All language subtitles for panique.1946.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,340 --> 00:03:30,510 Echa un vistazo, pero que no te pisen. 2 00:03:30,552 --> 00:03:31,761 - Buenas noches, se�or Hire - Buenas noches. 3 00:03:31,803 --> 00:03:34,305 �Y no traigas m�s pulgas a casa! 4 00:03:36,683 --> 00:03:39,894 �Lo que nos faltaba! Un circo. �Diez d�as de l�os! Bueno... 5 00:03:39,894 --> 00:03:41,271 �Qu� va a llevar hoy? 6 00:03:41,521 --> 00:03:44,065 Una chuleta de lomo, gruesa y jugosa. 7 00:03:44,774 --> 00:03:46,276 Una chuleta y usted ya termina sus compras. 8 00:03:47,694 --> 00:03:49,612 Si Ud. tuviera 8 hijos como yo. 9 00:03:50,196 --> 00:03:52,740 Mi esposa no se ha podido recuperar desde que tuvo el �ltimo. 10 00:03:54,033 --> 00:03:56,452 �Mathilde! �C�mo lo llama el doctor? 11 00:03:57,078 --> 00:03:58,872 Inflamaci�n de los ganglios. 12 00:03:58,955 --> 00:04:00,081 �Eso le dice algo? 13 00:04:01,040 --> 00:04:04,127 Oh, �me olvid�! Ud. es soltero. 14 00:04:04,961 --> 00:04:06,671 Algunos no quieren complicarse la vida. 15 00:04:09,299 --> 00:04:10,967 Vea eso: �Lomo de primera! 16 00:04:11,342 --> 00:04:13,303 Eso dijo usted de la carne de ayer. 17 00:04:13,386 --> 00:04:15,221 No era mala pero no era jugosa. 18 00:04:15,638 --> 00:04:17,974 �No era jugosa! Esta vez estar� muy satisfecho. 19 00:04:18,016 --> 00:04:20,185 �Mathilde! C�brale 6,25 Francos al se�or. 20 00:04:21,352 --> 00:04:23,479 Con el circo, habr� mucho ruido y no se podr� dormir. 21 00:04:23,688 --> 00:04:26,649 Y los clientes se van a llenar con golosinas. 22 00:04:26,774 --> 00:04:28,568 Deber�a haber una ley contra eso. 23 00:04:28,610 --> 00:04:31,487 - �Dijo 6,25 francos? - S�, se�or. 24 00:04:32,322 --> 00:04:34,490 -Buenas noches. - Es un placer servirlo. 25 00:04:36,117 --> 00:04:39,078 Siempre tan locuaz. �Y amable tambi�n! 26 00:04:55,512 --> 00:04:58,556 �Oiga, patr�n! Hay un hermoso par de zapatos. 27 00:05:01,059 --> 00:05:03,269 Maldici�n, son zapatos con los pies adentro de ellos. 28 00:05:03,436 --> 00:05:04,729 Bueno, espera, no vayas a ning�n lado. 29 00:05:04,896 --> 00:05:06,523 Chicos, �D�nde est� la comisar�a? 30 00:05:06,564 --> 00:05:07,732 No sabemos. 31 00:05:23,915 --> 00:05:25,250 �D�nde est� la comisar�a? 32 00:05:25,500 --> 00:05:27,377 Acabo de encontrar un muerto en el solar. 33 00:05:27,544 --> 00:05:29,337 - �No bromees! - Un hombre o... 34 00:05:29,379 --> 00:05:30,547 - Una mujer. - �Qui�n lo hizo? 35 00:05:30,588 --> 00:05:33,424 �Yo no! �Te imaginas ir all� y encontrarte con eso? 36 00:05:33,508 --> 00:05:35,760 Ahora, �d�nde est� la comisar�a? 37 00:05:35,885 --> 00:05:36,803 - La calle de enfrente. - Gracias. 38 00:05:39,556 --> 00:05:40,807 Buenas tardes, Sr. Hire. 39 00:05:40,807 --> 00:05:42,851 Un camembert, maduro y algo suave. 40 00:05:43,268 --> 00:05:45,436 Todos son suaves. El�jalo usted mismo. 41 00:05:51,317 --> 00:05:53,319 �Hay un muerto en el solar! 42 00:05:53,361 --> 00:05:55,613 - �Qu�? - �Hay un muerto en el solar! 43 00:05:59,033 --> 00:06:01,202 J�r�me, ve para all�. Luego me cuentas todo. 44 00:06:01,286 --> 00:06:02,704 Te contar� todo. 45 00:06:02,829 --> 00:06:05,373 �Ha o�do, Sr. Hire? En nuestro vecindario. 46 00:06:05,415 --> 00:06:09,210 Lo hace a uno pensar que ya no hay m�s moral ni religi�n. 47 00:06:09,627 --> 00:06:12,380 No est�n bien maduros. El bri� parece mejor. 48 00:06:12,589 --> 00:06:15,383 Ahora, m�relos, todos corriendo para ver. 49 00:06:16,050 --> 00:06:18,595 �La carro�a siempre atrae a las moscas, mi querida se�ora! 50 00:06:19,596 --> 00:06:23,183 �Retrocedan! Vamos, retrocedan. En el piso, hay... 51 00:06:23,391 --> 00:06:26,311 huellas y elementos que le pueden ser �tiles a la polic�a. 52 00:06:26,436 --> 00:06:29,814 Trataremos de identificar a la v�ctima y de avisar con tacto a su familia. 53 00:06:30,356 --> 00:06:31,399 P�same la luz. 54 00:06:31,441 --> 00:06:32,609 �Chicos, no empujen! 55 00:06:33,401 --> 00:06:35,445 Los caballeros har�an bien en quitarse los sombreros. 56 00:06:38,323 --> 00:06:39,532 Es una mujer. 57 00:06:43,661 --> 00:06:45,246 �Es la se�orita Noblet! 58 00:06:45,330 --> 00:06:46,998 �Qui�n? 59 00:06:46,998 --> 00:06:48,666 La Srta. Noblet, una chica de buen coraz�n. 60 00:06:49,083 --> 00:06:52,754 - �La golpearon o la acuchillaron? - La polic�a. Lo sabremos pronto. 61 00:07:01,179 --> 00:07:03,806 Ap�rtense, salgan del medio. Esto no es un espect�culo. 62 00:07:03,890 --> 00:07:07,477 Espero que la polic�a investigue con vigor y diligencia. 63 00:07:08,353 --> 00:07:10,313 Hice lo posible para mantenerlos a distancia. 64 00:07:10,522 --> 00:07:13,691 Bien hecho. Ahora dejen paso al doctor para que pueda examinar el cuerpo. 65 00:07:13,733 --> 00:07:17,737 Permiso. �Dejen pasar al doctor para el examen forense! 66 00:07:18,029 --> 00:07:20,031 Vamos, �dejen pasar al doctor! 67 00:07:21,449 --> 00:07:23,368 - Adelante, doctor. - Gracias. 68 00:07:23,493 --> 00:07:24,619 A su servicio, se�or. 69 00:07:25,328 --> 00:07:26,621 Por aqu�, doctor. 70 00:07:52,021 --> 00:07:54,315 - Hola, mi peque�a Lucienne. - Hola, Sr. Hire. 71 00:07:54,649 --> 00:07:56,818 - �Te portaste bien en la escuela? - S�, Sr. Hire. 72 00:07:57,402 --> 00:07:59,112 - �Quieres una manzana? - S�. 73 00:08:01,239 --> 00:08:03,867 - �No se dice "gracias"? - Gracias, Sr. Hire. 74 00:08:03,908 --> 00:08:06,160 �Lucienne, ven de una vez! 75 00:08:13,877 --> 00:08:15,962 - �Qui�n te dio eso? - El Sr. Hire. 76 00:08:16,546 --> 00:08:18,381 �La pr�xima vez que aceptes algo de �l , 77 00:08:18,381 --> 00:08:20,216 te encierro en el cuarto de las escobas! 78 00:08:41,905 --> 00:08:43,198 �Hay alguien ah�? 79 00:09:13,019 --> 00:09:15,563 Vi a un hombre ahogado cuando ten�a el hotel en Bougival. 80 00:09:15,605 --> 00:09:18,525 Un ahogado se ve horrible pero la pobre se�ora parec�a dormida. 81 00:09:19,609 --> 00:09:22,028 Lo m�s desagradable era el borde de las enaguas. 82 00:09:22,111 --> 00:09:24,322 Si hubiera sabido que todo el vecindario iba a verla... 83 00:09:24,364 --> 00:09:26,533 Era una mujer muy piadosa, que hac�a mucha caridad. 84 00:09:26,574 --> 00:09:29,994 S�, pero era soltera, y sin hijos. �Y con el apetito de un pajarito! 85 00:09:30,036 --> 00:09:32,163 No llegaba a comerse m�s de un cuarto kilo de carne a la semana. 86 00:09:32,205 --> 00:09:33,873 Pero as� y todo, una excelente mujer. 87 00:09:34,249 --> 00:09:35,250 Un vaso de vino tinto. 88 00:09:35,458 --> 00:09:36,918 Ella no ten�a ning�n enemigo. 89 00:09:36,960 --> 00:09:39,128 La mat� un canalla o alg�n s�dico. 90 00:09:39,254 --> 00:09:40,421 �Encontraron su cartera? 91 00:09:40,505 --> 00:09:42,799 No ten�a nada de dinero. 92 00:09:42,841 --> 00:09:45,552 A la Srta. Noblet no la mataron por su dinero. 93 00:09:45,802 --> 00:09:48,596 Piense: una mujer vestida de negro 94 00:09:48,596 --> 00:09:50,098 de alrededor de treinta a�os 95 00:09:50,265 --> 00:09:51,307 que es encontrada en un solar. 96 00:09:52,642 --> 00:09:55,562 - �No lo encuentra extra�o? - Es algo fuera de lo com�n. 97 00:09:55,603 --> 00:09:58,314 �De d�nde viene toda esta gente del circo, de todos modos? 98 00:09:58,356 --> 00:10:01,401 Es lo que yo dec�a. estos parques de atracciones no son buenos. 99 00:10:03,361 --> 00:10:04,529 Finge que no me conoces. 100 00:10:04,612 --> 00:10:06,573 Te veo detr�s de la iglesia en media hora. 101 00:10:07,556 --> 00:10:10,184 �Noticia sensacional! 102 00:10:10,935 --> 00:10:12,728 El Inspector quiere llamar al cuartel general. 103 00:10:12,812 --> 00:10:14,480 El tel�fono est� atr�s. �Querr�a un trago? 104 00:10:14,522 --> 00:10:16,357 - Quinquina. - �De qu� muri�? 105 00:10:16,399 --> 00:10:18,276 - Fue estrangulada. - �Encontr� huellas dactilares? 106 00:10:18,317 --> 00:10:20,695 - Eso es confidencial. - �Cuando ocurri�? 107 00:10:20,778 --> 00:10:23,781 La v�ctima se defendi�. Se le rompi� el vidrio del reloj. 108 00:10:23,864 --> 00:10:25,449 - Deme una ficha de tel�fono. - Una ficha de tel�fono. 109 00:10:25,491 --> 00:10:28,077 - Su reloj se detuvo a las 8:20. - Fue esta ma�ana. 110 00:10:28,119 --> 00:10:31,122 - Anoche, probablemente. - 8:20, mientras jug�bamos cartas. 111 00:10:31,122 --> 00:10:34,292 Ahora recuerdo. Perdiste 35 francos, y todav�a me los debes. 112 00:10:34,333 --> 00:10:36,669 Deber� registrar a todos, e interrogar a todos. 113 00:10:36,752 --> 00:10:38,462 - No se preocupe. - �Puedo presentarme? 114 00:10:38,504 --> 00:10:40,548 Adrien Sauvage, cobrador de impuestos. 115 00:10:40,673 --> 00:10:41,882 Conozco a todos en el vecindario. 116 00:10:41,924 --> 00:10:44,552 Toda buena gente, Inspector. Est�n todos muy alterados. 117 00:10:44,594 --> 00:10:46,554 Soy un hombre experimentado. 118 00:10:46,596 --> 00:10:50,516 Y puedo decirle mucho acerca de extra�os y posibles sospechosos... 119 00:11:05,948 --> 00:11:09,994 T�... T�, querido m�o. 120 00:11:10,119 --> 00:11:12,622 Mi Freddy, eres t�. 121 00:11:12,830 --> 00:11:14,498 Al fin te he encontrado. 122 00:11:14,707 --> 00:11:17,209 �Lili, mi dulce Alice! 123 00:11:19,921 --> 00:11:22,506 Abr�zame fuerte... - Mira... 124 00:11:22,548 --> 00:11:23,883 No digas nada. 125 00:11:24,467 --> 00:11:29,680 He esperado 233 d�as por esto. Y 233 noches... 126 00:11:31,599 --> 00:11:33,893 Y t�, querido, �estabas esperando por m�? 127 00:11:33,935 --> 00:11:36,646 Por supuesto, pero no te esperaba tan pronto. 128 00:11:37,813 --> 00:11:39,941 - �No hiciste nada a las apuradas? - No. 129 00:11:40,107 --> 00:11:44,403 Me port� bien, tan bien que me dejaron salir antes. 130 00:11:44,487 --> 00:11:47,323 No entiendo. �Por qu� todas las precauciones? 131 00:11:48,449 --> 00:11:50,284 T� no los conoces. 132 00:11:50,910 --> 00:11:53,663 Sino sabr�as que ellos no te dan algo por nada. 133 00:11:54,330 --> 00:11:57,250 Les promet� ayudarlos si me necesitaban. 134 00:11:57,708 --> 00:12:00,294 Les promet� todo lo que pidieron, s�lo para estar de vuelta contigo. 135 00:12:00,336 --> 00:12:02,838 - Pero te estar�n vigilando. - No tengo nada que esconder ahora. 136 00:12:03,506 --> 00:12:04,590 - �En serio? - S�. 137 00:12:04,632 --> 00:12:05,841 - �Tienes trabajo? - S�. 138 00:12:06,342 --> 00:12:07,677 Te contar� sobre eso. 139 00:12:07,718 --> 00:12:10,513 Ser�a un canalla, despu�s de lo que hiciste por m�. 140 00:12:10,513 --> 00:12:11,973 No, no es nada. 141 00:12:13,015 --> 00:12:17,728 Lleg� a gustarme la prisi�n porque el tiempo que cumpl�, lo hice por ti. 142 00:12:18,145 --> 00:12:20,481 Habr�a querido que fuera a�n m�s duro. 143 00:12:20,523 --> 00:12:23,067 Quer�a que las guardias fueran a�n m�s malas. 144 00:12:23,442 --> 00:12:27,530 Quer�a sufrir a�n m�s, para mostrarte cuanto te quiero. 145 00:12:29,615 --> 00:12:31,867 �Entiendes, cari�o m�o? 146 00:12:51,846 --> 00:12:54,223 Me gusta la m�sica de iglesia. 147 00:13:02,398 --> 00:13:04,483 Me recuerda la �poca en que era ni�a. 148 00:13:04,483 --> 00:13:05,651 Dime... 149 00:13:06,569 --> 00:13:08,613 �Por qu� dijiste que ellos seguir�an vigil�ndote? 150 00:13:08,738 --> 00:13:11,908 Sab�an que en ese caso de robo, yo cumpl�a la condena por otro. 151 00:13:12,992 --> 00:13:15,036 As� que debemos fingir que no nos conocemos. 152 00:13:15,036 --> 00:13:16,579 No querr�s decir que me dejas, �no? 153 00:13:16,746 --> 00:13:18,956 �Por qu� arriesgarnos a que nos apresen de vuelta? 154 00:13:20,041 --> 00:13:23,753 T� sabes... yo necesito paciencia tambi�n. 155 00:13:25,212 --> 00:13:27,131 S�lo hasta ma�ana. 156 00:13:27,214 --> 00:13:28,799 Ma�ana, en el caf�, 157 00:13:28,841 --> 00:13:31,260 fingiremos que nos vemos por primera vez. 158 00:13:32,178 --> 00:13:35,306 Y me llamar�s "se�orita", 159 00:13:36,182 --> 00:13:38,559 y yo fingir� ser t�mida al decirte mi nombre. 160 00:13:40,353 --> 00:13:42,939 �Con qui�n empiezo este hermoso romance? 161 00:13:43,773 --> 00:13:44,941 Con un tipo que se llama Alfred. 162 00:13:46,025 --> 00:13:47,944 �l trabaja en un garaje y tiene amigos all�. 163 00:13:47,985 --> 00:13:50,863 El vecindario lo aprecia y siempre est� dispuesto a ayudar. 164 00:13:51,030 --> 00:13:53,157 No bebe, y casi nunca va a las carreras. 165 00:13:53,199 --> 00:13:54,283 Nunca juega al p�ker, 166 00:13:54,367 --> 00:13:55,618 solo al "belote." 167 00:13:55,826 --> 00:13:57,078 �No tiene novia? 168 00:13:58,079 --> 00:14:00,957 No . �l ama a una chica que ha estado lejos por un a�o 169 00:14:01,415 --> 00:14:03,542 y que ahora no tiene d�nde vivir. 170 00:14:03,751 --> 00:14:06,379 Ellos tendr�n un cuarto para m� en el "Le Petit Caporal." 171 00:14:06,545 --> 00:14:08,256 Le preguntar� al due�o. 172 00:14:08,381 --> 00:14:10,049 Est�s loco. Todav�a no nos conocemos. 173 00:14:10,132 --> 00:14:11,175 �Qu� l�stima! 174 00:14:11,884 --> 00:14:15,137 �Te veo ma�ana, entonces? 175 00:14:16,472 --> 00:14:18,891 �Pienso que ser� amor a primera vista! 176 00:14:19,976 --> 00:14:21,477 �Mi amor! 177 00:14:29,819 --> 00:14:33,239 Debemos irnos. No quiero dormir afuera. 178 00:14:34,031 --> 00:14:35,199 Yo tampoco. 179 00:14:50,673 --> 00:14:52,550 - �Qu� est� pasando? - Es la camioneta de la morgue. 180 00:14:52,592 --> 00:14:56,596 - Una solterona fue asesinada anoche. -�Qu� lindo vecindario! 181 00:14:56,679 --> 00:14:58,598 Adi�s, querido. Te veo ma�ana. 182 00:14:59,557 --> 00:15:00,975 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 183 00:15:36,969 --> 00:15:39,263 No es una muy buena vista, pero es tranquilo. 184 00:15:39,305 --> 00:15:42,516 - Estar� bien. Gracias. - Buenas noches, se�orita. 185 00:15:42,558 --> 00:15:43,893 Buenas noches. 186 00:15:50,608 --> 00:15:53,152 - No necesito nada. - Gracias, se�ora. 187 00:17:09,270 --> 00:17:10,229 Se�orita... 188 00:17:10,813 --> 00:17:14,025 Nunca me atrev� a abordar a una dama, pero desde anoche ... 189 00:17:14,066 --> 00:17:15,902 �Oh, es usted! 190 00:17:16,277 --> 00:17:17,778 Si me conociera mejor... 191 00:17:20,990 --> 00:17:24,035 - Usted ve, est� aqu�, Inspector. - S�, ya veo. 192 00:17:24,118 --> 00:17:26,662 Usted no se registr� anoche, se�orita. 193 00:17:27,079 --> 00:17:28,372 Lo siento, pero era tarde. 194 00:17:28,497 --> 00:17:31,167 Con este crimen, es mejor andar en buenos t�rminos con la ley. 195 00:17:31,208 --> 00:17:34,921 -Crimen o no, siempre deber�a ser as�. - Eso quer�a decir. 196 00:17:36,672 --> 00:17:37,965 �Usted vino aqu� ayer? 197 00:17:38,174 --> 00:17:40,843 - S�. - �De d�nde viene? 198 00:17:41,135 --> 00:17:42,428 De Rennes. 199 00:17:43,804 --> 00:17:45,181 �Profesi�n? 200 00:17:45,264 --> 00:17:49,602 Plisadora. Vine a Paris para buscar trabajo. 201 00:17:50,645 --> 00:17:53,773 �Alguien se ha registrado o se ha ido esta semana? 202 00:17:54,565 --> 00:17:57,944 Nuestros hu�spedes se quedan por meses, incluso por a�os. 203 00:17:57,944 --> 00:18:00,196 �ste est� aqu� hace tres a�os. 204 00:18:00,613 --> 00:18:02,740 Por suerte para ella, hab�a una habitaci�n libre 205 00:18:03,366 --> 00:18:07,036 - �Alguien se fue repentinamente? - Ya lo creo: �un ataque al coraz�n! 206 00:18:08,246 --> 00:18:12,416 Conf�a en m�, es un polic�a. puedo detectarlos a un kil�metro. 207 00:18:12,959 --> 00:18:15,253 Est� buscando al asesino, mirando en todos lados. 208 00:18:15,294 --> 00:18:19,298 En el caj�n, o el cesto de la basura. �A�n en el tintero! 209 00:18:20,049 --> 00:18:22,093 �Y usted sabe qu� sucede entretanto? 210 00:18:22,677 --> 00:18:25,513 Mientras el polic�a los busca en los cajones, 211 00:18:25,554 --> 00:18:27,556 los asesinos est�n en las carreras... 212 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 o jugando a las cartas... 213 00:18:29,317 --> 00:18:32,445 o mojando croissants en el caf�. 214 00:18:32,982 --> 00:18:34,400 Hay o�dos hostiles escuch�ndonos. 215 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 �No tengo nada que esconder! 216 00:18:37,227 --> 00:18:39,729 - Si la gente me escuchara... - Claro que te escuchan . 217 00:18:39,854 --> 00:18:42,065 Y s� que entendemos. Y voy a agregar a mi crimen, 218 00:18:42,482 --> 00:18:46,194 mi imperdonable crimen, el ser insensible a sus encantos. 219 00:18:49,839 --> 00:18:50,882 Se�or Hire. 220 00:18:51,841 --> 00:18:53,676 Denos un segundo, por favor. 221 00:18:54,010 --> 00:18:55,761 Con gusto, Sr. Breteuil. 222 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 Insulta a una dama que no le ha hecho ning�n da�o. 223 00:19:03,853 --> 00:19:05,521 Estoy seguro que se ha cruzado con ella. 224 00:19:05,605 --> 00:19:08,107 D�game, �se es su nombre, �Hire? 225 00:19:08,816 --> 00:19:10,818 - �Le importar�a dejarnos a solas? - Oh, est� bien 226 00:19:14,655 --> 00:19:16,866 Hire es una abreviatura. 227 00:19:16,908 --> 00:19:19,118 Mi nombre es D�sir� Hirovich. 228 00:19:19,160 --> 00:19:20,328 �Es franc�s? 229 00:19:20,536 --> 00:19:22,455 Nac� en Par�s, en la secci�n 14. 230 00:19:23,039 --> 00:19:25,082 �Hace mucho que vive en este hotel? 231 00:19:25,124 --> 00:19:26,209 Tres a�os y dos meses. 232 00:19:26,292 --> 00:19:27,502 �Profesi�n? 233 00:19:28,211 --> 00:19:30,588 - Hombre de negocios. - �Qu� clase de negocios? 234 00:19:31,797 --> 00:19:35,009 Vendo esperanza, como los curas. Y curaci�n, como los doctores. 235 00:19:35,468 --> 00:19:37,178 - �Entiende? - Yo hago las preguntas. 236 00:19:38,638 --> 00:19:40,640 �Conoc�a a la Srta. Noblet? 237 00:19:40,723 --> 00:19:41,849 Vagamente. 238 00:19:42,058 --> 00:19:43,768 �Alguna vez habl� con ella? 239 00:19:43,851 --> 00:19:45,937 Nunca hablo con nadie. 240 00:19:45,978 --> 00:19:47,855 El d�a del crimen, �qu� estaba haciendo? 241 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 Para contestar, tendr�a que saber 242 00:19:50,399 --> 00:19:52,985 en que d�a y hora esa persona fue asesinada. 243 00:19:53,068 --> 00:19:54,236 Eso deber�a saberlo. 244 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 El viernes, entre las 7 y 8 p.m. 245 00:19:58,198 --> 00:20:00,617 Es cuando hago las compras para mi cena. 246 00:20:00,743 --> 00:20:01,869 �Estaba solo? 247 00:20:01,910 --> 00:20:03,329 Siempre estoy solo. 248 00:20:03,412 --> 00:20:05,164 -�La c�mara es suya? - Es m�a. 249 00:20:05,497 --> 00:20:07,416 �Qu� hace con ella? 250 00:20:07,458 --> 00:20:08,751 Tomo fotograf�as. 251 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 �Qu� clase de fotograf�as? 252 00:20:11,211 --> 00:20:14,214 Documento a las personas, tomo instant�neas. 253 00:20:14,340 --> 00:20:15,716 �Tiene antecedentes policiales? 254 00:20:15,883 --> 00:20:17,134 No. 255 00:20:17,801 --> 00:20:19,053 �Tiene alguna identificaci�n? 256 00:20:19,762 --> 00:20:21,722 Soy franc�s. No sab�a eso, legalmente, 257 00:20:21,805 --> 00:20:24,975 supuestamente siempre deber�a llevarla conmigo. 258 00:20:25,726 --> 00:20:27,728 Quiero saber c�mo se escribe su nombre. 259 00:20:28,312 --> 00:20:29,521 �Tiene carta de votante? 260 00:20:29,605 --> 00:20:30,731 Yo no voto. 261 00:20:30,773 --> 00:20:32,608 �Alguna carta? 262 00:20:32,733 --> 00:20:34,485 Yo no recibo cartas. 263 00:20:35,911 --> 00:20:37,788 No es muy sociable, �verdad? 264 00:20:38,747 --> 00:20:40,415 �Qu� quiere decir con eso? 265 00:20:40,624 --> 00:20:43,710 Todo lo que quiero decir es que no tiene amigos. 266 00:20:44,002 --> 00:20:47,005 No me gustan los hombres. los polic�as, menos todav�a. 267 00:20:47,589 --> 00:20:49,132 Parece que tampoco le gustan las mujeres. 268 00:20:49,967 --> 00:20:51,051 Todo depende. 269 00:20:51,635 --> 00:20:52,970 �Qu� est� escribiendo? 270 00:20:53,011 --> 00:20:54,805 Anoto un detalle que me interesa. 271 00:20:54,846 --> 00:20:55,973 Basta de dilaciones. 272 00:20:56,098 --> 00:20:58,892 �Qu� estaba haciendo el viernes entre las 7 y las 8 p.m.? 273 00:21:01,353 --> 00:21:02,688 �Qu� tal, Sr. Michelet? 274 00:21:03,021 --> 00:21:05,941 El vecindario quiere comprar una corona para la Srta. Noblet. 275 00:21:06,191 --> 00:21:10,612 Ya es feo ser estrangulado, pero ser enterrado sin flores... 276 00:21:11,029 --> 00:21:13,991 - �Va a contribuir? - Seguro, voy a dar 100. 277 00:21:14,032 --> 00:21:15,575 Muchas gracias. 278 00:21:16,994 --> 00:21:19,413 El florista va a hacer un lindo arreglo. 279 00:21:19,997 --> 00:21:23,000 Vas a ahorrar mucho dinero. Te dir� a qu� negocios debes ir. 280 00:21:24,250 --> 00:21:26,085 Las mujeres debemos ayudarnos entre nosotras. 281 00:21:26,127 --> 00:21:28,546 Ya ver�s, yo soy muy f�cil de tratar. 282 00:21:29,214 --> 00:21:31,716 Oh, ya veo. Las mujeres son todas iguales . 283 00:21:33,134 --> 00:21:34,427 Se�or Michelet, 284 00:21:35,553 --> 00:21:37,347 �Usted conoce a esa joven? 285 00:21:38,014 --> 00:21:40,892 Para nada. No est� nada mal, �verdad? 286 00:21:41,234 --> 00:21:43,903 -Si est�s interesada, es tuyo. - �Oh, vamos! 287 00:21:44,112 --> 00:21:48,241 No te disculpes. Yo era como t� cuando llegu� aqu�. 288 00:21:48,282 --> 00:21:49,450 Me conquist� con una sonrisa. 289 00:21:49,450 --> 00:21:51,452 Pero no dur� mucho, sin embargo. 290 00:21:51,786 --> 00:21:55,289 Pero debes estar atenta. �l tiene una t�cnica propia. 291 00:21:55,373 --> 00:21:57,625 Primero, una palabra amable para agradarte. 292 00:21:58,126 --> 00:21:59,836 Segundo, un trago. 293 00:22:00,253 --> 00:22:02,463 Y tercero, una hora de pasear por lugares con mucha animaci�n. 294 00:22:02,588 --> 00:22:05,258 Y cuando menos te das cuenta ya te ha conquistado 295 00:22:05,341 --> 00:22:07,427 Pero al d�a siguiente, si te he visto no me acuerdo. 296 00:22:07,510 --> 00:22:08,678 Gracias por la informaci�n 297 00:22:08,845 --> 00:22:12,390 Marcelle, �pondr�as algo para la corona? 298 00:22:12,432 --> 00:22:14,475 El negocio anda lento estos d�as 299 00:22:14,517 --> 00:22:15,893 Te dar� dos francos. 300 00:22:16,561 --> 00:22:18,229 - Gracias. - Aqu� tiene. 301 00:22:18,312 --> 00:22:19,480 �Usted, se�orita? 302 00:22:20,648 --> 00:22:23,693 - Usted no es de por aqu�, �verdad? - Ella lleg� ayer. 303 00:22:23,860 --> 00:22:27,488 Eso pens�. Si no fuera as� , la habr�a reconocido. 304 00:22:27,572 --> 00:22:29,574 �Ah� vamos! Primero el cumplido. 305 00:22:29,699 --> 00:22:30,950 �Quisiera presentarnos? 306 00:22:31,033 --> 00:22:33,578 Alfred, conocido como Fred o Freddy. 307 00:22:33,995 --> 00:22:35,037 Encantada. 308 00:22:35,246 --> 00:22:37,790 �Ten cuidado! �l es muy serio. Ella es una vieja amiga m�a. 309 00:22:37,832 --> 00:22:40,209 -Por cierto, �cu�l es tu nombre? - Alice. 310 00:22:40,251 --> 00:22:42,962 �Raphael! Un vaso de vino blanco y dos picon-citron. 311 00:22:43,045 --> 00:22:44,255 Ah� van, Sr. Alfred. 312 00:22:44,547 --> 00:22:46,048 - �No es muy fuerte? - Suave cono terciopelo. 313 00:22:46,257 --> 00:22:48,342 Cr�ame, Srta. Alice. 314 00:22:48,468 --> 00:22:52,388 Oye, basta de actuaci�n, llegas muy tarde. 315 00:22:52,388 --> 00:22:55,266 Vamos a la feria, los dos. Me gusta la feria. 316 00:22:55,308 --> 00:22:57,268 De hecho, mi primer amante era un domador. 317 00:22:57,518 --> 00:22:58,811 Se llamaba Theo. 318 00:22:58,895 --> 00:23:00,688 Y el tuyo, �c�mo se llamaba? 319 00:23:00,688 --> 00:23:02,356 - Alfred. - �Igual que �l? 320 00:23:02,482 --> 00:23:04,066 - �Qu� hac�a? - Nada. 321 00:23:04,150 --> 00:23:07,028 �Nada? Debe haber sido un hombre rico. 322 00:23:07,153 --> 00:23:08,362 �l resolv�a asuntos. 323 00:23:08,780 --> 00:23:11,199 - Salud, Miss Alice. - Salud. 324 00:24:21,426 --> 00:24:22,761 �D�nde quieres ir? 325 00:24:23,428 --> 00:24:24,346 �Qu� pasa? 326 00:24:24,471 --> 00:24:26,139 Quisiera deshacerme de �se tipo. 327 00:24:26,473 --> 00:24:27,641 �Te est� molestando? 328 00:24:27,724 --> 00:24:29,893 Ayer a la noche me estaba mirando desde su ventana. 329 00:24:29,976 --> 00:24:31,186 Tiene m�s suerte que yo. 330 00:24:31,478 --> 00:24:34,230 Esta ma�ana estaba en la escalera, y ahora me est� siguiendo. 331 00:24:34,564 --> 00:24:36,524 No te preocupes por �l. �Est� loco! 332 00:24:38,443 --> 00:24:43,782 "Madame Blanche lo ve todo, lo dice todo. Pasado, presente y futuro." 333 00:24:44,616 --> 00:24:46,868 - �Entramos? - �Est�s interesado en el pasado? 334 00:24:46,910 --> 00:24:48,578 No, en el futuro. 335 00:24:48,620 --> 00:24:51,581 Entremos. Ella me dir� a qu� caballo apostar. 336 00:24:54,125 --> 00:24:57,045 - �Puedo hablar enfrente del se�or? - Por supuesto. 337 00:24:57,837 --> 00:25:00,674 Usted ha salido de un sanatorio, o alg�n lugar de descanso. 338 00:25:00,715 --> 00:25:02,717 - �No es as�? - Bueno... 339 00:25:02,842 --> 00:25:05,345 No estoy inventando nada, est� escrito. 340 00:25:06,513 --> 00:25:09,516 El caballero al lado suyo... eso es amor. 341 00:25:11,726 --> 00:25:13,269 Pero veo a alguien m�s. 342 00:25:13,311 --> 00:25:15,647 Un hombre muy educado, de pelo negro. 343 00:25:15,855 --> 00:25:17,941 -�Sabe a qui�n me refiero? - Para nada. 344 00:25:18,400 --> 00:25:22,070 Tenga cuidado. Veo problemas, complicaciones 345 00:25:22,696 --> 00:25:26,199 causadas por una peque�a herencia. 346 00:25:26,449 --> 00:25:28,493 �Me voy a casar? 347 00:25:30,203 --> 00:25:32,247 El caballero de pelo negro, otra vez. 348 00:25:32,622 --> 00:25:36,251 D�game... �alguien de su familia est� muy enfermo? 349 00:25:36,334 --> 00:25:37,335 No lo creo. 350 00:25:37,377 --> 00:25:38,378 Alguien est� por morir. 351 00:25:41,339 --> 00:25:44,175 Alguien cercano a usted. �l no. 352 00:25:44,968 --> 00:25:46,469 Alguien m�s viejo. 353 00:25:47,887 --> 00:25:51,599 Siga mi consejo, al�jese de los botes de remo. 354 00:25:51,641 --> 00:25:53,101 En cuanto a si va a casarse... 355 00:25:56,313 --> 00:25:57,397 va a pasar un tiempo. 356 00:25:58,189 --> 00:25:59,482 Mu�streme su mano. 357 00:26:02,527 --> 00:26:03,903 Su n�mero de la suerte es el ocho, 358 00:26:04,446 --> 00:26:05,947 su piedra, el rub�. 359 00:26:07,866 --> 00:26:09,200 Cuide sus ri�ones. 360 00:26:09,451 --> 00:26:10,827 Una chica de octubre. 361 00:26:12,746 --> 00:26:14,497 Son 20 francos. 362 00:26:20,086 --> 00:26:22,172 - �Sal! - �Qu�? 363 00:26:22,172 --> 00:26:23,298 Sal. 364 00:26:26,092 --> 00:26:27,344 Muchas gracias. 365 00:26:28,928 --> 00:26:31,348 �Qui�n es ese caballero tan educado? 366 00:26:32,307 --> 00:26:33,266 Ah bueno... 367 00:26:34,517 --> 00:26:35,560 �Otra vez! 368 00:26:35,602 --> 00:26:38,271 - Ah� est� �l, en persona. - No hagas una escena. 369 00:26:38,813 --> 00:26:39,981 De acuerdo. 370 00:26:40,273 --> 00:26:41,524 Vamos a los coches de choque. 371 00:26:41,941 --> 00:26:44,319 Si nos sigue, te juro que nos divertiremos. 372 00:27:28,697 --> 00:27:30,448 �Mira a ese hombre solo! 373 00:27:42,377 --> 00:27:44,462 Mira al tipo barbudo. �Las est� ligando todas! 374 00:28:23,168 --> 00:28:26,254 �Alguna vez formaste parte de alguna cacer�a? 375 00:28:26,963 --> 00:28:29,507 A veces cazo perdices, en octubre. 376 00:28:29,633 --> 00:28:32,344 No, digo una gran cacer�a, con perros y caballos. 377 00:29:02,832 --> 00:29:05,377 �Ves? tu espantap�jaros se ha ido. 378 00:29:05,418 --> 00:29:08,129 - Vamos a ver a las luchadoras. - No, esta noche no. 379 00:29:08,755 --> 00:29:11,132 - �No querr�s dejarme? - Por supuesto que no. 380 00:29:11,675 --> 00:29:12,801 �Regresamos juntos? 381 00:29:12,926 --> 00:29:16,221 No, da la vuelta y re�nete conmigo. Con cuidado, nadie debe verte. 382 00:29:16,262 --> 00:29:17,639 Toca a mi puerta. 383 00:29:17,681 --> 00:29:19,849 Ve al cuarto correcto: el n�mero 12. 384 00:29:20,308 --> 00:29:21,726 Dar� la vuelta en cinco minutos. 385 00:29:22,310 --> 00:29:24,980 Pero ya estoy tocando a tu puerta, muy discretamente. 386 00:29:25,063 --> 00:29:26,356 Ya puedo escucharte. 387 00:29:30,360 --> 00:29:31,444 Se�orita... 388 00:29:31,486 --> 00:29:32,529 �Usted de nuevo! 389 00:29:32,529 --> 00:29:34,489 Siento haberla abordado esta ma�ana 390 00:29:34,572 --> 00:29:37,409 farfullando palabras que usted no pudo entender. 391 00:29:37,409 --> 00:29:38,702 Pero usted debe saber. 392 00:29:38,952 --> 00:29:40,161 Est� perdiendo su tiempo. 393 00:29:40,203 --> 00:29:41,579 Puede ser importante. 394 00:29:41,621 --> 00:29:43,498 - �D�jeme ir, o llamo a la polic�a! 395 00:29:43,498 --> 00:29:45,333 - �Aunque sea sobre su amigo Alfred? 396 00:29:45,667 --> 00:29:46,876 �Quiere decir...? 397 00:29:46,918 --> 00:29:51,089 La juventud persigue a la juventud. El mundo est� lleno de leyes tontas. 398 00:29:51,589 --> 00:29:53,633 Y mientras el agua se dirige al r�o, la arena... 399 00:29:53,717 --> 00:29:55,176 �Qu� quiere usted de Alfred? 400 00:29:55,260 --> 00:29:56,386 �Yo? Nada. 401 00:29:56,428 --> 00:29:57,387 Pero yo s� que usted est� interesada en �l. 402 00:29:58,680 --> 00:30:01,182 Cuando lo vea ma�ana, �por qu� no le pregunta 403 00:30:01,433 --> 00:30:03,810 d�nde est� escondida la cartera de la Srta. Noblet? 404 00:30:04,060 --> 00:30:05,645 �La cartera de la Srta. Noblet? 405 00:30:06,062 --> 00:30:07,814 La cartera con los 7.000 francos en ella. 406 00:30:08,648 --> 00:30:10,567 Usted est� interesada en el futuro, 407 00:30:10,608 --> 00:30:13,111 pero no necesita ir a ver a una adivina. 408 00:30:13,403 --> 00:30:14,904 Mejor ser�a que viera a un hombre de confianza... 409 00:30:14,904 --> 00:30:16,448 Un amigo m�o, el Doctor Vargas. 410 00:30:16,656 --> 00:30:17,699 Esta es su direcci�n. 411 00:30:19,534 --> 00:30:22,787 porque si la arena necesita agua, la juventud necesita consejo. 412 00:30:23,580 --> 00:30:25,040 Buenas noches, se�orita. 413 00:31:08,124 --> 00:31:10,293 �Por qu� no respondiste? Toqu� varias veces. 414 00:31:11,795 --> 00:31:13,922 - Que no te vean. - �Qu� est� pasando? 415 00:31:13,922 --> 00:31:15,548 �l est� all�, detr�s de su ventana. 416 00:31:15,548 --> 00:31:18,218 - �El idiota est� all�? - Podr�a verte. 417 00:31:18,259 --> 00:31:19,344 �Y qu�? 418 00:31:20,261 --> 00:31:22,555 - T� eres libre. �ste es tu lugar. - Mejor tengamos cuidado. 419 00:31:26,184 --> 00:31:28,061 �Habl� contigo en la escalera? 420 00:31:30,230 --> 00:31:31,272 �D�melo! 421 00:31:32,816 --> 00:31:35,902 Te dejo llena de pasi�n y ahora est�s fr�a como el hielo. 422 00:31:37,737 --> 00:31:39,906 - �Que te dijo �l? - Nada. 423 00:31:39,990 --> 00:31:43,576 �Por qu� est�s tan absorta? Toqu� varias veces. 424 00:31:45,453 --> 00:31:46,913 Te enojar�s si te lo digo. 425 00:31:46,913 --> 00:31:49,165 - Dilo. - Bueno... 426 00:31:50,041 --> 00:31:51,543 Ten�a fr�o al volver. 427 00:31:52,669 --> 00:31:55,672 S�lo tengo un vestido de verano y un impermeable. 428 00:31:58,425 --> 00:32:01,511 S� que molestarte con esta clase de cosas es tonto, pero 429 00:32:02,846 --> 00:32:04,180 s� de una buena oferta. 430 00:32:04,723 --> 00:32:09,519 Un peque�o abrigo con cuello de piel, por 3000 francos. 431 00:32:10,020 --> 00:32:11,438 �Me los prestar�as? 432 00:32:11,479 --> 00:32:15,400 �3000 francos? Mi pobrecita, no los tengo. 433 00:32:15,942 --> 00:32:17,610 �No tienes nada ahorrado? 434 00:32:17,944 --> 00:32:20,447 No soy de los esconden dinero en una lata de az�car. 435 00:32:21,906 --> 00:32:24,117 Pero me dijiste que ten�as un trabajo, y que te iba bien. 436 00:32:24,159 --> 00:32:25,201 S�lo hasta el mes pasado. 437 00:32:25,201 --> 00:32:28,455 �No puedes pedirle a tus amigos? 438 00:32:28,663 --> 00:32:31,166 Me disgusta mucho pasar fr�o. 439 00:32:31,166 --> 00:32:34,294 Mi pobre Lili, realmente me molesta decirte que no, 440 00:32:34,753 --> 00:32:37,547 pero no te esperaba tan pronto, si no hubiera pensado en algo. 441 00:32:38,048 --> 00:32:39,507 �Sabes cu�nto tengo? 442 00:32:40,634 --> 00:32:43,261 300 francos, eso es todo. 443 00:32:43,845 --> 00:32:45,096 �Te amo! 444 00:32:45,388 --> 00:32:48,016 - Pero qu�... - No puedes entender, pero te amo. 445 00:32:48,099 --> 00:32:49,142 Te amo. 446 00:32:50,685 --> 00:32:51,770 �Ven! 447 00:32:52,479 --> 00:32:55,065 No somos ratas, �por qu� tenemos que escondernos en la oscuridad? 448 00:32:57,025 --> 00:32:59,527 Su ventana est� oscura, pero �l est� mirando, puedo sentirlo. 449 00:32:59,861 --> 00:33:02,781 T�mame en tus brazos y abr�zame fuerte. 450 00:33:03,531 --> 00:33:06,993 T� sabes, ese hombre de pelo negro que quiere hacernos da�o, 451 00:33:07,577 --> 00:33:08,745 Es �l. 452 00:33:09,287 --> 00:33:10,747 Es un verdadero bastardo. 453 00:33:10,997 --> 00:33:12,958 No tenemos nada que ocultar. 454 00:33:13,583 --> 00:33:16,086 Quiero que �l lo sepa. Quiero que me vea en tus brazos. 455 00:33:52,370 --> 00:33:54,998 - �Te sientes bien? - Mejor que nunca. 456 00:33:57,375 --> 00:33:59,044 �Me pasas los cigarrillos? 457 00:33:59,044 --> 00:34:00,086 Espera. Ya te los doy. 458 00:34:14,768 --> 00:34:16,436 �Sabes qu� estaba pensando? 459 00:34:16,853 --> 00:34:17,938 Dime. 460 00:34:18,897 --> 00:34:22,108 Estaba durmiendo en una cama con un colch�n muy duro. 461 00:34:22,818 --> 00:34:25,403 y pod�a o�r a las guardianas recorriendo los corredores. 462 00:34:26,029 --> 00:34:28,240 Era un sonido desgarrador que me angustiaba mucho. 463 00:34:29,407 --> 00:34:31,701 Pero no habr�a cambiado mi lugar por el de nadie. 464 00:34:31,743 --> 00:34:34,079 Y cuando pienso en eso, un d�a, podremos estar como ahora. 465 00:34:34,329 --> 00:34:36,706 - �Y no me culpas a m�? - Nunca. 466 00:34:40,710 --> 00:34:42,921 Sabes, el abrigo con el cuello de piel, 467 00:34:45,590 --> 00:34:47,008 puedes comprarlo, �me oyes? 468 00:34:50,679 --> 00:34:53,598 No puedo tener guardado el dinero si t� pasas fr�o. 469 00:34:55,100 --> 00:34:58,061 Tengo 7000 francos bajo el colch�n. 470 00:34:59,646 --> 00:35:00,814 Los 7000 francos de la Noblet. 471 00:35:02,065 --> 00:35:03,316 Yo la mat�. 472 00:35:05,068 --> 00:35:06,611 No sab�a que ibas a volver. 473 00:35:07,571 --> 00:35:08,780 Cuando te vi en el caf�, 474 00:35:08,822 --> 00:35:11,032 primero pens� que era mala suerte. Justo el d�a anterior. 475 00:35:11,867 --> 00:35:15,537 Ahora, no me arrepiento. Te mereces un nuevo abrigo. 476 00:35:17,164 --> 00:35:18,832 A la Srta. Noblet no le sirve. 477 00:35:19,624 --> 00:35:22,794 Ella se ir� al cielo un poco antes de lo planeado. �cu�l es el problema? 478 00:35:23,336 --> 00:35:24,504 Y t� estar�s calentita. 479 00:35:25,630 --> 00:35:27,090 No te preocupes, nadie lo sabe. 480 00:35:27,257 --> 00:35:29,092 Sol�a visitarla en secreto. 481 00:35:29,801 --> 00:35:31,344 Que eso no te d� celos, ella era fea. 482 00:35:31,970 --> 00:35:33,930 �Y qu� trabajo para sacarle cien francos! 483 00:35:35,223 --> 00:35:35,974 Estaba oscuro. 484 00:35:37,851 --> 00:35:39,144 Ella no quiso darme 1.000 francos y 485 00:35:40,145 --> 00:35:43,064 la llev� hasta el solar. Se resisti� un poco. 486 00:35:43,773 --> 00:35:45,609 Y cuando cay� se le rompi� el reloj. 487 00:35:46,193 --> 00:35:49,196 Lo adelant� media hora y me fui a la cafeter�a. 488 00:35:49,988 --> 00:35:52,199 Es una coartada perfecta. 489 00:35:52,240 --> 00:35:53,783 Que investiguen lo que quieran. 490 00:35:53,783 --> 00:35:55,368 Los inspectores est�n perdidos en la feria. 491 00:35:55,410 --> 00:35:58,830 Investigar�n un poco, no hallar�n nada y cerrar�n el caso. 492 00:36:00,832 --> 00:36:03,376 Entonces nos iremos y t� tendr�s lo que quieras. 493 00:36:04,169 --> 00:36:05,545 No puede ser mejor, �verdad? 494 00:36:06,213 --> 00:36:07,255 �Tienes miedo? 495 00:36:07,881 --> 00:36:10,175 Nadie lo sabe, te lo digo. Nadie. 496 00:36:20,517 --> 00:36:21,559 �Bien! 497 00:36:22,852 --> 00:36:24,562 Para Miss Noblet, de sus vecinos y amigos. 498 00:36:24,604 --> 00:36:28,107 - Es muy elocuente. - Y no result� cara. 499 00:36:28,817 --> 00:36:31,027 Esta corona viene directo del coraz�n. 500 00:36:31,069 --> 00:36:32,195 Le debemos mucho. 501 00:36:32,278 --> 00:36:33,530 Pero no tenemos mucho dinero. 502 00:36:34,305 --> 00:36:36,474 No todos los d�as tenemos un bonito funeral. 503 00:36:37,266 --> 00:36:39,143 Arthur, te perder�s el transporte del f�retro. 504 00:36:39,477 --> 00:36:41,479 Estoy listo. Estaba mirando pasar al Sr. Hire. 505 00:36:41,521 --> 00:36:44,106 Uno creer�a que, por una vez, har�a lo que los dem�s. 506 00:36:44,398 --> 00:36:47,318 Pero todos est�n en el funeral y �l se toma su autob�s. 507 00:36:47,443 --> 00:36:49,612 El verlo ah� me da escalofr�os. 508 00:36:50,542 --> 00:36:54,338 - Hay quien dir�a otras cosas. - Nada de chismorreos en el trabajo. 509 00:36:54,463 --> 00:36:56,757 - �D�nde est�n mis guantes negros? - En tu bolsillo. 510 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 - Yo me encargo de que la entreguen. - No hace falta. Lo har� yo. 511 00:37:01,345 --> 00:37:03,889 - Un momento y vamos juntos. - Bien. 512 00:37:04,056 --> 00:37:05,933 �D�nde est�n mis tarjetas de visita? 513 00:37:06,058 --> 00:37:07,810 En el otro bolsillo. 514 00:37:07,935 --> 00:37:10,562 Se olvidar�a el ata�d en su propio funeral. 515 00:37:10,687 --> 00:37:12,981 Usted primero, Sr. Alfred. 516 00:38:09,393 --> 00:38:10,478 Aqu� tienes, Raphael. 517 00:38:14,023 --> 00:38:17,068 Disc�lpeme, se�orita, soy el secretario de Inspector Jefe. 518 00:38:17,109 --> 00:38:19,361 Tengo una citaci�n para Ud. en mi escritorio. 519 00:38:20,154 --> 00:38:21,947 Yo no s� nada sobre el asesinato. 520 00:38:22,031 --> 00:38:25,326 S�, lo s�. Tambi�n s� sobre su �ltimo lugar de residencia. 521 00:38:25,618 --> 00:38:28,037 Y por qu� estuvo all�, tengo un informe. 522 00:38:28,245 --> 00:38:29,538 Si ya sabe todo, yo no puedo decir nada. 523 00:38:29,538 --> 00:38:30,873 �Qui�n sabe? 524 00:38:30,915 --> 00:38:34,460 En ese caso de robo, Ud. era inocente, �estaba protegiendo a alguien? 525 00:38:35,044 --> 00:38:36,337 Preg�ntele al juez. 526 00:38:36,754 --> 00:38:40,257 Eso no importa realmente. El caso est� cerrado. Olvid�moslo. 527 00:38:40,466 --> 00:38:41,967 �Para qu� la citaci�n, entonces? 528 00:38:42,927 --> 00:38:45,721 Cuando Ud. se fue de Rennes, prometi� ayudarnos si fuera necesario. 529 00:38:46,222 --> 00:38:48,307 Una chica linda como Ud., que anda merodeando. 530 00:38:49,016 --> 00:38:53,270 Si llega a escuchar algo, h�ganoslo saber. 531 00:38:53,562 --> 00:38:56,565 Siempre ser� bienvenida. Adi�s. 532 00:38:56,690 --> 00:38:57,858 Buena suerte. 533 00:39:18,671 --> 00:39:21,173 "Si le preocupa el futuro, si tiene duda 534 00:39:21,298 --> 00:39:26,095 sobre Ud. y los dem�s... VEA AL DR. VARGA. 535 00:39:43,704 --> 00:39:45,581 El Dr. Varga, por favor. 536 00:39:47,249 --> 00:39:50,419 - El Dr. Varga, por favor. - Primer piso, a la izquierda. 537 00:40:21,116 --> 00:40:22,951 Deber�a haberlo adivinado. 538 00:40:23,327 --> 00:40:24,620 Bienvenida. 539 00:40:25,204 --> 00:40:26,455 Entre. 540 00:40:33,796 --> 00:40:35,172 �Qu� lugar extra�o! 541 00:40:36,465 --> 00:40:38,384 �Para qu� es esa pelota? 542 00:40:39,718 --> 00:40:42,304 �Ha venido Ud. por el Dr. Varga o por el Sr. Hire? 543 00:40:43,180 --> 00:40:44,890 No conozco al Dr. Varga. 544 00:40:44,890 --> 00:40:47,351 Y al Sr. Hire no lo conozco bien. 545 00:40:49,645 --> 00:40:54,775 El Dr. Varga puede decirle cosas extra�as sobre su pasado y su futuro. 546 00:40:55,275 --> 00:40:58,821 �Y podr�a el Sr. Hire decirme de d�nde saca esas historias que inventa? 547 00:40:59,238 --> 00:41:01,990 - �Qu� inventa? - Para hacerlas re�r en la escalera. 548 00:41:02,032 --> 00:41:03,450 O para asustarlas. 549 00:41:03,909 --> 00:41:05,536 �Qu� es lo que me ha dicho? 550 00:41:05,703 --> 00:41:06,578 Que tenga cuidado. 551 00:41:06,745 --> 00:41:07,913 �De Alfred? 552 00:41:09,164 --> 00:41:10,165 �Por qu�? 553 00:41:12,292 --> 00:41:13,419 �Ud. lo conoce? 554 00:41:16,922 --> 00:41:18,424 �No tiene m�s nada que agregar? 555 00:41:25,013 --> 00:41:27,307 Ayer fui un poco brusca, y lo siento. 556 00:41:28,183 --> 00:41:30,060 Ud. estaba bromeando, �no es as�? 557 00:41:30,978 --> 00:41:33,063 He trazado las l�neas principales de su hor�scopo. 558 00:41:34,314 --> 00:41:37,526 �Ve esas l�neas, esos bordes, esos puntos de cruce? 559 00:41:37,985 --> 00:41:39,820 Esos son los hitos de su vida. 560 00:41:39,987 --> 00:41:43,282 Una serie de mojones a la luz de los cuales todo se ve m�s claro. 561 00:41:44,742 --> 00:41:45,951 Usted no sabe nada sobre m�. 562 00:41:46,785 --> 00:41:49,705 Usted naci� el 8 de agosto de 1912 en Paris. 563 00:41:49,997 --> 00:41:52,875 No es adivinaci�n. Vi los datos de su registro en el hotel. 564 00:41:53,375 --> 00:41:56,128 Mientras un polic�a me atosigaba con preguntas est�pidas. 565 00:41:56,545 --> 00:41:58,589 �A qu� hora naci�? 566 00:41:59,173 --> 00:42:01,300 �As� puede inventar m�s historias 567 00:42:01,300 --> 00:42:03,385 sobre el muchacho que conoc� hace dos d�as? 568 00:42:04,386 --> 00:42:05,554 �Dos d�as? 569 00:42:06,889 --> 00:42:09,767 Sus padres la abandonaron, �verdad? 570 00:42:10,225 --> 00:42:13,520 Una infancia infeliz con un pariente pobre al que usted abandon�. 571 00:42:14,772 --> 00:42:15,981 Muy interesante. 572 00:42:16,065 --> 00:42:18,734 �Ve esta conjunci�n de planetas? Es muy rara. 573 00:42:19,735 --> 00:42:21,612 Un hombre, un solo hombre en su vida. 574 00:42:22,071 --> 00:42:23,322 Por tres a�os. 575 00:42:25,199 --> 00:42:26,241 �Y aqu� estamos! 576 00:42:28,118 --> 00:42:29,078 Y 577 00:42:29,119 --> 00:42:30,496 �Qu� hombre? 578 00:42:31,080 --> 00:42:34,375 �Empleado? �Artista? �Un mal hombre? 579 00:42:35,584 --> 00:42:37,086 Quiz�s un criminal 580 00:42:37,836 --> 00:42:40,214 El doctor Varga no puede dec�rselo . 581 00:42:40,672 --> 00:42:42,007 �Y qu� hay del Sr. Hire? 582 00:42:43,258 --> 00:42:45,177 Usted no le es de utilidad al Sr. Hire. 583 00:42:45,803 --> 00:42:49,390 El Sr. Hire me cont� sobre la cartera de la Srta. Noblet anoche. 584 00:42:50,391 --> 00:42:51,892 �Por qu� me lo dijo? 585 00:42:51,820 --> 00:42:54,114 �Por qu� me pregunta sobre eso? 586 00:42:54,359 --> 00:42:56,653 Alfred debe haberle contado todos los detalles. 587 00:42:57,654 --> 00:42:58,989 M�reme, mi ni�a. 588 00:42:59,906 --> 00:43:01,574 Ud. sabe tanto como yo sobre eso. 589 00:43:03,159 --> 00:43:04,369 S�, es verdad. 590 00:43:05,495 --> 00:43:07,497 Por tres a�os �l ha hecho lo que ha querido conmigo. 591 00:43:09,290 --> 00:43:11,084 Es un ladr�n, un estafador. 592 00:43:11,960 --> 00:43:13,878 S�, �l es un asesino. 593 00:43:15,505 --> 00:43:17,132 Por culpa de �l, yo fui a la c�rcel. 594 00:43:18,925 --> 00:43:21,511 Y por culpa de �l puedo volver all�. 595 00:43:22,429 --> 00:43:24,681 Le doy unas armas terribles para que use contra m�. 596 00:43:25,098 --> 00:43:28,184 Pero ahora conf�o en usted. �Ay�deme! 597 00:43:28,643 --> 00:43:31,229 Si no lo hace, no tengo esperanza. �Qu� debo hacer? 598 00:43:32,022 --> 00:43:33,857 �Arruinar a Alfred o salvarlo? 599 00:43:33,982 --> 00:43:36,901 Nunca nadie se ocup� de m�. 600 00:43:37,986 --> 00:43:39,988 Usted tiene raz�n, tuve una infancia terrible. 601 00:43:40,697 --> 00:43:43,033 Cuando me escap�, todo lo que encontr� fue a Alfred. 602 00:43:43,366 --> 00:43:44,534 No lo s�. 603 00:43:44,993 --> 00:43:47,829 Nunca conoc� a alguien tan bueno y fuerte. 604 00:43:48,788 --> 00:43:51,041 Su Ud. quiere deshacerse de Alfred, es f�cil. 605 00:43:51,166 --> 00:43:53,585 Una carta a la polic�a. Ellos lo encierran y todo se acaba. 606 00:43:54,586 --> 00:43:56,046 Pero necesito evidencia. 607 00:43:56,546 --> 00:43:57,589 Yo la tengo. 608 00:43:59,632 --> 00:44:02,135 �Evidencia absoluta, evidencia genuina? 609 00:44:03,094 --> 00:44:04,554 Irrebatible. 610 00:44:05,722 --> 00:44:07,182 �Qu� es? 611 00:44:10,685 --> 00:44:12,354 Conf�e en m�. 612 00:44:13,396 --> 00:44:14,439 Entonces, �la carta? 613 00:44:14,481 --> 00:44:17,150 �Para la polic�a? No debe escribirla. 614 00:44:17,484 --> 00:44:19,944 �Yo? No. �Cree que podr�a? 615 00:44:20,070 --> 00:44:21,613 �Para deshacerme de un rival? 616 00:44:22,447 --> 00:44:25,283 Mi ni�a, mis ideas sobre la sociedad y el mundo 617 00:44:25,533 --> 00:44:27,702 no me permiten hacer esas cosas. 618 00:44:28,453 --> 00:44:31,081 Pero Ud. est� amenazada, tiene el derecho de hacerlo. 619 00:44:31,539 --> 00:44:35,502 Yo no puedo, el me forz� a mezclarme, para tenerme atrapada. 620 00:44:36,252 --> 00:44:38,838 Usted dice una palabra, Y me aleja tambi�n. 621 00:44:38,922 --> 00:44:41,049 �As� que usted quiere salvarlo otra vez? 622 00:44:41,758 --> 00:44:43,259 No, yo s�lo estoy pensando en m� misma. 623 00:44:43,802 --> 00:44:45,845 Si �l se aprovecha de eso, no me importa. 624 00:44:46,012 --> 00:44:48,056 No quiero volverlo a ver. Delante de los dem�s es amable, 625 00:44:48,139 --> 00:44:50,767 Y por cualquier cosa, se pone violento. 626 00:44:51,476 --> 00:44:52,686 �Aqu�! 627 00:44:52,977 --> 00:44:54,062 �Mire! 628 00:44:54,145 --> 00:44:55,939 Mire estos moretones. 629 00:44:56,064 --> 00:44:58,233 El doctor Varga le toma la palabra. 630 00:44:59,109 --> 00:45:02,195 Y el Sr. Hire no necesita evidencia para saber que es hermosa. 631 00:45:03,029 --> 00:45:04,322 S�, usted es bella. 632 00:45:05,615 --> 00:45:09,160 Anoche tras mi ventana, de repente me sent� triste. 633 00:45:09,911 --> 00:45:12,747 Algo ha ocurrido que me da grandes esperanzas. 634 00:45:14,541 --> 00:45:17,669 Una extra�a palabra cuando yo la digo. Y sin embargo la he dicho. 635 00:45:18,003 --> 00:45:19,004 Entonces, esc�cheme. 636 00:45:19,754 --> 00:45:22,882 Usted est� en peligro. S�lo eso importa. 637 00:45:24,509 --> 00:45:26,094 Vuelva a su cuarto. 638 00:45:26,469 --> 00:45:28,596 Al�jese de Alfred todo lo que pueda. 639 00:45:29,806 --> 00:45:32,225 Quisiera poder llevarla lejos de aqu�, ahora mismo. 640 00:45:33,393 --> 00:45:35,311 �Pero qu� pensar�a la polic�a? 641 00:45:35,854 --> 00:45:38,356 �Y el vecindario que me acusa de un mont�n de maldades? 642 00:45:39,482 --> 00:45:40,942 Es por usted, 643 00:45:41,067 --> 00:45:42,652 por usted por quien temo. 644 00:45:43,069 --> 00:45:45,947 Prom�tame que dormir� sola esta noche. 645 00:45:46,740 --> 00:45:49,534 Y yo velar� por usted desde mi ventana. 646 00:45:50,994 --> 00:45:52,203 Lo prometo. 647 00:46:01,713 --> 00:46:02,839 Gracias. 648 00:47:09,647 --> 00:47:11,107 Entonces, ��l era Varga? 649 00:47:11,148 --> 00:47:12,441 Por supuesto. 650 00:47:12,900 --> 00:47:14,610 - ��l sabe algo? - Todo. 651 00:47:15,861 --> 00:47:17,113 ��l te lo dijo? 652 00:47:17,947 --> 00:47:19,824 Es m�s astuto de lo que cre�amos. 653 00:47:20,741 --> 00:47:22,159 �Tiene evidencia? 654 00:47:22,201 --> 00:47:24,328 Seguramente. �Pero qu�? Bueno... 655 00:47:25,621 --> 00:47:27,873 Lo intent� todo: encanto, promesas. 656 00:47:28,541 --> 00:47:29,959 �l quiere chantajearte. 657 00:47:30,126 --> 00:47:31,252 No. No lo creo. 658 00:47:31,460 --> 00:47:34,088 Por ahora, s�lo tiene pensamientos nobles, y generosidad. 659 00:47:34,130 --> 00:47:36,382 Pero si lo trabajaran, podr�a hablar. 660 00:47:39,802 --> 00:47:41,554 �C�mo es ese lugar donde vive? 661 00:47:43,139 --> 00:47:45,558 Es un patio interior. En el primer piso. 662 00:47:46,183 --> 00:47:49,645 No hay portero. Y hay una sierra muy ruidosa. 663 00:48:11,792 --> 00:48:14,170 Si puedo, Doctor, le mandar� algunos amigos, 664 00:48:14,170 --> 00:48:17,423 Esposas descuidadas o incomprendidas. �Hay tantas de esas!! 665 00:48:17,506 --> 00:48:19,467 Ellas no se atrever�an, pero yo har� que vengan a verlo. 666 00:48:20,342 --> 00:48:22,970 - Y muchas, muchas gracias. - Muchas gracias, Se�ora. 667 00:48:27,975 --> 00:48:29,477 �Y? 668 00:48:29,560 --> 00:48:32,355 �No ha venido aqu� para quedarse frente a mi puerta? 669 00:48:33,606 --> 00:48:34,732 �Entre! 670 00:49:00,007 --> 00:49:03,427 �Le peg� para que le diera mi direcci�n? 671 00:49:05,137 --> 00:49:06,472 �Con qu� la amenaz�? 672 00:49:10,559 --> 00:49:12,269 No me importa esta charla con usted. 673 00:49:12,353 --> 00:49:14,772 Vamos, estoy escuchando. �D�galo! 674 00:49:17,733 --> 00:49:18,859 �No tiene nada qu� decir? 675 00:49:20,194 --> 00:49:22,113 Quiz�s tenga algo que hacer. 676 00:49:22,238 --> 00:49:23,155 Con sus manos, 677 00:49:24,115 --> 00:49:25,658 �Como con la se�orita Noblet? 678 00:49:26,117 --> 00:49:28,869 �Con un cuchillo? �Con un arma? 679 00:49:29,704 --> 00:49:31,205 Tenga cuidado, eso es muy ruidoso 680 00:49:31,664 --> 00:49:34,542 �Y cuando yo est� tendido en el piso, que har� con mi cuerpo? 681 00:49:34,583 --> 00:49:37,545 �Trajo alguna bolsa, o una valija para llevarme? 682 00:49:39,255 --> 00:49:40,631 Es muy poco previsor, joven. 683 00:49:41,090 --> 00:49:44,635 �Y est� p�lido! �L�vido! 684 00:49:45,803 --> 00:49:47,555 �Un vaso de agua con az�car? 685 00:49:48,431 --> 00:49:50,224 �O quiere que le d� un consejo? 686 00:49:50,975 --> 00:49:54,145 Si me mata aqu�, en la escalera, o cualquier otro lugar, 687 00:49:54,854 --> 00:49:56,981 debo decirle que he tomado precauciones. 688 00:49:57,606 --> 00:50:01,318 Al d�a siguiente, una carta le llegar� a quienes corresponda. 689 00:50:01,444 --> 00:50:03,487 Y le traer� un problema capital. 690 00:50:03,696 --> 00:50:06,073 Capital, �lo entiende? 691 00:50:07,491 --> 00:50:11,120 Pero usted no est� para bromas. Est� dudando. 692 00:50:13,914 --> 00:50:16,584 Vea, la Srta. Noblet era an�mica, estaba muy d�bil. 693 00:50:17,043 --> 00:50:18,669 Pero yo soy duro como una roca. 694 00:50:19,503 --> 00:50:22,840 Podr�a tomarlo por el cuello y voltearlo sin esfuerzo. 695 00:50:24,341 --> 00:50:25,801 Pero le tengo l�stima. 696 00:50:25,690 --> 00:50:30,195 Le miro y me pregunto c�mo es posible que este hombre elegante 697 00:50:30,612 --> 00:50:32,864 sea adorado por la mujer que quiero. 698 00:50:33,031 --> 00:50:35,116 No puedo tomarle en serio. 699 00:50:35,617 --> 00:50:39,370 Sin fuerza, sin visi�n, sin agallas. 700 00:50:40,288 --> 00:50:41,998 Es nauseabundo. 701 00:50:42,332 --> 00:50:44,334 �Nunca se lo han dicho? 702 00:50:44,709 --> 00:50:50,048 Verle ha llegado a resultarme est�ticamente insoportable. 703 00:50:50,965 --> 00:50:53,176 Debo pedirle que se marche. 704 00:50:53,301 --> 00:50:55,470 Si no se va inmediatamente, 705 00:50:55,595 --> 00:50:58,514 va a ocurrir una tragedia inesperada. 706 00:51:08,985 --> 00:51:10,403 Idiota, 707 00:51:11,112 --> 00:51:12,280 in�til, 708 00:51:13,364 --> 00:51:14,490 se atrevi� a hacerlo. 709 00:51:15,241 --> 00:51:16,284 Es pat�tico. 710 00:51:16,325 --> 00:51:17,785 �Vamos! Recoja su cuchillo. 711 00:51:18,661 --> 00:51:20,746 Pero no le toque ni un pelo de su cabeza, 712 00:51:20,788 --> 00:51:22,790 esto es s�lo una advertencia. 713 00:51:22,915 --> 00:51:24,458 �Por ella! �Por m�! 714 00:51:24,792 --> 00:51:25,918 �Por Noblet! 715 00:51:26,335 --> 00:51:27,545 Vamos, �v�yase! 716 00:52:07,960 --> 00:52:09,086 �Mozo! 717 00:52:09,921 --> 00:52:10,963 �Mozo! 718 00:52:44,738 --> 00:52:45,948 Arr�glate la corbata. 719 00:52:46,365 --> 00:52:47,991 - �Bueno, cu�ntame! - No pas� nada. 720 00:52:48,951 --> 00:52:50,494 Cuando llegu�, me di cuenta de que era una estupidez. 721 00:52:51,119 --> 00:52:53,872 Yo sent� lo mismo desde que te fuiste. No pod�a respirar. 722 00:52:54,081 --> 00:52:55,540 - Dime. - �Qu� va a tomar? 723 00:52:56,625 --> 00:52:58,502 -No quiero nada. - Yo tampoco. 724 00:52:59,044 --> 00:53:00,170 Una cerveza de barril. 725 00:53:01,296 --> 00:53:02,589 �Y entonces? 726 00:53:02,673 --> 00:53:04,049 Bueno, ya nos vimos las caras. 727 00:53:04,633 --> 00:53:08,637 Fue in�til. �l es astuto. No nos dir� lo que sabe. 728 00:53:09,346 --> 00:53:12,182 �l va a callar mientras piense que tiene una oportunidad contigo. 729 00:53:12,349 --> 00:53:15,519 Puedo manejarlo por un tiempo pero tendremos que pensar en algo m�s. 730 00:53:15,602 --> 00:53:17,145 - �Cerveza rubia o negra? - Rubia. 731 00:53:22,109 --> 00:53:24,820 �Qu� puede hacer contra m�? Lo peor ser�a que me hubiera visto. 732 00:53:25,112 --> 00:53:26,405 �Y si llega a hablar? 733 00:53:27,322 --> 00:53:30,284 �Y qui�n es el fiscal? Un tipo odiado por todo el vecindario. 734 00:53:30,325 --> 00:53:31,827 Debemos tener paciencia. 735 00:53:32,411 --> 00:53:35,247 Yo pasar� desapercibido y t� ser�s amable con �l. 736 00:53:35,414 --> 00:53:38,542 Mientras tanto, le daremos impulso a las habladur�as de la gente. 737 00:53:38,625 --> 00:53:40,502 Pero �l dice que tiene pruebas contra ti. 738 00:53:41,169 --> 00:53:43,171 Necesitamos encontrar algo malo contra �l. 739 00:53:43,505 --> 00:53:44,798 �Pero qu�? 740 00:53:51,638 --> 00:53:54,558 Yo tom� el dinero y enterr� la cartera all�, detr�s de la valla. 741 00:53:56,518 --> 00:53:58,020 �Ten cuidado! Hay gitanos. 742 00:54:24,379 --> 00:54:25,714 Debe estar por aqu�. 743 00:54:25,839 --> 00:54:26,965 Agach�monos aqu�. 744 00:54:37,351 --> 00:54:38,393 No est� muy lejos. 745 00:54:43,649 --> 00:54:44,775 La tengo. 746 00:54:47,819 --> 00:54:49,529 �Qu� har� con ella? 747 00:54:52,366 --> 00:54:53,867 Si me sorprenden con ella... 748 00:54:54,159 --> 00:54:55,285 D�mela a m�. 749 00:54:56,912 --> 00:54:59,331 No la tendr� mucho tiempo. La pondr� en su habitaci�n. 750 00:55:12,469 --> 00:55:13,679 �Qui�n es? 751 00:55:13,929 --> 00:55:17,391 Soy yo, Alice... Tengo que hablar con usted. 752 00:55:19,434 --> 00:55:20,644 Disc�lpeme. 753 00:55:22,562 --> 00:55:23,939 No esperaba que usted... 754 00:55:29,027 --> 00:55:30,237 Buenas noches. 755 00:55:30,487 --> 00:55:31,822 �Puedo pasar? 756 00:55:31,863 --> 00:55:34,199 No, ahora no. Este sitio es un desastre. 757 00:55:34,658 --> 00:55:36,493 Debo hablar con usted. 758 00:55:36,868 --> 00:55:38,912 Puede echarme cuando le venga el sue�o. 759 00:55:39,371 --> 00:55:40,581 En otro momento. 760 00:55:40,914 --> 00:55:42,124 Me dar�a verg�enza. 761 00:55:42,624 --> 00:55:44,126 Quer�a disculparme. 762 00:55:45,294 --> 00:55:47,296 �l me golpe� para hacerme hablar. 763 00:55:48,130 --> 00:55:50,424 Tuve que darle su direcci�n. 764 00:55:50,507 --> 00:55:51,800 Eso es lo que pens�. 765 00:55:52,968 --> 00:55:54,803 Tengo miedo de dormir en mi cuarto. 766 00:55:54,886 --> 00:55:58,890 S�lo me sentir�a segura con usted. Y usted no me querr� aqu�. 767 00:55:59,433 --> 00:56:01,685 No diga eso. Por favor, no. 768 00:56:01,727 --> 00:56:02,769 Pero esta noche es imposible. 769 00:56:03,937 --> 00:56:08,275 Voy a dormir en una silla frente a su puerta. 770 00:56:08,400 --> 00:56:10,527 No, no, perd�neme. 771 00:56:10,611 --> 00:56:13,238 Estoy un poco inquieta, pero no ser� necesario. 772 00:56:14,380 --> 00:56:16,883 Si algo pasa, lo llamar� por la ventana. 773 00:56:17,342 --> 00:56:18,760 Pero no va a pasar nada. 774 00:56:18,968 --> 00:56:20,094 Buenas noches. 775 00:56:20,762 --> 00:56:23,932 Alice... �puedo llamarla Alice? 776 00:56:23,932 --> 00:56:24,807 Por supuesto. 777 00:56:24,933 --> 00:56:26,851 Quisiera que ma�ana sea un d�a especial. 778 00:56:27,352 --> 00:56:29,771 La voy a llevar a un lugar que quiero que conozca. 779 00:56:29,896 --> 00:56:31,689 Luego, ya no estar� asustada. 780 00:56:32,273 --> 00:56:35,610 - �Lo har�? - Usted es tan amable. 781 00:56:36,361 --> 00:56:40,156 Entonces, �ma�ana, frente a los puestos de libros? 782 00:56:40,323 --> 00:56:41,366 De acuerdo. 783 00:56:41,699 --> 00:56:43,701 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 784 00:56:57,979 --> 00:56:59,272 �Llego a tiempo? 785 00:57:00,815 --> 00:57:03,568 Vine m�s temprano. Para tener el placer de esperarla. 786 00:57:04,361 --> 00:57:06,863 - �Nos vamos? - �Ad�nde me lleva? 787 00:57:06,905 --> 00:57:09,199 A los suburbios. �Tomamos un taxi? 788 00:57:09,741 --> 00:57:10,867 Como dos amantes. 789 00:57:11,034 --> 00:57:12,118 Como dos amantes. 790 00:57:28,051 --> 00:57:29,386 Esp�renos aqu�. 791 00:57:31,429 --> 00:57:32,597 ��ste es el lugar? 792 00:57:32,806 --> 00:57:36,017 S�, es aqu� en esta isla. La llamamos la isla de los lobos. 793 00:57:46,027 --> 00:57:47,821 �Qu� es esa casa desierta? 794 00:57:47,904 --> 00:57:49,322 Ah� es donde la llevo. 795 00:57:49,656 --> 00:57:50,782 �Vamos! 796 00:58:03,585 --> 00:58:05,462 �C�mo es que usted conoce de esto? 797 00:58:05,587 --> 00:58:07,089 Lo mantendremos entre nosotros, �correcto? 798 00:58:08,007 --> 00:58:10,884 La polic�a no quiso ir, as� que yo mismo visit� al Dr. Varga. 799 00:58:11,760 --> 00:58:15,431 Libros por todos lados, con extra�os t�tulos. 800 00:58:16,181 --> 00:58:18,809 Una m�quina de hipnotizar... 801 00:58:19,184 --> 00:58:20,269 Y muchos aparatos extra�os 802 00:58:21,895 --> 00:58:24,273 que deben usarse para hacer cosas muy raras. 803 00:58:24,043 --> 00:58:25,670 Yo las he visto. 804 00:58:25,795 --> 00:58:27,463 �Qu� crees que pretende? 805 00:58:27,588 --> 00:58:31,676 Por ejemplo, llevas la foto de alguien a quien no soportas. 806 00:58:31,801 --> 00:58:33,886 Como un prestamista, o el marido de tu amante, 807 00:58:34,011 --> 00:58:35,721 o un t�o del que quieres heredar. 808 00:58:36,055 --> 00:58:38,891 Hire tiene unas agujas especiales. 809 00:58:39,141 --> 00:58:41,102 Las clava en la foto. 810 00:58:42,228 --> 00:58:45,106 Si lo hace en mitad del cuerpo, �l tiene c�licos y v�mitos. 811 00:58:45,648 --> 00:58:48,651 Si es en la cabeza, tiene migra�as que el m�dico no puede curar. 812 00:58:48,901 --> 00:58:51,570 Otro pinchazo y el tipo se queda postrado en la cama. 813 00:58:51,696 --> 00:58:55,282 Pero cuando le pincha el coraz�n, el tipo estira la pata 814 00:58:55,408 --> 00:58:58,536 sin que le d� tiempo ni de escribir a su familia. 815 00:59:00,788 --> 00:59:03,624 Si eso fuera verdad, lo usar�an en los mataderos. 816 00:59:03,749 --> 00:59:04,917 No es broma. 817 00:59:05,042 --> 00:59:06,752 Se puede hipnotizar a alguien 818 00:59:06,877 --> 00:59:10,548 y decirle que camine desnudo por los Campos El�seos a las 6:00, 819 00:59:10,673 --> 00:59:12,967 o que mate con un hacha a sus cuatro hijos. 820 00:59:13,092 --> 00:59:15,636 El tipo se despierta luego y no recuerda nada. 821 00:59:15,761 --> 00:59:17,638 A las 5:55, est� normal, 822 00:59:17,763 --> 00:59:19,849 y cinco minutos despu�s est� desnudo 823 00:59:19,974 --> 00:59:22,101 o matando a sus hijos con un hacha. 824 00:59:22,226 --> 00:59:23,811 �Dios m�o! 825 00:59:25,312 --> 00:59:26,981 �Y eso es lo que hace Hire? 826 00:59:27,106 --> 00:59:28,774 Y est� libre como un p�jaro. 827 00:59:28,899 --> 00:59:31,026 No me extra�a que la florista est� tan p�lida, 828 00:59:31,152 --> 00:59:33,154 o que tu mujer sufra depresi�n. 829 00:59:34,155 --> 00:59:37,074 �Por qu� siempre lleva la c�mara colgada del cuello? 830 00:59:37,199 --> 00:59:39,160 �Ese tipo es una amenaza p�blica! 831 00:59:39,541 --> 00:59:40,625 Entonces usted cree que Noblet... 832 00:59:40,750 --> 00:59:43,461 Yo no acuso a nadie. Son s�lo suposiciones. 833 00:59:43,545 --> 00:59:44,963 �No nos excitemos! 834 00:59:45,338 --> 00:59:48,508 Si �l puede matar gente a la distancia, �por qu� la estrangular�a? 835 00:59:48,550 --> 00:59:52,387 Algunos tienen gustos extra�os. Ahora, con Noblet... 836 00:59:52,429 --> 00:59:56,766 Para llevar una mujer a un solar, hay que tener mucho poder. 837 00:59:56,850 --> 00:59:59,269 Es lo de la v�bora que hipnotiza a un conejo. 838 00:59:59,936 --> 01:00:01,729 Es verdad que es un tipo medio raro. 839 01:00:01,813 --> 01:00:03,690 Y no quiero agregar m�s a lo que usted ya dijo, 840 01:00:03,940 --> 01:00:06,109 �pero usted sabe lo que dec�a sobre la carne? 841 01:00:06,734 --> 01:00:08,027 Que no era lo bastante jugosa. 842 01:00:26,954 --> 01:00:28,247 Pasa. 843 01:00:28,747 --> 01:00:30,666 �No ves que aqu� no hay nadie? 844 01:00:33,043 --> 01:00:35,004 �De qui�n es esta casa? 845 01:00:35,254 --> 01:00:36,464 M�a. 846 01:00:44,346 --> 01:00:45,723 Lo ten�a todo planeado. 847 01:00:46,432 --> 01:00:49,059 Estas tazas han estado esperando a�os por ti. 848 01:00:49,560 --> 01:00:53,397 Dej� este lugar hace varios a�os. Repentinamente. 849 01:00:53,856 --> 01:00:55,107 Por favor, si�ntese. 850 01:00:57,485 --> 01:01:00,696 Fue en el oto�o. Empezaba a hacer fr�o, como hoy. 851 01:01:01,739 --> 01:01:03,741 Los le�os a�n est�n en la chimenea. 852 01:01:04,909 --> 01:01:06,744 En poco rato esto estar� m�s templado. 853 01:01:08,370 --> 01:01:10,289 S�, nunca regres�. 854 01:01:10,915 --> 01:01:12,792 Un cuidador viene de tanto en tanto. 855 01:01:14,043 --> 01:01:15,586 Ya ve usted, estaba por tomar el t�. 856 01:01:16,003 --> 01:01:17,213 �Con qui�n? 857 01:01:17,296 --> 01:01:19,924 Fue hace mucho tiempo. No me haga pensar en eso. 858 01:01:20,341 --> 01:01:22,426 �Aqu� est�! Mire esto mientras espera el t�. 859 01:01:23,469 --> 01:01:25,262 Siempre me gust� la fotograf�a, 860 01:01:26,806 --> 01:01:28,641 un arte encantador pero exasperante. 861 01:01:28,808 --> 01:01:30,851 Es un arte que explica muchas cosas. 862 01:01:31,060 --> 01:01:32,186 �Mire! 863 01:01:32,686 --> 01:01:34,897 La cocina est� cerrada. Vuelvo al instante. 864 01:01:35,314 --> 01:01:36,398 �Mire! 865 01:01:43,906 --> 01:01:45,282 Por supuesto, has perdido el apetito. 866 01:01:46,242 --> 01:01:47,284 No es culpa m�a. 867 01:01:47,326 --> 01:01:50,788 T� tienes mareos y el doctor no sabe por qu�. 868 01:01:50,871 --> 01:01:52,206 T� sabes lo que ha dicho. 869 01:01:52,331 --> 01:01:54,041 Tu doctor es un imb�cil. 870 01:01:54,708 --> 01:01:56,085 �Silencio cuando comen! 871 01:01:57,670 --> 01:01:59,338 �Enfermedad de los ganglios linf�ticos! 872 01:01:59,922 --> 01:02:01,841 �l le echa la culpa de todo a eso. 873 01:02:04,885 --> 01:02:06,637 Tu enfermedad no tiene explicaci�n, 874 01:02:06,887 --> 01:02:09,181 Siempre que ese tipo viene a la tienda... 875 01:02:09,431 --> 01:02:11,517 El Sr. Hire no tiene nada que ver con eso. 876 01:02:11,600 --> 01:02:16,981 �No entiendes que esos pinchazos son cuestiones cient�ficas? 877 01:02:17,273 --> 01:02:19,692 �No discutas el catecismo! 878 01:02:20,025 --> 01:02:21,694 De todos modos, su salud es cosa suya. 879 01:02:21,777 --> 01:02:24,071 Pero la de los chicos, �por favor! 880 01:02:25,239 --> 01:02:26,907 �A partir de ahora, ya no hay una 881 01:02:26,907 --> 01:02:28,576 chuleta ni nada para el Sr. Hire! �Entiendes? 882 01:02:28,826 --> 01:02:30,953 Y si se atreve insistir... 883 01:02:31,036 --> 01:02:32,163 �Afuera! 884 01:02:32,288 --> 01:02:33,622 Hay alguien en el negocio. 885 01:02:33,831 --> 01:02:35,499 Bueno, si es �l, ver�s qu� diversi�n. 886 01:02:42,631 --> 01:02:45,926 Hola, Sr. Capoulade, �tiene la comida para mi gato? 887 01:02:46,010 --> 01:02:47,219 Est� lista 888 01:02:49,555 --> 01:02:51,223 �Su esposa no se siente bien esta ma�ana? 889 01:02:51,307 --> 01:02:52,975 No, Sra. Arnaud. Es la cabeza. 890 01:02:53,225 --> 01:02:55,436 - �La cabeza? - S�, voy a volverme loco. 891 01:02:55,478 --> 01:02:59,440 �Toda las gentes de aqu� son cobardes para soportar lo que est� pasando? 892 01:02:59,648 --> 01:03:01,692 Un asesinato lleva a otro. 893 01:03:02,609 --> 01:03:05,487 Si hay un animal enfermo en tu reba�o, lo matas. 894 01:03:06,071 --> 01:03:07,990 O se lo pasas a tu vecino a hurtadillas. 895 01:03:08,115 --> 01:03:09,491 �Se refiere al Sr. Hire? 896 01:03:09,616 --> 01:03:10,742 �Usted puede aguantarlo? 897 01:03:10,909 --> 01:03:13,412 Hola, Sr. Capoulade. 898 01:03:13,412 --> 01:03:15,914 Preg�ntele a la Srta. Dutoit y al Sr. Sauvage. 899 01:03:16,039 --> 01:03:17,040 �De qu� se trata? 900 01:03:17,082 --> 01:03:20,585 �Cu�ntas veces se ha quejado del comportamiento del Sr. Hire? 901 01:03:20,711 --> 01:03:22,796 No conmigo. Con Lucienne. 902 01:03:22,838 --> 01:03:25,424 - S�, correcto. - Es verdad. 903 01:03:25,549 --> 01:03:27,134 �Qu� quiere con la nena? 904 01:03:27,592 --> 01:03:30,637 Su forma de darle una manzana y arrinconarla. 905 01:03:35,976 --> 01:03:37,894 Dime, �conoces bien al Sr. Hire? 906 01:03:37,978 --> 01:03:39,646 Me da caramelos. 907 01:03:40,063 --> 01:03:41,106 �Interesante! 908 01:03:41,982 --> 01:03:43,567 �Alguna vez te habla? 909 01:03:43,692 --> 01:03:44,818 Me dice, "Hola". 910 01:03:46,111 --> 01:03:48,196 Dice que soy una chica bonita. 911 01:03:53,160 --> 01:03:54,328 Ven conmigo. 912 01:04:01,168 --> 01:04:05,172 Te gusta la ternera, �no? Esta es una linda chuleta. 913 01:04:05,297 --> 01:04:08,759 Es tuya si me dices la verdad, pero toda la verdad. 914 01:04:09,134 --> 01:04:10,344 �Alguna vez te pidi� que entraras a su cuarto? 915 01:04:10,344 --> 01:04:11,511 No. 916 01:04:13,472 --> 01:04:15,599 Mi querida ni�a, �las chuletas no son para los mentirosos! 917 01:04:15,807 --> 01:04:17,851 �Nunca te dijo: 918 01:04:18,310 --> 01:04:21,271 "Hoy no traje caramelos, ven a mi cuarto a buscarlos."? 919 01:04:21,355 --> 01:04:22,481 No. 920 01:04:24,858 --> 01:04:29,112 Se escap� por un pelo, Sra. Arnaud. Por un pelo. 921 01:04:29,363 --> 01:04:30,405 Ese soy yo. 922 01:04:32,573 --> 01:04:34,616 S�, fui abogado unos pocos a�os. 923 01:04:34,616 --> 01:04:35,868 Conoc�a bien la ley. 924 01:04:35,951 --> 01:04:40,330 Preparaba mis casos con mucho cuidado. Sin embargo, no tuve �xito. 925 01:04:41,790 --> 01:04:44,418 Mis clientes no me ve�an muy optimista. 926 01:04:45,461 --> 01:04:48,130 M�s que darles confianza los preocupaba. 927 01:04:48,714 --> 01:04:49,923 Esta aqu� es mi madre. 928 01:04:50,007 --> 01:04:54,303 Una excelente mujer, pero siempre prefiri� a mi hermano antes que a m�. 929 01:04:55,053 --> 01:04:56,263 �l era m�s apuesto. 930 01:04:58,231 --> 01:05:01,485 Nunca pude complacer a nadie, ni siquiera a mis padres. 931 01:05:01,902 --> 01:05:04,488 En la escuela, en el ej�rcito, 932 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 siempre me tuvieron a distancia. 933 01:05:07,657 --> 01:05:10,118 Yo nunca eleg� llevar una vida solitaria 934 01:05:10,619 --> 01:05:12,412 Los dem�s me evitaban. 935 01:05:13,663 --> 01:05:15,373 Aun as�, me cas�. 936 01:05:15,499 --> 01:05:18,168 �Esta es su esposa? Es muy bonita. 937 01:05:19,628 --> 01:05:22,881 Todas estas fotos tienen una leyenda: felicidad. 938 01:05:23,673 --> 01:05:25,550 Biarritz, Monte Carlo. 939 01:05:26,343 --> 01:05:27,844 Breta�a, Holanda. 940 01:05:28,053 --> 01:05:30,889 - Y ella siempre en todos lados. - Siempre bonita. 941 01:05:32,474 --> 01:05:35,185 Aqu� no estoy en la foto. Yo la tom�. 942 01:05:36,228 --> 01:05:39,689 Yo los traje juntos la primera vez. A ella y a �l. 943 01:05:40,023 --> 01:05:41,441 �Un amigo suyo? 944 01:05:41,608 --> 01:05:43,610 Mi primer amigo, mi �nico amigo. 945 01:05:44,528 --> 01:05:45,695 �Y eso es todo? 946 01:05:46,071 --> 01:05:47,906 Ah� termina abruptamente. 947 01:05:49,533 --> 01:05:52,828 Eso no era normal, �verdad? Esa vida deber�a haberme tra�do lo m�s valioso: 948 01:05:53,286 --> 01:05:55,455 un gran amor, una gran amistad. 949 01:05:55,831 --> 01:05:57,040 Los perd� a los dos juntos. 950 01:05:57,124 --> 01:05:59,167 Hay otras fotos. 951 01:05:59,668 --> 01:06:02,796 Esas son muy diferentes �se es el museo del horror. 952 01:06:04,089 --> 01:06:07,134 Un vagabundo que muere congelado frente al arco de triunfo. 953 01:06:07,217 --> 01:06:09,177 Una ni�ita riendo. Est� loca. 954 01:06:09,177 --> 01:06:11,138 La golpearon en la cabeza con un atizador. 955 01:06:11,596 --> 01:06:12,973 Una mujer borracha. 956 01:06:14,599 --> 01:06:17,853 Rostros de la miseria. Verg�enza, vicio, crimen. 957 01:06:18,478 --> 01:06:21,773 Un lindo grupo de instant�neas que yo mismo tom� y junt�. 958 01:06:22,190 --> 01:06:24,192 - Como mi �lbum familiar. - �Por qu�? 959 01:06:24,734 --> 01:06:28,405 Los mont� de forma que nunca vuelva a ser tocado por la piedad. 960 01:06:29,239 --> 01:06:31,450 Por diez a�os he vivido dentro de los libros, 961 01:06:32,075 --> 01:06:33,660 relacion�ndome s�lo con los muertos. 962 01:06:34,619 --> 01:06:36,329 Ellos ya no pueden traicionarte. 963 01:06:37,164 --> 01:06:39,082 Cre� que estaba seguro, fuera del mundo, y entonces 964 01:06:40,917 --> 01:06:42,335 la conoc� a usted. 965 01:06:44,045 --> 01:06:45,964 No s� muy bien qu� ocurri�. 966 01:06:48,425 --> 01:06:49,551 Alice, 967 01:06:50,343 --> 01:06:52,095 �Quieres que esta casa sea tuya? 968 01:06:53,221 --> 01:06:54,556 Perd�name. 969 01:06:55,432 --> 01:06:57,768 Yo tambi�n te juzgu� mal, como los otros. 970 01:06:58,310 --> 01:06:59,853 No le echo la culpa a los otros. 971 01:07:00,353 --> 01:07:02,522 �Alguna vez he tratado de hacerles saber qui�n soy? 972 01:07:03,231 --> 01:07:05,233 Est�n todos muy apurados y juzgan por las apariencias. 973 01:07:05,484 --> 01:07:09,613 Pero es diferente para usted. No debe sentir pena por m�. 974 01:07:10,822 --> 01:07:12,491 Piensa antes de contestar. 975 01:07:13,784 --> 01:07:15,535 No me hieras sin necesidad. 976 01:07:15,786 --> 01:07:17,913 Eres gentil y amable. 977 01:07:18,497 --> 01:07:20,916 Conozco lo suficiente de la vida para saber cu�nto vale eso. 978 01:07:21,792 --> 01:07:26,004 As� que esta noche, arregla tu cuarto, y te traer� mi respuesta. 979 01:07:26,588 --> 01:07:29,049 Golpear� tu puerta como un ratoncito. 980 01:07:29,466 --> 01:07:31,426 �No te importa esperar hasta esta noche? 981 01:07:36,554 --> 01:07:39,432 Supongamos que algo estuviera mal en el vecindario. 982 01:07:39,849 --> 01:07:41,267 La presi�n del gas muy baja. 983 01:07:42,185 --> 01:07:44,562 Vapores t�xicos de una f�brica. Cualquier problema. 984 01:07:45,480 --> 01:07:48,441 Los vecinos se re�nen y escriben una carta. 985 01:07:48,483 --> 01:07:49,818 - �Una petici�n! - �Eso es! 986 01:07:50,026 --> 01:07:52,320 Hagamos una petici�n para deshacernos de este individuo. 987 01:07:52,362 --> 01:07:54,614 No servir� contra una persona en particular. 988 01:07:54,739 --> 01:07:58,493 �Qu� blandos son! �Por qu� el del hotel no lo echa? 989 01:07:58,868 --> 01:08:02,414 Ya quisiera que todos mis hu�spedes pagaran como �l, tan puntualmente. 990 01:08:02,539 --> 01:08:03,581 Paso. 991 01:08:03,957 --> 01:08:06,084 �Eso iba dirigido a m�? 992 01:08:06,167 --> 01:08:07,335 - �Dos! - �Seis! 993 01:08:07,544 --> 01:08:10,547 Es f�cil hablar de mi reputaci�n con todos estos idiotas alrededor. 994 01:08:10,630 --> 01:08:13,633 Y como a los burgueses no les gusta o�r hablar de la miseria... 995 01:08:13,925 --> 01:08:15,927 Pero todos Uds. saben c�mo me he ganado mi dinero. 996 01:08:16,010 --> 01:08:17,804 �Pero qui�n sabe de d�nde viene el dinero del Sr. Hire? 997 01:08:18,012 --> 01:08:19,222 Del solar. 998 01:08:19,305 --> 01:08:21,558 Unos cigarrillos Gauloise, por favor. 999 01:08:21,641 --> 01:08:24,060 El Sr. Michelet podr�a decirnos como marcha la investigaci�n. 1000 01:08:24,144 --> 01:08:26,187 La polic�a no debe hablar sobre su trabajo. 1001 01:08:26,229 --> 01:08:28,690 Tengo una familia numerosa, y un negocio respetable. 1002 01:08:28,773 --> 01:08:30,358 Y todos quisi�ramos saber... 1003 01:08:30,400 --> 01:08:33,361 Vamos, no se exciten, est�n siendo injustos y rid�culos. 1004 01:08:33,403 --> 01:08:35,447 �Creen que habr� m�s asesinatos? 1005 01:08:35,530 --> 01:08:37,073 �La �nica soluci�n es darle una paliza! 1006 01:08:39,200 --> 01:08:42,662 Bueno, �qui�n lo va a hacer? �Queremos un hombre! 1007 01:08:42,996 --> 01:08:45,582 Un hombre no se encuentra, f�cilmente, cr�anme 1008 01:08:48,710 --> 01:08:51,296 Yo dir�a: "Primero, un hombre honesto es dif�cil de encontrar." 1009 01:08:51,504 --> 01:08:53,173 "As� que, nada tenemos que hacer aqu�." 1010 01:08:54,883 --> 01:08:57,427 "Dos: Soy un hombre de experiencia y sentido com�n." 1011 01:08:58,094 --> 01:09:03,057 "Le aconsejo que se vaya con sus cosas, sus im�genes y sus pociones." 1012 01:09:04,517 --> 01:09:05,852 "Y le dir�a: "Tercero, 1013 01:09:06,019 --> 01:09:07,562 �Se�or. Breteuil? 1014 01:09:09,814 --> 01:09:12,275 - Siento molestarlo. - No hay problema, Sr. Hire. 1015 01:09:12,942 --> 01:09:15,069 �Tendr� una botella de champagne? 1016 01:09:15,278 --> 01:09:17,781 - �Champagne? - S�, uno de marca, por favor. 1017 01:09:17,822 --> 01:09:19,699 S�, pero es caro. 1018 01:09:19,699 --> 01:09:21,743 - No importa. - Enseguida, Sr. Hire. 1019 01:09:26,372 --> 01:09:28,625 �Y? �No m�s primero, ni segundo? 1020 01:09:35,590 --> 01:09:36,841 Se�or Hire... 1021 01:09:36,966 --> 01:09:38,051 S�. 1022 01:09:38,676 --> 01:09:40,053 Se�or Hire, 1023 01:09:40,595 --> 01:09:43,431 Estoy escuchando, Se�or. Todos est�n escuchando. 1024 01:09:45,266 --> 01:09:49,229 Cuidado, el mostrador est� mojado. Podr�a ensuciarse la manga. 1025 01:09:49,354 --> 01:09:50,772 Son 80 francos. 1026 01:09:51,564 --> 01:09:53,066 - Aqu� tiene. - Gracias, Sr. Hire. 1027 01:09:53,358 --> 01:09:55,068 - Dele el cambio a Raphael. - Gracias. 1028 01:09:55,193 --> 01:09:56,319 Gracias, Sr. Hire. 1029 01:09:56,903 --> 01:09:58,238 Adi�s, se�or Breteuil. 1030 01:09:58,780 --> 01:10:00,240 Que tenga un buen d�a. 1031 01:10:04,411 --> 01:10:05,453 �Se�or Breteuil! 1032 01:10:05,578 --> 01:10:07,914 �Un vaso de agua mineral para el valeroso recaudador de impuestos! 1033 01:10:08,039 --> 01:10:10,708 �El m�s duro de todos los hombres! 1034 01:10:10,792 --> 01:10:12,585 Se qued� mir�ndome, no pude hablar. 1035 01:10:13,086 --> 01:10:15,463 Eres una desgracia para mis clientes. 1036 01:10:33,022 --> 01:10:34,441 Buenas noches, �puedo entrar? 1037 01:10:38,486 --> 01:10:41,239 - Ha puesto flores. - Para complacerla. 1038 01:10:44,826 --> 01:10:46,536 �Ah! Usted me observa desde aqu�. 1039 01:10:47,620 --> 01:10:49,330 Es un buen lugar de observaci�n. 1040 01:10:50,874 --> 01:10:52,792 Usted me prometi� una respuesta. 1041 01:10:53,042 --> 01:10:54,294 �S�? �No? 1042 01:10:55,295 --> 01:10:56,838 �Acaso no he venido? 1043 01:10:58,757 --> 01:11:00,467 Eres bueno, pero no eres feliz. 1044 01:11:01,301 --> 01:11:02,844 �C�mo podr�a dudar? 1045 01:11:04,971 --> 01:11:07,640 Celebraremos nuestro compromiso solemnemente. 1046 01:11:08,725 --> 01:11:09,893 �Solemnemente? 1047 01:11:10,101 --> 01:11:12,103 Hay champagne que se est� enfriando. 1048 01:11:12,729 --> 01:11:14,814 Qu�tate el abrigo. Si�ntate. 1049 01:11:20,737 --> 01:11:22,530 He estado pensando en la casa. 1050 01:11:22,572 --> 01:11:25,158 Si mi vida aqu� con alguien m�s te molesta, podemos arreglarlo, 1051 01:11:25,825 --> 01:11:27,786 de la forma en que gustes 1052 01:11:28,661 --> 01:11:29,954 o podr�amos venderla. 1053 01:11:30,914 --> 01:11:33,249 Lo �nico que ambiciono es verte sonre�r. 1054 01:11:37,837 --> 01:11:39,798 Por primera vez, te ves feliz. 1055 01:11:39,881 --> 01:11:40,965 Estoy feliz. 1056 01:11:42,133 --> 01:11:43,885 - Disc�lpame. - Gracias. 1057 01:11:46,846 --> 01:11:49,140 �Oh, querida! Olvid� el anillo. 1058 01:11:49,599 --> 01:11:52,852 No importa, tenemos mucho tiempo. Toda nuestra vida. 1059 01:11:55,146 --> 01:11:57,273 Ni siquiera s� tu primer nombre. 1060 01:11:57,440 --> 01:12:00,360 En eso, tampoco tuve suerte. D�sir�. 1061 01:12:00,568 --> 01:12:02,112 �D�sir�? Es hermoso. 1062 01:12:04,989 --> 01:12:08,743 Por tus deseos, D�sir�, �y por tu buena suerte! 1063 01:12:28,763 --> 01:12:30,598 - Hola, Se�or Michel. - Hola, Se�or. 1064 01:12:41,901 --> 01:12:43,027 �Qu� pasa? 1065 01:12:43,778 --> 01:12:45,572 El secretario del Inspector Jefe. 1066 01:12:56,124 --> 01:12:59,586 Si hubiera sabido que dorm�a hasta el mediod�a, hubiera venido m�s tarde. 1067 01:12:59,836 --> 01:13:00,962 �Mediod�a? 1068 01:13:01,671 --> 01:13:03,673 Lo siento, Se�or Michel. 1069 01:13:04,174 --> 01:13:05,508 �Entre, por favor! 1070 01:13:07,385 --> 01:13:13,558 Anoche sal� de juerga y volv� muy tarde. 1071 01:13:14,100 --> 01:13:16,019 �No lo necesitan en el garaje? 1072 01:13:16,144 --> 01:13:20,440 Sal� con mis patrones. Ellos simpatizan conmigo. 1073 01:13:21,983 --> 01:13:25,779 Un buen trabajo, y dinero para salir de juerga de vez en cuando. 1074 01:13:29,574 --> 01:13:32,410 Y ayer, ten�a un muy buen dato para las carreras. 1075 01:13:35,371 --> 01:13:37,540 Razibus, que pagaba doce a uno. 1076 01:13:37,832 --> 01:13:39,125 �Va a menudo a las carreras? 1077 01:13:39,167 --> 01:13:42,921 - No, no puedo permit�rmelo. - Correcto. 1078 01:13:43,546 --> 01:13:47,634 D�game, el d�a del asesinato, �recuerda lo que hizo? 1079 01:13:48,843 --> 01:13:50,970 Trabaj� en el garaje hasta las ocho. 1080 01:13:51,513 --> 01:13:53,515 Qu� suerte que trabajara ese d�a. 1081 01:13:54,516 --> 01:13:55,683 Preg�ntele a mis patrones. 1082 01:13:56,351 --> 01:13:58,978 - Lo aprecian, �verdad? - �Ad�nde quiere llegar? 1083 01:13:59,020 --> 01:14:00,063 - Yo s�lo... 1084 01:14:00,063 --> 01:14:01,147 A las 8:30 estaba jugando a las cartas. 1085 01:14:01,147 --> 01:14:04,400 - Todos me vieron. - S�lo quer�a asegurarme. 1086 01:14:06,027 --> 01:14:08,863 Usted dijo que Razibus gan� en Auteuil. �En qu� d�a fue eso? 1087 01:14:08,947 --> 01:14:10,156 Ayer, en la tercera carrera. 1088 01:14:10,240 --> 01:14:12,409 Gracias. Adi�s, Se�or Alfred. 1089 01:14:12,492 --> 01:14:13,827 Estoy a su disposici�n. 1090 01:14:25,162 --> 01:14:26,831 �Va a ver a su amigo? 1091 01:14:27,414 --> 01:14:29,583 S�. Estoy buscando trabajo. 1092 01:14:29,583 --> 01:14:33,796 �l conoce mucha gente y me dijo que quiz�s podr�a tener algo. 1093 01:14:33,879 --> 01:14:36,006 �El tambi�n? Buena suerte, se�orita. 1094 01:14:36,257 --> 01:14:37,341 Gracias. 1095 01:14:41,846 --> 01:14:43,681 Anoche te busqu� por todas partes. 1096 01:14:43,764 --> 01:14:45,266 Sal� con los muchachos. 1097 01:14:45,558 --> 01:14:49,395 Vine a decirte que ya est� hecho. La cartera est� detr�s del radiador. 1098 01:14:49,603 --> 01:14:51,856 - Eres genial. - Fue todo un trabajo, cr�eme. 1099 01:14:52,022 --> 01:14:54,483 - No lo dudo. - Parece que ya era hora. 1100 01:14:54,608 --> 01:14:57,236 As� lo creo. �Viste a Michelet? 1101 01:14:57,278 --> 01:14:58,529 Por eso. 1102 01:14:58,529 --> 01:14:59,822 S�, nosotros cre�amos que su cabeza estaba en las nubes, 1103 01:14:59,864 --> 01:15:02,366 pero no. Es un perro de presa. 1104 01:15:02,408 --> 01:15:04,118 - Anda olfateando por todos lados. - Debemos apurarnos. 1105 01:15:04,201 --> 01:15:06,203 S�, pero no cambiemos nuestro sistema. 1106 01:15:06,495 --> 01:15:08,914 Dejemos que los dem�s se exciten. Nosotros nos quedaremos callados. 1107 01:15:08,956 --> 01:15:11,584 Ya el ambiente est� bien caldeado. �Una chispa y estallar� todo! 1108 01:15:14,420 --> 01:15:15,921 Se pondr� terrible. 1109 01:15:17,006 --> 01:15:20,384 Oye, dime, parece que lo sintieras por �l. 1110 01:15:20,718 --> 01:15:21,927 �Yo? 1111 01:15:22,720 --> 01:15:25,681 �Te amo! Sea lo que sea, esa ser� mi respuesta. 1112 01:15:32,772 --> 01:15:34,815 Ahora escucha. Se lo dir� a Fernand y a Marco. 1113 01:15:35,483 --> 01:15:38,027 Mientras vemos el alboroto, ellos atacar�n. 1114 01:15:40,571 --> 01:15:44,450 A mi izquierda, Olga la rumana contra Fanny la belga. 1115 01:15:44,575 --> 01:15:47,119 85 kilos contra 95 kilos. 1116 01:15:47,369 --> 01:15:50,706 Ch�rie la pelirroja contra Rachel, brazos de acero. 1117 01:15:50,790 --> 01:15:53,709 �Fuerza bruta, aut�nticos y verdaderos m�sculos! 1118 01:15:53,793 --> 01:15:58,214 �Sin miedo a los golpes, sin reglas! 1119 01:15:58,255 --> 01:16:02,593 A la fuerza de un hombre, estas campeonas internacionales, 1120 01:16:02,676 --> 01:16:07,306 estas hijas de Eva, agregan la astucia y el enga�o... 1121 01:16:08,682 --> 01:16:11,769 Ve ahora, y no lo olvides: detr�s del radiador. 1122 01:16:12,394 --> 01:16:13,521 Y av�sennos de inmediato 1123 01:16:23,656 --> 01:16:25,533 No estamos buscando problemas. 1124 01:16:25,908 --> 01:16:28,244 Lo hacemos por el orden y el inter�s de todos. 1125 01:16:28,953 --> 01:16:30,246 Si es as�, cuenten conmigo. 1126 01:16:31,372 --> 01:16:33,415 Mathilde, cierra el negocio. 1127 01:16:35,376 --> 01:16:37,336 Busquemos al Sr. Sauvage. 1128 01:16:37,837 --> 01:16:38,921 �Se�or Sauvage! 1129 01:16:39,213 --> 01:16:41,382 Vamos a ajustar cuentas con el Sr. Hire �viene con nosotros? 1130 01:16:42,299 --> 01:16:43,467 �No son ya suficientes? 1131 01:16:43,592 --> 01:16:46,554 Necesitamos un portavoz, alguien con elocuencia y autoridad. 1132 01:16:46,637 --> 01:16:48,389 Yo voy. Terminemos con esto. 1133 01:16:48,472 --> 01:16:50,015 Usted tambi�n viene, �verdad? 1134 01:16:54,145 --> 01:16:56,105 �Y usted, se�or Branchu? 1135 01:16:56,522 --> 01:16:58,065 - �Viene? - �A d�nde? 1136 01:16:58,149 --> 01:17:01,402 - A ayudar a la justicia. - Bueno, no tengo otra cosa que hacer. 1137 01:17:01,527 --> 01:17:02,611 �Vamos! 1138 01:17:07,241 --> 01:17:09,493 - �Breteuil est� aqu�? - No. En la escalera. 1139 01:17:09,618 --> 01:17:11,078 Vamos �Por aqu�! 1140 01:17:14,623 --> 01:17:15,749 Ah� est�. 1141 01:17:19,503 --> 01:17:22,006 - �Se�or Breteuil? - S�. 1142 01:17:22,298 --> 01:17:23,382 �Qu� ocurre? 1143 01:17:24,717 --> 01:17:25,885 Qu� multitud. 1144 01:17:27,219 --> 01:17:28,888 - �Qu� quieren? - Se�or Breteuil, 1145 01:17:28,929 --> 01:17:32,558 en nombre de todo el vecindario, y por �ltima vez. 1146 01:17:32,892 --> 01:17:36,729 - Que usted nos permita... - Ya le dije que no tienen autoridad. 1147 01:17:38,189 --> 01:17:40,357 �Eso cree? Bueno, lo repito. 1148 01:17:40,399 --> 01:17:42,693 Si no va a acceder a nuestra leg�tima solicitud... 1149 01:17:42,735 --> 01:17:44,361 - �Qu� van a hacer? - Vamos a... 1150 01:17:47,531 --> 01:17:50,075 No lo s�. El comit� a�n no lo ha decidido. 1151 01:17:52,453 --> 01:17:53,788 No debemos dejarnos influenciar por Breteuil. 1152 01:17:53,788 --> 01:17:55,122 Tienes raz�n. 1153 01:17:55,498 --> 01:17:57,166 No lo aceptaremos. 1154 01:18:02,060 --> 01:18:04,062 Vamos a sacar a Hire. 1155 01:18:04,396 --> 01:18:05,939 - Est� trabajando. - �Bien! 1156 01:18:05,981 --> 01:18:08,525 Cuando vuelva, encontrar� sus cosas en la vereda. 1157 01:18:08,650 --> 01:18:10,569 Nadie va a entrar a su cuarto. 1158 01:18:10,694 --> 01:18:12,362 Denos la llave o... 1159 01:18:12,487 --> 01:18:14,364 - Llamar� a la polic�a. - �Aqu� est�! 1160 01:18:14,448 --> 01:18:15,490 �La tengo! 1161 01:18:18,702 --> 01:18:20,954 Si tocan sus cosas, llamar� a la polic�a. 1162 01:18:21,496 --> 01:18:24,374 - �La polic�a! - �Hace mucho que no nos re�mos as�! 1163 01:18:27,878 --> 01:18:29,129 �Qu� demonios! 1164 01:18:34,809 --> 01:18:36,853 �Vamos! �Pronto! �Saquemos todo afuera! 1165 01:18:41,649 --> 01:18:43,693 �Miren! �Ven lo que lee? 1166 01:19:06,549 --> 01:19:09,761 �Por fin! Buen trabajo, caballeros. 1167 01:19:13,306 --> 01:19:14,766 Hay algo aqu� debajo. 1168 01:19:17,685 --> 01:19:18,936 �Qu� bien! �Una cartera! 1169 01:19:19,062 --> 01:19:20,521 La m�a ya est� muy gastada. 1170 01:19:20,563 --> 01:19:21,397 �D�jame ver! 1171 01:19:21,647 --> 01:19:22,982 Hay unas iniciales... 1172 01:19:22,982 --> 01:19:24,025 A. N. 1173 01:19:26,444 --> 01:19:28,780 �Aurore Noblet! �Es la cartera de la Noblet! 1174 01:19:29,489 --> 01:19:32,158 ��l es el asesino! Encontr� al asesino. 1175 01:19:32,283 --> 01:19:33,826 Encontr� al asesino. 1176 01:19:40,458 --> 01:19:43,211 �Encontr� la cartera de la Noblet! �Hire es el asesino! 1177 01:19:44,754 --> 01:19:46,506 - �Qu�? - Ella encontr� la cartera. 1178 01:19:48,633 --> 01:19:51,260 �Hire es el asesino! �Hire es el asesino! 1179 01:19:55,390 --> 01:19:56,808 �La encontr�! 1180 01:20:40,059 --> 01:20:42,770 �Alfred! �Encontraron al que mat� a la Noblet! 1181 01:20:43,104 --> 01:20:44,147 �Qu� est�n diciendo? 1182 01:20:45,148 --> 01:20:47,358 Dice que saben qui�n mat� a la Noblet. 1183 01:20:48,276 --> 01:20:49,569 Alguien ha sido asesinado. 1184 01:20:54,991 --> 01:20:56,409 - �Hay un incendio? - �Qu�? 1185 01:20:56,784 --> 01:20:58,578 - �Qu� est� pasando? - �Por qu� se est�n yendo? 1186 01:20:59,454 --> 01:21:01,289 �Fuego! �Corran por su vida! 1187 01:21:24,854 --> 01:21:26,439 - �Qu� est� pasando? - Un asesino. 1188 01:21:26,522 --> 01:21:28,566 - �D�nde? - �All�, en el hotel! 1189 01:21:29,317 --> 01:21:32,487 Ya sabes. El gru��n de la barba. El que no hablaba con nadie. 1190 01:21:32,570 --> 01:21:36,115 Dicen que mat� a Lucienne, la peque�a ni�a. �Es terrible! 1191 01:21:36,157 --> 01:21:37,825 �Se ha escondido en el hotel! �Vengan a ver! 1192 01:21:37,992 --> 01:21:39,827 �Es un esc�ndalo, la polic�a no ha hecho nada! 1193 01:21:39,869 --> 01:21:41,537 Vamos a darle una lecci�n. 1194 01:21:42,663 --> 01:21:46,167 - �Qu� est� pasando? - El asesino ha sido arrestado. 1195 01:22:02,517 --> 01:22:05,311 - �Qu� ocurre?? - Algo ha ocurrido en el hotel. 1196 01:22:07,605 --> 01:22:10,191 Ahora es el momento. Debemos traerlo de una vez. 1197 01:22:10,233 --> 01:22:11,693 - �Ahora? - Esta noche o ser� muy tarde. 1198 01:22:11,693 --> 01:22:13,695 Ya se habr�n tranquilizado �Tienes el n�mero? 1199 01:22:13,820 --> 01:22:16,906 - Me lo dio en caso de emergencia. - Ll�malo. Debes hacerlo. 1200 01:22:17,198 --> 01:22:18,991 - �En serio? - �Me amas? 1201 01:22:50,815 --> 01:22:51,983 �Doctor Varga! 1202 01:22:53,901 --> 01:22:56,446 - �Qu� pasa? - El tel�fono. Su prometida. 1203 01:22:57,071 --> 01:22:58,156 Ya voy. 1204 01:23:02,157 --> 01:23:03,450 �Qu� es lo que gritan? 1205 01:23:03,575 --> 01:23:04,701 Nada. 1206 01:23:04,826 --> 01:23:05,827 �M�tenlo! 1207 01:23:06,202 --> 01:23:07,328 �Hola? 1208 01:23:08,079 --> 01:23:09,456 �Hola? �Eres t�, Desir�? 1209 01:23:10,623 --> 01:23:13,418 �Oye! Algo terrible ha sucedido. 1210 01:23:14,044 --> 01:23:18,506 Le dije a Alfred lo nuestro. Se ha vuelto loco. 1211 01:23:19,007 --> 01:23:22,427 Debes venir enseguida. Enseguida, �me oyes? 1212 01:23:23,011 --> 01:23:27,265 �Por qu� no vienes aqu�? Aqu� estar�s segura, querida. 1213 01:23:28,975 --> 01:23:30,268 �Es imposible? 1214 01:23:30,310 --> 01:23:32,771 Luego te contar�. �ven! 1215 01:23:33,938 --> 01:23:36,232 �Qu� �El metro? 1216 01:23:36,775 --> 01:23:39,819 No, el metro no. Toma un taxi. 1217 01:23:40,737 --> 01:23:43,990 S�, te esperar� en la esquina de la cuadra. 1218 01:23:44,908 --> 01:23:47,410 S�. Te veo pronto. 1219 01:23:53,333 --> 01:23:56,753 Vamos ya. No preguntar� nada m�s. 1220 01:23:59,172 --> 01:24:01,383 - �Y entonces? - Llegar� aqu� en cinco minutos. 1221 01:24:01,549 --> 01:24:03,385 - �Aqu�? - Vendr� por la 'Rue de Paris'. 1222 01:24:13,853 --> 01:24:15,063 �Qu� ocurre? 1223 01:24:15,313 --> 01:24:17,482 Encontraron la cartera de la Noblet en la habitaci�n del asesino. 1224 01:24:17,524 --> 01:24:18,817 - �D�nde? - En la habitaci�n de Hire. 1225 01:24:18,983 --> 01:24:20,360 En el hotel. 1226 01:24:21,069 --> 01:24:23,238 Vamos. Disperse la multitud. 1227 01:24:32,247 --> 01:24:34,082 P�ngame con el "Quai des Orf�vres". 1228 01:24:37,711 --> 01:24:40,547 - �Es verdad que Hire ha desaparecido? -Lo estamos buscando. 1229 01:24:40,588 --> 01:24:42,549 �Va a correr sangre! 1230 01:24:42,716 --> 01:24:45,969 �Qui�n lo hubiera adivinado? �Parec�a tan callado! 1231 01:24:46,511 --> 01:24:48,430 �Imag�nese! Yo iba a su cuarto todos los d�as. 1232 01:24:48,722 --> 01:24:51,891 �Qu� excitante! �Me pone la piel de gallina! 1233 01:24:51,975 --> 01:24:53,143 �Vamos! �Mu�vanse! 1234 01:24:53,184 --> 01:24:54,269 �Se�or Michelet! 1235 01:25:05,030 --> 01:25:06,406 Debe usted detenerlo. 1236 01:25:06,531 --> 01:25:08,742 Si no est� aqu�, debe estar en su oficina. 1237 01:25:08,950 --> 01:25:12,203 Por favor. No pueden quedarse aqu�. Circulen. 1238 01:25:12,287 --> 01:25:13,830 �Vamos, se�oras! �Vuelvan a casa! 1239 01:25:14,122 --> 01:25:16,458 �Mu�vanse, dejen hacer a la polic�a su trabajo! 1240 01:25:16,499 --> 01:25:18,460 No hacemos ning�n da�o. S�lo queremos observar. 1241 01:25:18,710 --> 01:25:20,920 �Vamos! �Por favor, se�ora, por favor! 1242 01:25:21,171 --> 01:25:23,673 �Vamos, ni�os, vuelvan a casa! 1243 01:25:23,798 --> 01:25:25,550 �Mu�vanse, por favor! 1244 01:25:25,967 --> 01:25:31,306 Como funcionario, �puedo sumarme a la petici�n del Sr. Michelet? 1245 01:25:31,890 --> 01:25:36,478 Debemos mantener la calma y no obstruir el trabajo de la justicia. 1246 01:25:36,644 --> 01:25:40,357 �Oiga, usted! �Esto no es asunto suyo! 1247 01:25:40,982 --> 01:25:42,441 �Un tipo que me env�a el formulario de impuestos a m�! 1248 01:25:42,441 --> 01:25:43,901 A m�, �puede imagin�rselo? 1249 01:25:44,735 --> 01:25:46,112 �Y despu�s habla de la ley! 1250 01:25:46,195 --> 01:25:49,240 Vamos, Srta. Marcelle. Usted nunca es tan puntillosa. 1251 01:25:49,407 --> 01:25:52,368 Con usted, es diferente. Me doler�a tener que decirle que no. 1252 01:25:52,493 --> 01:25:55,830 Ahora, v�yanse todos a casa. Despejen el �rea. 1253 01:25:55,872 --> 01:25:57,707 Ese hombre es peligroso. 1254 01:25:57,832 --> 01:25:59,083 Puede estar armado. 1255 01:25:59,333 --> 01:26:01,002 �Qu�? �Est� armado? 1256 01:26:01,294 --> 01:26:04,297 No nos quedemos aqu�. No nos arriesguemos. 1257 01:26:05,047 --> 01:26:06,966 Vamos, ni�os, vay�monos a casa ahora. 1258 01:26:11,095 --> 01:26:12,763 No se quede aqu�. Podr�a recibir una bala perdida. 1259 01:26:12,889 --> 01:26:14,557 Y ma�ana est� la exhibici�n. 1260 01:26:17,101 --> 01:26:20,646 Un espect�culo gratis, no podremos competir con eso. Mejor cerremos. 1261 01:26:25,526 --> 01:26:27,612 No haremos nada hoy. 1262 01:26:32,116 --> 01:26:34,118 Vamos , doctor, �d� ejemplo! 1263 01:26:36,787 --> 01:26:38,331 Qu� l�o, �No, Se�or Michelet? 1264 01:26:38,581 --> 01:26:40,500 Seguro. Usted encontr� la cartera, �es verdad? 1265 01:26:40,541 --> 01:26:42,877 No. Nosotros est�bamos ah�, viendo la pelea. 1266 01:26:44,253 --> 01:26:45,588 �Vamos, vuelvan a casa! 1267 01:26:49,926 --> 01:26:52,428 Oiga patr�n... No nos vamos a ir ya mismo, �verdad? 1268 01:26:52,428 --> 01:26:53,638 El cliente est� esperando. 1269 01:26:54,138 --> 01:26:55,932 No quiero perderme la pelea. 1270 01:26:56,349 --> 01:27:00,102 Desde aqu�, veremos el espect�culo perfectamente. 1271 01:27:00,144 --> 01:27:01,646 �Viene, Sra. Sauvage? 1272 01:27:02,355 --> 01:27:04,440 - �l vendr� por aqu�. - �Y qu�? 1273 01:27:04,899 --> 01:27:05,983 Nada. 1274 01:27:06,442 --> 01:27:07,652 �Aqu� viene un taxi! 1275 01:27:21,788 --> 01:27:22,914 �Cu�nto es? 1276 01:27:23,832 --> 01:27:25,083 14. 1277 01:28:28,689 --> 01:28:30,649 �Qu� es esto? �Qu� quieren de m�? 1278 01:28:30,857 --> 01:28:33,694 Se�or Michelet, demando la protecci�n de la ley. 1279 01:28:33,735 --> 01:28:35,320 Venga con nosotros a la comisar�a. 1280 01:28:35,445 --> 01:28:38,281 S�, �pero qu� hacen mis cosas tiradas en la calle? 1281 01:28:42,202 --> 01:28:46,790 �No puedo contra tres, pero puedo hacerlo de uno en uno! 1282 01:28:46,873 --> 01:28:48,291 �Canalla! 1283 01:28:48,375 --> 01:28:49,418 Asesino. 1284 01:28:50,002 --> 01:28:51,670 �Muerte al asesino! 1285 01:28:51,712 --> 01:28:53,338 �Muerte al asesino! 1286 01:29:34,963 --> 01:29:36,840 �Cuidado! �Va a disparar! 1287 01:30:06,453 --> 01:30:09,164 No he hecho nada malo. No s� qu� es lo que quieren. 1288 01:30:34,815 --> 01:30:36,525 Ha huido. Debe estar por alg�n lado. 1289 01:30:36,608 --> 01:30:38,944 Bien, registraremos los edificios. Vamos, a trabajar. 1290 01:30:52,040 --> 01:30:54,584 - �Qu� est� pasando? - Necesito subir. 1291 01:30:54,668 --> 01:30:57,337 Mejor sube por la escalera que est� detr�s. 1292 01:31:22,620 --> 01:31:23,746 �D�nde est�? 1293 01:32:33,524 --> 01:32:36,110 No va a poder. Llama a los bomberos. 1294 01:32:42,533 --> 01:32:46,496 Hola. Aqu� la polic�a. Vengan a la cuadra inmediatamente. �R�pido! 1295 01:34:18,629 --> 01:34:20,756 �D�nde est� el doctor? �Doctor! 1296 01:34:21,883 --> 01:34:23,468 - �Doctor Philippot! - �Voy! 1297 01:34:31,309 --> 01:34:33,519 Cinco minutos. Aguanta cinco minutos m�s. 1298 01:34:37,023 --> 01:34:38,232 Est� muerto. 1299 01:34:40,109 --> 01:34:41,611 Traigan la camioneta aqu�. 1300 01:35:24,111 --> 01:35:27,365 Ahora, mu�vanse, �todos, mu�vanse! 1301 01:35:27,448 --> 01:35:30,910 Se termin� todo. Vuelvan a sus casas. �Vamos! 1302 01:35:31,953 --> 01:35:33,746 �No han entendido? �Mu�vanse! 1303 01:35:36,457 --> 01:35:39,585 Vuelvan a sus casas, se termin�. �Vamos! 1304 01:35:40,211 --> 01:35:42,839 Que empiece la m�sica. Est�s perdiendo dinero, amigo. �Vamos! 1305 01:35:43,047 --> 01:35:45,258 - �Vamos, que empiece ya! - Mu�vanse, todos. 1306 01:36:04,152 --> 01:36:06,654 No hay nada m�s que hacer aqu�. �Cuidado! �Nos est�n observando! 1307 01:36:47,695 --> 01:36:49,363 �Caso cerrado! 1308 01:36:50,615 --> 01:36:53,618 - �Qu� es eso? - El testamento del Se�or Hire. 1309 01:36:55,244 --> 01:36:59,123 Una foto del asesinato de la Srta. Noblet por el Sr. Alfred Chartier. 1310 01:36:59,415 --> 01:37:03,753 "Tomada el 5 de septiembre a la tarde, en el solar vecino a la plaza 1311 01:37:04,212 --> 01:37:07,006 a donde fui casualmente a hacer mis necesidades". 1312 01:37:09,634 --> 01:37:10,676 �Vaya! 1313 01:37:29,153 --> 01:37:32,365 - �Vamos por �l! - Dejemos que d� una vuelta m�s. 1314 01:37:41,232 --> 01:37:47,279 Alg�n d�a, en �ste gran mundo 1315 01:37:47,321 --> 01:37:52,243 Alg�n d�a, los humanos 1316 01:37:53,160 --> 01:37:57,957 Caminaremos tomados de la mano... 1317 01:37:59,166 --> 01:38:01,001 Amor, amor 1318 01:38:01,210 --> 01:38:03,921 que embellece el mundo. 1319 01:38:13,764 --> 01:38:21,897 FIN 103221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.