All language subtitles for Call Me Fitz - 04x07 - The Hard Wiener of Truth.720p.WEB-DL-jAh.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,895 --> 00:00:20,376 Pr�c�demment... 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,648 - O� sont les voitures ? - Ils les ont saisies. 3 00:00:23,722 --> 00:00:26,481 - T'as toujours fait que m'emmerder ! - T'emmerder ? 4 00:00:27,282 --> 00:00:28,570 Vous vous aimez ! 5 00:00:29,153 --> 00:00:31,917 Richard joue un r�le parce qu'il se sent abandonn�, 6 00:00:32,042 --> 00:00:35,786 par sa m�re, son p�re, son fils, et ton abandon n'arrange rien. 7 00:00:36,663 --> 00:00:37,704 Ouais, c'est �a. 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,541 Quelqu'un essaye de couler la concession. 9 00:00:42,462 --> 00:00:46,714 J'ai appris de M. Childs que Ken est en fait son fr�re. 10 00:00:48,294 --> 00:00:49,424 J'aurais pu �tre 11 00:00:49,852 --> 00:00:51,828 Mme Pat Childs. 12 00:00:55,179 --> 00:00:56,442 Oh, putain. 13 00:00:57,242 --> 00:00:59,236 Si tu l'as gav�e de Bourbon Sours, 14 00:00:59,361 --> 00:01:01,937 �a veut dire que tu l'as demand�e en mariage ? 15 00:01:03,812 --> 00:01:06,612 En Europe, on peut se marier entre cousins. 16 00:01:06,922 --> 00:01:08,068 On fera rien 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,862 tant que tu m'auras pas dit pourquoi ton fr�re est l�. 18 00:01:11,028 --> 00:01:13,829 Je pense qu'il est temps de dire la v�rit�. 19 00:01:15,612 --> 00:01:17,071 Je suis ton vrai p�re. 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,912 Tu te fous de moi, putain. 21 00:01:19,078 --> 00:01:22,292 Donc, Paula est... 22 00:01:22,417 --> 00:01:23,583 Ma soeur. 23 00:01:34,892 --> 00:01:36,089 Attendez... 24 00:01:36,832 --> 00:01:38,890 Ken est pas mon vrai p�re ? 25 00:01:43,952 --> 00:01:48,066 Quand on perd quelque chose, on essaye de remplir le vide. 26 00:01:48,232 --> 00:01:50,428 Parfois, avec une occasion lucrative. 27 00:01:50,553 --> 00:01:53,017 Qui a besoin d'un fils quand papa a du jeu ? 28 00:01:53,142 --> 00:01:54,406 Allez, putain ! 29 00:01:58,302 --> 00:02:00,571 Parfois, avec une th�rapie. 30 00:02:00,882 --> 00:02:02,882 La seule famille dont j'ai besoin. 31 00:02:08,442 --> 00:02:09,714 Et parfois, 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,208 avec une path�tique tentative de rattraper le temps perdu. 33 00:02:16,412 --> 00:02:17,434 Mon p�re... 34 00:02:18,232 --> 00:02:20,832 Notre p�re veut t'offrir un boulot. 35 00:02:21,305 --> 00:02:24,164 Tu diras au con barbu qu'on ach�te pas sa place dans ma vie. 36 00:02:24,764 --> 00:02:26,396 Tu commencerais � 120 000. 37 00:02:28,631 --> 00:02:31,818 Et on aurait la chance de travailler entre fr�re et soeur. 38 00:02:34,192 --> 00:02:35,769 Si tu changes d'avis. 39 00:02:36,822 --> 00:02:39,993 Mais quelque part en chemin, il fera face � un choix 40 00:02:40,439 --> 00:02:43,247 qui le d�finira en tant qu'homme. 41 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 Sors de ma propri�t�. 42 00:02:45,492 --> 00:02:49,464 Les vrais hommes trouvent leur propre chemin. 43 00:02:49,742 --> 00:02:53,123 Les vrais hommes savent que s'ils font les bons choix, 44 00:02:53,862 --> 00:02:55,759 le monde leur appartient. 45 00:02:58,242 --> 00:03:00,303 T'es un putain de loser, Fitz ! 46 00:03:39,635 --> 00:03:42,389 - Saison 4 �pisode 07 - - The Hard Wiener Of Truth - 47 00:03:42,555 --> 00:03:45,361 Team A�S --==All-about-Subs.fr==-- 48 00:04:19,214 --> 00:04:20,677 Putain, tu veux quoi ? 49 00:04:22,382 --> 00:04:24,540 Le secret, c'est le coeur. 50 00:04:37,372 --> 00:04:38,373 Bon Dieu. 51 00:04:40,002 --> 00:04:41,552 Le hot dog a raison. 52 00:04:43,662 --> 00:04:44,663 Maggie. 53 00:04:51,974 --> 00:04:53,401 C'est n�cessaire ? 54 00:04:53,526 --> 00:04:55,307 L�che-moi, la girafe. 55 00:04:55,432 --> 00:04:57,877 Chaque fois que ta m�re vous abandonne, tu pr�f�res... 56 00:04:58,002 --> 00:04:59,466 Ne pas en parler ? 57 00:04:59,591 --> 00:05:01,823 Ne vois pas �a comme une perte, mais comme un gain. 58 00:05:01,948 --> 00:05:03,094 Tu as deux papas. 59 00:05:03,260 --> 00:05:06,733 Deux sacs � merde. S�rieux, la concession, c'est fini. 60 00:05:07,306 --> 00:05:10,936 Tu as pass� ta vie � la construire. Tu vas vivre de quoi ? 61 00:05:11,102 --> 00:05:12,757 T'inqui�te pas pour ta sale t�te. 62 00:05:12,882 --> 00:05:15,244 Fitzy a un plan pour nous relancer. 63 00:05:19,610 --> 00:05:22,296 Y a bien un truc � mettre en gage dans ce trou. 64 00:05:22,632 --> 00:05:23,798 �a roule ? 65 00:05:24,792 --> 00:05:27,077 - Tu fous quoi ? - Je cherche le chat. 66 00:05:27,243 --> 00:05:28,787 On n'a pas de chat. 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 Myst�re r�solu. Me remerciez pas. 68 00:05:31,539 --> 00:05:34,251 Tu veux chercher ? Cherche un truc que je peux vendre. 69 00:05:37,122 --> 00:05:38,319 Pourquoi pas �a ? 70 00:05:38,754 --> 00:05:41,383 Jamais. C'est un souvenir du p�re de Richard. 71 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 Ex-p�re, t�te de gland. 72 00:05:44,741 --> 00:05:47,681 Attends. Si Ken est pas ton p�re, alors on est... 73 00:05:48,122 --> 00:05:49,349 Amis, Josh. 74 00:05:49,515 --> 00:05:51,143 Je le savais, mon con. 75 00:05:51,802 --> 00:05:54,757 L'�ducation fait la filiation, pas le sang. 76 00:05:54,882 --> 00:05:56,356 Pense � mamie Alice. 77 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 Elle a travers� l'adversit� et a triomph�. 78 00:05:59,432 --> 00:06:02,227 Elle a m�me r�ussi � devenir philanthrope. 79 00:06:02,792 --> 00:06:04,656 Elle a donn� son argent aux AA ! 80 00:06:09,243 --> 00:06:10,787 T'es un g�nie, putain. 81 00:06:11,370 --> 00:06:12,914 Je sais. Hein, quoi ? 82 00:06:13,080 --> 00:06:14,087 Betsy. 83 00:06:14,212 --> 00:06:17,373 La bagnole qui m'a fait aimer la vie. 84 00:06:19,582 --> 00:06:21,756 Elle doit valoir une blinde, maintenant. 85 00:06:22,222 --> 00:06:23,884 On doit chercher Betsy. 86 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 Et comment va-t'on faire �a ? 87 00:06:25,885 --> 00:06:27,623 T'inqui�te. J'ai un gars. 88 00:06:29,402 --> 00:06:32,389 Foxley Classics. Savourez le pass�, sans vous ruiner. 89 00:06:33,257 --> 00:06:34,477 C'est ton jour de chance. 90 00:06:36,908 --> 00:06:37,974 Je pense pas. 91 00:06:38,099 --> 00:06:40,317 Il faut que tu retrouves mon premier amour. 92 00:06:40,927 --> 00:06:42,652 Betsy. Une Elwood Classic 93 00:06:42,818 --> 00:06:43,819 de 52. 94 00:06:44,649 --> 00:06:47,217 Regardez qui revient en rampant. 95 00:06:47,656 --> 00:06:50,243 - Ta position pr�f�r�e, non ? - Quel compliment. 96 00:06:50,409 --> 00:06:52,363 Toujours aussi charmeur. 97 00:06:52,488 --> 00:06:55,808 Retrouve la voiture, et je te file un bonus. 500 $. 98 00:06:55,933 --> 00:06:56,844 1 000. 99 00:06:56,969 --> 00:06:59,461 Allez, 750. En souvenir du bon vieux temps. 100 00:06:59,627 --> 00:07:02,192 En souvenir du bon vieux temps ? Fallait le dire. 101 00:07:02,317 --> 00:07:03,660 - 1 200. - Merde. 102 00:07:03,785 --> 00:07:05,940 Va pour 1 000, mais je la veux avant midi. 103 00:07:06,319 --> 00:07:07,320 �a marche. 104 00:07:20,223 --> 00:07:21,728 Toujours aussi classe. 105 00:07:22,619 --> 00:07:23,867 En partie, du moins. 106 00:07:30,539 --> 00:07:31,932 Maggie Murphy. 107 00:07:35,831 --> 00:07:37,419 J'ai pris quelques rides. 108 00:07:38,697 --> 00:07:39,968 Pas comme toi. 109 00:07:40,558 --> 00:07:41,885 Dis �a � mes seins. 110 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 S'ils parlent, j'�coute. 111 00:07:47,647 --> 00:07:49,427 On a eu de sacr�s moments. 112 00:07:51,131 --> 00:07:52,762 Courir nus dans le casino. 113 00:07:53,114 --> 00:07:56,267 Tu veux dire courir nus parce que mon copain avait un fusil. 114 00:07:58,570 --> 00:07:59,854 L'escapade � Rio. 115 00:08:00,020 --> 00:08:04,025 Quand tu m'as abandonn�e � l'a�roport parce que t'avais choisi Elaine ? 116 00:08:05,792 --> 00:08:07,207 T'aurais d� �tre l�. 117 00:08:08,775 --> 00:08:09,776 Cuba, 118 00:08:10,346 --> 00:08:11,628 c'�tait avec toi. 119 00:08:12,032 --> 00:08:12,998 Tequila. 120 00:08:13,123 --> 00:08:14,497 Quaaludes. 121 00:08:14,787 --> 00:08:16,913 Une chambre dans un h�tel miteux... 122 00:08:20,101 --> 00:08:21,959 J'oublierai jamais �a. 123 00:08:24,128 --> 00:08:27,430 Si on continuait cette conversation ailleurs ? 124 00:08:27,826 --> 00:08:28,827 D'accord. 125 00:08:32,446 --> 00:08:33,263 Je sais. 126 00:08:33,429 --> 00:08:36,266 C'est bizarre pour moi aussi, vu que t'�tais ma copine. 127 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 On est sortis... 128 00:08:37,766 --> 00:08:39,798 - Alors ? - Un jeu d'enfant. 129 00:08:42,780 --> 00:08:44,107 T'as fait comment ? 130 00:08:44,273 --> 00:08:46,025 Ta m�re me l'a vendue. 131 00:08:46,191 --> 00:08:47,485 Sans n�gocier. 132 00:08:47,767 --> 00:08:50,015 Un beau "va te faire" pour toi et ton vieux. 133 00:08:50,140 --> 00:08:52,198 Elle savait � quel point vous y teniez. 134 00:08:53,371 --> 00:08:54,576 Et je la garde. 135 00:08:54,742 --> 00:08:57,829 D'une, c'est pas mon vieux, et puis on avait pass� un march�. 136 00:08:57,995 --> 00:09:00,154 Trouver une voiture. Ce que j'ai fait. 137 00:09:00,279 --> 00:09:02,264 Mets-toi le reste du march� dans l'ur�tre, 138 00:09:02,389 --> 00:09:04,419 comme ces poissons dans l'Amazone. 139 00:09:05,516 --> 00:09:09,466 C'est pas juste une voiture. Pour Richard, c'est l'amour. 140 00:09:09,971 --> 00:09:11,468 Abandonn� par son p�re 141 00:09:11,634 --> 00:09:13,836 et sa m�re, il a besoin de combler ce vide. 142 00:09:13,961 --> 00:09:16,462 Si c'est � propos de nous, les m�le pas � �a. 143 00:09:16,847 --> 00:09:19,350 Tu pensais pouvoir m'avoir apr�s ce que t'as fait ? 144 00:09:19,516 --> 00:09:22,145 - Je voulais pas te faire de mal. - C'est toi qui es partie. 145 00:09:22,311 --> 00:09:26,024 Partie d'o� ? De l'amas de cendres ou du mobile-home � chier ? 146 00:09:26,190 --> 00:09:28,735 Tu sais quoi ? Il a raison. C'est toi qui as rompu. 147 00:09:29,242 --> 00:09:31,520 Je te donne 5 000 pour la voiture. 148 00:09:37,082 --> 00:09:38,703 Tu nous la mettrais de c�t� ? 149 00:09:39,734 --> 00:09:41,915 Je te l'emballe et je te la mets dans le cul ? 150 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Mesdames. 151 00:10:02,089 --> 00:10:04,203 D�sol� pour ce petit accroc. 152 00:10:04,328 --> 00:10:06,397 C'est dur d'oublier un tombeur. 153 00:10:06,563 --> 00:10:09,685 - J'ai pass� de bons moments avec Bets. - C'est ta machine � remonter le temps, 154 00:10:09,810 --> 00:10:12,470 te ramenant sur les terres d'antan. 155 00:10:12,820 --> 00:10:14,405 Une machine temporelle ? 156 00:10:15,664 --> 00:10:18,251 L'univers entier te dit de r�gler tes probl�mes 157 00:10:18,376 --> 00:10:19,619 avec ton p�re et... 158 00:10:19,785 --> 00:10:20,870 Voler la voiture. 159 00:10:21,600 --> 00:10:23,068 La faire mienne � nouveau. 160 00:10:23,193 --> 00:10:26,262 Je suis s�r que l'univers ne tol�re pas le vol de voiture. 161 00:10:26,536 --> 00:10:28,086 Tu peux d�s�lectrifier �a ? 162 00:10:28,414 --> 00:10:30,230 Un soldat peut-il poser des mines ? 163 00:10:30,355 --> 00:10:32,645 On va pas voler une voiture en plein jour ! 164 00:10:33,670 --> 00:10:35,163 - Il a raison. - Merci. 165 00:10:36,033 --> 00:10:37,534 On attendra la nuit. 166 00:10:38,178 --> 00:10:39,776 Allons boire un coup. 167 00:10:43,345 --> 00:10:45,453 L'�glise de la Lumi�re Int�rieure ? 168 00:10:46,498 --> 00:10:48,606 C'�tait pas un salon de massage ? 169 00:10:48,772 --> 00:10:52,485 Maintenant on peut y lib�rer notre divinit� int�rieure. 170 00:10:52,651 --> 00:10:54,070 T'es un biscuit chinois ? 171 00:10:54,236 --> 00:10:57,232 Vois-moi comme un biscuit de la joie �ternelle, 172 00:10:57,635 --> 00:10:59,951 un moyen d'atteindre le divin et caresser le futur. 173 00:11:00,117 --> 00:11:01,750 On parle encore de baiser ? 174 00:11:02,559 --> 00:11:04,320 J'aurais pas d� t'amener ici. 175 00:11:04,846 --> 00:11:08,008 Mais cette �glise pourrait t'apporter un peu de soulagement. 176 00:11:08,292 --> 00:11:10,149 Pour me soulager, je vais pas � l'�glise. 177 00:11:10,878 --> 00:11:12,922 Tu n'aspires pas � mieux ? 178 00:11:14,243 --> 00:11:18,011 C'est ce que tu m'as dit quand on s'est fait choper � baiser. 179 00:11:18,933 --> 00:11:21,289 Il y a plus d'une fa�on de communiquer avec Dieu. 180 00:11:21,507 --> 00:11:23,914 Tu veux parler � Dieu ? J'ai un micro juste l�. 181 00:11:26,084 --> 00:11:29,311 - Je suis all� trop loin. - On ne rajeunit pas, Kenny. 182 00:11:29,872 --> 00:11:31,858 Et j'y crois vraiment. 183 00:11:32,368 --> 00:11:33,683 Je suis bais�. 184 00:11:36,052 --> 00:11:38,392 Pas avant que tu sois membre de l'�glise. 185 00:11:41,818 --> 00:11:42,932 J'en suis. 186 00:11:43,188 --> 00:11:44,202 Allons-y. 187 00:11:48,468 --> 00:11:52,312 Pour information, je n'approuve pas ce vol ! 188 00:11:52,437 --> 00:11:55,868 D�tends-toi. C'est pas un vol puisqu'elle nous appartient. 189 00:11:56,089 --> 00:11:58,718 C'est la voiture de ma famille, mon h�ritage. 190 00:11:58,843 --> 00:12:00,395 Regarde-moi ces courbes. 191 00:12:03,309 --> 00:12:05,008 Allez faire le guet. 192 00:12:15,617 --> 00:12:17,822 Je vais avoir besoin de mon bon vieux doigt�. 193 00:12:24,040 --> 00:12:25,165 Allez, d�marre. 194 00:12:28,984 --> 00:12:30,501 Voil�, ma belle. 195 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Allons-y. 196 00:12:49,607 --> 00:12:51,212 Mes boules sont gel�es. 197 00:12:51,980 --> 00:12:54,190 Ton gourou conna�t pas le chauffage ? 198 00:12:55,033 --> 00:12:58,236 Vivre modestement est le premier pas vers la lumi�re. 199 00:12:58,402 --> 00:13:00,363 T'�tais pas modeste, � l'�poque. 200 00:13:02,072 --> 00:13:05,214 Bordel. Ce que j'ai mal au cul ! 201 00:13:09,445 --> 00:13:12,632 Le silence est source d'honn�tet�, mon ami. 202 00:13:16,754 --> 00:13:18,905 Tu veux de l'honn�tet�, putain ? 203 00:13:19,540 --> 00:13:21,156 Suffit de demander. 204 00:13:21,925 --> 00:13:25,560 �coutez bien, cr�tins, je ne le dirai qu'une fois. 205 00:13:26,179 --> 00:13:29,282 On est tous des merdes. Moi au moins, j'en suis conscient. 206 00:13:29,656 --> 00:13:33,312 Je me fais pas passer pour plus humble que je ne le suis. 207 00:13:34,027 --> 00:13:35,565 Ken, assieds-toi. 208 00:13:35,731 --> 00:13:37,170 Pas question. 209 00:13:37,295 --> 00:13:40,429 Ce gourou raconte des conneries et tu le sais. 210 00:13:40,839 --> 00:13:43,948 Ces cr�tins ne sont qu'une bande de RMIstes. 211 00:13:44,114 --> 00:13:45,195 J'ai �t� vir�. 212 00:13:45,320 --> 00:13:48,297 Si tu te faisais bien sucer et que tu buvais un bon verre, 213 00:13:48,422 --> 00:13:50,955 t'aurais pas besoin de te d�guiser en Gandhi gay. 214 00:13:56,621 --> 00:13:57,754 Il a raison, Stu. 215 00:13:58,286 --> 00:14:00,019 C'est Gourou Ravi. 216 00:14:00,261 --> 00:14:03,384 Et c'est moi qui d�cide qui peut s'exprimer. 217 00:14:03,550 --> 00:14:05,052 Tu recommences. 218 00:14:05,218 --> 00:14:09,932 Ta r�ticence � accepter la lumi�re supr�me de Gourou Ravi 219 00:14:10,098 --> 00:14:11,539 a affect� ton kwom. 220 00:14:11,664 --> 00:14:14,187 T'entends �a mon gar�on, il a bien niqu� ton kwom. 221 00:14:15,945 --> 00:14:18,983 J'ai bott� son cul au coll�ge, je peux recommencer. 222 00:14:19,354 --> 00:14:22,320 Tu as gagn� une heure dans le bain de r�flexion. 223 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 J'en tremble. 224 00:14:23,695 --> 00:14:25,075 �a fera deux heures. 225 00:14:25,200 --> 00:14:27,283 C'�tait mes �chasses et tu le savais. 226 00:14:32,559 --> 00:14:35,489 C'est ce genre d'aide que tu veux, Magpie ? 227 00:14:36,603 --> 00:14:37,893 Sortons d'ici. 228 00:14:41,181 --> 00:14:42,831 Pourquoi c'est si long ? 229 00:14:45,550 --> 00:14:46,624 D�sol�, mec. 230 00:14:47,260 --> 00:14:50,056 Cha�nes en titane, pas moyen de les forcer. 231 00:14:51,122 --> 00:14:54,576 On doit r�fl�chir comme mamie Alice. 232 00:14:54,701 --> 00:14:56,654 Son probl�me d'alcool l'a tu�e ? 233 00:14:56,779 --> 00:14:58,898 Non, elle est all�e aux AA. 234 00:14:59,064 --> 00:15:01,277 Il s'agit d'avancer malgr� l'adversit�. 235 00:15:01,443 --> 00:15:04,527 Tu as raison, d�bile puant. On doit avancer. 236 00:15:04,652 --> 00:15:06,949 Mais alors vite, tr�s vite. 237 00:15:08,003 --> 00:15:09,464 D�gage de mon chemin ! 238 00:15:19,213 --> 00:15:20,313 Attendez-moi ! 239 00:15:29,109 --> 00:15:30,759 �a n'a pas chang�. 240 00:15:31,732 --> 00:15:32,974 M�me tapis de merde. 241 00:15:34,101 --> 00:15:35,351 M�me lit d�fonc�. 242 00:15:35,681 --> 00:15:37,019 Tu crois que ? 243 00:15:39,688 --> 00:15:40,689 Tu d�connes ! 244 00:15:41,373 --> 00:15:42,931 �a fait des d�cennies. 245 00:15:45,403 --> 00:15:46,535 Toujours l�. 246 00:15:47,029 --> 00:15:49,490 C'est un de ceux qu'on a roul�s avec du PCP ? 247 00:15:49,656 --> 00:15:51,406 Un seul moyen de le savoir. 248 00:15:52,568 --> 00:15:53,865 Mon Dieu, non ! 249 00:15:54,353 --> 00:15:55,917 �a fait des ann�es. 250 00:15:59,837 --> 00:16:01,294 �a s'oublie pas. 251 00:16:06,111 --> 00:16:07,439 C'est trop bon. 252 00:16:10,111 --> 00:16:12,893 Comme d'hab. Encore une qui m'abandonne. 253 00:16:20,013 --> 00:16:22,167 Cette famille brise tout ce qu'elle touche. 254 00:16:22,292 --> 00:16:25,486 L'esprit combatif Fitzpatrick n'est pas bris�. 255 00:16:25,652 --> 00:16:29,043 C'est ta face qui va l'�tre si tu la fermes pas. 256 00:16:30,758 --> 00:16:32,259 Qu'est-ce qu'elle a ? 257 00:16:32,384 --> 00:16:35,328 Comme on a d�fonc� la barri�re, �a peut �tre n'importe quoi. 258 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Il faut l'emmener au garage. 259 00:16:39,463 --> 00:16:42,487 T'as toujours le souvenir. Le bon c�t� de la machine temporelle. 260 00:16:42,612 --> 00:16:44,856 C'en est pas une, imb�cile ! 261 00:16:45,672 --> 00:16:46,950 Si, c'en est une. 262 00:16:47,382 --> 00:16:48,546 Le 14 juin, 263 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 1989. 264 00:16:50,510 --> 00:16:52,847 Le jour o� tu t'es pris une bouche d'incendie. 265 00:16:53,242 --> 00:16:55,268 Le jour o� Ken m'a appris � voler une caisse. 266 00:16:55,393 --> 00:16:56,394 1989 ? 267 00:16:57,132 --> 00:16:58,348 Putain de merde. 268 00:16:59,533 --> 00:17:00,730 Venez voir. 269 00:17:02,288 --> 00:17:03,564 Le lyc�e. 270 00:17:03,730 --> 00:17:05,500 Tu te rappelles ? Notre premier joint. 271 00:17:06,233 --> 00:17:09,111 - Notre premi�re fois. - On a failli cramer la caisse. 272 00:17:09,277 --> 00:17:10,573 Ton p�re �tait furieux. 273 00:17:10,739 --> 00:17:13,993 C'est pas mon p�re, petite bite. T'imprimes pas ? 274 00:17:14,159 --> 00:17:16,412 Non, Richard. Je ne suis pas d'accord. 275 00:17:16,578 --> 00:17:19,749 Tu n'es peut-�tre pas li� par l'ADN, 276 00:17:19,874 --> 00:17:22,042 mais tu as v�cu des moments heureux. 277 00:17:23,340 --> 00:17:24,341 AA. 278 00:17:25,503 --> 00:17:27,124 C'est mamie Alice. 279 00:17:29,840 --> 00:17:32,212 �a signifie pas "Alcooliques Anonymes". 280 00:17:32,337 --> 00:17:34,701 �a signifie "Asslove Alice". 281 00:17:36,536 --> 00:17:39,182 J'adorais son jeu. Un grand classique, Larry. 282 00:17:39,599 --> 00:17:40,799 Mamie Alice ? 283 00:17:42,253 --> 00:17:44,190 Mais ses projets philanthropiques ? 284 00:17:44,356 --> 00:17:48,176 Elle a jamais �t� philan-chose, elle baisait pour l'argent. 285 00:17:48,301 --> 00:17:50,900 - Tu piges �a ? - Je me branlais sur mamie. 286 00:17:51,025 --> 00:17:53,254 Rien n'est bon chez les Fitzpatrick. 287 00:17:53,913 --> 00:17:55,846 Ken, Alice, 288 00:17:56,993 --> 00:17:58,718 m�me cette caisse de merde. 289 00:17:59,242 --> 00:18:01,916 J'ai risqu� mon cul pour toi. Tu me remercies comme �a ? 290 00:18:02,324 --> 00:18:04,208 Je pensais qu'on avait un truc. 291 00:18:05,821 --> 00:18:07,802 On va te laisser du temps. 292 00:18:08,051 --> 00:18:09,640 �a fait beaucoup d'un coup. 293 00:18:10,063 --> 00:18:12,650 On va trouver un moyen de rentrer, Josh et moi. 294 00:18:13,961 --> 00:18:15,761 On te laisse avec Betsy. 295 00:18:40,310 --> 00:18:41,954 La dope d'avant �tait meilleure. 296 00:18:42,120 --> 00:18:44,749 Pleins de choses ont chang�. 297 00:18:45,491 --> 00:18:47,793 J'aurais chang� deux, trois trucs � l'�poque. 298 00:18:48,268 --> 00:18:49,317 On peut le faire. 299 00:18:49,980 --> 00:18:51,030 Toi et moi. 300 00:18:51,489 --> 00:18:53,583 Comme on aurait d� depuis longtemps, 301 00:18:53,708 --> 00:18:55,468 avant que ce gamin g�che ma vie. 302 00:18:55,634 --> 00:18:56,510 S�rieux ? 303 00:18:57,615 --> 00:18:58,471 D'abord... 304 00:18:59,170 --> 00:19:00,171 ceci. 305 00:19:06,781 --> 00:19:08,068 Qui l'aurait cru ? 306 00:19:08,193 --> 00:19:11,958 Les stations sont ferm�es pour la Journ�e des m�caniciens. 307 00:19:12,083 --> 00:19:14,108 J'ai pas eu l'info. Qu'est-ce... 308 00:19:20,533 --> 00:19:22,384 On s'en va ensemble, Maggie. 309 00:19:24,182 --> 00:19:25,595 On repart � z�ro. 310 00:19:25,720 --> 00:19:27,958 J'encule ma famille. Mais, toi d'abord. 311 00:20:00,351 --> 00:20:01,461 J'ai rien. 312 00:20:06,451 --> 00:20:09,668 Tu remplis ton vide �motionnel 313 00:20:09,834 --> 00:20:12,421 par une fixation �rotique sur ton premier amour, 314 00:20:12,712 --> 00:20:13,962 l'automobile. 315 00:20:15,315 --> 00:20:19,762 Je me suis d�j� amus� avec une truelle, mais qui l'a jamais fait ? 316 00:20:20,483 --> 00:20:23,599 Tu ne peux pas tout r�gler avec un rapport sexuel. 317 00:20:25,752 --> 00:20:26,769 Tu disais ? 318 00:20:28,055 --> 00:20:28,894 Preum's ! 319 00:20:53,263 --> 00:20:55,114 Pourquoi j'ai les yeux lubrifi�s ? 320 00:20:55,861 --> 00:20:57,057 C'est une larme. 321 00:20:57,801 --> 00:21:00,312 Les Fitzpatrick peuvent pas pleurer : 322 00:21:00,642 --> 00:21:01,643 c'est un fait. 323 00:21:02,292 --> 00:21:04,404 Putain, pourquoi je pleurerais ? 324 00:21:05,341 --> 00:21:06,464 Pour ton fils. 325 00:21:08,445 --> 00:21:10,519 Je n'ai qu'un seul fils, 326 00:21:10,685 --> 00:21:12,988 et il s'appelle Meghan Fitzpatrick. 327 00:21:13,710 --> 00:21:16,127 C'est �a qui te ronge, hein ? 328 00:21:16,803 --> 00:21:18,850 Tu m'as pas quitt�e pour Elaine. 329 00:21:19,902 --> 00:21:21,753 Tu m'as quitt�e pour ta famille. 330 00:21:22,304 --> 00:21:23,324 Pour ton fils. 331 00:21:23,615 --> 00:21:27,715 �a a autant de sens qu'un Chinois gagnant l'Indy 500. 332 00:21:29,162 --> 00:21:30,634 Je connais ce regard. 333 00:21:31,085 --> 00:21:32,258 T'es dans le d�ni. 334 00:21:33,701 --> 00:21:34,881 Et la dope. 335 00:21:35,712 --> 00:21:36,795 Mais c'est du d�ni. 336 00:21:36,961 --> 00:21:39,836 Je suis revenu pour ce putain de gosse et ma femme. 337 00:21:39,961 --> 00:21:42,092 Et tout a super bien march�. 338 00:21:42,655 --> 00:21:43,897 T'es sarcastique. 339 00:21:44,022 --> 00:21:45,023 Ah ouais ? 340 00:21:48,753 --> 00:21:49,754 Attends, 341 00:21:51,132 --> 00:21:52,161 je le suis ? 342 00:21:54,350 --> 00:21:55,721 Tu te sens mieux, l� ? 343 00:21:57,651 --> 00:21:59,079 �a doit �tre l'herbe. 344 00:21:59,701 --> 00:22:02,348 �a s'appelle parler de ses sentiments. 345 00:22:05,295 --> 00:22:06,951 T'as toujours su me d�chiffrer. 346 00:22:07,281 --> 00:22:08,827 T'as un vrai don. 347 00:22:09,271 --> 00:22:12,053 Et je parle pas du truc que tu fais avec ta langue. 348 00:22:14,906 --> 00:22:17,588 Je devrais y aller. S�ance de pri�re dans deux heures. 349 00:22:17,879 --> 00:22:20,298 Tu retournes chez le gourou d�bile ? 350 00:22:21,250 --> 00:22:23,449 T'as pas besoin de ces minables. 351 00:22:24,273 --> 00:22:26,186 J'ai peut-�tre pas besoin de l'�glise, 352 00:22:26,881 --> 00:22:28,504 mais l'�glise a besoin de moi. 353 00:22:28,957 --> 00:22:30,608 T'as raison, j'ai un don. 354 00:22:31,250 --> 00:22:34,522 Et il est temps que ces b�tards s'en aper�oivent. 355 00:22:41,945 --> 00:22:43,415 Fais-leur la f�te, Mags. 356 00:22:45,592 --> 00:22:48,018 C'est Gourou Maggie pour toi. 357 00:23:01,983 --> 00:23:03,282 Fais-leur la f�te. 358 00:23:07,332 --> 00:23:10,639 Super. Encore une visite de papa bourr� et d�fonc�. 359 00:23:11,086 --> 00:23:14,810 C'est quoi, cette fois ? Whisky et une pointe de regret ? 360 00:23:15,376 --> 00:23:16,720 Ma m�re est partie. 361 00:23:17,057 --> 00:23:18,781 Ken n'est pas mon vrai p�re. 362 00:23:19,759 --> 00:23:21,191 C'est Pat Childs. 363 00:23:21,652 --> 00:23:24,695 Incroyable. Comme toujours, tu parles que de toi. 364 00:23:24,861 --> 00:23:26,119 Tu m'as �cout� ? 365 00:23:26,654 --> 00:23:30,075 Comment te d�crire � quel point je m'en fous. 366 00:23:30,507 --> 00:23:32,786 On se fout que Ken soit pas ton p�re biologique. 367 00:23:32,952 --> 00:23:35,887 Par exemple : t'es le p�re biologique de mon fils, 368 00:23:36,012 --> 00:23:38,125 ton seul fils, et on sait que �a veut rien dire. 369 00:23:42,879 --> 00:23:44,176 � toi de voir, Fitz. 370 00:23:44,301 --> 00:23:46,577 Trouve ta voie, ou va voir ailleurs. 371 00:24:04,311 --> 00:24:06,528 Esp�ce de menteur inutile ! 372 00:24:06,772 --> 00:24:09,114 Qui a dit : le secret, c'est le "coeur" ? 373 00:24:09,663 --> 00:24:13,660 Le coeur n'est rien d'autre qu'une pauvre pute l�che ! 374 00:24:13,826 --> 00:24:16,872 De quoi parlez-vous ? C'est du 100 % coeur de boeuf. 375 00:24:17,038 --> 00:24:18,999 Bio, riche en fer, 376 00:24:19,165 --> 00:24:20,143 extra tendre. 377 00:24:20,268 --> 00:24:21,543 3 achet�s, 1 gratuit ! 378 00:24:53,661 --> 00:24:56,422 - Votre boisson ? - Triple scotch, sans glace. 379 00:24:57,574 --> 00:24:58,789 Et pour vous ? 380 00:24:59,802 --> 00:25:01,391 Trois doigts de Bourbon. 381 00:25:01,711 --> 00:25:02,712 Pur. 382 00:25:23,212 --> 00:25:26,024 Il n'y aura aucun cancer caus� par ce b�ton dans cet endroit. 383 00:25:27,650 --> 00:25:28,652 Dehors. 384 00:25:29,782 --> 00:25:32,809 On n'est ni au Cameroun, ni dans les ann�es 90 ! 385 00:25:38,322 --> 00:25:39,719 Bonne journ�e, monsieur. 386 00:26:23,861 --> 00:26:24,666 Childs, 387 00:26:25,303 --> 00:26:26,304 c'est Fitz. 388 00:26:28,753 --> 00:26:30,517 �coute, � propos de ce boulot. 389 00:26:31,729 --> 00:26:33,008 On devrait en parler. 28408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.