Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,340 --> 00:03:30,510
Echa un vistazo, pero que no te pisen.
2
00:03:30,552 --> 00:03:31,761
- Buenas noches, se�or Hire
- Buenas noches.
3
00:03:31,803 --> 00:03:34,305
�Y no traigas m�s pulgas a casa!
4
00:03:36,683 --> 00:03:39,894
�Lo que nos faltaba! Un circo.
�Diez d�as de l�os! Bueno...
5
00:03:39,894 --> 00:03:41,271
�Qu� va a llevar hoy?
6
00:03:41,521 --> 00:03:44,065
Una chuleta de lomo,
gruesa y jugosa.
7
00:03:44,774 --> 00:03:46,276
Una chuleta y usted ya
termina sus compras.
8
00:03:47,694 --> 00:03:49,612
Si Ud. tuviera 8 hijos como yo.
9
00:03:50,196 --> 00:03:52,740
Mi esposa no se ha podido recuperar
desde que tuvo el �ltimo.
10
00:03:54,033 --> 00:03:56,452
�Mathilde!
�C�mo lo llama el doctor?
11
00:03:57,078 --> 00:03:58,872
Inflamaci�n de los ganglios.
12
00:03:58,955 --> 00:04:00,081
�Eso le dice algo?
13
00:04:01,040 --> 00:04:04,127
Oh, �me olvid�! Ud. es soltero.
14
00:04:04,961 --> 00:04:06,671
Algunos no quieren
complicarse la vida.
15
00:04:09,299 --> 00:04:10,967
Vea eso: �Lomo de primera!
16
00:04:11,342 --> 00:04:13,303
Eso dijo usted de la carne de ayer.
17
00:04:13,386 --> 00:04:15,221
No era mala pero no era jugosa.
18
00:04:15,638 --> 00:04:17,974
�No era jugosa!
Esta vez estar� muy satisfecho.
19
00:04:18,016 --> 00:04:20,185
�Mathilde! C�brale 6,25 Francos
al se�or.
20
00:04:21,352 --> 00:04:23,479
Con el circo, habr� mucho ruido
y no se podr� dormir.
21
00:04:23,688 --> 00:04:26,649
Y los clientes se van
a llenar con golosinas.
22
00:04:26,774 --> 00:04:28,568
Deber�a haber una ley contra eso.
23
00:04:28,610 --> 00:04:31,487
- �Dijo 6,25 francos?
- S�, se�or.
24
00:04:32,322 --> 00:04:34,490
-Buenas noches.
- Es un placer servirlo.
25
00:04:36,117 --> 00:04:39,078
Siempre tan locuaz.
�Y amable tambi�n!
26
00:04:55,512 --> 00:04:58,556
�Oiga, patr�n! Hay un hermoso
par de zapatos.
27
00:05:01,059 --> 00:05:03,269
Maldici�n, son zapatos
con los pies adentro de ellos.
28
00:05:03,436 --> 00:05:04,729
Bueno, espera, no vayas
a ning�n lado.
29
00:05:04,896 --> 00:05:06,523
Chicos, �D�nde est�
la comisar�a?
30
00:05:06,564 --> 00:05:07,732
No sabemos.
31
00:05:23,915 --> 00:05:25,250
�D�nde est� la comisar�a?
32
00:05:25,500 --> 00:05:27,377
Acabo de encontrar un muerto
en el solar.
33
00:05:27,544 --> 00:05:29,337
- �No bromees!
- Un hombre o...
34
00:05:29,379 --> 00:05:30,547
- Una mujer.
- �Qui�n lo hizo?
35
00:05:30,588 --> 00:05:33,424
�Yo no! �Te imaginas ir all�
y encontrarte con eso?
36
00:05:33,508 --> 00:05:35,760
Ahora, �d�nde est�
la comisar�a?
37
00:05:35,885 --> 00:05:36,803
- La calle de enfrente.
- Gracias.
38
00:05:39,556 --> 00:05:40,807
Buenas tardes, Sr. Hire.
39
00:05:40,807 --> 00:05:42,851
Un camembert, maduro y algo suave.
40
00:05:43,268 --> 00:05:45,436
Todos son suaves.
El�jalo usted mismo.
41
00:05:51,317 --> 00:05:53,319
�Hay un muerto en el solar!
42
00:05:53,361 --> 00:05:55,613
- �Qu�?
- �Hay un muerto en el solar!
43
00:05:59,033 --> 00:06:01,202
J�r�me, ve para all�.
Luego me cuentas todo.
44
00:06:01,286 --> 00:06:02,704
Te contar� todo.
45
00:06:02,829 --> 00:06:05,373
�Ha o�do, Sr. Hire?
En nuestro vecindario.
46
00:06:05,415 --> 00:06:09,210
Lo hace a uno pensar que ya no
hay m�s moral ni religi�n.
47
00:06:09,627 --> 00:06:12,380
No est�n bien maduros.
El bri� parece mejor.
48
00:06:12,589 --> 00:06:15,383
Ahora, m�relos,
todos corriendo para ver.
49
00:06:16,050 --> 00:06:18,595
�La carro�a siempre atrae a
las moscas, mi querida se�ora!
50
00:06:19,596 --> 00:06:23,183
�Retrocedan! Vamos, retrocedan.
En el piso, hay...
51
00:06:23,391 --> 00:06:26,311
huellas y elementos que le
pueden ser �tiles a la polic�a.
52
00:06:26,436 --> 00:06:29,814
Trataremos de identificar a la v�ctima
y de avisar con tacto a su familia.
53
00:06:30,356 --> 00:06:31,399
P�same la luz.
54
00:06:31,441 --> 00:06:32,609
�Chicos, no empujen!
55
00:06:33,401 --> 00:06:35,445
Los caballeros har�an bien
en quitarse los sombreros.
56
00:06:38,323 --> 00:06:39,532
Es una mujer.
57
00:06:43,661 --> 00:06:45,246
�Es la se�orita Noblet!
58
00:06:45,330 --> 00:06:46,998
�Qui�n?
59
00:06:46,998 --> 00:06:48,666
La Srta. Noblet, una
chica de buen coraz�n.
60
00:06:49,083 --> 00:06:52,754
- �La golpearon o la acuchillaron?
- La polic�a. Lo sabremos pronto.
61
00:07:01,179 --> 00:07:03,806
Ap�rtense, salgan del medio.
Esto no es un espect�culo.
62
00:07:03,890 --> 00:07:07,477
Espero que la polic�a investigue
con vigor y diligencia.
63
00:07:08,353 --> 00:07:10,313
Hice lo posible para
mantenerlos a distancia.
64
00:07:10,522 --> 00:07:13,691
Bien hecho. Ahora dejen paso al doctor
para que pueda examinar el cuerpo.
65
00:07:13,733 --> 00:07:17,737
Permiso. �Dejen pasar al doctor
para el examen forense!
66
00:07:18,029 --> 00:07:20,031
Vamos, �dejen pasar al doctor!
67
00:07:21,449 --> 00:07:23,368
- Adelante, doctor.
- Gracias.
68
00:07:23,493 --> 00:07:24,619
A su servicio, se�or.
69
00:07:25,328 --> 00:07:26,621
Por aqu�, doctor.
70
00:07:52,021 --> 00:07:54,315
- Hola, mi peque�a Lucienne.
- Hola, Sr. Hire.
71
00:07:54,649 --> 00:07:56,818
- �Te portaste bien en la escuela?
- S�, Sr. Hire.
72
00:07:57,402 --> 00:07:59,112
- �Quieres una manzana?
- S�.
73
00:08:01,239 --> 00:08:03,867
- �No se dice "gracias"?
- Gracias, Sr. Hire.
74
00:08:03,908 --> 00:08:06,160
�Lucienne, ven de una vez!
75
00:08:13,877 --> 00:08:15,962
- �Qui�n te dio eso?
- El Sr. Hire.
76
00:08:16,546 --> 00:08:18,381
�La pr�xima vez que
aceptes algo de �l ,
77
00:08:18,381 --> 00:08:20,216
te encierro en el cuarto
de las escobas!
78
00:08:41,905 --> 00:08:43,198
�Hay alguien ah�?
79
00:09:13,019 --> 00:09:15,563
Vi a un hombre ahogado cuando
ten�a el hotel en Bougival.
80
00:09:15,605 --> 00:09:18,525
Un ahogado se ve horrible pero
la pobre se�ora parec�a dormida.
81
00:09:19,609 --> 00:09:22,028
Lo m�s desagradable era
el borde de las enaguas.
82
00:09:22,111 --> 00:09:24,322
Si hubiera sabido que todo
el vecindario iba a verla...
83
00:09:24,364 --> 00:09:26,533
Era una mujer muy piadosa,
que hac�a mucha caridad.
84
00:09:26,574 --> 00:09:29,994
S�, pero era soltera, y sin hijos.
�Y con el apetito de un pajarito!
85
00:09:30,036 --> 00:09:32,163
No llegaba a comerse m�s de un
cuarto kilo de carne a la semana.
86
00:09:32,205 --> 00:09:33,873
Pero as� y todo, una excelente mujer.
87
00:09:34,249 --> 00:09:35,250
Un vaso de vino tinto.
88
00:09:35,458 --> 00:09:36,918
Ella no ten�a ning�n enemigo.
89
00:09:36,960 --> 00:09:39,128
La mat� un canalla
o alg�n s�dico.
90
00:09:39,254 --> 00:09:40,421
�Encontraron su cartera?
91
00:09:40,505 --> 00:09:42,799
No ten�a nada de dinero.
92
00:09:42,841 --> 00:09:45,552
A la Srta. Noblet no la
mataron por su dinero.
93
00:09:45,802 --> 00:09:48,596
Piense: una mujer vestida de negro
94
00:09:48,596 --> 00:09:50,098
de alrededor de treinta a�os
95
00:09:50,265 --> 00:09:51,307
que es encontrada
en un solar.
96
00:09:52,642 --> 00:09:55,562
- �No lo encuentra extra�o?
- Es algo fuera de lo com�n.
97
00:09:55,603 --> 00:09:58,314
�De d�nde viene toda esta gente
del circo, de todos modos?
98
00:09:58,356 --> 00:10:01,401
Es lo que yo dec�a. estos parques
de atracciones no son buenos.
99
00:10:03,361 --> 00:10:04,529
Finge que no me conoces.
100
00:10:04,612 --> 00:10:06,573
Te veo detr�s de la iglesia
en media hora.
101
00:10:07,556 --> 00:10:10,184
�Noticia sensacional!
102
00:10:10,935 --> 00:10:12,728
El Inspector quiere llamar
al cuartel general.
103
00:10:12,812 --> 00:10:14,480
El tel�fono est� atr�s.
�Querr�a un trago?
104
00:10:14,522 --> 00:10:16,357
- Quinquina.
- �De qu� muri�?
105
00:10:16,399 --> 00:10:18,276
- Fue estrangulada.
- �Encontr� huellas dactilares?
106
00:10:18,317 --> 00:10:20,695
- Eso es confidencial.
- �Cuando ocurri�?
107
00:10:20,778 --> 00:10:23,781
La v�ctima se defendi�.
Se le rompi� el vidrio del reloj.
108
00:10:23,864 --> 00:10:25,449
- Deme una ficha de tel�fono.
- Una ficha de tel�fono.
109
00:10:25,491 --> 00:10:28,077
- Su reloj se detuvo a las 8:20.
- Fue esta ma�ana.
110
00:10:28,119 --> 00:10:31,122
- Anoche, probablemente.
- 8:20, mientras jug�bamos cartas.
111
00:10:31,122 --> 00:10:34,292
Ahora recuerdo. Perdiste 35
francos, y todav�a me los debes.
112
00:10:34,333 --> 00:10:36,669
Deber� registrar a todos,
e interrogar a todos.
113
00:10:36,752 --> 00:10:38,462
- No se preocupe.
- �Puedo presentarme?
114
00:10:38,504 --> 00:10:40,548
Adrien Sauvage,
cobrador de impuestos.
115
00:10:40,673 --> 00:10:41,882
Conozco a todos en el vecindario.
116
00:10:41,924 --> 00:10:44,552
Toda buena gente, Inspector.
Est�n todos muy alterados.
117
00:10:44,594 --> 00:10:46,554
Soy un hombre experimentado.
118
00:10:46,596 --> 00:10:50,516
Y puedo decirle mucho acerca de
extra�os y posibles sospechosos...
119
00:11:05,948 --> 00:11:09,994
T�... T�, querido m�o.
120
00:11:10,119 --> 00:11:12,622
Mi Freddy, eres t�.
121
00:11:12,830 --> 00:11:14,498
Al fin te he encontrado.
122
00:11:14,707 --> 00:11:17,209
�Lili, mi dulce Alice!
123
00:11:19,921 --> 00:11:22,506
Abr�zame fuerte...
- Mira...
124
00:11:22,548 --> 00:11:23,883
No digas nada.
125
00:11:24,467 --> 00:11:29,680
He esperado 233 d�as por esto.
Y 233 noches...
126
00:11:31,599 --> 00:11:33,893
Y t�, querido,
�estabas esperando por m�?
127
00:11:33,935 --> 00:11:36,646
Por supuesto,
pero no te esperaba tan pronto.
128
00:11:37,813 --> 00:11:39,941
- �No hiciste nada a las apuradas?
- No.
129
00:11:40,107 --> 00:11:44,403
Me port� bien, tan bien que
me dejaron salir antes.
130
00:11:44,487 --> 00:11:47,323
No entiendo. �Por qu�
todas las precauciones?
131
00:11:48,449 --> 00:11:50,284
T� no los conoces.
132
00:11:50,910 --> 00:11:53,663
Sino sabr�as que ellos
no te dan algo por nada.
133
00:11:54,330 --> 00:11:57,250
Les promet� ayudarlos
si me necesitaban.
134
00:11:57,708 --> 00:12:00,294
Les promet� todo lo que pidieron,
s�lo para estar de vuelta contigo.
135
00:12:00,336 --> 00:12:02,838
- Pero te estar�n vigilando.
- No tengo nada que esconder ahora.
136
00:12:03,506 --> 00:12:04,590
- �En serio?
- S�.
137
00:12:04,632 --> 00:12:05,841
- �Tienes trabajo?
- S�.
138
00:12:06,342 --> 00:12:07,677
Te contar� sobre eso.
139
00:12:07,718 --> 00:12:10,513
Ser�a un canalla, despu�s
de lo que hiciste por m�.
140
00:12:10,513 --> 00:12:11,973
No, no es nada.
141
00:12:13,015 --> 00:12:17,728
Lleg� a gustarme la prisi�n porque
el tiempo que cumpl�, lo hice por ti.
142
00:12:18,145 --> 00:12:20,481
Habr�a querido que
fuera a�n m�s duro.
143
00:12:20,523 --> 00:12:23,067
Quer�a que las guardias
fueran a�n m�s malas.
144
00:12:23,442 --> 00:12:27,530
Quer�a sufrir a�n m�s, para
mostrarte cuanto te quiero.
145
00:12:29,615 --> 00:12:31,867
�Entiendes, cari�o m�o?
146
00:12:51,846 --> 00:12:54,223
Me gusta la m�sica de iglesia.
147
00:13:02,398 --> 00:13:04,483
Me recuerda la �poca en
que era ni�a.
148
00:13:04,483 --> 00:13:05,651
Dime...
149
00:13:06,569 --> 00:13:08,613
�Por qu� dijiste que ellos
seguir�an vigil�ndote?
150
00:13:08,738 --> 00:13:11,908
Sab�an que en ese caso de robo,
yo cumpl�a la condena por otro.
151
00:13:12,992 --> 00:13:15,036
As� que debemos fingir
que no nos conocemos.
152
00:13:15,036 --> 00:13:16,579
No querr�s decir que me dejas, �no?
153
00:13:16,746 --> 00:13:18,956
�Por qu� arriesgarnos
a que nos apresen de vuelta?
154
00:13:20,041 --> 00:13:23,753
T� sabes...
yo necesito paciencia tambi�n.
155
00:13:25,212 --> 00:13:27,131
S�lo hasta ma�ana.
156
00:13:27,214 --> 00:13:28,799
Ma�ana, en el caf�,
157
00:13:28,841 --> 00:13:31,260
fingiremos que nos
vemos por primera vez.
158
00:13:32,178 --> 00:13:35,306
Y me llamar�s "se�orita",
159
00:13:36,182 --> 00:13:38,559
y yo fingir� ser t�mida
al decirte mi nombre.
160
00:13:40,353 --> 00:13:42,939
�Con qui�n empiezo este
hermoso romance?
161
00:13:43,773 --> 00:13:44,941
Con un tipo que se llama Alfred.
162
00:13:46,025 --> 00:13:47,944
�l trabaja en un garaje
y tiene amigos all�.
163
00:13:47,985 --> 00:13:50,863
El vecindario lo aprecia y siempre
est� dispuesto a ayudar.
164
00:13:51,030 --> 00:13:53,157
No bebe, y casi nunca
va a las carreras.
165
00:13:53,199 --> 00:13:54,283
Nunca juega al p�ker,
166
00:13:54,367 --> 00:13:55,618
solo al "belote."
167
00:13:55,826 --> 00:13:57,078
�No tiene novia?
168
00:13:58,079 --> 00:14:00,957
No . �l ama a una chica que ha
estado lejos por un a�o
169
00:14:01,415 --> 00:14:03,542
y que ahora no tiene d�nde vivir.
170
00:14:03,751 --> 00:14:06,379
Ellos tendr�n un cuarto para m�
en el "Le Petit Caporal."
171
00:14:06,545 --> 00:14:08,256
Le preguntar� al due�o.
172
00:14:08,381 --> 00:14:10,049
Est�s loco.
Todav�a no nos conocemos.
173
00:14:10,132 --> 00:14:11,175
�Qu� l�stima!
174
00:14:11,884 --> 00:14:15,137
�Te veo ma�ana, entonces?
175
00:14:16,472 --> 00:14:18,891
�Pienso que ser� amor
a primera vista!
176
00:14:19,976 --> 00:14:21,477
�Mi amor!
177
00:14:29,819 --> 00:14:33,239
Debemos irnos.
No quiero dormir afuera.
178
00:14:34,031 --> 00:14:35,199
Yo tampoco.
179
00:14:50,673 --> 00:14:52,550
- �Qu� est� pasando?
- Es la camioneta de la morgue.
180
00:14:52,592 --> 00:14:56,596
- Una solterona fue asesinada anoche.
-�Qu� lindo vecindario!
181
00:14:56,679 --> 00:14:58,598
Adi�s, querido.
Te veo ma�ana.
182
00:14:59,557 --> 00:15:00,975
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
183
00:15:36,969 --> 00:15:39,263
No es una muy buena vista,
pero es tranquilo.
184
00:15:39,305 --> 00:15:42,516
- Estar� bien. Gracias.
- Buenas noches, se�orita.
185
00:15:42,558 --> 00:15:43,893
Buenas noches.
186
00:15:50,608 --> 00:15:53,152
- No necesito nada.
- Gracias, se�ora.
187
00:17:09,270 --> 00:17:10,229
Se�orita...
188
00:17:10,813 --> 00:17:14,025
Nunca me atrev� a abordar a
una dama, pero desde anoche ...
189
00:17:14,066 --> 00:17:15,902
�Oh, es usted!
190
00:17:16,277 --> 00:17:17,778
Si me conociera mejor...
191
00:17:20,990 --> 00:17:24,035
- Usted ve, est� aqu�, Inspector.
- S�, ya veo.
192
00:17:24,118 --> 00:17:26,662
Usted no se registr�
anoche, se�orita.
193
00:17:27,079 --> 00:17:28,372
Lo siento, pero era tarde.
194
00:17:28,497 --> 00:17:31,167
Con este crimen, es mejor andar
en buenos t�rminos con la ley.
195
00:17:31,208 --> 00:17:34,921
-Crimen o no, siempre deber�a ser as�.
- Eso quer�a decir.
196
00:17:36,672 --> 00:17:37,965
�Usted vino aqu� ayer?
197
00:17:38,174 --> 00:17:40,843
- S�.
- �De d�nde viene?
198
00:17:41,135 --> 00:17:42,428
De Rennes.
199
00:17:43,804 --> 00:17:45,181
�Profesi�n?
200
00:17:45,264 --> 00:17:49,602
Plisadora. Vine a Paris
para buscar trabajo.
201
00:17:50,645 --> 00:17:53,773
�Alguien se ha registrado
o se ha ido esta semana?
202
00:17:54,565 --> 00:17:57,944
Nuestros hu�spedes se quedan por
meses, incluso por a�os.
203
00:17:57,944 --> 00:18:00,196
�ste est� aqu� hace tres a�os.
204
00:18:00,613 --> 00:18:02,740
Por suerte para ella,
hab�a una habitaci�n libre
205
00:18:03,366 --> 00:18:07,036
- �Alguien se fue repentinamente?
- Ya lo creo: �un ataque al coraz�n!
206
00:18:08,246 --> 00:18:12,416
Conf�a en m�, es un polic�a.
puedo detectarlos a un kil�metro.
207
00:18:12,959 --> 00:18:15,253
Est� buscando al asesino,
mirando en todos lados.
208
00:18:15,294 --> 00:18:19,298
En el caj�n, o el cesto de la basura.
�A�n en el tintero!
209
00:18:20,049 --> 00:18:22,093
�Y usted sabe qu�
sucede entretanto?
210
00:18:22,677 --> 00:18:25,513
Mientras el polic�a los busca
en los cajones,
211
00:18:25,554 --> 00:18:27,556
los asesinos est�n en las carreras...
212
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
o jugando a las cartas...
213
00:18:29,317 --> 00:18:32,445
o mojando croissants en el caf�.
214
00:18:32,982 --> 00:18:34,400
Hay o�dos hostiles escuch�ndonos.
215
00:18:35,308 --> 00:18:37,143
�No tengo nada que esconder!
216
00:18:37,227 --> 00:18:39,729
- Si la gente me escuchara...
- Claro que te escuchan .
217
00:18:39,854 --> 00:18:42,065
Y s� que entendemos.
Y voy a agregar a mi crimen,
218
00:18:42,482 --> 00:18:46,194
mi imperdonable crimen, el ser
insensible a sus encantos.
219
00:18:49,839 --> 00:18:50,882
Se�or Hire.
220
00:18:51,841 --> 00:18:53,676
Denos un segundo, por favor.
221
00:18:54,010 --> 00:18:55,761
Con gusto, Sr. Breteuil.
222
00:19:00,683 --> 00:19:03,728
Insulta a una dama que no
le ha hecho ning�n da�o.
223
00:19:03,853 --> 00:19:05,521
Estoy seguro que se ha
cruzado con ella.
224
00:19:05,605 --> 00:19:08,107
D�game, �se es su nombre, �Hire?
225
00:19:08,816 --> 00:19:10,818
- �Le importar�a dejarnos a solas?
- Oh, est� bien
226
00:19:14,655 --> 00:19:16,866
Hire es una abreviatura.
227
00:19:16,908 --> 00:19:19,118
Mi nombre es D�sir� Hirovich.
228
00:19:19,160 --> 00:19:20,328
�Es franc�s?
229
00:19:20,536 --> 00:19:22,455
Nac� en Par�s, en la secci�n 14.
230
00:19:23,039 --> 00:19:25,082
�Hace mucho que vive
en este hotel?
231
00:19:25,124 --> 00:19:26,209
Tres a�os y dos meses.
232
00:19:26,292 --> 00:19:27,502
�Profesi�n?
233
00:19:28,211 --> 00:19:30,588
- Hombre de negocios.
- �Qu� clase de negocios?
234
00:19:31,797 --> 00:19:35,009
Vendo esperanza, como los curas.
Y curaci�n, como los doctores.
235
00:19:35,468 --> 00:19:37,178
- �Entiende?
- Yo hago las preguntas.
236
00:19:38,638 --> 00:19:40,640
�Conoc�a a la Srta. Noblet?
237
00:19:40,723 --> 00:19:41,849
Vagamente.
238
00:19:42,058 --> 00:19:43,768
�Alguna vez habl� con ella?
239
00:19:43,851 --> 00:19:45,937
Nunca hablo con nadie.
240
00:19:45,978 --> 00:19:47,855
El d�a del crimen,
�qu� estaba haciendo?
241
00:19:48,480 --> 00:19:50,357
Para contestar, tendr�a que saber
242
00:19:50,399 --> 00:19:52,985
en que d�a y hora esa
persona fue asesinada.
243
00:19:53,068 --> 00:19:54,236
Eso deber�a saberlo.
244
00:19:55,779 --> 00:19:57,614
El viernes, entre las 7 y 8 p.m.
245
00:19:58,198 --> 00:20:00,617
Es cuando hago las compras
para mi cena.
246
00:20:00,743 --> 00:20:01,869
�Estaba solo?
247
00:20:01,910 --> 00:20:03,329
Siempre estoy solo.
248
00:20:03,412 --> 00:20:05,164
-�La c�mara es suya?
- Es m�a.
249
00:20:05,497 --> 00:20:07,416
�Qu� hace con ella?
250
00:20:07,458 --> 00:20:08,751
Tomo fotograf�as.
251
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
�Qu� clase de fotograf�as?
252
00:20:11,211 --> 00:20:14,214
Documento a las personas,
tomo instant�neas.
253
00:20:14,340 --> 00:20:15,716
�Tiene antecedentes policiales?
254
00:20:15,883 --> 00:20:17,134
No.
255
00:20:17,801 --> 00:20:19,053
�Tiene alguna identificaci�n?
256
00:20:19,762 --> 00:20:21,722
Soy franc�s. No sab�a eso,
legalmente,
257
00:20:21,805 --> 00:20:24,975
supuestamente siempre deber�a
llevarla conmigo.
258
00:20:25,726 --> 00:20:27,728
Quiero saber c�mo se
escribe su nombre.
259
00:20:28,312 --> 00:20:29,521
�Tiene carta de votante?
260
00:20:29,605 --> 00:20:30,731
Yo no voto.
261
00:20:30,773 --> 00:20:32,608
�Alguna carta?
262
00:20:32,733 --> 00:20:34,485
Yo no recibo cartas.
263
00:20:35,911 --> 00:20:37,788
No es muy sociable, �verdad?
264
00:20:38,747 --> 00:20:40,415
�Qu� quiere decir con eso?
265
00:20:40,624 --> 00:20:43,710
Todo lo que quiero decir
es que no tiene amigos.
266
00:20:44,002 --> 00:20:47,005
No me gustan los hombres.
los polic�as, menos todav�a.
267
00:20:47,589 --> 00:20:49,132
Parece que tampoco
le gustan las mujeres.
268
00:20:49,967 --> 00:20:51,051
Todo depende.
269
00:20:51,635 --> 00:20:52,970
�Qu� est� escribiendo?
270
00:20:53,011 --> 00:20:54,805
Anoto un detalle que me interesa.
271
00:20:54,846 --> 00:20:55,973
Basta de dilaciones.
272
00:20:56,098 --> 00:20:58,892
�Qu� estaba haciendo el viernes
entre las 7 y las 8 p.m.?
273
00:21:01,353 --> 00:21:02,688
�Qu� tal, Sr. Michelet?
274
00:21:03,021 --> 00:21:05,941
El vecindario quiere comprar
una corona para la Srta. Noblet.
275
00:21:06,191 --> 00:21:10,612
Ya es feo ser estrangulado,
pero ser enterrado sin flores...
276
00:21:11,029 --> 00:21:13,991
- �Va a contribuir?
- Seguro, voy a dar 100.
277
00:21:14,032 --> 00:21:15,575
Muchas gracias.
278
00:21:16,994 --> 00:21:19,413
El florista va a hacer
un lindo arreglo.
279
00:21:19,997 --> 00:21:23,000
Vas a ahorrar mucho dinero.
Te dir� a qu� negocios debes ir.
280
00:21:24,250 --> 00:21:26,085
Las mujeres debemos ayudarnos
entre nosotras.
281
00:21:26,127 --> 00:21:28,546
Ya ver�s, yo soy muy
f�cil de tratar.
282
00:21:29,214 --> 00:21:31,716
Oh, ya veo. Las mujeres
son todas iguales .
283
00:21:33,134 --> 00:21:34,427
Se�or Michelet,
284
00:21:35,553 --> 00:21:37,347
�Usted conoce a esa joven?
285
00:21:38,014 --> 00:21:40,892
Para nada.
No est� nada mal, �verdad?
286
00:21:41,234 --> 00:21:43,903
-Si est�s interesada, es tuyo.
- �Oh, vamos!
287
00:21:44,112 --> 00:21:48,241
No te disculpes. Yo era
como t� cuando llegu� aqu�.
288
00:21:48,282 --> 00:21:49,450
Me conquist� con una sonrisa.
289
00:21:49,450 --> 00:21:51,452
Pero no dur� mucho, sin embargo.
290
00:21:51,786 --> 00:21:55,289
Pero debes estar atenta.
�l tiene una t�cnica propia.
291
00:21:55,373 --> 00:21:57,625
Primero, una palabra amable
para agradarte.
292
00:21:58,126 --> 00:21:59,836
Segundo, un trago.
293
00:22:00,253 --> 00:22:02,463
Y tercero, una hora de pasear
por lugares con mucha animaci�n.
294
00:22:02,588 --> 00:22:05,258
Y cuando menos te das cuenta
ya te ha conquistado
295
00:22:05,341 --> 00:22:07,427
Pero al d�a siguiente,
si te he visto no me acuerdo.
296
00:22:07,510 --> 00:22:08,678
Gracias por la informaci�n
297
00:22:08,845 --> 00:22:12,390
Marcelle, �pondr�as algo
para la corona?
298
00:22:12,432 --> 00:22:14,475
El negocio anda
lento estos d�as
299
00:22:14,517 --> 00:22:15,893
Te dar� dos francos.
300
00:22:16,561 --> 00:22:18,229
- Gracias.
- Aqu� tiene.
301
00:22:18,312 --> 00:22:19,480
�Usted, se�orita?
302
00:22:20,648 --> 00:22:23,693
- Usted no es de por aqu�, �verdad?
- Ella lleg� ayer.
303
00:22:23,860 --> 00:22:27,488
Eso pens�. Si no fuera as� ,
la habr�a reconocido.
304
00:22:27,572 --> 00:22:29,574
�Ah� vamos! Primero el cumplido.
305
00:22:29,699 --> 00:22:30,950
�Quisiera presentarnos?
306
00:22:31,033 --> 00:22:33,578
Alfred, conocido como
Fred o Freddy.
307
00:22:33,995 --> 00:22:35,037
Encantada.
308
00:22:35,246 --> 00:22:37,790
�Ten cuidado! �l es muy serio.
Ella es una vieja amiga m�a.
309
00:22:37,832 --> 00:22:40,209
-Por cierto, �cu�l es tu nombre?
- Alice.
310
00:22:40,251 --> 00:22:42,962
�Raphael! Un vaso de vino blanco
y dos picon-citron.
311
00:22:43,045 --> 00:22:44,255
Ah� van, Sr. Alfred.
312
00:22:44,547 --> 00:22:46,048
- �No es muy fuerte?
- Suave cono terciopelo.
313
00:22:46,257 --> 00:22:48,342
Cr�ame, Srta. Alice.
314
00:22:48,468 --> 00:22:52,388
Oye, basta de actuaci�n,
llegas muy tarde.
315
00:22:52,388 --> 00:22:55,266
Vamos a la feria, los dos.
Me gusta la feria.
316
00:22:55,308 --> 00:22:57,268
De hecho, mi primer amante
era un domador.
317
00:22:57,518 --> 00:22:58,811
Se llamaba Theo.
318
00:22:58,895 --> 00:23:00,688
Y el tuyo, �c�mo se llamaba?
319
00:23:00,688 --> 00:23:02,356
- Alfred.
- �Igual que �l?
320
00:23:02,482 --> 00:23:04,066
- �Qu� hac�a?
- Nada.
321
00:23:04,150 --> 00:23:07,028
�Nada? Debe haber
sido un hombre rico.
322
00:23:07,153 --> 00:23:08,362
�l resolv�a asuntos.
323
00:23:08,780 --> 00:23:11,199
- Salud, Miss Alice.
- Salud.
324
00:24:21,426 --> 00:24:22,761
�D�nde quieres ir?
325
00:24:23,428 --> 00:24:24,346
�Qu� pasa?
326
00:24:24,471 --> 00:24:26,139
Quisiera deshacerme de �se tipo.
327
00:24:26,473 --> 00:24:27,641
�Te est� molestando?
328
00:24:27,724 --> 00:24:29,893
Ayer a la noche me estaba
mirando desde su ventana.
329
00:24:29,976 --> 00:24:31,186
Tiene m�s suerte que yo.
330
00:24:31,478 --> 00:24:34,230
Esta ma�ana estaba en la escalera,
y ahora me est� siguiendo.
331
00:24:34,564 --> 00:24:36,524
No te preocupes por �l.
�Est� loco!
332
00:24:38,443 --> 00:24:43,782
"Madame Blanche lo ve todo, lo dice
todo. Pasado, presente y futuro."
333
00:24:44,616 --> 00:24:46,868
- �Entramos?
- �Est�s interesado en el pasado?
334
00:24:46,910 --> 00:24:48,578
No, en el futuro.
335
00:24:48,620 --> 00:24:51,581
Entremos. Ella me dir�
a qu� caballo apostar.
336
00:24:54,125 --> 00:24:57,045
- �Puedo hablar enfrente del se�or?
- Por supuesto.
337
00:24:57,837 --> 00:25:00,674
Usted ha salido de un sanatorio,
o alg�n lugar de descanso.
338
00:25:00,715 --> 00:25:02,717
- �No es as�?
- Bueno...
339
00:25:02,842 --> 00:25:05,345
No estoy inventando nada,
est� escrito.
340
00:25:06,513 --> 00:25:09,516
El caballero al lado suyo...
eso es amor.
341
00:25:11,726 --> 00:25:13,269
Pero veo a alguien m�s.
342
00:25:13,311 --> 00:25:15,647
Un hombre muy educado,
de pelo negro.
343
00:25:15,855 --> 00:25:17,941
-�Sabe a qui�n me refiero?
- Para nada.
344
00:25:18,400 --> 00:25:22,070
Tenga cuidado.
Veo problemas, complicaciones
345
00:25:22,696 --> 00:25:26,199
causadas por una peque�a herencia.
346
00:25:26,449 --> 00:25:28,493
�Me voy a casar?
347
00:25:30,203 --> 00:25:32,247
El caballero de pelo negro, otra vez.
348
00:25:32,622 --> 00:25:36,251
D�game... �alguien de su
familia est� muy enfermo?
349
00:25:36,334 --> 00:25:37,335
No lo creo.
350
00:25:37,377 --> 00:25:38,378
Alguien est� por morir.
351
00:25:41,339 --> 00:25:44,175
Alguien cercano a usted.
�l no.
352
00:25:44,968 --> 00:25:46,469
Alguien m�s viejo.
353
00:25:47,887 --> 00:25:51,599
Siga mi consejo, al�jese
de los botes de remo.
354
00:25:51,641 --> 00:25:53,101
En cuanto a si va a casarse...
355
00:25:56,313 --> 00:25:57,397
va a pasar un tiempo.
356
00:25:58,189 --> 00:25:59,482
Mu�streme su mano.
357
00:26:02,527 --> 00:26:03,903
Su n�mero de la suerte es el ocho,
358
00:26:04,446 --> 00:26:05,947
su piedra, el rub�.
359
00:26:07,866 --> 00:26:09,200
Cuide sus ri�ones.
360
00:26:09,451 --> 00:26:10,827
Una chica de octubre.
361
00:26:12,746 --> 00:26:14,497
Son 20 francos.
362
00:26:20,086 --> 00:26:22,172
- �Sal!
- �Qu�?
363
00:26:22,172 --> 00:26:23,298
Sal.
364
00:26:26,092 --> 00:26:27,344
Muchas gracias.
365
00:26:28,928 --> 00:26:31,348
�Qui�n es ese caballero
tan educado?
366
00:26:32,307 --> 00:26:33,266
Ah bueno...
367
00:26:34,517 --> 00:26:35,560
�Otra vez!
368
00:26:35,602 --> 00:26:38,271
- Ah� est� �l, en persona.
- No hagas una escena.
369
00:26:38,813 --> 00:26:39,981
De acuerdo.
370
00:26:40,273 --> 00:26:41,524
Vamos a los coches de choque.
371
00:26:41,941 --> 00:26:44,319
Si nos sigue, te juro
que nos divertiremos.
372
00:27:28,697 --> 00:27:30,448
�Mira a ese hombre solo!
373
00:27:42,377 --> 00:27:44,462
Mira al tipo barbudo.
�Las est� ligando todas!
374
00:28:23,168 --> 00:28:26,254
�Alguna vez formaste parte
de alguna cacer�a?
375
00:28:26,963 --> 00:28:29,507
A veces cazo perdices,
en octubre.
376
00:28:29,633 --> 00:28:32,344
No, digo una gran cacer�a,
con perros y caballos.
377
00:29:02,832 --> 00:29:05,377
�Ves? tu espantap�jaros se ha ido.
378
00:29:05,418 --> 00:29:08,129
- Vamos a ver a las luchadoras.
- No, esta noche no.
379
00:29:08,755 --> 00:29:11,132
- �No querr�s dejarme?
- Por supuesto que no.
380
00:29:11,675 --> 00:29:12,801
�Regresamos juntos?
381
00:29:12,926 --> 00:29:16,221
No, da la vuelta y re�nete conmigo.
Con cuidado, nadie debe verte.
382
00:29:16,262 --> 00:29:17,639
Toca a mi puerta.
383
00:29:17,681 --> 00:29:19,849
Ve al cuarto correcto:
el n�mero 12.
384
00:29:20,308 --> 00:29:21,726
Dar� la vuelta en cinco minutos.
385
00:29:22,310 --> 00:29:24,980
Pero ya estoy tocando a tu puerta,
muy discretamente.
386
00:29:25,063 --> 00:29:26,356
Ya puedo escucharte.
387
00:29:30,360 --> 00:29:31,444
Se�orita...
388
00:29:31,486 --> 00:29:32,529
�Usted de nuevo!
389
00:29:32,529 --> 00:29:34,489
Siento haberla abordado esta ma�ana
390
00:29:34,572 --> 00:29:37,409
farfullando palabras
que usted no pudo entender.
391
00:29:37,409 --> 00:29:38,702
Pero usted debe saber.
392
00:29:38,952 --> 00:29:40,161
Est� perdiendo su tiempo.
393
00:29:40,203 --> 00:29:41,579
Puede ser importante.
394
00:29:41,621 --> 00:29:43,498
- �D�jeme ir, o llamo a la polic�a!
395
00:29:43,498 --> 00:29:45,333
- �Aunque sea
sobre su amigo Alfred?
396
00:29:45,667 --> 00:29:46,876
�Quiere decir...?
397
00:29:46,918 --> 00:29:51,089
La juventud persigue a la juventud.
El mundo est� lleno de leyes tontas.
398
00:29:51,589 --> 00:29:53,633
Y mientras el agua se dirige al r�o,
la arena...
399
00:29:53,717 --> 00:29:55,176
�Qu� quiere usted de Alfred?
400
00:29:55,260 --> 00:29:56,386
�Yo? Nada.
401
00:29:56,428 --> 00:29:57,387
Pero yo s� que usted est�
interesada en �l.
402
00:29:58,680 --> 00:30:01,182
Cuando lo vea ma�ana,
�por qu� no le pregunta
403
00:30:01,433 --> 00:30:03,810
d�nde est� escondida la cartera
de la Srta. Noblet?
404
00:30:04,060 --> 00:30:05,645
�La cartera de la Srta. Noblet?
405
00:30:06,062 --> 00:30:07,814
La cartera con los 7.000
francos en ella.
406
00:30:08,648 --> 00:30:10,567
Usted est� interesada en el futuro,
407
00:30:10,608 --> 00:30:13,111
pero no necesita ir
a ver a una adivina.
408
00:30:13,403 --> 00:30:14,904
Mejor ser�a que viera a
un hombre de confianza...
409
00:30:14,904 --> 00:30:16,448
Un amigo m�o, el Doctor Vargas.
410
00:30:16,656 --> 00:30:17,699
Esta es su direcci�n.
411
00:30:19,534 --> 00:30:22,787
porque si la arena necesita agua,
la juventud necesita consejo.
412
00:30:23,580 --> 00:30:25,040
Buenas noches, se�orita.
413
00:31:08,124 --> 00:31:10,293
�Por qu� no respondiste?
Toqu� varias veces.
414
00:31:11,795 --> 00:31:13,922
- Que no te vean.
- �Qu� est� pasando?
415
00:31:13,922 --> 00:31:15,548
�l est� all�, detr�s de su ventana.
416
00:31:15,548 --> 00:31:18,218
- �El idiota est� all�?
- Podr�a verte.
417
00:31:18,259 --> 00:31:19,344
�Y qu�?
418
00:31:20,261 --> 00:31:22,555
- T� eres libre. �ste es tu lugar.
- Mejor tengamos cuidado.
419
00:31:26,184 --> 00:31:28,061
�Habl� contigo en la escalera?
420
00:31:30,230 --> 00:31:31,272
�D�melo!
421
00:31:32,816 --> 00:31:35,902
Te dejo llena de pasi�n y ahora
est�s fr�a como el hielo.
422
00:31:37,737 --> 00:31:39,906
- �Que te dijo �l?
- Nada.
423
00:31:39,990 --> 00:31:43,576
�Por qu� est�s tan absorta?
Toqu� varias veces.
424
00:31:45,453 --> 00:31:46,913
Te enojar�s si te lo digo.
425
00:31:46,913 --> 00:31:49,165
- Dilo.
- Bueno...
426
00:31:50,041 --> 00:31:51,543
Ten�a fr�o al volver.
427
00:31:52,669 --> 00:31:55,672
S�lo tengo un vestido de verano
y un impermeable.
428
00:31:58,425 --> 00:32:01,511
S� que molestarte con esta clase
de cosas es tonto, pero
429
00:32:02,846 --> 00:32:04,180
s� de una buena oferta.
430
00:32:04,723 --> 00:32:09,519
Un peque�o abrigo con cuello de
piel, por 3000 francos.
431
00:32:10,020 --> 00:32:11,438
�Me los prestar�as?
432
00:32:11,479 --> 00:32:15,400
�3000 francos?
Mi pobrecita, no los tengo.
433
00:32:15,942 --> 00:32:17,610
�No tienes nada ahorrado?
434
00:32:17,944 --> 00:32:20,447
No soy de los esconden dinero
en una lata de az�car.
435
00:32:21,906 --> 00:32:24,117
Pero me dijiste que ten�as
un trabajo, y que te iba bien.
436
00:32:24,159 --> 00:32:25,201
S�lo hasta el mes pasado.
437
00:32:25,201 --> 00:32:28,455
�No puedes pedirle a tus amigos?
438
00:32:28,663 --> 00:32:31,166
Me disgusta mucho pasar fr�o.
439
00:32:31,166 --> 00:32:34,294
Mi pobre Lili, realmente me molesta
decirte que no,
440
00:32:34,753 --> 00:32:37,547
pero no te esperaba tan pronto,
si no hubiera pensado en algo.
441
00:32:38,048 --> 00:32:39,507
�Sabes cu�nto tengo?
442
00:32:40,634 --> 00:32:43,261
300 francos, eso es todo.
443
00:32:43,845 --> 00:32:45,096
�Te amo!
444
00:32:45,388 --> 00:32:48,016
- Pero qu�...
- No puedes entender, pero te amo.
445
00:32:48,099 --> 00:32:49,142
Te amo.
446
00:32:50,685 --> 00:32:51,770
�Ven!
447
00:32:52,479 --> 00:32:55,065
No somos ratas, �por qu� tenemos
que escondernos en la oscuridad?
448
00:32:57,025 --> 00:32:59,527
Su ventana est� oscura,
pero �l est� mirando, puedo sentirlo.
449
00:32:59,861 --> 00:33:02,781
T�mame en tus brazos
y abr�zame fuerte.
450
00:33:03,531 --> 00:33:06,993
T� sabes, ese hombre de pelo negro
que quiere hacernos da�o,
451
00:33:07,577 --> 00:33:08,745
Es �l.
452
00:33:09,287 --> 00:33:10,747
Es un verdadero bastardo.
453
00:33:10,997 --> 00:33:12,958
No tenemos nada que ocultar.
454
00:33:13,583 --> 00:33:16,086
Quiero que �l lo sepa.
Quiero que me vea en tus brazos.
455
00:33:52,370 --> 00:33:54,998
- �Te sientes bien?
- Mejor que nunca.
456
00:33:57,375 --> 00:33:59,044
�Me pasas los cigarrillos?
457
00:33:59,044 --> 00:34:00,086
Espera. Ya te los doy.
458
00:34:14,768 --> 00:34:16,436
�Sabes qu� estaba pensando?
459
00:34:16,853 --> 00:34:17,938
Dime.
460
00:34:18,897 --> 00:34:22,108
Estaba durmiendo en una cama
con un colch�n muy duro.
461
00:34:22,818 --> 00:34:25,403
y pod�a o�r a las guardianas
recorriendo los corredores.
462
00:34:26,029 --> 00:34:28,240
Era un sonido desgarrador
que me angustiaba mucho.
463
00:34:29,407 --> 00:34:31,701
Pero no habr�a cambiado mi lugar
por el de nadie.
464
00:34:31,743 --> 00:34:34,079
Y cuando pienso en eso, un d�a,
podremos estar como ahora.
465
00:34:34,329 --> 00:34:36,706
- �Y no me culpas a m�?
- Nunca.
466
00:34:40,710 --> 00:34:42,921
Sabes, el abrigo
con el cuello de piel,
467
00:34:45,590 --> 00:34:47,008
puedes comprarlo, �me oyes?
468
00:34:50,679 --> 00:34:53,598
No puedo tener guardado
el dinero si t� pasas fr�o.
469
00:34:55,100 --> 00:34:58,061
Tengo 7000 francos
bajo el colch�n.
470
00:34:59,646 --> 00:35:00,814
Los 7000 francos de la Noblet.
471
00:35:02,065 --> 00:35:03,316
Yo la mat�.
472
00:35:05,068 --> 00:35:06,611
No sab�a que ibas a volver.
473
00:35:07,571 --> 00:35:08,780
Cuando te vi en el caf�,
474
00:35:08,822 --> 00:35:11,032
primero pens� que era mala suerte.
Justo el d�a anterior.
475
00:35:11,867 --> 00:35:15,537
Ahora, no me arrepiento.
Te mereces un nuevo abrigo.
476
00:35:17,164 --> 00:35:18,832
A la Srta. Noblet no le sirve.
477
00:35:19,624 --> 00:35:22,794
Ella se ir� al cielo un poco antes de
lo planeado. �cu�l es el problema?
478
00:35:23,336 --> 00:35:24,504
Y t� estar�s calentita.
479
00:35:25,630 --> 00:35:27,090
No te preocupes, nadie lo sabe.
480
00:35:27,257 --> 00:35:29,092
Sol�a visitarla en secreto.
481
00:35:29,801 --> 00:35:31,344
Que eso no te d� celos,
ella era fea.
482
00:35:31,970 --> 00:35:33,930
�Y qu� trabajo para
sacarle cien francos!
483
00:35:35,223 --> 00:35:35,974
Estaba oscuro.
484
00:35:37,851 --> 00:35:39,144
Ella no quiso darme 1.000 francos y
485
00:35:40,145 --> 00:35:43,064
la llev� hasta el solar.
Se resisti� un poco.
486
00:35:43,773 --> 00:35:45,609
Y cuando cay� se le rompi� el reloj.
487
00:35:46,193 --> 00:35:49,196
Lo adelant� media hora y me
fui a la cafeter�a.
488
00:35:49,988 --> 00:35:52,199
Es una coartada perfecta.
489
00:35:52,240 --> 00:35:53,783
Que investiguen lo que quieran.
490
00:35:53,783 --> 00:35:55,368
Los inspectores est�n
perdidos en la feria.
491
00:35:55,410 --> 00:35:58,830
Investigar�n un poco, no hallar�n
nada y cerrar�n el caso.
492
00:36:00,832 --> 00:36:03,376
Entonces nos iremos y t�
tendr�s lo que quieras.
493
00:36:04,169 --> 00:36:05,545
No puede ser mejor, �verdad?
494
00:36:06,213 --> 00:36:07,255
�Tienes miedo?
495
00:36:07,881 --> 00:36:10,175
Nadie lo sabe, te lo digo.
Nadie.
496
00:36:20,517 --> 00:36:21,559
�Bien!
497
00:36:22,852 --> 00:36:24,562
Para Miss Noblet,
de sus vecinos y amigos.
498
00:36:24,604 --> 00:36:28,107
- Es muy elocuente.
- Y no result� cara.
499
00:36:28,817 --> 00:36:31,027
Esta corona viene directo
del coraz�n.
500
00:36:31,069 --> 00:36:32,195
Le debemos mucho.
501
00:36:32,278 --> 00:36:33,530
Pero no tenemos mucho dinero.
502
00:36:34,305 --> 00:36:36,474
No todos los d�as tenemos
un bonito funeral.
503
00:36:37,266 --> 00:36:39,143
Arthur, te perder�s
el transporte del f�retro.
504
00:36:39,477 --> 00:36:41,479
Estoy listo. Estaba mirando
pasar al Sr. Hire.
505
00:36:41,521 --> 00:36:44,106
Uno creer�a que, por una vez,
har�a lo que los dem�s.
506
00:36:44,398 --> 00:36:47,318
Pero todos est�n en el funeral
y �l se toma su autob�s.
507
00:36:47,443 --> 00:36:49,612
El verlo ah� me da escalofr�os.
508
00:36:50,542 --> 00:36:54,338
- Hay quien dir�a otras cosas.
- Nada de chismorreos en el trabajo.
509
00:36:54,463 --> 00:36:56,757
- �D�nde est�n mis guantes negros?
- En tu bolsillo.
510
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
- Yo me encargo de que la entreguen.
- No hace falta. Lo har� yo.
511
00:37:01,345 --> 00:37:03,889
- Un momento y vamos juntos.
- Bien.
512
00:37:04,056 --> 00:37:05,933
�D�nde est�n mis tarjetas de visita?
513
00:37:06,058 --> 00:37:07,810
En el otro bolsillo.
514
00:37:07,935 --> 00:37:10,562
Se olvidar�a el ata�d
en su propio funeral.
515
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
Usted primero, Sr. Alfred.
516
00:38:09,393 --> 00:38:10,478
Aqu� tienes, Raphael.
517
00:38:14,023 --> 00:38:17,068
Disc�lpeme, se�orita,
soy el secretario de Inspector Jefe.
518
00:38:17,109 --> 00:38:19,361
Tengo una citaci�n para Ud.
en mi escritorio.
519
00:38:20,154 --> 00:38:21,947
Yo no s� nada sobre
el asesinato.
520
00:38:22,031 --> 00:38:25,326
S�, lo s�. Tambi�n s� sobre su
�ltimo lugar de residencia.
521
00:38:25,618 --> 00:38:28,037
Y por qu� estuvo all�,
tengo un informe.
522
00:38:28,245 --> 00:38:29,538
Si ya sabe todo, yo
no puedo decir nada.
523
00:38:29,538 --> 00:38:30,873
�Qui�n sabe?
524
00:38:30,915 --> 00:38:34,460
En ese caso de robo, Ud. era inocente,
�estaba protegiendo a alguien?
525
00:38:35,044 --> 00:38:36,337
Preg�ntele al juez.
526
00:38:36,754 --> 00:38:40,257
Eso no importa realmente.
El caso est� cerrado. Olvid�moslo.
527
00:38:40,466 --> 00:38:41,967
�Para qu� la citaci�n, entonces?
528
00:38:42,927 --> 00:38:45,721
Cuando Ud. se fue de Rennes, prometi�
ayudarnos si fuera necesario.
529
00:38:46,222 --> 00:38:48,307
Una chica linda como Ud.,
que anda merodeando.
530
00:38:49,016 --> 00:38:53,270
Si llega a escuchar algo,
h�ganoslo saber.
531
00:38:53,562 --> 00:38:56,565
Siempre ser� bienvenida.
Adi�s.
532
00:38:56,690 --> 00:38:57,858
Buena suerte.
533
00:39:18,671 --> 00:39:21,173
"Si le preocupa el futuro,
si tiene duda
534
00:39:21,298 --> 00:39:26,095
sobre Ud. y los dem�s...
VEA AL DR. VARGA.
535
00:39:43,704 --> 00:39:45,581
El Dr. Varga, por favor.
536
00:39:47,249 --> 00:39:50,419
- El Dr. Varga, por favor.
- Primer piso, a la izquierda.
537
00:40:21,116 --> 00:40:22,951
Deber�a haberlo adivinado.
538
00:40:23,327 --> 00:40:24,620
Bienvenida.
539
00:40:25,204 --> 00:40:26,455
Entre.
540
00:40:33,796 --> 00:40:35,172
�Qu� lugar extra�o!
541
00:40:36,465 --> 00:40:38,384
�Para qu� es esa pelota?
542
00:40:39,718 --> 00:40:42,304
�Ha venido Ud. por el Dr. Varga
o por el Sr. Hire?
543
00:40:43,180 --> 00:40:44,890
No conozco al Dr. Varga.
544
00:40:44,890 --> 00:40:47,351
Y al Sr. Hire no lo conozco bien.
545
00:40:49,645 --> 00:40:54,775
El Dr. Varga puede decirle cosas
extra�as sobre su pasado y su futuro.
546
00:40:55,275 --> 00:40:58,821
�Y podr�a el Sr. Hire decirme de d�nde
saca esas historias que inventa?
547
00:40:59,238 --> 00:41:01,990
- �Qu� inventa?
- Para hacerlas re�r en la escalera.
548
00:41:02,032 --> 00:41:03,450
O para asustarlas.
549
00:41:03,909 --> 00:41:05,536
�Qu� es lo que me ha dicho?
550
00:41:05,703 --> 00:41:06,578
Que tenga cuidado.
551
00:41:06,745 --> 00:41:07,913
�De Alfred?
552
00:41:09,164 --> 00:41:10,165
�Por qu�?
553
00:41:12,292 --> 00:41:13,419
�Ud. lo conoce?
554
00:41:16,922 --> 00:41:18,424
�No tiene m�s nada que agregar?
555
00:41:25,013 --> 00:41:27,307
Ayer fui un poco brusca, y lo siento.
556
00:41:28,183 --> 00:41:30,060
Ud. estaba bromeando,
�no es as�?
557
00:41:30,978 --> 00:41:33,063
He trazado las l�neas principales
de su hor�scopo.
558
00:41:34,314 --> 00:41:37,526
�Ve esas l�neas, esos bordes,
esos puntos de cruce?
559
00:41:37,985 --> 00:41:39,820
Esos son los hitos de su vida.
560
00:41:39,987 --> 00:41:43,282
Una serie de mojones a la luz de los
cuales todo se ve m�s claro.
561
00:41:44,742 --> 00:41:45,951
Usted no sabe nada sobre m�.
562
00:41:46,785 --> 00:41:49,705
Usted naci� el 8 de agosto
de 1912 en Paris.
563
00:41:49,997 --> 00:41:52,875
No es adivinaci�n. Vi los datos
de su registro en el hotel.
564
00:41:53,375 --> 00:41:56,128
Mientras un polic�a me atosigaba
con preguntas est�pidas.
565
00:41:56,545 --> 00:41:58,589
�A qu� hora naci�?
566
00:41:59,173 --> 00:42:01,300
�As� puede inventar m�s historias
567
00:42:01,300 --> 00:42:03,385
sobre el muchacho que
conoc� hace dos d�as?
568
00:42:04,386 --> 00:42:05,554
�Dos d�as?
569
00:42:06,889 --> 00:42:09,767
Sus padres la abandonaron,
�verdad?
570
00:42:10,225 --> 00:42:13,520
Una infancia infeliz con un pariente
pobre al que usted abandon�.
571
00:42:14,772 --> 00:42:15,981
Muy interesante.
572
00:42:16,065 --> 00:42:18,734
�Ve esta conjunci�n de planetas?
Es muy rara.
573
00:42:19,735 --> 00:42:21,612
Un hombre, un solo
hombre en su vida.
574
00:42:22,071 --> 00:42:23,322
Por tres a�os.
575
00:42:25,199 --> 00:42:26,241
�Y aqu� estamos!
576
00:42:28,118 --> 00:42:29,078
Y
577
00:42:29,119 --> 00:42:30,496
�Qu� hombre?
578
00:42:31,080 --> 00:42:34,375
�Empleado? �Artista? �Un mal hombre?
579
00:42:35,584 --> 00:42:37,086
Quiz�s un criminal
580
00:42:37,836 --> 00:42:40,214
El doctor Varga no puede dec�rselo .
581
00:42:40,672 --> 00:42:42,007
�Y qu� hay del Sr. Hire?
582
00:42:43,258 --> 00:42:45,177
Usted no le es de utilidad
al Sr. Hire.
583
00:42:45,803 --> 00:42:49,390
El Sr. Hire me cont� sobre la cartera
de la Srta. Noblet anoche.
584
00:42:50,391 --> 00:42:51,892
�Por qu� me lo dijo?
585
00:42:51,820 --> 00:42:54,114
�Por qu� me pregunta sobre eso?
586
00:42:54,359 --> 00:42:56,653
Alfred debe haberle contado
todos los detalles.
587
00:42:57,654 --> 00:42:58,989
M�reme, mi ni�a.
588
00:42:59,906 --> 00:43:01,574
Ud. sabe tanto como yo sobre eso.
589
00:43:03,159 --> 00:43:04,369
S�, es verdad.
590
00:43:05,495 --> 00:43:07,497
Por tres a�os �l ha hecho
lo que ha querido conmigo.
591
00:43:09,290 --> 00:43:11,084
Es un ladr�n, un estafador.
592
00:43:11,960 --> 00:43:13,878
S�, �l es un asesino.
593
00:43:15,505 --> 00:43:17,132
Por culpa de �l,
yo fui a la c�rcel.
594
00:43:18,925 --> 00:43:21,511
Y por culpa de �l puedo
volver all�.
595
00:43:22,429 --> 00:43:24,681
Le doy unas armas terribles para
que use contra m�.
596
00:43:25,098 --> 00:43:28,184
Pero ahora conf�o en usted.
�Ay�deme!
597
00:43:28,643 --> 00:43:31,229
Si no lo hace, no tengo esperanza.
�Qu� debo hacer?
598
00:43:32,022 --> 00:43:33,857
�Arruinar a Alfred o salvarlo?
599
00:43:33,982 --> 00:43:36,901
Nunca nadie se ocup� de m�.
600
00:43:37,986 --> 00:43:39,988
Usted tiene raz�n,
tuve una infancia terrible.
601
00:43:40,697 --> 00:43:43,033
Cuando me escap�, todo
lo que encontr� fue a Alfred.
602
00:43:43,366 --> 00:43:44,534
No lo s�.
603
00:43:44,993 --> 00:43:47,829
Nunca conoc� a alguien tan
bueno y fuerte.
604
00:43:48,788 --> 00:43:51,041
Su Ud. quiere deshacerse
de Alfred, es f�cil.
605
00:43:51,166 --> 00:43:53,585
Una carta a la polic�a.
Ellos lo encierran y todo se acaba.
606
00:43:54,586 --> 00:43:56,046
Pero necesito evidencia.
607
00:43:56,546 --> 00:43:57,589
Yo la tengo.
608
00:43:59,632 --> 00:44:02,135
�Evidencia absoluta,
evidencia genuina?
609
00:44:03,094 --> 00:44:04,554
Irrebatible.
610
00:44:05,722 --> 00:44:07,182
�Qu� es?
611
00:44:10,685 --> 00:44:12,354
Conf�e en m�.
612
00:44:13,396 --> 00:44:14,439
Entonces, �la carta?
613
00:44:14,481 --> 00:44:17,150
�Para la polic�a?
No debe escribirla.
614
00:44:17,484 --> 00:44:19,944
�Yo? No. �Cree que podr�a?
615
00:44:20,070 --> 00:44:21,613
�Para deshacerme de un rival?
616
00:44:22,447 --> 00:44:25,283
Mi ni�a, mis ideas sobre
la sociedad y el mundo
617
00:44:25,533 --> 00:44:27,702
no me permiten hacer esas cosas.
618
00:44:28,453 --> 00:44:31,081
Pero Ud. est� amenazada,
tiene el derecho de hacerlo.
619
00:44:31,539 --> 00:44:35,502
Yo no puedo, el me forz� a mezclarme,
para tenerme atrapada.
620
00:44:36,252 --> 00:44:38,838
Usted dice una palabra,
Y me aleja tambi�n.
621
00:44:38,922 --> 00:44:41,049
�As� que usted quiere
salvarlo otra vez?
622
00:44:41,758 --> 00:44:43,259
No, yo s�lo estoy pensando
en m� misma.
623
00:44:43,802 --> 00:44:45,845
Si �l se aprovecha de eso,
no me importa.
624
00:44:46,012 --> 00:44:48,056
No quiero volverlo a ver.
Delante de los dem�s es amable,
625
00:44:48,139 --> 00:44:50,767
Y por cualquier cosa,
se pone violento.
626
00:44:51,476 --> 00:44:52,686
�Aqu�!
627
00:44:52,977 --> 00:44:54,062
�Mire!
628
00:44:54,145 --> 00:44:55,939
Mire estos moretones.
629
00:44:56,064 --> 00:44:58,233
El doctor Varga le toma la palabra.
630
00:44:59,109 --> 00:45:02,195
Y el Sr. Hire no necesita evidencia
para saber que es hermosa.
631
00:45:03,029 --> 00:45:04,322
S�, usted es bella.
632
00:45:05,615 --> 00:45:09,160
Anoche tras mi ventana,
de repente me sent� triste.
633
00:45:09,911 --> 00:45:12,747
Algo ha ocurrido que me da
grandes esperanzas.
634
00:45:14,541 --> 00:45:17,669
Una extra�a palabra cuando yo la digo.
Y sin embargo la he dicho.
635
00:45:18,003 --> 00:45:19,004
Entonces, esc�cheme.
636
00:45:19,754 --> 00:45:22,882
Usted est� en peligro.
S�lo eso importa.
637
00:45:24,509 --> 00:45:26,094
Vuelva a su cuarto.
638
00:45:26,469 --> 00:45:28,596
Al�jese de Alfred todo lo que pueda.
639
00:45:29,806 --> 00:45:32,225
Quisiera poder llevarla lejos
de aqu�, ahora mismo.
640
00:45:33,393 --> 00:45:35,311
�Pero qu� pensar�a la polic�a?
641
00:45:35,854 --> 00:45:38,356
�Y el vecindario que me acusa
de un mont�n de maldades?
642
00:45:39,482 --> 00:45:40,942
Es por usted,
643
00:45:41,067 --> 00:45:42,652
por usted por quien temo.
644
00:45:43,069 --> 00:45:45,947
Prom�tame que dormir�
sola esta noche.
645
00:45:46,740 --> 00:45:49,534
Y yo velar� por usted
desde mi ventana.
646
00:45:50,994 --> 00:45:52,203
Lo prometo.
647
00:46:01,713 --> 00:46:02,839
Gracias.
648
00:47:09,647 --> 00:47:11,107
Entonces, ��l era Varga?
649
00:47:11,148 --> 00:47:12,441
Por supuesto.
650
00:47:12,900 --> 00:47:14,610
- ��l sabe algo?
- Todo.
651
00:47:15,861 --> 00:47:17,113
��l te lo dijo?
652
00:47:17,947 --> 00:47:19,824
Es m�s astuto de lo
que cre�amos.
653
00:47:20,741 --> 00:47:22,159
�Tiene evidencia?
654
00:47:22,201 --> 00:47:24,328
Seguramente. �Pero qu�?
Bueno...
655
00:47:25,621 --> 00:47:27,873
Lo intent� todo: encanto,
promesas.
656
00:47:28,541 --> 00:47:29,959
�l quiere chantajearte.
657
00:47:30,126 --> 00:47:31,252
No. No lo creo.
658
00:47:31,460 --> 00:47:34,088
Por ahora, s�lo tiene pensamientos
nobles, y generosidad.
659
00:47:34,130 --> 00:47:36,382
Pero si lo trabajaran,
podr�a hablar.
660
00:47:39,802 --> 00:47:41,554
�C�mo es ese lugar donde vive?
661
00:47:43,139 --> 00:47:45,558
Es un patio interior.
En el primer piso.
662
00:47:46,183 --> 00:47:49,645
No hay portero. Y hay una
sierra muy ruidosa.
663
00:48:11,792 --> 00:48:14,170
Si puedo, Doctor,
le mandar� algunos amigos,
664
00:48:14,170 --> 00:48:17,423
Esposas descuidadas o incomprendidas.
�Hay tantas de esas!!
665
00:48:17,506 --> 00:48:19,467
Ellas no se atrever�an, pero
yo har� que vengan a verlo.
666
00:48:20,342 --> 00:48:22,970
- Y muchas, muchas gracias.
- Muchas gracias, Se�ora.
667
00:48:27,975 --> 00:48:29,477
�Y?
668
00:48:29,560 --> 00:48:32,355
�No ha venido aqu� para quedarse
frente a mi puerta?
669
00:48:33,606 --> 00:48:34,732
�Entre!
670
00:49:00,007 --> 00:49:03,427
�Le peg� para que le
diera mi direcci�n?
671
00:49:05,137 --> 00:49:06,472
�Con qu� la amenaz�?
672
00:49:10,559 --> 00:49:12,269
No me importa esta charla con usted.
673
00:49:12,353 --> 00:49:14,772
Vamos, estoy escuchando.
�D�galo!
674
00:49:17,733 --> 00:49:18,859
�No tiene nada qu� decir?
675
00:49:20,194 --> 00:49:22,113
Quiz�s tenga algo que hacer.
676
00:49:22,238 --> 00:49:23,155
Con sus manos,
677
00:49:24,115 --> 00:49:25,658
�Como con la se�orita Noblet?
678
00:49:26,117 --> 00:49:28,869
�Con un cuchillo?
�Con un arma?
679
00:49:29,704 --> 00:49:31,205
Tenga cuidado, eso es
muy ruidoso
680
00:49:31,664 --> 00:49:34,542
�Y cuando yo est� tendido en el piso,
que har� con mi cuerpo?
681
00:49:34,583 --> 00:49:37,545
�Trajo alguna bolsa, o una
valija para llevarme?
682
00:49:39,255 --> 00:49:40,631
Es muy poco previsor, joven.
683
00:49:41,090 --> 00:49:44,635
�Y est� p�lido! �L�vido!
684
00:49:45,803 --> 00:49:47,555
�Un vaso de agua con az�car?
685
00:49:48,431 --> 00:49:50,224
�O quiere que le d� un consejo?
686
00:49:50,975 --> 00:49:54,145
Si me mata aqu�, en la escalera,
o cualquier otro lugar,
687
00:49:54,854 --> 00:49:56,981
debo decirle que he
tomado precauciones.
688
00:49:57,606 --> 00:50:01,318
Al d�a siguiente, una carta le llegar�
a quienes corresponda.
689
00:50:01,444 --> 00:50:03,487
Y le traer� un problema capital.
690
00:50:03,696 --> 00:50:06,073
Capital, �lo entiende?
691
00:50:07,491 --> 00:50:11,120
Pero usted no est� para bromas.
Est� dudando.
692
00:50:13,914 --> 00:50:16,584
Vea, la Srta. Noblet era an�mica,
estaba muy d�bil.
693
00:50:17,043 --> 00:50:18,669
Pero yo soy duro como una roca.
694
00:50:19,503 --> 00:50:22,840
Podr�a tomarlo por el cuello y
voltearlo sin esfuerzo.
695
00:50:24,341 --> 00:50:25,801
Pero le tengo l�stima.
696
00:50:25,690 --> 00:50:30,195
Le miro y me pregunto c�mo es
posible que este hombre elegante
697
00:50:30,612 --> 00:50:32,864
sea adorado por la mujer que quiero.
698
00:50:33,031 --> 00:50:35,116
No puedo tomarle en serio.
699
00:50:35,617 --> 00:50:39,370
Sin fuerza, sin visi�n, sin agallas.
700
00:50:40,288 --> 00:50:41,998
Es nauseabundo.
701
00:50:42,332 --> 00:50:44,334
�Nunca se lo han dicho?
702
00:50:44,709 --> 00:50:50,048
Verle ha llegado a resultarme
est�ticamente insoportable.
703
00:50:50,965 --> 00:50:53,176
Debo pedirle que se marche.
704
00:50:53,301 --> 00:50:55,470
Si no se va inmediatamente,
705
00:50:55,595 --> 00:50:58,514
va a ocurrir una tragedia inesperada.
706
00:51:08,985 --> 00:51:10,403
Idiota,
707
00:51:11,112 --> 00:51:12,280
in�til,
708
00:51:13,364 --> 00:51:14,490
se atrevi� a hacerlo.
709
00:51:15,241 --> 00:51:16,284
Es pat�tico.
710
00:51:16,325 --> 00:51:17,785
�Vamos!
Recoja su cuchillo.
711
00:51:18,661 --> 00:51:20,746
Pero no le toque ni un
pelo de su cabeza,
712
00:51:20,788 --> 00:51:22,790
esto es s�lo una advertencia.
713
00:51:22,915 --> 00:51:24,458
�Por ella!
�Por m�!
714
00:51:24,792 --> 00:51:25,918
�Por Noblet!
715
00:51:26,335 --> 00:51:27,545
Vamos, �v�yase!
716
00:52:07,960 --> 00:52:09,086
�Mozo!
717
00:52:09,921 --> 00:52:10,963
�Mozo!
718
00:52:44,738 --> 00:52:45,948
Arr�glate la corbata.
719
00:52:46,365 --> 00:52:47,991
- �Bueno, cu�ntame!
- No pas� nada.
720
00:52:48,951 --> 00:52:50,494
Cuando llegu�, me di cuenta
de que era una estupidez.
721
00:52:51,119 --> 00:52:53,872
Yo sent� lo mismo desde que te
fuiste. No pod�a respirar.
722
00:52:54,081 --> 00:52:55,540
- Dime.
- �Qu� va a tomar?
723
00:52:56,625 --> 00:52:58,502
-No quiero nada.
- Yo tampoco.
724
00:52:59,044 --> 00:53:00,170
Una cerveza de barril.
725
00:53:01,296 --> 00:53:02,589
�Y entonces?
726
00:53:02,673 --> 00:53:04,049
Bueno, ya nos vimos las caras.
727
00:53:04,633 --> 00:53:08,637
Fue in�til. �l es astuto.
No nos dir� lo que sabe.
728
00:53:09,346 --> 00:53:12,182
�l va a callar mientras piense
que tiene una oportunidad contigo.
729
00:53:12,349 --> 00:53:15,519
Puedo manejarlo por un tiempo pero
tendremos que pensar en algo m�s.
730
00:53:15,602 --> 00:53:17,145
- �Cerveza rubia o negra?
- Rubia.
731
00:53:22,109 --> 00:53:24,820
�Qu� puede hacer contra m�?
Lo peor ser�a que me hubiera visto.
732
00:53:25,112 --> 00:53:26,405
�Y si llega a hablar?
733
00:53:27,322 --> 00:53:30,284
�Y qui�n es el fiscal? Un tipo odiado
por todo el vecindario.
734
00:53:30,325 --> 00:53:31,827
Debemos tener paciencia.
735
00:53:32,411 --> 00:53:35,247
Yo pasar� desapercibido
y t� ser�s amable con �l.
736
00:53:35,414 --> 00:53:38,542
Mientras tanto, le daremos impulso
a las habladur�as de la gente.
737
00:53:38,625 --> 00:53:40,502
Pero �l dice que tiene
pruebas contra ti.
738
00:53:41,169 --> 00:53:43,171
Necesitamos encontrar algo
malo contra �l.
739
00:53:43,505 --> 00:53:44,798
�Pero qu�?
740
00:53:51,638 --> 00:53:54,558
Yo tom� el dinero y enterr� la
cartera all�, detr�s de la valla.
741
00:53:56,518 --> 00:53:58,020
�Ten cuidado! Hay gitanos.
742
00:54:24,379 --> 00:54:25,714
Debe estar por aqu�.
743
00:54:25,839 --> 00:54:26,965
Agach�monos aqu�.
744
00:54:37,351 --> 00:54:38,393
No est� muy lejos.
745
00:54:43,649 --> 00:54:44,775
La tengo.
746
00:54:47,819 --> 00:54:49,529
�Qu� har� con ella?
747
00:54:52,366 --> 00:54:53,867
Si me sorprenden con ella...
748
00:54:54,159 --> 00:54:55,285
D�mela a m�.
749
00:54:56,912 --> 00:54:59,331
No la tendr� mucho tiempo.
La pondr� en su habitaci�n.
750
00:55:12,469 --> 00:55:13,679
�Qui�n es?
751
00:55:13,929 --> 00:55:17,391
Soy yo, Alice...
Tengo que hablar con usted.
752
00:55:19,434 --> 00:55:20,644
Disc�lpeme.
753
00:55:22,562 --> 00:55:23,939
No esperaba que usted...
754
00:55:29,027 --> 00:55:30,237
Buenas noches.
755
00:55:30,487 --> 00:55:31,822
�Puedo pasar?
756
00:55:31,863 --> 00:55:34,199
No, ahora no. Este sitio
es un desastre.
757
00:55:34,658 --> 00:55:36,493
Debo hablar con usted.
758
00:55:36,868 --> 00:55:38,912
Puede echarme
cuando le venga el sue�o.
759
00:55:39,371 --> 00:55:40,581
En otro momento.
760
00:55:40,914 --> 00:55:42,124
Me dar�a verg�enza.
761
00:55:42,624 --> 00:55:44,126
Quer�a disculparme.
762
00:55:45,294 --> 00:55:47,296
�l me golpe� para hacerme hablar.
763
00:55:48,130 --> 00:55:50,424
Tuve que darle su direcci�n.
764
00:55:50,507 --> 00:55:51,800
Eso es lo que pens�.
765
00:55:52,968 --> 00:55:54,803
Tengo miedo de dormir en mi cuarto.
766
00:55:54,886 --> 00:55:58,890
S�lo me sentir�a segura con usted.
Y usted no me querr� aqu�.
767
00:55:59,433 --> 00:56:01,685
No diga eso. Por favor, no.
768
00:56:01,727 --> 00:56:02,769
Pero esta noche es imposible.
769
00:56:03,937 --> 00:56:08,275
Voy a dormir en una silla
frente a su puerta.
770
00:56:08,400 --> 00:56:10,527
No, no, perd�neme.
771
00:56:10,611 --> 00:56:13,238
Estoy un poco inquieta,
pero no ser� necesario.
772
00:56:14,380 --> 00:56:16,883
Si algo pasa,
lo llamar� por la ventana.
773
00:56:17,342 --> 00:56:18,760
Pero no va a pasar nada.
774
00:56:18,968 --> 00:56:20,094
Buenas noches.
775
00:56:20,762 --> 00:56:23,932
Alice...
�puedo llamarla Alice?
776
00:56:23,932 --> 00:56:24,807
Por supuesto.
777
00:56:24,933 --> 00:56:26,851
Quisiera que ma�ana
sea un d�a especial.
778
00:56:27,352 --> 00:56:29,771
La voy a llevar a un lugar
que quiero que conozca.
779
00:56:29,896 --> 00:56:31,689
Luego, ya no estar� asustada.
780
00:56:32,273 --> 00:56:35,610
- �Lo har�?
- Usted es tan amable.
781
00:56:36,361 --> 00:56:40,156
Entonces, �ma�ana, frente a
los puestos de libros?
782
00:56:40,323 --> 00:56:41,366
De acuerdo.
783
00:56:41,699 --> 00:56:43,701
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
784
00:56:57,979 --> 00:56:59,272
�Llego a tiempo?
785
00:57:00,815 --> 00:57:03,568
Vine m�s temprano. Para tener el
placer de esperarla.
786
00:57:04,361 --> 00:57:06,863
- �Nos vamos?
- �Ad�nde me lleva?
787
00:57:06,905 --> 00:57:09,199
A los suburbios.
�Tomamos un taxi?
788
00:57:09,741 --> 00:57:10,867
Como dos amantes.
789
00:57:11,034 --> 00:57:12,118
Como dos amantes.
790
00:57:28,051 --> 00:57:29,386
Esp�renos aqu�.
791
00:57:31,429 --> 00:57:32,597
��ste es el lugar?
792
00:57:32,806 --> 00:57:36,017
S�, es aqu� en esta isla. La
llamamos la isla de los lobos.
793
00:57:46,027 --> 00:57:47,821
�Qu� es esa casa desierta?
794
00:57:47,904 --> 00:57:49,322
Ah� es donde la llevo.
795
00:57:49,656 --> 00:57:50,782
�Vamos!
796
00:58:03,585 --> 00:58:05,462
�C�mo es que usted
conoce de esto?
797
00:58:05,587 --> 00:58:07,089
Lo mantendremos entre
nosotros, �correcto?
798
00:58:08,007 --> 00:58:10,884
La polic�a no quiso ir,
as� que yo mismo visit� al Dr. Varga.
799
00:58:11,760 --> 00:58:15,431
Libros por todos lados,
con extra�os t�tulos.
800
00:58:16,181 --> 00:58:18,809
Una m�quina de hipnotizar...
801
00:58:19,184 --> 00:58:20,269
Y muchos aparatos extra�os
802
00:58:21,895 --> 00:58:24,273
que deben usarse para hacer
cosas muy raras.
803
00:58:24,043 --> 00:58:25,670
Yo las he visto.
804
00:58:25,795 --> 00:58:27,463
�Qu� crees que pretende?
805
00:58:27,588 --> 00:58:31,676
Por ejemplo, llevas la foto
de alguien a quien no soportas.
806
00:58:31,801 --> 00:58:33,886
Como un prestamista,
o el marido de tu amante,
807
00:58:34,011 --> 00:58:35,721
o un t�o del que quieres heredar.
808
00:58:36,055 --> 00:58:38,891
Hire tiene unas agujas especiales.
809
00:58:39,141 --> 00:58:41,102
Las clava en la foto.
810
00:58:42,228 --> 00:58:45,106
Si lo hace en mitad del cuerpo,
�l tiene c�licos y v�mitos.
811
00:58:45,648 --> 00:58:48,651
Si es en la cabeza, tiene migra�as
que el m�dico no puede curar.
812
00:58:48,901 --> 00:58:51,570
Otro pinchazo y el tipo
se queda postrado en la cama.
813
00:58:51,696 --> 00:58:55,282
Pero cuando le pincha el coraz�n,
el tipo estira la pata
814
00:58:55,408 --> 00:58:58,536
sin que le d� tiempo ni
de escribir a su familia.
815
00:59:00,788 --> 00:59:03,624
Si eso fuera verdad,
lo usar�an en los mataderos.
816
00:59:03,749 --> 00:59:04,917
No es broma.
817
00:59:05,042 --> 00:59:06,752
Se puede hipnotizar a alguien
818
00:59:06,877 --> 00:59:10,548
y decirle que camine desnudo
por los Campos El�seos a las 6:00,
819
00:59:10,673 --> 00:59:12,967
o que mate con un hacha
a sus cuatro hijos.
820
00:59:13,092 --> 00:59:15,636
El tipo se despierta luego
y no recuerda nada.
821
00:59:15,761 --> 00:59:17,638
A las 5:55, est� normal,
822
00:59:17,763 --> 00:59:19,849
y cinco minutos despu�s est� desnudo
823
00:59:19,974 --> 00:59:22,101
o matando a sus hijos con un hacha.
824
00:59:22,226 --> 00:59:23,811
�Dios m�o!
825
00:59:25,312 --> 00:59:26,981
�Y eso es lo que hace Hire?
826
00:59:27,106 --> 00:59:28,774
Y est� libre como un p�jaro.
827
00:59:28,899 --> 00:59:31,026
No me extra�a que la florista
est� tan p�lida,
828
00:59:31,152 --> 00:59:33,154
o que tu mujer sufra depresi�n.
829
00:59:34,155 --> 00:59:37,074
�Por qu� siempre lleva la c�mara
colgada del cuello?
830
00:59:37,199 --> 00:59:39,160
�Ese tipo es una amenaza p�blica!
831
00:59:39,541 --> 00:59:40,625
Entonces usted cree que Noblet...
832
00:59:40,750 --> 00:59:43,461
Yo no acuso a nadie.
Son s�lo suposiciones.
833
00:59:43,545 --> 00:59:44,963
�No nos excitemos!
834
00:59:45,338 --> 00:59:48,508
Si �l puede matar gente a la
distancia, �por qu� la estrangular�a?
835
00:59:48,550 --> 00:59:52,387
Algunos tienen gustos extra�os.
Ahora, con Noblet...
836
00:59:52,429 --> 00:59:56,766
Para llevar una mujer a un solar,
hay que tener mucho poder.
837
00:59:56,850 --> 00:59:59,269
Es lo de la v�bora que hipnotiza
a un conejo.
838
00:59:59,936 --> 01:00:01,729
Es verdad que es un tipo medio raro.
839
01:00:01,813 --> 01:00:03,690
Y no quiero agregar m�s a lo
que usted ya dijo,
840
01:00:03,940 --> 01:00:06,109
�pero usted sabe lo que
dec�a sobre la carne?
841
01:00:06,734 --> 01:00:08,027
Que no era lo bastante jugosa.
842
01:00:26,954 --> 01:00:28,247
Pasa.
843
01:00:28,747 --> 01:00:30,666
�No ves que aqu� no hay nadie?
844
01:00:33,043 --> 01:00:35,004
�De qui�n es esta casa?
845
01:00:35,254 --> 01:00:36,464
M�a.
846
01:00:44,346 --> 01:00:45,723
Lo ten�a todo planeado.
847
01:00:46,432 --> 01:00:49,059
Estas tazas han estado esperando
a�os por ti.
848
01:00:49,560 --> 01:00:53,397
Dej� este lugar hace varios a�os.
Repentinamente.
849
01:00:53,856 --> 01:00:55,107
Por favor, si�ntese.
850
01:00:57,485 --> 01:01:00,696
Fue en el oto�o. Empezaba a
hacer fr�o, como hoy.
851
01:01:01,739 --> 01:01:03,741
Los le�os a�n est�n
en la chimenea.
852
01:01:04,909 --> 01:01:06,744
En poco rato esto estar�
m�s templado.
853
01:01:08,370 --> 01:01:10,289
S�, nunca regres�.
854
01:01:10,915 --> 01:01:12,792
Un cuidador viene
de tanto en tanto.
855
01:01:14,043 --> 01:01:15,586
Ya ve usted, estaba
por tomar el t�.
856
01:01:16,003 --> 01:01:17,213
�Con qui�n?
857
01:01:17,296 --> 01:01:19,924
Fue hace mucho tiempo.
No me haga pensar en eso.
858
01:01:20,341 --> 01:01:22,426
�Aqu� est�! Mire esto
mientras espera el t�.
859
01:01:23,469 --> 01:01:25,262
Siempre me gust� la fotograf�a,
860
01:01:26,806 --> 01:01:28,641
un arte encantador
pero exasperante.
861
01:01:28,808 --> 01:01:30,851
Es un arte que explica muchas cosas.
862
01:01:31,060 --> 01:01:32,186
�Mire!
863
01:01:32,686 --> 01:01:34,897
La cocina est� cerrada.
Vuelvo al instante.
864
01:01:35,314 --> 01:01:36,398
�Mire!
865
01:01:43,906 --> 01:01:45,282
Por supuesto, has perdido
el apetito.
866
01:01:46,242 --> 01:01:47,284
No es culpa m�a.
867
01:01:47,326 --> 01:01:50,788
T� tienes mareos y el
doctor no sabe por qu�.
868
01:01:50,871 --> 01:01:52,206
T� sabes lo que ha dicho.
869
01:01:52,331 --> 01:01:54,041
Tu doctor es un imb�cil.
870
01:01:54,708 --> 01:01:56,085
�Silencio cuando comen!
871
01:01:57,670 --> 01:01:59,338
�Enfermedad de los
ganglios linf�ticos!
872
01:01:59,922 --> 01:02:01,841
�l le echa la culpa de todo a eso.
873
01:02:04,885 --> 01:02:06,637
Tu enfermedad no tiene explicaci�n,
874
01:02:06,887 --> 01:02:09,181
Siempre que ese tipo
viene a la tienda...
875
01:02:09,431 --> 01:02:11,517
El Sr. Hire no tiene
nada que ver con eso.
876
01:02:11,600 --> 01:02:16,981
�No entiendes que esos pinchazos
son cuestiones cient�ficas?
877
01:02:17,273 --> 01:02:19,692
�No discutas el catecismo!
878
01:02:20,025 --> 01:02:21,694
De todos modos,
su salud es cosa suya.
879
01:02:21,777 --> 01:02:24,071
Pero la de los chicos, �por favor!
880
01:02:25,239 --> 01:02:26,907
�A partir de ahora, ya no hay una
881
01:02:26,907 --> 01:02:28,576
chuleta ni nada para
el Sr. Hire! �Entiendes?
882
01:02:28,826 --> 01:02:30,953
Y si se atreve insistir...
883
01:02:31,036 --> 01:02:32,163
�Afuera!
884
01:02:32,288 --> 01:02:33,622
Hay alguien en el negocio.
885
01:02:33,831 --> 01:02:35,499
Bueno, si es �l, ver�s qu� diversi�n.
886
01:02:42,631 --> 01:02:45,926
Hola, Sr. Capoulade,
�tiene la comida para mi gato?
887
01:02:46,010 --> 01:02:47,219
Est� lista
888
01:02:49,555 --> 01:02:51,223
�Su esposa no se siente
bien esta ma�ana?
889
01:02:51,307 --> 01:02:52,975
No, Sra. Arnaud. Es la cabeza.
890
01:02:53,225 --> 01:02:55,436
- �La cabeza?
- S�, voy a volverme loco.
891
01:02:55,478 --> 01:02:59,440
�Toda las gentes de aqu� son cobardes
para soportar lo que est� pasando?
892
01:02:59,648 --> 01:03:01,692
Un asesinato lleva a otro.
893
01:03:02,609 --> 01:03:05,487
Si hay un animal enfermo
en tu reba�o, lo matas.
894
01:03:06,071 --> 01:03:07,990
O se lo pasas a tu
vecino a hurtadillas.
895
01:03:08,115 --> 01:03:09,491
�Se refiere al Sr. Hire?
896
01:03:09,616 --> 01:03:10,742
�Usted puede aguantarlo?
897
01:03:10,909 --> 01:03:13,412
Hola, Sr. Capoulade.
898
01:03:13,412 --> 01:03:15,914
Preg�ntele a la Srta.
Dutoit y al Sr. Sauvage.
899
01:03:16,039 --> 01:03:17,040
�De qu� se trata?
900
01:03:17,082 --> 01:03:20,585
�Cu�ntas veces se ha quejado del
comportamiento del Sr. Hire?
901
01:03:20,711 --> 01:03:22,796
No conmigo. Con Lucienne.
902
01:03:22,838 --> 01:03:25,424
- S�, correcto.
- Es verdad.
903
01:03:25,549 --> 01:03:27,134
�Qu� quiere con la nena?
904
01:03:27,592 --> 01:03:30,637
Su forma de darle una manzana
y arrinconarla.
905
01:03:35,976 --> 01:03:37,894
Dime, �conoces bien al Sr. Hire?
906
01:03:37,978 --> 01:03:39,646
Me da caramelos.
907
01:03:40,063 --> 01:03:41,106
�Interesante!
908
01:03:41,982 --> 01:03:43,567
�Alguna vez te habla?
909
01:03:43,692 --> 01:03:44,818
Me dice, "Hola".
910
01:03:46,111 --> 01:03:48,196
Dice que soy una chica bonita.
911
01:03:53,160 --> 01:03:54,328
Ven conmigo.
912
01:04:01,168 --> 01:04:05,172
Te gusta la ternera, �no?
Esta es una linda chuleta.
913
01:04:05,297 --> 01:04:08,759
Es tuya si me dices la verdad,
pero toda la verdad.
914
01:04:09,134 --> 01:04:10,344
�Alguna vez te pidi�
que entraras a su cuarto?
915
01:04:10,344 --> 01:04:11,511
No.
916
01:04:13,472 --> 01:04:15,599
Mi querida ni�a, �las chuletas
no son para los mentirosos!
917
01:04:15,807 --> 01:04:17,851
�Nunca te dijo:
918
01:04:18,310 --> 01:04:21,271
"Hoy no traje caramelos,
ven a mi cuarto a buscarlos."?
919
01:04:21,355 --> 01:04:22,481
No.
920
01:04:24,858 --> 01:04:29,112
Se escap� por un pelo, Sra. Arnaud.
Por un pelo.
921
01:04:29,363 --> 01:04:30,405
Ese soy yo.
922
01:04:32,573 --> 01:04:34,616
S�, fui abogado unos pocos a�os.
923
01:04:34,616 --> 01:04:35,868
Conoc�a bien la ley.
924
01:04:35,951 --> 01:04:40,330
Preparaba mis casos con mucho
cuidado. Sin embargo, no tuve �xito.
925
01:04:41,790 --> 01:04:44,418
Mis clientes no me ve�an
muy optimista.
926
01:04:45,461 --> 01:04:48,130
M�s que darles confianza
los preocupaba.
927
01:04:48,714 --> 01:04:49,923
Esta aqu� es mi madre.
928
01:04:50,007 --> 01:04:54,303
Una excelente mujer, pero siempre
prefiri� a mi hermano antes que a m�.
929
01:04:55,053 --> 01:04:56,263
�l era m�s apuesto.
930
01:04:58,231 --> 01:05:01,485
Nunca pude complacer a nadie,
ni siquiera a mis padres.
931
01:05:01,902 --> 01:05:04,488
En la escuela, en el ej�rcito,
932
01:05:04,488 --> 01:05:06,740
siempre me tuvieron a distancia.
933
01:05:07,657 --> 01:05:10,118
Yo nunca eleg� llevar
una vida solitaria
934
01:05:10,619 --> 01:05:12,412
Los dem�s me evitaban.
935
01:05:13,663 --> 01:05:15,373
Aun as�, me cas�.
936
01:05:15,499 --> 01:05:18,168
�Esta es su esposa?
Es muy bonita.
937
01:05:19,628 --> 01:05:22,881
Todas estas fotos tienen una
leyenda: felicidad.
938
01:05:23,673 --> 01:05:25,550
Biarritz, Monte Carlo.
939
01:05:26,343 --> 01:05:27,844
Breta�a, Holanda.
940
01:05:28,053 --> 01:05:30,889
- Y ella siempre en todos lados.
- Siempre bonita.
941
01:05:32,474 --> 01:05:35,185
Aqu� no estoy en la foto.
Yo la tom�.
942
01:05:36,228 --> 01:05:39,689
Yo los traje juntos la primera vez.
A ella y a �l.
943
01:05:40,023 --> 01:05:41,441
�Un amigo suyo?
944
01:05:41,608 --> 01:05:43,610
Mi primer amigo, mi �nico amigo.
945
01:05:44,528 --> 01:05:45,695
�Y eso es todo?
946
01:05:46,071 --> 01:05:47,906
Ah� termina abruptamente.
947
01:05:49,533 --> 01:05:52,828
Eso no era normal, �verdad? Esa vida
deber�a haberme tra�do lo m�s valioso:
948
01:05:53,286 --> 01:05:55,455
un gran amor, una gran amistad.
949
01:05:55,831 --> 01:05:57,040
Los perd� a los dos juntos.
950
01:05:57,124 --> 01:05:59,167
Hay otras fotos.
951
01:05:59,668 --> 01:06:02,796
Esas son muy diferentes
�se es el museo del horror.
952
01:06:04,089 --> 01:06:07,134
Un vagabundo que muere congelado
frente al arco de triunfo.
953
01:06:07,217 --> 01:06:09,177
Una ni�ita riendo. Est� loca.
954
01:06:09,177 --> 01:06:11,138
La golpearon en la
cabeza con un atizador.
955
01:06:11,596 --> 01:06:12,973
Una mujer borracha.
956
01:06:14,599 --> 01:06:17,853
Rostros de la miseria.
Verg�enza, vicio, crimen.
957
01:06:18,478 --> 01:06:21,773
Un lindo grupo de instant�neas
que yo mismo tom� y junt�.
958
01:06:22,190 --> 01:06:24,192
- Como mi �lbum familiar.
- �Por qu�?
959
01:06:24,734 --> 01:06:28,405
Los mont� de forma que nunca
vuelva a ser tocado por la piedad.
960
01:06:29,239 --> 01:06:31,450
Por diez a�os he vivido
dentro de los libros,
961
01:06:32,075 --> 01:06:33,660
relacion�ndome s�lo con los muertos.
962
01:06:34,619 --> 01:06:36,329
Ellos ya no pueden traicionarte.
963
01:06:37,164 --> 01:06:39,082
Cre� que estaba seguro, fuera
del mundo, y entonces
964
01:06:40,917 --> 01:06:42,335
la conoc� a usted.
965
01:06:44,045 --> 01:06:45,964
No s� muy bien qu� ocurri�.
966
01:06:48,425 --> 01:06:49,551
Alice,
967
01:06:50,343 --> 01:06:52,095
�Quieres que esta casa sea tuya?
968
01:06:53,221 --> 01:06:54,556
Perd�name.
969
01:06:55,432 --> 01:06:57,768
Yo tambi�n te juzgu� mal,
como los otros.
970
01:06:58,310 --> 01:06:59,853
No le echo la culpa a los otros.
971
01:07:00,353 --> 01:07:02,522
�Alguna vez he tratado de hacerles
saber qui�n soy?
972
01:07:03,231 --> 01:07:05,233
Est�n todos muy apurados
y juzgan por las apariencias.
973
01:07:05,484 --> 01:07:09,613
Pero es diferente para usted.
No debe sentir pena por m�.
974
01:07:10,822 --> 01:07:12,491
Piensa antes de contestar.
975
01:07:13,784 --> 01:07:15,535
No me hieras sin necesidad.
976
01:07:15,786 --> 01:07:17,913
Eres gentil y amable.
977
01:07:18,497 --> 01:07:20,916
Conozco lo suficiente de la vida
para saber cu�nto vale eso.
978
01:07:21,792 --> 01:07:26,004
As� que esta noche, arregla tu
cuarto, y te traer� mi respuesta.
979
01:07:26,588 --> 01:07:29,049
Golpear� tu puerta
como un ratoncito.
980
01:07:29,466 --> 01:07:31,426
�No te importa esperar
hasta esta noche?
981
01:07:36,554 --> 01:07:39,432
Supongamos que algo estuviera mal
en el vecindario.
982
01:07:39,849 --> 01:07:41,267
La presi�n del gas muy baja.
983
01:07:42,185 --> 01:07:44,562
Vapores t�xicos de una f�brica.
Cualquier problema.
984
01:07:45,480 --> 01:07:48,441
Los vecinos se re�nen
y escriben una carta.
985
01:07:48,483 --> 01:07:49,818
- �Una petici�n!
- �Eso es!
986
01:07:50,026 --> 01:07:52,320
Hagamos una petici�n para
deshacernos de este individuo.
987
01:07:52,362 --> 01:07:54,614
No servir� contra una persona
en particular.
988
01:07:54,739 --> 01:07:58,493
�Qu� blandos son!
�Por qu� el del hotel no lo echa?
989
01:07:58,868 --> 01:08:02,414
Ya quisiera que todos mis hu�spedes
pagaran como �l, tan puntualmente.
990
01:08:02,539 --> 01:08:03,581
Paso.
991
01:08:03,957 --> 01:08:06,084
�Eso iba dirigido a m�?
992
01:08:06,167 --> 01:08:07,335
- �Dos!
- �Seis!
993
01:08:07,544 --> 01:08:10,547
Es f�cil hablar de mi reputaci�n
con todos estos idiotas alrededor.
994
01:08:10,630 --> 01:08:13,633
Y como a los burgueses no les gusta
o�r hablar de la miseria...
995
01:08:13,925 --> 01:08:15,927
Pero todos Uds. saben
c�mo me he ganado mi dinero.
996
01:08:16,010 --> 01:08:17,804
�Pero qui�n sabe de d�nde viene
el dinero del Sr. Hire?
997
01:08:18,012 --> 01:08:19,222
Del solar.
998
01:08:19,305 --> 01:08:21,558
Unos cigarrillos Gauloise, por favor.
999
01:08:21,641 --> 01:08:24,060
El Sr. Michelet podr�a decirnos
como marcha la investigaci�n.
1000
01:08:24,144 --> 01:08:26,187
La polic�a no debe hablar
sobre su trabajo.
1001
01:08:26,229 --> 01:08:28,690
Tengo una familia numerosa,
y un negocio respetable.
1002
01:08:28,773 --> 01:08:30,358
Y todos quisi�ramos saber...
1003
01:08:30,400 --> 01:08:33,361
Vamos, no se exciten,
est�n siendo injustos y rid�culos.
1004
01:08:33,403 --> 01:08:35,447
�Creen que habr� m�s asesinatos?
1005
01:08:35,530 --> 01:08:37,073
�La �nica soluci�n
es darle una paliza!
1006
01:08:39,200 --> 01:08:42,662
Bueno, �qui�n lo va a hacer?
�Queremos un hombre!
1007
01:08:42,996 --> 01:08:45,582
Un hombre no se encuentra,
f�cilmente, cr�anme
1008
01:08:48,710 --> 01:08:51,296
Yo dir�a: "Primero, un hombre honesto
es dif�cil de encontrar."
1009
01:08:51,504 --> 01:08:53,173
"As� que, nada tenemos
que hacer aqu�."
1010
01:08:54,883 --> 01:08:57,427
"Dos: Soy un hombre de experiencia
y sentido com�n."
1011
01:08:58,094 --> 01:09:03,057
"Le aconsejo que se vaya con sus
cosas, sus im�genes y sus pociones."
1012
01:09:04,517 --> 01:09:05,852
"Y le dir�a: "Tercero,
1013
01:09:06,019 --> 01:09:07,562
�Se�or. Breteuil?
1014
01:09:09,814 --> 01:09:12,275
- Siento molestarlo.
- No hay problema, Sr. Hire.
1015
01:09:12,942 --> 01:09:15,069
�Tendr� una botella de champagne?
1016
01:09:15,278 --> 01:09:17,781
- �Champagne?
- S�, uno de marca, por favor.
1017
01:09:17,822 --> 01:09:19,699
S�, pero es caro.
1018
01:09:19,699 --> 01:09:21,743
- No importa.
- Enseguida, Sr. Hire.
1019
01:09:26,372 --> 01:09:28,625
�Y? �No m�s primero,
ni segundo?
1020
01:09:35,590 --> 01:09:36,841
Se�or Hire...
1021
01:09:36,966 --> 01:09:38,051
S�.
1022
01:09:38,676 --> 01:09:40,053
Se�or Hire,
1023
01:09:40,595 --> 01:09:43,431
Estoy escuchando, Se�or.
Todos est�n escuchando.
1024
01:09:45,266 --> 01:09:49,229
Cuidado, el mostrador est� mojado.
Podr�a ensuciarse la manga.
1025
01:09:49,354 --> 01:09:50,772
Son 80 francos.
1026
01:09:51,564 --> 01:09:53,066
- Aqu� tiene.
- Gracias, Sr. Hire.
1027
01:09:53,358 --> 01:09:55,068
- Dele el cambio a Raphael.
- Gracias.
1028
01:09:55,193 --> 01:09:56,319
Gracias, Sr. Hire.
1029
01:09:56,903 --> 01:09:58,238
Adi�s, se�or Breteuil.
1030
01:09:58,780 --> 01:10:00,240
Que tenga un buen d�a.
1031
01:10:04,411 --> 01:10:05,453
�Se�or Breteuil!
1032
01:10:05,578 --> 01:10:07,914
�Un vaso de agua mineral para el
valeroso recaudador de impuestos!
1033
01:10:08,039 --> 01:10:10,708
�El m�s duro de todos
los hombres!
1034
01:10:10,792 --> 01:10:12,585
Se qued� mir�ndome,
no pude hablar.
1035
01:10:13,086 --> 01:10:15,463
Eres una desgracia
para mis clientes.
1036
01:10:33,022 --> 01:10:34,441
Buenas noches,
�puedo entrar?
1037
01:10:38,486 --> 01:10:41,239
- Ha puesto flores.
- Para complacerla.
1038
01:10:44,826 --> 01:10:46,536
�Ah! Usted me observa desde aqu�.
1039
01:10:47,620 --> 01:10:49,330
Es un buen lugar de observaci�n.
1040
01:10:50,874 --> 01:10:52,792
Usted me prometi� una respuesta.
1041
01:10:53,042 --> 01:10:54,294
�S�? �No?
1042
01:10:55,295 --> 01:10:56,838
�Acaso no he venido?
1043
01:10:58,757 --> 01:11:00,467
Eres bueno, pero no eres feliz.
1044
01:11:01,301 --> 01:11:02,844
�C�mo podr�a dudar?
1045
01:11:04,971 --> 01:11:07,640
Celebraremos nuestro compromiso
solemnemente.
1046
01:11:08,725 --> 01:11:09,893
�Solemnemente?
1047
01:11:10,101 --> 01:11:12,103
Hay champagne
que se est� enfriando.
1048
01:11:12,729 --> 01:11:14,814
Qu�tate el abrigo.
Si�ntate.
1049
01:11:20,737 --> 01:11:22,530
He estado pensando en la casa.
1050
01:11:22,572 --> 01:11:25,158
Si mi vida aqu� con alguien m�s
te molesta, podemos arreglarlo,
1051
01:11:25,825 --> 01:11:27,786
de la forma en que gustes
1052
01:11:28,661 --> 01:11:29,954
o podr�amos venderla.
1053
01:11:30,914 --> 01:11:33,249
Lo �nico que ambiciono
es verte sonre�r.
1054
01:11:37,837 --> 01:11:39,798
Por primera vez, te ves feliz.
1055
01:11:39,881 --> 01:11:40,965
Estoy feliz.
1056
01:11:42,133 --> 01:11:43,885
- Disc�lpame.
- Gracias.
1057
01:11:46,846 --> 01:11:49,140
�Oh, querida!
Olvid� el anillo.
1058
01:11:49,599 --> 01:11:52,852
No importa, tenemos mucho tiempo.
Toda nuestra vida.
1059
01:11:55,146 --> 01:11:57,273
Ni siquiera s� tu primer nombre.
1060
01:11:57,440 --> 01:12:00,360
En eso, tampoco tuve suerte.
D�sir�.
1061
01:12:00,568 --> 01:12:02,112
�D�sir�? Es hermoso.
1062
01:12:04,989 --> 01:12:08,743
Por tus deseos, D�sir�,
�y por tu buena suerte!
1063
01:12:28,763 --> 01:12:30,598
- Hola, Se�or Michel.
- Hola, Se�or.
1064
01:12:41,901 --> 01:12:43,027
�Qu� pasa?
1065
01:12:43,778 --> 01:12:45,572
El secretario del Inspector Jefe.
1066
01:12:56,124 --> 01:12:59,586
Si hubiera sabido que dorm�a hasta el
mediod�a, hubiera venido m�s tarde.
1067
01:12:59,836 --> 01:13:00,962
�Mediod�a?
1068
01:13:01,671 --> 01:13:03,673
Lo siento, Se�or Michel.
1069
01:13:04,174 --> 01:13:05,508
�Entre, por favor!
1070
01:13:07,385 --> 01:13:13,558
Anoche sal� de juerga
y volv� muy tarde.
1071
01:13:14,100 --> 01:13:16,019
�No lo necesitan en el garaje?
1072
01:13:16,144 --> 01:13:20,440
Sal� con mis patrones.
Ellos simpatizan conmigo.
1073
01:13:21,983 --> 01:13:25,779
Un buen trabajo, y dinero para salir
de juerga de vez en cuando.
1074
01:13:29,574 --> 01:13:32,410
Y ayer, ten�a un muy
buen dato para las carreras.
1075
01:13:35,371 --> 01:13:37,540
Razibus, que pagaba doce a uno.
1076
01:13:37,832 --> 01:13:39,125
�Va a menudo a las carreras?
1077
01:13:39,167 --> 01:13:42,921
- No, no puedo permit�rmelo.
- Correcto.
1078
01:13:43,546 --> 01:13:47,634
D�game, el d�a del asesinato,
�recuerda lo que hizo?
1079
01:13:48,843 --> 01:13:50,970
Trabaj� en el garaje
hasta las ocho.
1080
01:13:51,513 --> 01:13:53,515
Qu� suerte que trabajara ese d�a.
1081
01:13:54,516 --> 01:13:55,683
Preg�ntele a mis patrones.
1082
01:13:56,351 --> 01:13:58,978
- Lo aprecian, �verdad?
- �Ad�nde quiere llegar?
1083
01:13:59,020 --> 01:14:00,063
- Yo s�lo...
1084
01:14:00,063 --> 01:14:01,147
A las 8:30 estaba
jugando a las cartas.
1085
01:14:01,147 --> 01:14:04,400
- Todos me vieron.
- S�lo quer�a asegurarme.
1086
01:14:06,027 --> 01:14:08,863
Usted dijo que Razibus gan� en
Auteuil. �En qu� d�a fue eso?
1087
01:14:08,947 --> 01:14:10,156
Ayer, en la tercera carrera.
1088
01:14:10,240 --> 01:14:12,409
Gracias. Adi�s, Se�or Alfred.
1089
01:14:12,492 --> 01:14:13,827
Estoy a su disposici�n.
1090
01:14:25,162 --> 01:14:26,831
�Va a ver a su amigo?
1091
01:14:27,414 --> 01:14:29,583
S�. Estoy buscando trabajo.
1092
01:14:29,583 --> 01:14:33,796
�l conoce mucha gente y me dijo
que quiz�s podr�a tener algo.
1093
01:14:33,879 --> 01:14:36,006
�El tambi�n? Buena suerte, se�orita.
1094
01:14:36,257 --> 01:14:37,341
Gracias.
1095
01:14:41,846 --> 01:14:43,681
Anoche te busqu� por todas partes.
1096
01:14:43,764 --> 01:14:45,266
Sal� con los muchachos.
1097
01:14:45,558 --> 01:14:49,395
Vine a decirte que ya est� hecho.
La cartera est� detr�s del radiador.
1098
01:14:49,603 --> 01:14:51,856
- Eres genial.
- Fue todo un trabajo, cr�eme.
1099
01:14:52,022 --> 01:14:54,483
- No lo dudo.
- Parece que ya era hora.
1100
01:14:54,608 --> 01:14:57,236
As� lo creo. �Viste a Michelet?
1101
01:14:57,278 --> 01:14:58,529
Por eso.
1102
01:14:58,529 --> 01:14:59,822
S�, nosotros cre�amos que
su cabeza estaba en las nubes,
1103
01:14:59,864 --> 01:15:02,366
pero no. Es un perro de presa.
1104
01:15:02,408 --> 01:15:04,118
- Anda olfateando por todos lados.
- Debemos apurarnos.
1105
01:15:04,201 --> 01:15:06,203
S�, pero no cambiemos
nuestro sistema.
1106
01:15:06,495 --> 01:15:08,914
Dejemos que los dem�s se exciten.
Nosotros nos quedaremos callados.
1107
01:15:08,956 --> 01:15:11,584
Ya el ambiente est� bien caldeado.
�Una chispa y estallar� todo!
1108
01:15:14,420 --> 01:15:15,921
Se pondr� terrible.
1109
01:15:17,006 --> 01:15:20,384
Oye, dime, parece
que lo sintieras por �l.
1110
01:15:20,718 --> 01:15:21,927
�Yo?
1111
01:15:22,720 --> 01:15:25,681
�Te amo! Sea lo que sea,
esa ser� mi respuesta.
1112
01:15:32,772 --> 01:15:34,815
Ahora escucha.
Se lo dir� a Fernand y a Marco.
1113
01:15:35,483 --> 01:15:38,027
Mientras vemos el alboroto,
ellos atacar�n.
1114
01:15:40,571 --> 01:15:44,450
A mi izquierda, Olga la rumana
contra Fanny la belga.
1115
01:15:44,575 --> 01:15:47,119
85 kilos contra 95 kilos.
1116
01:15:47,369 --> 01:15:50,706
Ch�rie la pelirroja
contra Rachel, brazos de acero.
1117
01:15:50,790 --> 01:15:53,709
�Fuerza bruta, aut�nticos y
verdaderos m�sculos!
1118
01:15:53,793 --> 01:15:58,214
�Sin miedo a los golpes,
sin reglas!
1119
01:15:58,255 --> 01:16:02,593
A la fuerza de un hombre,
estas campeonas internacionales,
1120
01:16:02,676 --> 01:16:07,306
estas hijas de Eva, agregan la
astucia y el enga�o...
1121
01:16:08,682 --> 01:16:11,769
Ve ahora, y no lo olvides:
detr�s del radiador.
1122
01:16:12,394 --> 01:16:13,521
Y av�sennos de inmediato
1123
01:16:23,656 --> 01:16:25,533
No estamos buscando problemas.
1124
01:16:25,908 --> 01:16:28,244
Lo hacemos por el orden
y el inter�s de todos.
1125
01:16:28,953 --> 01:16:30,246
Si es as�, cuenten conmigo.
1126
01:16:31,372 --> 01:16:33,415
Mathilde, cierra el negocio.
1127
01:16:35,376 --> 01:16:37,336
Busquemos al Sr. Sauvage.
1128
01:16:37,837 --> 01:16:38,921
�Se�or Sauvage!
1129
01:16:39,213 --> 01:16:41,382
Vamos a ajustar cuentas con el Sr.
Hire �viene con nosotros?
1130
01:16:42,299 --> 01:16:43,467
�No son ya suficientes?
1131
01:16:43,592 --> 01:16:46,554
Necesitamos un portavoz, alguien
con elocuencia y autoridad.
1132
01:16:46,637 --> 01:16:48,389
Yo voy. Terminemos con esto.
1133
01:16:48,472 --> 01:16:50,015
Usted tambi�n viene,
�verdad?
1134
01:16:54,145 --> 01:16:56,105
�Y usted, se�or Branchu?
1135
01:16:56,522 --> 01:16:58,065
- �Viene?
- �A d�nde?
1136
01:16:58,149 --> 01:17:01,402
- A ayudar a la justicia.
- Bueno, no tengo otra cosa que hacer.
1137
01:17:01,527 --> 01:17:02,611
�Vamos!
1138
01:17:07,241 --> 01:17:09,493
- �Breteuil est� aqu�?
- No. En la escalera.
1139
01:17:09,618 --> 01:17:11,078
Vamos �Por aqu�!
1140
01:17:14,623 --> 01:17:15,749
Ah� est�.
1141
01:17:19,503 --> 01:17:22,006
- �Se�or Breteuil?
- S�.
1142
01:17:22,298 --> 01:17:23,382
�Qu� ocurre?
1143
01:17:24,717 --> 01:17:25,885
Qu� multitud.
1144
01:17:27,219 --> 01:17:28,888
- �Qu� quieren?
- Se�or Breteuil,
1145
01:17:28,929 --> 01:17:32,558
en nombre de todo el vecindario,
y por �ltima vez.
1146
01:17:32,892 --> 01:17:36,729
- Que usted nos permita...
- Ya le dije que no tienen autoridad.
1147
01:17:38,189 --> 01:17:40,357
�Eso cree?
Bueno, lo repito.
1148
01:17:40,399 --> 01:17:42,693
Si no va a acceder a nuestra
leg�tima solicitud...
1149
01:17:42,735 --> 01:17:44,361
- �Qu� van a hacer?
- Vamos a...
1150
01:17:47,531 --> 01:17:50,075
No lo s�. El comit� a�n
no lo ha decidido.
1151
01:17:52,453 --> 01:17:53,788
No debemos dejarnos
influenciar por Breteuil.
1152
01:17:53,788 --> 01:17:55,122
Tienes raz�n.
1153
01:17:55,498 --> 01:17:57,166
No lo aceptaremos.
1154
01:18:02,060 --> 01:18:04,062
Vamos a sacar a Hire.
1155
01:18:04,396 --> 01:18:05,939
- Est� trabajando.
- �Bien!
1156
01:18:05,981 --> 01:18:08,525
Cuando vuelva, encontrar�
sus cosas en la vereda.
1157
01:18:08,650 --> 01:18:10,569
Nadie va a entrar a su cuarto.
1158
01:18:10,694 --> 01:18:12,362
Denos la llave o...
1159
01:18:12,487 --> 01:18:14,364
- Llamar� a la polic�a.
- �Aqu� est�!
1160
01:18:14,448 --> 01:18:15,490
�La tengo!
1161
01:18:18,702 --> 01:18:20,954
Si tocan sus cosas,
llamar� a la polic�a.
1162
01:18:21,496 --> 01:18:24,374
- �La polic�a!
- �Hace mucho que no nos re�mos as�!
1163
01:18:27,878 --> 01:18:29,129
�Qu� demonios!
1164
01:18:34,809 --> 01:18:36,853
�Vamos! �Pronto!
�Saquemos todo afuera!
1165
01:18:41,649 --> 01:18:43,693
�Miren! �Ven lo que lee?
1166
01:19:06,549 --> 01:19:09,761
�Por fin!
Buen trabajo, caballeros.
1167
01:19:13,306 --> 01:19:14,766
Hay algo aqu� debajo.
1168
01:19:17,685 --> 01:19:18,936
�Qu� bien! �Una cartera!
1169
01:19:19,062 --> 01:19:20,521
La m�a ya est� muy gastada.
1170
01:19:20,563 --> 01:19:21,397
�D�jame ver!
1171
01:19:21,647 --> 01:19:22,982
Hay unas iniciales...
1172
01:19:22,982 --> 01:19:24,025
A. N.
1173
01:19:26,444 --> 01:19:28,780
�Aurore Noblet!
�Es la cartera de la Noblet!
1174
01:19:29,489 --> 01:19:32,158
��l es el asesino!
Encontr� al asesino.
1175
01:19:32,283 --> 01:19:33,826
Encontr� al asesino.
1176
01:19:40,458 --> 01:19:43,211
�Encontr� la cartera de la Noblet!
�Hire es el asesino!
1177
01:19:44,754 --> 01:19:46,506
- �Qu�?
- Ella encontr� la cartera.
1178
01:19:48,633 --> 01:19:51,260
�Hire es el asesino!
�Hire es el asesino!
1179
01:19:55,390 --> 01:19:56,808
�La encontr�!
1180
01:20:40,059 --> 01:20:42,770
�Alfred! �Encontraron
al que mat� a la Noblet!
1181
01:20:43,104 --> 01:20:44,147
�Qu� est�n diciendo?
1182
01:20:45,148 --> 01:20:47,358
Dice que saben
qui�n mat� a la Noblet.
1183
01:20:48,276 --> 01:20:49,569
Alguien ha sido asesinado.
1184
01:20:54,991 --> 01:20:56,409
- �Hay un incendio?
- �Qu�?
1185
01:20:56,784 --> 01:20:58,578
- �Qu� est� pasando?
- �Por qu� se est�n yendo?
1186
01:20:59,454 --> 01:21:01,289
�Fuego! �Corran por su vida!
1187
01:21:24,854 --> 01:21:26,439
- �Qu� est� pasando?
- Un asesino.
1188
01:21:26,522 --> 01:21:28,566
- �D�nde?
- �All�, en el hotel!
1189
01:21:29,317 --> 01:21:32,487
Ya sabes. El gru��n de la barba.
El que no hablaba con nadie.
1190
01:21:32,570 --> 01:21:36,115
Dicen que mat� a Lucienne, la
peque�a ni�a. �Es terrible!
1191
01:21:36,157 --> 01:21:37,825
�Se ha escondido en
el hotel! �Vengan a ver!
1192
01:21:37,992 --> 01:21:39,827
�Es un esc�ndalo, la polic�a
no ha hecho nada!
1193
01:21:39,869 --> 01:21:41,537
Vamos a darle una lecci�n.
1194
01:21:42,663 --> 01:21:46,167
- �Qu� est� pasando?
- El asesino ha sido arrestado.
1195
01:22:02,517 --> 01:22:05,311
- �Qu� ocurre??
- Algo ha ocurrido en el hotel.
1196
01:22:07,605 --> 01:22:10,191
Ahora es el momento.
Debemos traerlo de una vez.
1197
01:22:10,233 --> 01:22:11,693
- �Ahora?
- Esta noche o ser� muy tarde.
1198
01:22:11,693 --> 01:22:13,695
Ya se habr�n tranquilizado
�Tienes el n�mero?
1199
01:22:13,820 --> 01:22:16,906
- Me lo dio en caso de emergencia.
- Ll�malo. Debes hacerlo.
1200
01:22:17,198 --> 01:22:18,991
- �En serio?
- �Me amas?
1201
01:22:50,815 --> 01:22:51,983
�Doctor Varga!
1202
01:22:53,901 --> 01:22:56,446
- �Qu� pasa?
- El tel�fono. Su prometida.
1203
01:22:57,071 --> 01:22:58,156
Ya voy.
1204
01:23:02,157 --> 01:23:03,450
�Qu� es lo que gritan?
1205
01:23:03,575 --> 01:23:04,701
Nada.
1206
01:23:04,826 --> 01:23:05,827
�M�tenlo!
1207
01:23:06,202 --> 01:23:07,328
�Hola?
1208
01:23:08,079 --> 01:23:09,456
�Hola? �Eres t�, Desir�?
1209
01:23:10,623 --> 01:23:13,418
�Oye! Algo terrible ha sucedido.
1210
01:23:14,044 --> 01:23:18,506
Le dije a Alfred lo nuestro.
Se ha vuelto loco.
1211
01:23:19,007 --> 01:23:22,427
Debes venir enseguida.
Enseguida, �me oyes?
1212
01:23:23,011 --> 01:23:27,265
�Por qu� no vienes aqu�?
Aqu� estar�s segura, querida.
1213
01:23:28,975 --> 01:23:30,268
�Es imposible?
1214
01:23:30,310 --> 01:23:32,771
Luego te contar�.
�ven!
1215
01:23:33,938 --> 01:23:36,232
�Qu� �El metro?
1216
01:23:36,775 --> 01:23:39,819
No, el metro no.
Toma un taxi.
1217
01:23:40,737 --> 01:23:43,990
S�, te esperar� en la esquina
de la cuadra.
1218
01:23:44,908 --> 01:23:47,410
S�. Te veo pronto.
1219
01:23:53,333 --> 01:23:56,753
Vamos ya.
No preguntar� nada m�s.
1220
01:23:59,172 --> 01:24:01,383
- �Y entonces?
- Llegar� aqu� en cinco minutos.
1221
01:24:01,549 --> 01:24:03,385
- �Aqu�?
- Vendr� por la 'Rue de Paris'.
1222
01:24:13,853 --> 01:24:15,063
�Qu� ocurre?
1223
01:24:15,313 --> 01:24:17,482
Encontraron la cartera de la Noblet
en la habitaci�n del asesino.
1224
01:24:17,524 --> 01:24:18,817
- �D�nde?
- En la habitaci�n de Hire.
1225
01:24:18,983 --> 01:24:20,360
En el hotel.
1226
01:24:21,069 --> 01:24:23,238
Vamos.
Disperse la multitud.
1227
01:24:32,247 --> 01:24:34,082
P�ngame con el "Quai des Orf�vres".
1228
01:24:37,711 --> 01:24:40,547
- �Es verdad que Hire ha desaparecido?
-Lo estamos buscando.
1229
01:24:40,588 --> 01:24:42,549
�Va a correr sangre!
1230
01:24:42,716 --> 01:24:45,969
�Qui�n lo hubiera adivinado?
�Parec�a tan callado!
1231
01:24:46,511 --> 01:24:48,430
�Imag�nese! Yo iba a su cuarto
todos los d�as.
1232
01:24:48,722 --> 01:24:51,891
�Qu� excitante! �Me pone
la piel de gallina!
1233
01:24:51,975 --> 01:24:53,143
�Vamos! �Mu�vanse!
1234
01:24:53,184 --> 01:24:54,269
�Se�or Michelet!
1235
01:25:05,030 --> 01:25:06,406
Debe usted detenerlo.
1236
01:25:06,531 --> 01:25:08,742
Si no est� aqu�, debe estar
en su oficina.
1237
01:25:08,950 --> 01:25:12,203
Por favor. No pueden
quedarse aqu�. Circulen.
1238
01:25:12,287 --> 01:25:13,830
�Vamos, se�oras! �Vuelvan a casa!
1239
01:25:14,122 --> 01:25:16,458
�Mu�vanse, dejen hacer
a la polic�a su trabajo!
1240
01:25:16,499 --> 01:25:18,460
No hacemos ning�n da�o.
S�lo queremos observar.
1241
01:25:18,710 --> 01:25:20,920
�Vamos! �Por favor,
se�ora, por favor!
1242
01:25:21,171 --> 01:25:23,673
�Vamos, ni�os, vuelvan a casa!
1243
01:25:23,798 --> 01:25:25,550
�Mu�vanse, por favor!
1244
01:25:25,967 --> 01:25:31,306
Como funcionario, �puedo sumarme
a la petici�n del Sr. Michelet?
1245
01:25:31,890 --> 01:25:36,478
Debemos mantener la calma y no
obstruir el trabajo de la justicia.
1246
01:25:36,644 --> 01:25:40,357
�Oiga, usted!
�Esto no es asunto suyo!
1247
01:25:40,982 --> 01:25:42,441
�Un tipo que me env�a el
formulario de impuestos a m�!
1248
01:25:42,441 --> 01:25:43,901
A m�, �puede imagin�rselo?
1249
01:25:44,735 --> 01:25:46,112
�Y despu�s habla de la ley!
1250
01:25:46,195 --> 01:25:49,240
Vamos, Srta. Marcelle.
Usted nunca es tan puntillosa.
1251
01:25:49,407 --> 01:25:52,368
Con usted, es diferente.
Me doler�a tener que decirle que no.
1252
01:25:52,493 --> 01:25:55,830
Ahora, v�yanse todos a casa.
Despejen el �rea.
1253
01:25:55,872 --> 01:25:57,707
Ese hombre es peligroso.
1254
01:25:57,832 --> 01:25:59,083
Puede estar armado.
1255
01:25:59,333 --> 01:26:01,002
�Qu�? �Est� armado?
1256
01:26:01,294 --> 01:26:04,297
No nos quedemos aqu�.
No nos arriesguemos.
1257
01:26:05,047 --> 01:26:06,966
Vamos, ni�os,
vay�monos a casa ahora.
1258
01:26:11,095 --> 01:26:12,763
No se quede aqu�.
Podr�a recibir una bala perdida.
1259
01:26:12,889 --> 01:26:14,557
Y ma�ana est� la exhibici�n.
1260
01:26:17,101 --> 01:26:20,646
Un espect�culo gratis, no podremos
competir con eso. Mejor cerremos.
1261
01:26:25,526 --> 01:26:27,612
No haremos nada hoy.
1262
01:26:32,116 --> 01:26:34,118
Vamos , doctor, �d� ejemplo!
1263
01:26:36,787 --> 01:26:38,331
Qu� l�o, �No, Se�or Michelet?
1264
01:26:38,581 --> 01:26:40,500
Seguro. Usted encontr�
la cartera, �es verdad?
1265
01:26:40,541 --> 01:26:42,877
No. Nosotros est�bamos ah�,
viendo la pelea.
1266
01:26:44,253 --> 01:26:45,588
�Vamos, vuelvan a casa!
1267
01:26:49,926 --> 01:26:52,428
Oiga patr�n... No nos vamos
a ir ya mismo, �verdad?
1268
01:26:52,428 --> 01:26:53,638
El cliente est� esperando.
1269
01:26:54,138 --> 01:26:55,932
No quiero perderme la pelea.
1270
01:26:56,349 --> 01:27:00,102
Desde aqu�, veremos el
espect�culo perfectamente.
1271
01:27:00,144 --> 01:27:01,646
�Viene, Sra. Sauvage?
1272
01:27:02,355 --> 01:27:04,440
- �l vendr� por aqu�.
- �Y qu�?
1273
01:27:04,899 --> 01:27:05,983
Nada.
1274
01:27:06,442 --> 01:27:07,652
�Aqu� viene un taxi!
1275
01:27:21,788 --> 01:27:22,914
�Cu�nto es?
1276
01:27:23,832 --> 01:27:25,083
14.
1277
01:28:28,689 --> 01:28:30,649
�Qu� es esto?
�Qu� quieren de m�?
1278
01:28:30,857 --> 01:28:33,694
Se�or Michelet,
demando la protecci�n de la ley.
1279
01:28:33,735 --> 01:28:35,320
Venga con nosotros a la comisar�a.
1280
01:28:35,445 --> 01:28:38,281
S�, �pero qu� hacen mis cosas
tiradas en la calle?
1281
01:28:42,202 --> 01:28:46,790
�No puedo contra tres, pero
puedo hacerlo de uno en uno!
1282
01:28:46,873 --> 01:28:48,291
�Canalla!
1283
01:28:48,375 --> 01:28:49,418
Asesino.
1284
01:28:50,002 --> 01:28:51,670
�Muerte al asesino!
1285
01:28:51,712 --> 01:28:53,338
�Muerte al asesino!
1286
01:29:34,963 --> 01:29:36,840
�Cuidado!
�Va a disparar!
1287
01:30:06,453 --> 01:30:09,164
No he hecho nada malo.
No s� qu� es lo que quieren.
1288
01:30:34,815 --> 01:30:36,525
Ha huido.
Debe estar por alg�n lado.
1289
01:30:36,608 --> 01:30:38,944
Bien, registraremos los edificios.
Vamos, a trabajar.
1290
01:30:52,040 --> 01:30:54,584
- �Qu� est� pasando?
- Necesito subir.
1291
01:30:54,668 --> 01:30:57,337
Mejor sube por la escalera
que est� detr�s.
1292
01:31:22,620 --> 01:31:23,746
�D�nde est�?
1293
01:32:33,524 --> 01:32:36,110
No va a poder.
Llama a los bomberos.
1294
01:32:42,533 --> 01:32:46,496
Hola. Aqu� la polic�a. Vengan a la
cuadra inmediatamente. �R�pido!
1295
01:34:18,629 --> 01:34:20,756
�D�nde est� el doctor?
�Doctor!
1296
01:34:21,883 --> 01:34:23,468
- �Doctor Philippot!
- �Voy!
1297
01:34:31,309 --> 01:34:33,519
Cinco minutos.
Aguanta cinco minutos m�s.
1298
01:34:37,023 --> 01:34:38,232
Est� muerto.
1299
01:34:40,109 --> 01:34:41,611
Traigan la camioneta aqu�.
1300
01:35:24,111 --> 01:35:27,365
Ahora, mu�vanse, �todos,
mu�vanse!
1301
01:35:27,448 --> 01:35:30,910
Se termin� todo.
Vuelvan a sus casas. �Vamos!
1302
01:35:31,953 --> 01:35:33,746
�No han entendido?
�Mu�vanse!
1303
01:35:36,457 --> 01:35:39,585
Vuelvan a sus casas,
se termin�. �Vamos!
1304
01:35:40,211 --> 01:35:42,839
Que empiece la m�sica. Est�s
perdiendo dinero, amigo. �Vamos!
1305
01:35:43,047 --> 01:35:45,258
- �Vamos, que empiece ya!
- Mu�vanse, todos.
1306
01:36:04,152 --> 01:36:06,654
No hay nada m�s que hacer aqu�.
�Cuidado! �Nos est�n observando!
1307
01:36:47,695 --> 01:36:49,363
�Caso cerrado!
1308
01:36:50,615 --> 01:36:53,618
- �Qu� es eso?
- El testamento del Se�or Hire.
1309
01:36:55,244 --> 01:36:59,123
Una foto del asesinato de la Srta.
Noblet por el Sr. Alfred Chartier.
1310
01:36:59,415 --> 01:37:03,753
"Tomada el 5 de septiembre a la
tarde, en el solar vecino a la plaza
1311
01:37:04,212 --> 01:37:07,006
a donde fui casualmente
a hacer mis necesidades".
1312
01:37:09,634 --> 01:37:10,676
�Vaya!
1313
01:37:29,153 --> 01:37:32,365
- �Vamos por �l!
- Dejemos que d� una vuelta m�s.
1314
01:37:41,232 --> 01:37:47,279
Alg�n d�a, en �ste gran mundo
1315
01:37:47,321 --> 01:37:52,243
Alg�n d�a, los humanos
1316
01:37:53,160 --> 01:37:57,957
Caminaremos tomados
de la mano...
1317
01:37:59,166 --> 01:38:01,001
Amor, amor
1318
01:38:01,210 --> 01:38:03,921
que embellece el mundo.
1319
01:38:13,764 --> 01:38:21,897
FIN
103221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.