous aide
� vous remettre sur les rails
102
00:05:55,812 --> 00:05:59,375
si vous effacez ma note
et me laissez boire gratis.
103
00:06:05,823 --> 00:06:07,717
La derni�re fois qu'on s'est vus,
104
00:06:08,188 --> 00:06:10,816
vous aviez une attirance sexuelle
pour votre cousin.
105
00:06:10,941 --> 00:06:12,205
Qu'en est-il ?
106
00:06:12,371 --> 00:06:14,541
J'ai essay� de suivre vos conseils...
107
00:06:15,120 --> 00:06:17,127
Bien. Tr�s bien.
108
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
On a couch� ensemble.
109
00:06:20,412 --> 00:06:24,175
Bonne nouvelle, les cousins germains
ont l�galement le droit de se marier.
110
00:06:24,932 --> 00:06:26,136
C'est pas mon cousin.
111
00:06:26,302 --> 00:06:28,719
Dieu merci.
Ce serait vraiment...
112
00:06:29,680 --> 00:06:31,151
Mais mon fr�re.
113
00:06:35,302 --> 00:06:36,474
�coutez, beaut�.
114
00:06:36,599 --> 00:06:39,399
Vous devez reprogrammer
vos r�ponses � l'intime.
115
00:06:39,565 --> 00:06:43,236
La prochaine fois,
pensez � quelque chose de d�plaisant.
116
00:06:43,584 --> 00:06:45,280
Avez-vous des phobies ?
117
00:06:45,789 --> 00:06:49,200
La viande et les produits
qui en sont d�riv�s me r�pugnent.
118
00:06:49,366 --> 00:06:50,827
On est v�g�talien.
119
00:06:50,993 --> 00:06:53,192
On s'attaquera � votre p�re
une autre fois.
120
00:06:54,078 --> 00:06:55,999
N'attaquez pas votre p�re.
121
00:06:56,480 --> 00:07:01,352
Tout contact physique
avec un parent est, vous savez...
122
00:07:02,668 --> 00:07:03,669
exclu.
123
00:07:10,082 --> 00:07:11,933
Deux tranches et du pain blanc.
124
00:07:12,233 --> 00:07:13,637
Et la sauce qui pique.
125
00:07:13,762 --> 00:07:16,227
C'est excitant :
premier jour de Richard au travail,
126
00:07:16,393 --> 00:07:17,603
le stage de Josh.
127
00:07:17,728 --> 00:07:20,588
Le clan Fitzpatrick
trouve enfin un but dans la vie.
128
00:07:20,713 --> 00:07:22,067
M'oublie pas.
129
00:07:22,233 --> 00:07:25,195
On a �teint ce truc � ma cheville
pour que je trouve un travail !
130
00:07:25,361 --> 00:07:28,121
Alors,
tu dois b�n�ficier d'un repas nutritif.
131
00:07:29,198 --> 00:07:32,369
J'ai les trois groupes alimentaires
l�-dedans, tapette.
132
00:07:32,535 --> 00:07:35,497
En r�alit�, il y en a quatre
et aucun n'inclut l'alcool.
133
00:07:35,663 --> 00:07:38,750
Boire est m�me tr�s mal vu
au sein d'une entreprise.
134
00:07:38,916 --> 00:07:39,918
C'est d�bile.
135
00:07:40,136 --> 00:07:44,672
Ainsi que les mots tels que p*****,
m****, ou n'importe quel mot du genre.
136
00:07:44,838 --> 00:07:47,217
Je sais g�rer
un groupe de vantards en slims.
137
00:07:47,383 --> 00:07:51,054
Ils ont leurs propres r�gles.
Ce n'est pas Fitzpatrick Motors.
138
00:07:51,470 --> 00:07:53,435
Peut-�tre pas, mais �a le sera.
139
00:07:56,286 --> 00:07:58,436
- Bienvenue.
- O� est mon bureau ?
140
00:07:58,983 --> 00:08:02,501
Tu remarqueras
qu'il n'y a pas de bureaux � O-mo.
141
00:08:02,626 --> 00:08:03,860
On est une famille.
142
00:08:03,985 --> 00:08:05,627
M. C., toujours la forme ?
143
00:08:05,752 --> 00:08:07,036
Bien s�r, l'ami.
144
00:08:07,902 --> 00:08:09,698
Aucune id�e de qui c'est.
145
00:08:09,823 --> 00:08:12,362
Donc, je m'assois dans ce pouf
au milieu de la pi�ce ?
146
00:08:12,487 --> 00:08:13,736
C'est le mien.
147
00:08:13,861 --> 00:08:15,363
Tu as la balle et le tapis.
148
00:08:15,861 --> 00:08:16,997
Pour quoi faire ?
149
00:08:17,122 --> 00:08:18,798
Changer le monde, Ricky.
150
00:08:19,682 --> 00:08:20,683
C'est Fitz.
151
00:08:22,504 --> 00:08:23,505
On y va ?
152
00:08:28,637 --> 00:08:30,157
Voici la salle des tests.
153
00:08:30,282 --> 00:08:33,488
Chaque mois, on pr�sente un composant
� un public s�lectionn�,
154
00:08:33,613 --> 00:08:35,975
dans l'espoir de lancer un buzz.
155
00:08:36,444 --> 00:08:39,418
Ce mois-ci, on pr�sente
le Cockpit � Position Ergonomique,
156
00:08:39,543 --> 00:08:42,416
capable de se connecter
aux r�seaux sociaux.
157
00:08:42,688 --> 00:08:45,069
Pour un petit tour ici-bas, je vois.
158
00:08:49,743 --> 00:08:51,226
Un endroit que tu crains.
159
00:08:51,351 --> 00:08:54,374
Une boucherie, remplie de c�tes,
de boeuf hach� et de tripes...
160
00:08:54,499 --> 00:08:55,703
Tu fous quoi ?
161
00:08:57,149 --> 00:08:58,340
Des saucisses.
162
00:08:59,567 --> 00:09:02,667
D'�normes saucisses non circoncises.
163
00:09:02,834 --> 00:09:04,230
Du calme, soeurette.
164
00:09:04,544 --> 00:09:06,588
C'�tait qu'une seule fois.
165
00:09:07,824 --> 00:09:09,416
Bon d'accord, trois fois.
166
00:09:10,600 --> 00:09:12,510
Et puis tant pis.
Faisons-le.
167
00:09:13,592 --> 00:09:15,054
On doit fixer des r�gles.
168
00:09:15,849 --> 00:09:18,780
Cousins, pourquoi pas.
Mais sauter ma propre soeur,
169
00:09:19,227 --> 00:09:20,959
�a salit la marque Fitzy.
170
00:09:27,783 --> 00:09:31,248
Notre nouvelle d�coration masculine
va attirer une client�le plus virile.
171
00:09:31,373 --> 00:09:32,797
Voil� la nouvelle carte.
172
00:09:32,922 --> 00:09:34,908
- Bourbon.
- Exactement. Quoi d'autre ?
173
00:09:35,522 --> 00:09:37,358
La chasse fut bonne, l'ancien.
174
00:09:38,511 --> 00:09:41,873
Des ancres g�antes rouill�es,
d'autrefois.
175
00:09:42,746 --> 00:09:44,025
Un bandeau de pirate,
176
00:09:45,072 --> 00:09:46,109
des cha�nes,
177
00:09:46,920 --> 00:09:49,123
des vestes de toreros en cuir.
178
00:09:49,248 --> 00:09:50,249
Et puis...
179
00:09:51,077 --> 00:09:52,672
ce sabre,
180
00:09:53,478 --> 00:09:56,797
et son fourreau en authentique cuir
de yack de Mongolie.
181
00:09:56,922 --> 00:10:00,642
Et n'oublions pas
notre pi�ce de r�sistance,
182
00:10:01,080 --> 00:10:03,031
notre trouvaille la plus virile.
183
00:10:05,051 --> 00:10:07,351
Le magnifique Grizzli du Grand Nord.
184
00:10:08,070 --> 00:10:09,984
L'animal le plus craint de tous.
185
00:10:10,531 --> 00:10:12,403
En quoi �a colle au th�me marin ?
186
00:10:32,118 --> 00:10:33,119
Attendez !
187
00:10:40,163 --> 00:10:42,475
Que la l�gende de l'Ours des Mers...
188
00:10:43,374 --> 00:10:44,573
commence.
189
00:10:48,055 --> 00:10:52,064
Mais qui voil�, mes amis O-lympiens !
190
00:10:52,530 --> 00:10:55,196
Bon travail, les mecs.
Et fille. Je t'ai pas oubli�e.
191
00:10:55,540 --> 00:10:57,270
Tr�s bien, � plus tard.
192
00:10:58,169 --> 00:10:59,558
�a va, Larry ?
193
00:10:59,683 --> 00:11:01,998
Comment se passe ton premier jour ?
194
00:11:02,123 --> 00:11:03,204
�a craint.
195
00:11:03,370 --> 00:11:06,520
Y a aucune distraction,
rien d'excitant.
196
00:11:06,645 --> 00:11:09,210
J'ai les couilles pleines
et des pages de gribouillis.
197
00:11:09,376 --> 00:11:11,087
Voil� plus de gribouillis.
198
00:11:11,609 --> 00:11:12,951
Et quelques mots.
199
00:11:13,431 --> 00:11:14,977
C'est le manuel complet.
200
00:11:15,299 --> 00:11:18,303
Rempli d'infos, comme l'historique
du programme de gestion des d�chets,
201
00:11:18,738 --> 00:11:22,015
et les r�gles � suivre
pour �viter le licenciement.
202
00:11:22,381 --> 00:11:23,494
Licenciement ?
203
00:11:23,619 --> 00:11:25,602
Tu dois suivre quelques r�gles
204
00:11:25,727 --> 00:11:27,937
ou tu te feras virer
avec des indemnit�s.
205
00:11:28,835 --> 00:11:31,899
Je toucherai le jackpot
si je me fais virer, c'est �a ?
206
00:11:32,065 --> 00:11:34,351
Et tu g�cherais ton futur !
207
00:11:34,476 --> 00:11:37,187
Alors, revoyons les r�gles O-mo.
208
00:11:37,671 --> 00:11:38,766
R�gle n� 1 :
209
00:11:38,891 --> 00:11:41,199
L'alcool est interdit
au sein de l'entreprise.
210
00:11:41,324 --> 00:11:42,417
R�gle n� 2 :
211
00:11:42,542 --> 00:11:45,874
Les salari�s sont responsables
de l'entretien des espaces verts.
212
00:11:46,692 --> 00:11:47,906
R�gle n� 3 :
213
00:11:48,031 --> 00:11:52,135
Le harc�lement sexuel est prohib�
sous toutes ses formes.
214
00:11:52,611 --> 00:11:53,612
Richard ?
215
00:11:54,262 --> 00:11:55,263
Un mot.
216
00:11:56,209 --> 00:11:57,676
Tu vas me virer ?
217
00:11:57,801 --> 00:12:01,971
La seule vir�e, c'est celle
que j'ai voulu faire en t'aidant.
218
00:12:02,716 --> 00:12:03,974
�a veut dire quoi ?
219
00:12:04,099 --> 00:12:05,750
Je vais faire plus simple.
220
00:12:06,927 --> 00:12:08,821
La pierre repose sur la Terre
221
00:12:09,548 --> 00:12:11,356
ou la Terre enlace la pierre ?
222
00:12:12,757 --> 00:12:15,335
Rien ne me fera te licencier,
mon gar�on.
223
00:12:16,667 --> 00:12:17,668
Rien.
224
00:12:40,454 --> 00:12:43,054
Que fais-tu l� ?
Et o� est Richard ?
225
00:12:43,220 --> 00:12:44,742
� ton avis, abruti.
226
00:12:44,867 --> 00:12:46,615
J'ai trouv� un emploi.
227
00:12:47,186 --> 00:12:50,097
C'est juste un groupe-test.
Tu n'y gagneras que des cookies.
228
00:12:50,222 --> 00:12:52,306
Et t'as gagn� combien de cookies
aujourd'hui ?
229
00:12:52,749 --> 00:12:53,564
Z�ro ?
230
00:12:55,882 --> 00:12:59,112
Bienvenue � la pr�sentation O-mo.
Asseyez-vous.
231
00:13:00,033 --> 00:13:02,615
Pouvez-vous vous asseoir,
s'il vous pla�t ?
232
00:13:02,781 --> 00:13:04,414
- Premier rang.
- Assis !
233
00:13:06,251 --> 00:13:08,574
Mesdames, messieurs,
il semblerait que notre h�te,
234
00:13:08,699 --> 00:13:12,083
habituellement ponctuel,
soit l�g�rement en retard, donc...
235
00:13:12,629 --> 00:13:14,001
Que le spectacle commence !
236
00:13:14,932 --> 00:13:16,966
Derri�re ce rideau,
237
00:13:17,321 --> 00:13:20,216
un r�gal pour vos yeux.
238
00:13:28,602 --> 00:13:30,833
Un d�ner-spectacle, hein ?
239
00:13:32,889 --> 00:13:34,522
C'est �a que le O veut dire ?
240
00:13:36,071 --> 00:13:39,594
Avoir des relations avec ta cousine
est une chose,
241
00:13:39,872 --> 00:13:41,287
mais ta soeur ?
242
00:13:41,692 --> 00:13:42,715
Demi-soeur.
243
00:13:43,029 --> 00:13:45,846
Elle est Vierge,
mon meilleur signe de baise.
244
00:13:45,971 --> 00:13:48,409
Et le "salir la marque Fitzy" ?
245
00:13:48,534 --> 00:13:50,580
Tu ne suis m�me pas
tes propres r�gles !
246
00:13:50,746 --> 00:13:52,327
R�gle num�ro un :
247
00:13:52,452 --> 00:13:56,043
J'ai trop bu,
donc les r�gles ne s'appliquent plus.
248
00:13:57,013 --> 00:13:59,547
C'est ta soeur !
249
00:13:59,672 --> 00:14:02,600
Je me suis niqu� avec �a,
je m'en sortirai en niquant.
250
00:14:02,725 --> 00:14:06,471
Et devine qui va se faire virer
avec une grosse prime de d�part.
251
00:14:07,782 --> 00:14:11,538
Pat Chils est un homme bon,
gentil et sinc�re,
252
00:14:11,825 --> 00:14:13,850
et s'av�re �tre ton p�re.
253
00:14:15,081 --> 00:14:18,103
J'esp�re que tu supporteras
sa profonde douleur.
254
00:14:27,741 --> 00:14:30,236
Qui est l'homme du moment ?
255
00:14:31,223 --> 00:14:32,224
Toi !
256
00:14:34,039 --> 00:14:35,416
Tu n'as rien vu ?
257
00:14:35,977 --> 00:14:37,028
Non, rien !
258
00:14:37,153 --> 00:14:40,824
Mais je sais que vous deux
avez tout d�mont� !
259
00:14:41,293 --> 00:14:43,648
C'est de �a dont il s'agit.
Monter d'un cran.
260
00:14:43,773 --> 00:14:45,092
Franc et profond.
261
00:14:45,258 --> 00:14:46,844
Qu'est-ce que tu racontes ?
262
00:14:47,010 --> 00:14:48,079
Exactement.
263
00:14:48,204 --> 00:14:50,807
Avons-nous juste ouvert la porte,
ou s'est-elle ouverte � nous ?
264
00:14:51,151 --> 00:14:53,761
En dix-huit mois
de tests consommateurs,
265
00:14:53,886 --> 00:14:56,646
nous n'avions jamais eu d'avis
aussi positif. �coutez �a.
266
00:14:57,139 --> 00:14:59,148
"J'ai eu une grosse trique."
267
00:14:59,789 --> 00:15:01,687
"J'ai joui dans mon pantalon."
268
00:15:02,421 --> 00:15:04,459
"Rapide, bord�lique, malade."
269
00:15:05,092 --> 00:15:06,364
Pas si rapide.
270
00:15:06,653 --> 00:15:09,826
Je sais pas ce que vous avez fait,
j'ai jamais eu de tels retours.
271
00:15:10,494 --> 00:15:12,524
"Je pouvais entendre le banjo."
272
00:15:14,151 --> 00:15:18,209
Celui-ci est loufoque,
mais les autres ont accroch�.
273
00:15:19,668 --> 00:15:22,955
J'essaie d'impressionner
le groupe Kobayashi depuis des mois.
274
00:15:23,080 --> 00:15:25,565
Et qui a contact� O-mo
apr�s de telles remarques ?
275
00:15:25,690 --> 00:15:28,970
Si ces personnes montent
� bord du train O-mo,
276
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
on aura la derni�re pi�ce
de notre puzzle financier.
277
00:15:31,959 --> 00:15:33,158
P�re !
278
00:15:33,560 --> 00:15:37,138
Ils arrivent demain,
et Richard va les emmener � bord.
279
00:15:37,833 --> 00:15:38,834
Attends,
280
00:15:39,250 --> 00:15:41,171
pourquoi Richard les emm�ne � bord ?
281
00:15:41,434 --> 00:15:43,484
Lily, mon tigre, c'est notre pilote.
282
00:15:43,900 --> 00:15:46,968
Tous ces mois, nous avions la vision,
nous avions l'�quipe,
283
00:15:47,093 --> 00:15:49,448
mais nous manquions de tranchant.
284
00:15:49,614 --> 00:15:51,864
Avec Richard, nous l'avons.
285
00:15:54,493 --> 00:15:56,457
Attends,
tu fais quoi avec mon si�ge ?
286
00:15:56,582 --> 00:16:00,585
Je donne un nouveau tr�ne
� mon prot�g�, mon sucre d'orge.
287
00:16:01,184 --> 00:16:04,964
Tu as toujours ador� ta boule,
n'est-ce pas ma petite fleur ?
288
00:16:07,212 --> 00:16:08,213
C'est parti !
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,713
Je dois baiser qui
pour avoir mes documents ?
290
00:16:23,041 --> 00:16:25,263
Les voici, M. Fitzpatrick.
291
00:16:26,080 --> 00:16:27,907
Comme l'a ordonn� notre p�re.
292
00:16:28,649 --> 00:16:30,114
Tout doux, ma soeur.
293
00:16:30,765 --> 00:16:32,909
Je sens un peu d'�nervement ?
294
00:16:33,281 --> 00:16:35,081
Du tout, mon cher fr�re.
295
00:16:35,391 --> 00:16:38,706
J'ai dit � notre p�re que tu �tais
derri�re notre "groupe".
296
00:16:38,872 --> 00:16:41,667
Tu lui as dit que je t'ai pris
par derri�re devant eux ?
297
00:16:43,150 --> 00:16:43,942
�coute.
298
00:16:44,067 --> 00:16:46,317
Je suis dipl�m�e d'Oxford
et n'ai jamais bu d'alcool.
299
00:16:46,442 --> 00:16:49,473
Je parle quatre langues
et j'ai deux MBA avec mention.
300
00:16:49,942 --> 00:16:52,762
Toi, � l'inverse, tu es un ivrogne.
301
00:16:54,858 --> 00:16:56,883
Tu dis �a comme si c'�tait mal.
302
00:17:00,268 --> 00:17:03,974
J'ai pas boss� toute ma vie
pour qu'un b�tard d�bile me vole
303
00:17:04,099 --> 00:17:06,298
mon h�ritage en profitant de moi.
304
00:17:06,775 --> 00:17:08,986
C'est l'h�pital
qui se fout de la charit�.
305
00:17:09,404 --> 00:17:10,863
Avec ces documents,
306
00:17:11,185 --> 00:17:12,615
Fizzy va assurer.
307
00:17:12,892 --> 00:17:13,777
Bien.
308
00:17:13,902 --> 00:17:15,516
Parce que tu es tout seul.
309
00:17:15,641 --> 00:17:16,642
Fr�rot.
310
00:17:35,903 --> 00:17:39,225
Bien jou�, l'homme sage.
Ton plan a l'air de fonctionner.
311
00:17:39,391 --> 00:17:41,812
Je vous l'avais dit.
Pas une seule chatte en vue.
312
00:17:48,615 --> 00:17:50,820
Quand est-ce que
c'est devenu gay, ici ?
313
00:17:55,063 --> 00:17:56,744
On a pas besoin de �a, ici.
314
00:18:01,015 --> 00:18:03,332
De quoi elle se m�le,
me traiter d'ivrogne ?
315
00:18:15,704 --> 00:18:17,346
Qu'est-ce que tu fous ?
316
00:18:17,512 --> 00:18:19,640
Hein ? Rien, je tra�ne.
317
00:18:20,473 --> 00:18:21,767
Sandwiches, super.
318
00:18:22,620 --> 00:18:23,905
Un truc est tomb�.
319
00:18:24,981 --> 00:18:27,106
Tu essayes de me faire gerber ?
320
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
J'essaye d'obtenir
une promotion canap�, trouduc.
321
00:18:31,333 --> 00:18:34,238
Il faudrait que tu me pistonnes
aupr�s de Pat Childs.
322
00:18:34,958 --> 00:18:37,658
Je te revaudrai �a.
323
00:18:39,771 --> 00:18:43,497
- Tu es sa soeur !
- Demi-soeur, comme l'autre !
324
00:18:44,061 --> 00:18:46,953
Si c'est normal pour elle,
�a devrait l'�tre pour moi.
325
00:18:47,900 --> 00:18:49,625
C'est une question de principe
326
00:18:56,491 --> 00:19:00,228
Richard, tu n'en veux pas � Paula,
ou � Meghan ou m�me � moi.
327
00:19:00,353 --> 00:19:02,308
Tu t'en veux � toi-m�me.
328
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
Ouais, de te laisser vivre ici.
329
00:19:05,661 --> 00:19:09,346
O-mo a une projection trimestrielle
qui se chiffre en millions.
330
00:19:09,471 --> 00:19:11,108
Et toi, Richard Fitzpatrick,
331
00:19:11,274 --> 00:19:12,950
tu ne donnes pas tout.
332
00:19:13,510 --> 00:19:16,864
Elle sait tout de l'entreprise.
Je suis suppos� faire quoi ?
333
00:19:18,240 --> 00:19:19,377
Arr�te de boire !
334
00:19:20,653 --> 00:19:22,607
L'alcool
m'a sauv� de moments difficiles.
335
00:19:22,732 --> 00:19:24,538
Alcool. Moments difficiles.
336
00:19:24,704 --> 00:19:27,208
Est-ce que tu vois la relation ?
337
00:19:27,374 --> 00:19:30,336
Tu as la chance
de faire des millions,
338
00:19:30,669 --> 00:19:32,435
de faire quelque chose de sp�cial.
339
00:19:32,768 --> 00:19:34,673
Tu veux r�ussir ta pr�sentation ?
340
00:19:35,449 --> 00:19:37,943
Tu dois la faire en �tant sobre.
341
00:19:39,122 --> 00:19:41,429
M�me si j'arr�te la sauce
pendant quelques heures,
342
00:19:41,554 --> 00:19:44,651
comment rouler dans la farine
ces investisseurs chinois ?
343
00:19:44,776 --> 00:19:47,315
On conna�t rien de cette putain d'O.
344
00:19:47,440 --> 00:19:50,679
Non, mais quelqu'un la conna�t.
345
00:19:52,582 --> 00:19:53,732
L'O-Mobile.
346
00:19:54,344 --> 00:19:57,530
L'O-Mobile est bas�e
sur un design h�liocentrique unique
347
00:19:57,696 --> 00:20:00,525
qui int�gre un �ventail
de mouvements dynamiques.
348
00:20:02,117 --> 00:20:04,495
Peut-on parler
de cardan multigiratoire ?
349
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
Oui, nous pouvons.
350
00:20:09,664 --> 00:20:10,751
Maintenant...
351
00:20:11,162 --> 00:20:13,486
On m'�coute, OK ?
J'ai boss� dur.
352
00:20:13,611 --> 00:20:16,132
Maintenant, on passe � l'image 30
de l'annexe C
353
00:20:16,298 --> 00:20:20,063
et vous verrez un rapide aper�u
de la gomme du pneu.
354
00:20:20,427 --> 00:20:22,263
Bien s�r, elle imite les coussinets
355
00:20:22,539 --> 00:20:24,489
des pattes du l�zard amazonien.
356
00:20:31,111 --> 00:20:32,606
Bien jou�, cousin.
357
00:20:32,772 --> 00:20:36,759
Tu as honor� notre d�co
des deux nations les plus viriles.
358
00:20:36,884 --> 00:20:38,905
- La Guin�e.
- Qui vend les femmes tel du b�tail.
359
00:20:39,030 --> 00:20:39,918
Et le Tchad.
360
00:20:40,043 --> 00:20:43,494
Qui a sagement �loign� ses vagins
du syst�me �ducatif.
361
00:20:43,619 --> 00:20:47,329
C'est moi ou notre bastion viril
fait encombr� ?
362
00:20:47,910 --> 00:20:49,416
Tu as raison, cousin.
363
00:20:49,541 --> 00:20:52,084
Nous devons unir ces couleurs
364
00:20:52,250 --> 00:20:56,353
pour en faire un seul et unique
qui nous repr�sentera.
365
00:21:14,723 --> 00:21:17,625
Enfin, cousin.
L'ordre naturel est r�tabli.
366
00:21:17,750 --> 00:21:19,439
Pas une seule femme en vue.
367
00:21:19,564 --> 00:21:23,657
Leur programme f�minin ne peut affronter
notre valeureux courage viril.
368
00:21:23,823 --> 00:21:26,536
Ce n'est plus un bar, cousin.
C'est une grotte.
369
00:21:26,661 --> 00:21:28,683
Tu penses � ce que je pense ?
370
00:21:28,808 --> 00:21:31,093
Oui !
Renommons notre bar : La Grotte.
371
00:21:31,831 --> 00:21:33,630
J'irai m�me plus loin.
372
00:21:35,211 --> 00:21:36,429
La Grotte de l'Ours !
373
00:21:39,574 --> 00:21:41,467
Un �ventail de mouvements dynamiques
374
00:21:41,633 --> 00:21:43,210
gr�ce � son brevet gir...
375
00:21:44,951 --> 00:21:48,411
C'est un �ventail de mouvements
dynamiques gr�ce � son brevet multi...
376
00:21:49,566 --> 00:21:53,328
Richard, la montagne est raide.
Tu peux toujours revenir au chaud.
377
00:21:53,453 --> 00:21:55,522
D�gage, fl�te de pan.
Je g�re.
378
00:21:56,595 --> 00:21:57,618
Je sais �a.
379
00:21:59,230 --> 00:22:00,340
Tu es mon fils.
380
00:22:01,859 --> 00:22:03,623
J'ai une totale confiance en toi.
381
00:22:14,683 --> 00:22:15,837
Installez-vous.
382
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Merci, prenez place.
383
00:22:23,142 --> 00:22:24,426
Quoi qu'il arrive.
384
00:22:24,923 --> 00:22:27,618
Je suis ton partenaire.
Ton bastion de s�r�nit�.
385
00:22:29,514 --> 00:22:30,711
Bienvenue, entrez.
386
00:22:37,581 --> 00:22:39,083
Ring a ding ding, baby.
387
00:22:41,136 --> 00:22:42,194
Bonjour.
388
00:22:42,431 --> 00:22:44,697
Je m'appelle Richard Fitzpatrick,
389
00:22:45,053 --> 00:22:49,226
et je suis l�
pour vous parler de O-Mobile Inc.
390
00:22:58,050 --> 00:22:59,639
Un probl�me, Larry ?
391
00:23:02,322 --> 00:23:03,979
T'aimes pas l'�pouvante ?
392
00:23:05,110 --> 00:23:06,909
Tu devrais pas �tre avec ton p�re ?
393
00:23:08,721 --> 00:23:10,866
Tu veux dire le p�re de Fitz ?
394
00:23:13,057 --> 00:23:14,733
Je croyais que tu buvais pas.
395
00:23:17,228 --> 00:23:21,005
Toutes ces ann�es � boire du th�,
� manger v�g�tarien.
396
00:23:21,130 --> 00:23:22,150
Et pour quoi ?
397
00:23:22,275 --> 00:23:24,626
De toute fa�on,
le monde court � sa perte.
398
00:23:26,140 --> 00:23:27,729
Ton p�re le sauvera.
399
00:23:32,001 --> 00:23:35,003
Mon p�re
n'est pas celui que tu crois.
400
00:23:38,781 --> 00:23:40,461
Tu veux voir un truc, Larry ?
401
00:24:00,184 --> 00:24:03,569
L'O-mo, inspir�e des ing�nieurs
du pal�olithique,
402
00:24:03,694 --> 00:24:06,322
est bas�e
sur un design h�liocentrique
403
00:24:06,643 --> 00:24:08,321
unique et moul�,
404
00:24:08,780 --> 00:24:11,116
embarquant un �ventail
405
00:24:11,282 --> 00:24:13,132
de cardan multigiratoire.
406
00:24:14,383 --> 00:24:17,398
L'O-mo est �co-responsable,
407
00:24:18,218 --> 00:24:20,459
et bien s�r, int�gre la possibilit�
408
00:24:20,625 --> 00:24:22,836
de se connecter aux r�seaux sociaux.
409
00:24:27,122 --> 00:24:29,797
Elle repr�sente
une �tape r�volutionnaire
410
00:24:29,922 --> 00:24:32,846
dans le d�placement urbain
du monde moderne.
411
00:24:33,601 --> 00:24:36,725
L'O-mo est con�ue
pour le monde de demain.
412
00:24:37,663 --> 00:24:41,938
� FAIRE : D�TRUIRE LA CONCESSION,
R�CUP�RER ELAINE.
413
00:24:44,142 --> 00:24:45,143
Elaine ?
414
00:24:47,443 --> 00:24:48,798
R�CUP�RER MON FILS.
415
00:24:49,238 --> 00:24:50,288
Le sniper !
416
00:24:53,400 --> 00:24:54,397
L'incendie !
417
00:24:54,522 --> 00:24:57,079
Toutes les catastrophes
qui sont arriv�es
418
00:24:57,245 --> 00:24:58,487
aux Fitzpatrick.
419
00:25:00,231 --> 00:25:01,292
C'est mon p�re.
420
00:25:04,579 --> 00:25:07,635
En conclusion, le O est infini.
421
00:25:08,089 --> 00:25:09,894
Le O est �ternel.
422
00:25:11,162 --> 00:25:12,662
Le O est le futur.
423
00:25:14,841 --> 00:25:15,842
Merci.
424
00:25:27,293 --> 00:25:28,610
Ceci te revient.
425
00:25:29,002 --> 00:25:30,003
Mon fils.
426
00:25:35,224 --> 00:25:37,524
RICHARD CHILDS
DIRECTEUR COMMERCIAL
427
00:26:00,441 --> 00:26:01,768
Qui a besoin de femmes !
428
00:26:04,591 --> 00:26:07,397
Le vieux p�le a tenu sa parole.
429
00:26:07,522 --> 00:26:08,775
Et, cousin,
430
00:26:09,360 --> 00:26:10,361
nous aussi.
431
00:26:57,452 --> 00:26:59,345
T'es un ivrogne.
432
00:27:02,922 --> 00:27:05,420
Tu dois la faire en �tant sobre.
433
00:27:36,983 --> 00:27:38,183
Tu es mon fils.
434
00:27:39,552 --> 00:27:41,502
J'ai une totale confiance en toi.
32493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.