Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:11,519
Αυτή τη στιγμή χιονίζει,
ενώ ένα ψυχρό μέτωπο πλησιάζει.
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,718
Ισχυροί Β.Δ άνεμοι οδηγούν το
χιόνι προς τη Μοντάνα.
3
00:00:15,160 --> 00:00:20,518
Χιονίζει στο Ντέβιλς Λέικ, στο
Γκραντ Φορκ και στην 'Ομαχα.
4
00:00:21,280 --> 00:00:25,193
Το μέτωπο αυτό εξαπλώνεται
στο νοτιοανατολικό Κάνσας...
5
00:00:25,600 --> 00:00:30,674
προκαλώντας μειωμένη ορατότητα
στις βόρειες πεδιάδες...
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,553
Λυπάμαι.
7
00:01:53,800 --> 00:01:58,757
- 'Οχι, εγώ λυπάμαι.
- Το λάθος είναι δικό μου.
8
00:02:02,120 --> 00:02:07,319
'Επρεπε να σε είχε ακούσει,
όταν δεν ήθελες κόσμο εδώ.
9
00:02:07,680 --> 00:02:09,511
'Ελεγα ότι θα είχε πλάκα.
10
00:02:09,840 --> 00:02:12,718
Το ξέρω, αλλά...
11
00:02:16,560 --> 00:02:18,835
Δεν έπρεπε
να είχα πει αυτά που είπα.
12
00:02:26,360 --> 00:02:28,999
Το ξέρεις ότι δεν τα εννοούσα.
13
00:02:30,800 --> 00:02:32,280
Το ξέρω.
14
00:02:54,120 --> 00:02:56,634
Ο καιρός
δείχνει να φτιάχνει.
15
00:02:57,800 --> 00:03:01,730
Οι θερμοκρασίες ανέβηκαν, αλλά
η ορατότητα είναι μερική.
16
00:03:01,560 --> 00:03:04,916
Είναι αρκετά ήπια, επειδή
έρχεται κύμα ζεστού αέρα...
17
00:03:37,520 --> 00:03:38,714
Λυπάμαι.
18
00:03:38,960 --> 00:03:41,235
Τρώγε, για να φύγουμε.
19
00:03:45,600 --> 00:03:49,957
Γεια σου, τρίχρονο αγόρι.
Γεια σου, τρίχρονο αγόρι!
20
00:04:05,400 --> 00:04:06,833
Φαίνεσαι κουρασμένος.
21
00:04:08,920 --> 00:04:10,353
Μη δουλεύεις τόσο σκληρά.
22
00:04:12,960 --> 00:04:15,155
- Τι ξέρεις εσύ από δουλειά;
- Πολλά.
23
00:04:16,720 --> 00:04:21,589
- Θα τα πούμε για το π-α-ρ-τ-ι.
- Τα λέμε. Α-ν-τ-ι-ο.
24
00:04:23,960 --> 00:04:26,520
- Γεια σου μπαμπά.
- Γεια σου φιλαράκο.
25
00:05:44,680 --> 00:05:46,432
Καλώς ήλθατε
στην Πενσυλβανία
26
00:06:13,720 --> 00:06:15,597
Θεέ μου, Λίο!
27
00:06:19,600 --> 00:06:20,919
Τι του έκανες;
28
00:07:11,600 --> 00:07:13,431
Εμπρός; Εδώ Λίο.
29
00:07:18,200 --> 00:07:21,909
- Μ'ακούτε;
- Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
30
00:07:30,680 --> 00:07:31,635
Γαμώτο!
31
00:07:47,160 --> 00:07:49,370
Σίγουρα θέλεις μόνο καφέ;
32
00:07:52,400 --> 00:07:56,109
- Δεν είσαι απ'τα μέρη μας, ε;
- 'Οχι, δεν είμαι.
33
00:08:02,720 --> 00:08:04,730
Είσαι καλά;
34
00:08:06,960 --> 00:08:11,780
- 'Ωστε παντρεύτηκες 4 φορές.
- Ναι. Και τους αγάπησα όλους.
35
00:08:14,800 --> 00:08:18,730
Δεν έκανα παιδιά, οπότε και
δεν είχα λόγ να παραμείνω.
36
00:08:19,200 --> 00:08:23,512
'Ισως για μένα οι άντρες να
είναι κάτι το προσωρινό.
37
00:08:24,400 --> 00:08:27,676
'Οχι ότι αυτό ήθελα.
Απλά, συνέβη.
38
00:08:30,800 --> 00:08:33,868
- Θα γυρίσεις πίσω;
- Δεν ξέρω.
39
00:08:39,800 --> 00:08:44,950
Εγώ θα σου πρότεινα
να μείνεις εδώ για λίγο καιρό.
40
00:08:46,200 --> 00:08:51,194
Πάρε μια άδεια.
Σκέψου τι θέλεις.
41
00:08:51,520 --> 00:08:54,114
Μετά γυρνάς σπίτι
και ξεκαθαρίζεις την υπόθεση.
42
00:08:56,760 --> 00:08:58,478
Θα ήθελα ένα δωμάτιο
για μια εβδομάδα.
43
00:09:13,800 --> 00:09:15,472
Πού θα βρω τον εργοδηγό;
44
00:09:19,400 --> 00:09:22,669
Είστε ο εργοδηγός;
Είμαι φίλος της Ντελόρες.
45
00:09:50,400 --> 00:09:53,271
29 Οκτωβρίου.
Αγαπημένε μου Λίο.
46
00:09:54,720 --> 00:09:57,109
Λυπάμαι που έχασα το πάρτι σου.
47
00:09:57,720 --> 00:10:00,678
Ελπίζω να περνάς ωραία με
τη μαμά και τους φίλους σου.
48
00:10:07,800 --> 00:10:09,360
'Εβαλα ένα δωράκι στο φάκελο...
49
00:10:09,520 --> 00:10:12,114
με μια βούλα για να δεις
που βρίσκομαι αυτή τη στιγμή.
50
00:10:14,720 --> 00:10:19,430
Να είσαι καλό παιδί. Χρόνια
πολλά. Με αγάπη, ο μπαμπάς.
51
00:10:22,640 --> 00:10:24,119
Υ. Γ. Μη μου θυμώνεις.
52
00:10:25,840 --> 00:10:28,638
Θέλεις να σε πάω σπίτι;
'Εχω αμάξι.
53
00:10:30,000 --> 00:10:31,718
Σ'ευχαριστώ.
54
00:10:38,480 --> 00:10:41,836
- Πού μένεις;
- Στο μοτέλ, πάν ω στο λόφο.
55
00:10:42,200 --> 00:10:43,519
Ξέρω που είναι.
56
00:11:02,920 --> 00:11:05,275
- Δεν ήταν και τόσο μακριά.
- Μάλλον όχι.
57
00:11:08,560 --> 00:11:11,233
Γιατί άφησες
τ'αμάξι σου στο εργοτάξιο;
58
00:11:11,680 --> 00:11:14,350
Είναι αυτό με τις πινακίδες
της Ν. Υόρκης, σωστά;
59
00:11:19,360 --> 00:11:21,590
Αφού ήξερες ότι έχω αμάξι,
γιατί προσφέρθηκες;
60
00:11:23,800 --> 00:11:26,629
Δεν ξέρω. Μάλλον μου φάνηκε
το πιο σωστό.
61
00:11:31,360 --> 00:11:34,397
Μπορώ να περάσω να
σε πάρω το πρωί, αν θέλεις.
62
00:11:34,920 --> 00:11:38,390
- Εντάξει.
- Στις 7 και 15; Δε θέλω να αργώ.
63
00:11:38,840 --> 00:11:40,831
- Με λένε Καρλ.
- Κι εμένα Καλ.
64
00:12:01,800 --> 00:12:02,915
'Εχετε...
65
00:12:19,800 --> 00:12:20,718
Ακόμα ένα, παρακαλώ.
66
00:12:24,400 --> 00:12:26,197
Πότε πιστεύετε
να παίξει το κομμάτι μου;
67
00:12:27,400 --> 00:12:31,352
- Τι εννοείς;
- Το Ε9. Το τραγούδι μου.
68
00:12:31,920 --> 00:12:33,353
Ποιο είναι το τραγούδι σου;
69
00:12:35,120 --> 00:12:38,157
'Εβαλα λεφτά στο μηχάνημα...
70
00:12:38,520 --> 00:12:42,308
κι αναρωτιόμουνα για πόση
ώρα θα παίζει ο Γκαρθ Μπρούκς.
71
00:12:42,600 --> 00:12:44,318
Ο Γουίλι Νέλσον είναι.
72
00:12:46,920 --> 00:12:49,229
Θα ήθελα άλλο ένα, παρακαλώ.
73
00:13:05,360 --> 00:13:08,397
Ποιον πρέπει να πηδήξεις για
ν'ακούσεις το τραγούδι σου;
74
00:13:09,880 --> 00:13:15,000
- Ηρέμησε, φίλε μου.
- Συγνώμη. Δεν το εννοούσα.
75
00:13:15,720 --> 00:13:18,917
Απλώς, ήθελα
ν'ακούσω το τραγούδι μου.
76
00:13:25,560 --> 00:13:30,395
Πληρών ω και κανείς άλλος δεν
πλησίασε το τζούμποξ τόση ώρα!
77
00:13:32,280 --> 00:13:33,315
Ορίστε.
78
00:13:35,320 --> 00:13:36,719
Προσπάθησε ξανά.
79
00:13:41,440 --> 00:13:42,634
Σ'ευχαριστώ.
80
00:13:54,600 --> 00:13:57,353
'Ηθελα μόνο να σου πω...
81
00:14:01,960 --> 00:14:04,633
Χρειάζεσαι τίποτα
απ'τα μαγαζιά;
82
00:14:10,440 --> 00:14:15,560
'Οχι, καταλαβαίνω.
Θα είσαι καλύτερα χωρίς εμένα.
83
00:14:17,560 --> 00:14:19,869
Δε χρειάζεται και να το λες.
84
00:14:20,960 --> 00:14:23,554
'Οχι, είμαι καλά.
85
00:14:25,160 --> 00:14:29,836
Τι κάνει ο Λίο;
'Ελαβε την κλειδοθήκη του;
86
00:14:31,480 --> 00:14:33,994
Ναι. Είμαι τέλεια.
87
00:14:42,400 --> 00:14:43,359
Εμπρός!
88
00:14:43,880 --> 00:14:46,300
Ποιος είναι;
Ποιος είναι στη γραμμή;
89
00:14:48,160 --> 00:14:51,789
- Εμπρός;
- Ποιος είναι; Ποιον θέλετε;
90
00:14:52,360 --> 00:14:56,194
- Εσύ είσαι Καλ;
- Μάλλον πήρατε λάθος νούμερο.
91
00:14:56,520 --> 00:14:58,875
- Μην κλείνετε, σας παρακαλώ!
- Λάθος νούμερο. Καλ;
92
00:15:33,440 --> 00:15:36,340
Του άρεσε ο Λάνγκστον Χιούζ.
93
00:15:36,520 --> 00:15:41,469
Το φώναζε, γιατί έλεγε ότι δεν
ήταν μόνο για να διαβάζεται.
94
00:15:42,880 --> 00:15:45,474
Είπε ότι ήταν...
Τι ήταν, να δεις.
95
00:15:45,920 --> 00:15:53,310
'Ενας ανάγλυφος χάρτης, που
νιώθεις τα βουνά και τα δάση.
96
00:15:53,520 --> 00:15:56,751
- Τοπογραφικός.
- Ναι, αυτός.
97
00:15:57,520 --> 00:15:59,317
Ο ωκεανός ήταν λείος.
98
00:16:00,520 --> 00:16:04,195
Πάντα έκανα πως δεν ήξερα
τι έλεγε, για να συνεχίζει.
99
00:16:06,560 --> 00:16:12,430
Αν και έχουν περάσει 7 χρόνια,
τον σκέφτομαι ακόμη. Κάθε μέρα.
100
00:16:16,360 --> 00:16:17,839
Ο δικός σου πατέρας;
101
00:16:18,120 --> 00:16:21,351
'Εχω να τον δω 22 χρόνια.
Δεν τον σκέφτομαι.
102
00:16:25,000 --> 00:16:27,195
Δε θέλω τίποτα σκηνικά, απόψε.
103
00:16:30,600 --> 00:16:31,589
Τον ξέρεις;
104
00:16:36,480 --> 00:16:40,359
Πάντα με περνούν για άλλον.
'Εχω κοινή φάτσα.
105
00:16:42,200 --> 00:16:43,315
Ακούγεται ωραίο.
106
00:16:43,800 --> 00:16:46,519
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
Μάλλον καλά, θα έλεγα.
107
00:16:46,920 --> 00:16:50,674
Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. Εδώ,
όλοι ξέρουν τι κάνει ο άλλος.
108
00:16:51,440 --> 00:16:56,389
Θα ήταν καλά, αν δεν ήξεραν ότι
δούλευα και ήμουν παντρεμένος.
109
00:16:58,600 --> 00:16:59,749
'Ισως για μια βδομάδα.
110
00:17:02,280 --> 00:17:04,111
- Είσαι παντρεμένος;
- 'Οχι.
111
00:17:05,800 --> 00:17:07,196
- Πώς σου φαίνεται;
- Τέλεια.
112
00:17:09,160 --> 00:17:12,755
Δεν έρχομαι εδώ,
γιατί είμαι παντρεμένος.
113
00:17:13,480 --> 00:17:14,993
Με κάνει κάπως νευρικό.
114
00:17:15,640 --> 00:17:19,349
- Πάρε το ποτό μου.
- 'Εχω ποτό.
115
00:17:19,720 --> 00:17:21,836
Πίνεις κόλα.
Αυτό θα σε χαλαρώσει.
116
00:17:22,920 --> 00:17:23,955
'Ελα.
117
00:17:29,680 --> 00:17:32,353
- Δεν ήταν τόσο απαίσιο, ε;
- 'Οχι.
118
00:17:38,520 --> 00:17:45,551
Ξέρεις τη θεωρία, ότι ο πυρήνας
της γης κινείται ανεξάρτητα;
119
00:17:45,880 --> 00:17:50,715
Ξέρεις τι λέω; Να πάμε εκεί
και να μιλήσουμε στα κορίτσια.
120
00:17:51,440 --> 00:17:54,318
Μπορείς να προσποιηθείς
ότι είσαι καινούργιος εδώ.
121
00:17:56,360 --> 00:17:59,636
- Δε θέλω. Πήγαινε εσύ.
- Δεν μπορώ. Σε χρειάζομαι.
122
00:18:00,640 --> 00:18:03,837
Υπάρχει ένα είδος ενέργειας
που εκπέμπει ο παντρεμένος.
123
00:18:04,440 --> 00:18:07,790
- Αλήθεια;
- Φερομόνες.
124
00:18:10,520 --> 00:18:15,435
'Οχι. Είναι η αυτοπεποίθηση,
η έλλειψη απόγνωσης.
125
00:18:17,720 --> 00:18:22,320
Δε σου ζητάω να προδώσεις
τη γυναίκα σου. Απλά, έλα.
126
00:18:27,920 --> 00:18:29,876
- Πρέπει;
- Πιες άλλο ένα.
127
00:18:55,440 --> 00:18:58,557
Βλέπεις; Σου το είπα
ότι δεν είναι μόνο όμορφες.
128
00:18:58,840 --> 00:19:01,354
- Είναι κι ευγενικές.
- Δεν ήξερα...
129
00:19:01,840 --> 00:19:04,115
Ποια απ'τις δυο σας
είναι φυσιολάτρης;
130
00:19:06,720 --> 00:19:07,709
Εγώ.
131
00:19:10,120 --> 00:19:13,271
Σκέφτεται καμιά σας
ποτέ το σύμπαν;
132
00:19:13,840 --> 00:19:16,752
- Το ποιο;
- Καταλαβαίνετε. Τα πάντα.
133
00:19:17,320 --> 00:19:21,438
Τον κόσμο. τα δέντρα. Τα σύν-
νεφα. Το πόσο μικροί είμαστε.
134
00:19:22,800 --> 00:19:24,958
- Είναι θρησκευτικό;
- 'Οχι.
135
00:19:25,840 --> 00:19:29,116
Αλλά αν συμφωνείς, θα ήθελα
να δείξω κάτι στη φίλη σου.
136
00:19:29,480 --> 00:19:32,278
- Τι είναι;
- Θα σου πει, μόλις επιστρέψει.
137
00:19:33,400 --> 00:19:36,770
'Ελα. Θ'αφήσω τον φίλο μου
εδώ, ως εγγύηση.
138
00:19:41,640 --> 00:19:44,200
- Πού πάμε;
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
139
00:19:44,520 --> 00:19:46,909
- Είσαι μεθυσμένος.
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
140
00:19:48,400 --> 00:19:51,278
Θα πάω μέσα,
γιατί το πάρκινγκ το έχω δει.
141
00:19:53,520 --> 00:19:54,748
Πρέπει να το δεις αυτό!
142
00:20:05,800 --> 00:20:09,198
Σου περνάει επειδή
έχεις ωραίο παρουσιαστικό;
143
00:20:10,960 --> 00:20:12,109
Τι;
144
00:20:16,680 --> 00:20:18,159
Υπάρχουν πολλά αστέρια.
145
00:20:22,000 --> 00:20:24,719
Αυτό, λοιπόν, ήθελες να δω;
146
00:20:27,880 --> 00:20:28,995
Είναι όμορφα, ε;
147
00:20:34,440 --> 00:20:36,112
Είναι πολλά.
148
00:20:51,920 --> 00:20:54,309
Χαίρομαι που γνωριστήκαμε.
149
00:21:43,920 --> 00:21:48,357
- 'Αργησα, το ξέρω.
- Δείχνεις χάλια.
150
00:21:52,560 --> 00:21:54,232
Με συγχωρείς για χθες βράδυ.
151
00:21:54,720 --> 00:21:57,837
Να δεις τι θα ένιωθες αν
ήξερες με τι είχα να κάνω.
152
00:21:58,800 --> 00:22:00,116
Νόμιζα πως σε άφησα
με την ήσυχη.
153
00:22:01,360 --> 00:22:05,690
Εννοώ το τι
άκουσα απ'τη γυναίκα μου.
154
00:22:05,440 --> 00:22:06,873
'Ωστε δε στάθηκες τυχερός;
155
00:22:09,520 --> 00:22:13,638
Μ'ακούς; Η γυναίκα μου ήθελε
να με σκοτώσει. Η γυναίκα μου!
156
00:22:16,520 --> 00:22:20,195
Αναγκάστηκα να της πω
για σένα, για να γλιτώσω.
157
00:22:20,480 --> 00:22:21,879
Τι εννοείς, για μένα;
158
00:22:22,360 --> 00:22:25,830
Πως είσαι νέος στην πόλη
κι ότι μόνο εμένα ήξερες.
159
00:22:27,720 --> 00:22:31,759
Της είπα για τις φερομόνες,
για το πόσο με χρειαζόσουν.
160
00:22:44,640 --> 00:22:46,676
Τελικά, μάλλον σε χρειαζόμουν.
161
00:22:48,800 --> 00:22:51,758
Αν και δεν έπρεπε να πεις στη
γυναίκα σου για τις φερομόνες.
162
00:22:52,920 --> 00:22:54,751
Δεν ήταν αυτό που την πείραξε.
163
00:22:55,960 --> 00:23:00,158
'Ηταν το ότι πίναμε.
Και η γυναικεία εξωτερίκευση.
164
00:23:03,840 --> 00:23:06,308
Θα ήθελε να σε γνωρίσει.
Σε δείπνο.
165
00:23:14,920 --> 00:23:17,195
Νομίζω ότι
ο Γουίλι Νέλσον μ'ακολουθεί.
166
00:23:17,680 --> 00:23:23,277
'Οχι, δεν το κάνω. Ζήτησα κόλα!
Αποκλείεται να το πιω αυτό.
167
00:23:24,000 --> 00:23:29,597
Θα χαλαρώσεις.
Θα νιώσεις άλλος άνθρωπος.
168
00:23:31,280 --> 00:23:33,999
Υποτίθεται ότι θα πάμε σπίτι
μου για δείπνο. Δε θα πιούμε!
169
00:23:34,360 --> 00:23:38,319
Θα πάμε. Είναι μόνο
ένα προ-του-δείπνου ποτό.
170
00:23:48,920 --> 00:23:49,875
Αυτό είναι;
171
00:23:54,800 --> 00:23:57,550
'Εχεις καταλάβει ότι έχουμε
σχεδόν το ίδιο όνομα;
172
00:24:02,680 --> 00:24:07,595
Με διαφορά ενός γράμματος.
Το δικό μου έχει παραπάνω.
173
00:24:07,920 --> 00:24:10,753
Καλ και Καρλ. Ναι, μοιάζουν.
Εδώ είμαστε;
174
00:24:11,400 --> 00:24:15,352
Ξέχνα το αυτό. Περίπου
τα ίδια. Ακριβώς τα ίδια.
175
00:24:36,840 --> 00:24:38,319
Νομίζω ότι ανακατεύομαι.
176
00:25:11,200 --> 00:25:12,997
Θα πιεις
το σέρι μαγειρέματος;
177
00:25:14,920 --> 00:25:16,353
'Οχι.
178
00:25:23,800 --> 00:25:25,833
Πώς είναι ο Καλ;
Ο Καρ λ, εννοώ.
179
00:25:26,360 --> 00:25:29,272
Μεθυσμένος. Κοιμάται.
180
00:25:35,120 --> 00:25:36,235
Πώς είναι ο Καλ;
181
00:25:38,280 --> 00:25:43,798
Είμαι καλά.
Είμαι κουρασμένος.
182
00:25:45,120 --> 00:25:47,998
Τα σφηνάκια είναι βαριά.
Σίγουρα θα είσαι κουρασμένος.
183
00:25:52,920 --> 00:25:54,876
Δουλεύω στο εργοτάξιο.
184
00:25:55,280 --> 00:25:57,589
Ξέρω που δουλεύεις.
Μου το είπε ο Καρλ.
185
00:25:57,960 --> 00:25:59,393
Σ υ λέει τα πάντα.
186
00:25:59,600 --> 00:26:02,353
Λέει ό,τι θέλει να ξέρω.
Είμαστε παντρεμένοι.
187
00:26:02,680 --> 00:26:03,874
Μου το είπε.
188
00:26:18,480 --> 00:26:21,438
Θα σου πρόσφερα,
αλλά δεν περιέχει αλκοόλ.
189
00:26:26,200 --> 00:26:29,192
Γνώρισα τον Καρλ στους Ανώνυ-
μους Αλκοολικούς πριν 7 χρόνια.
190
00:26:34,760 --> 00:26:38,700
Και ποτέ δε μίλησε για κάποιον
όπως μιλά για σένα.
191
00:26:39,600 --> 00:26:40,794
Σε θεωρεί φίλο.
192
00:26:44,160 --> 00:26:46,799
'Ισως να ήθελε
να είναι σαν εσένα.
193
00:26:47,720 --> 00:26:52,236
'Ισως λόγω του παρουσιαστικού
σου. Πάντως, έτσι νιώθει.
194
00:26:55,320 --> 00:26:59,233
Θα ήθελα να μάθω για τα άτομα
στη ζωή του Καρλ...
195
00:26:59,520 --> 00:27:01,636
αν λάβεις υπόψη ότι
είμαι το σημαντικότερο.
196
00:27:03,800 --> 00:27:04,229
Λέει ότι είσαι παντρεμένος.
197
00:27:07,360 --> 00:27:10,557
Είδε φωτογραφία της οικογένειάς
σου, στο πορτοφόλι σου.
198
00:27:12,720 --> 00:27:14,438
Το είχες αφήσει στο μπαρ.
199
00:27:18,440 --> 00:27:19,509
Είσαι παντρεμένος;
200
00:27:22,800 --> 00:27:24,313
Γιατί κατευθύνεις τη ζωή του;
201
00:27:29,400 --> 00:27:31,960
Δεν τον κατευθύνω.
Τον στηρίζω.
202
00:27:33,000 --> 00:27:36,515
Οι άντρες με αποτυχημένους
γ μους δεν το κατανοούν.
203
00:27:39,320 --> 00:27:42,357
Μείνε εδώ απόψε. Είσαι πολύ
μεθυσμένος για να οδηγήσεις.
204
00:27:44,840 --> 00:27:46,273
Θα στρώσω στον καναπέ.
205
00:28:53,880 --> 00:28:55,233
Δεν είσαι φίλος του.
206
00:30:20,160 --> 00:30:21,639
Η ίδια ιστορία. Τίποτα νέο
και τίποτα το συναρπαστικό.
207
00:30:31,640 --> 00:30:32,755
Την αγαπώ.
208
00:30:35,120 --> 00:30:42,151
Την αγαπώ, αλλά οι γυναίκες
είναι διαφορετικές από εμάς.
209
00:30:44,800 --> 00:30:47,300
Θέλουν διαφορετικά πράγματα.
210
00:30:49,640 --> 00:30:52,518
Εννοώ, ότι... για όνομα!
Δε θέλω να δω κανένα!
211
00:30:54,520 --> 00:30:57,671
Κανέναν για
πολλ ς μέρες.
212
00:31:03,920 --> 00:31:05,273
Και ήταν δική της ιδέα.
213
00:31:07,800 --> 00:31:09,950
Το να κάνουμε μωρό,
ήταν δική της ιδέα.
214
00:31:11,400 --> 00:31:14,430
Είπα ναι, βέβαια,
αλλά τι σημαίνει αυτό;
215
00:31:15,760 --> 00:31:17,796
Για έναν άντρα, να έχει μωρό.
216
00:31:21,360 --> 00:31:22,634
Τι κάνεις;
217
00:31:22,920 --> 00:31:25,195
Γαμάς, έτσι;
218
00:31:28,880 --> 00:31:31,348
Μόλις που βγάζω νόημα.
219
00:31:43,720 --> 00:31:44,869
Και τον αγαπώ.
220
00:31:47,840 --> 00:31:50,832
Πολύ περισσότερο, απ'όσο
εκείνη, γιατί είναι αγόρι.
221
00:31:54,720 --> 00:31:57,154
Ο Λίο είναι αγόρι, προφανώς.
222
00:32:20,120 --> 00:32:23,317
Πάντα προσπαθούσε
να με συγχωρήσει.
223
00:33:08,400 --> 00:33:09,598
Σ'ευχαριστώ που σταμάτησες.
224
00:33:09,920 --> 00:33:11,273
Δε σταματάει να βρέχει!
225
00:33:12,360 --> 00:33:15,397
- Σταμάτησα;
- Ναι. Σ'ευχαριστώ πολύ.
226
00:33:17,520 --> 00:33:19,238
Δεν κατάλαβα ότι σταμάτησα.
227
00:33:19,600 --> 00:33:23,360
'Ετσι γίνεται. Στέκεσαι δίπλα
σε μια πινακίδα.
228
00:33:23,280 --> 00:33:25,555
'Οποιος σταματήσει είναι
υποχρεωμένος να σε πάρει.
229
00:33:25,840 --> 00:33:27,319
Με λένε Μεγκ.
230
00:33:29,840 --> 00:33:31,680
Εμένα Καρλ.
231
00:33:57,800 --> 00:33:59,233
Είχες ανάγκη από ύπνο.
232
00:34:02,320 --> 00:34:04,709
Νόμιζα ότι ονειρευόσουν,
γιατί τα μάτια σου έπαιζαν.
233
00:34:06,720 --> 00:34:10,508
- Δεν ονειρεύτηκα.
- Είναι ο καλύτερος ύπνος.
234
00:34:11,200 --> 00:34:14,795
Μπορεί να ονειρεύτηκες,
αλλά να μην το θυμάσαι.
235
00:34:15,160 --> 00:34:18,709
Ονειρεύομαι συνέχεια,
αλλά σπάνια τα θυμάμαι.
236
00:34:21,000 --> 00:34:24,197
Τα θυμάμαι πιο πολύ όταν
ταξιδεύω, όπως τώρα.
237
00:34:28,400 --> 00:34:31,350
'Εκανα ωτοστόπ. Πάντα το
κάνω τέτοια εποχή.
238
00:34:31,920 --> 00:34:35,390
Είναι η καλύτερη εποχή.
Με τις εναλλαγές του καιρού.
239
00:34:35,680 --> 00:34:37,910
Το κάνω κάθε χρόνο, από τότε
που πέθανε η μητέρα μου.
240
00:34:38,200 --> 00:34:42,318
Περνούσα το φθινόπωρο μαζί της.
Θα μελαγχολούσα αν ήμουν σπίτι.
241
00:34:43,120 --> 00:34:46,510
Οπότε, κάνω αυτό το
ταξιδάκι. Αυτός είναι ο λόγος.
242
00:34:51,560 --> 00:34:53,471
Και γυρνάς όλη τη χώρα;
243
00:34:55,600 --> 00:34:59,229
Από το Μέιν ως το Σαν Ντιέγκο.
Πέρσι, ως το Σαν Φρανσίσκο.
244
00:35:00,320 --> 00:35:01,469
Δεν είναι επικίνδυνο;
245
00:35:03,000 --> 00:35:05,560
Είναι συναρπαστικό!
Γνωρίζω ανθρώπους σαν εσένα.
246
00:35:09,440 --> 00:35:12,955
- Προς τα πού πας;
- Δυτικά.
247
00:35:16,400 --> 00:35:17,837
Για κάποιο συγκεκριμένο λόγο;
248
00:35:18,800 --> 00:35:20,279
'Ηθελα να δω τη χώρα.
249
00:35:23,440 --> 00:35:25,590
Στη φωτογραφία είναι
η γυναίκα και το παιδί σου;
250
00:35:26,920 --> 00:35:29,912
Ξέχασαν να γράψουν το "ρ" στο
δίπλωμά σου και γράφει "Καλ".
251
00:35:34,640 --> 00:35:37,996
Πρέπει να πάρω μια τσάντα από
το αεροδρόμιο, στη Μινεάπολη.
252
00:35:41,920 --> 00:35:42,830
Εντάξει.
253
00:35:59,920 --> 00:36:02,673
Εκεί κάτω είναι.
Από κει θα την παραλάβω.
254
00:36:05,000 --> 00:36:07,992
Θα πάρω κάτι να πιω.
Θα σε συναντήσω εκεί.
255
00:36:08,880 --> 00:36:10,279
Εντάξει. Μη χαθείς.
256
00:36:15,640 --> 00:36:20,156
Θα σε συναντήσω σε δυο λεπτά.
Πάρε μου ό,τι πάρεις.
257
00:36:23,800 --> 00:36:27,631
Καρλ;
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
258
00:36:33,920 --> 00:36:35,956
Συμπεριφέρομαι τελείως χαζά.
259
00:36:52,840 --> 00:36:56,150
'Αλλο ένα, παρακαλώ.
Κι ένα τζίντζερέιλ για έξω.
260
00:36:59,120 --> 00:37:00,872
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
261
00:37:53,320 --> 00:37:56,630
Πας πουθενά;
Πας πουθενά, φίλε;
262
00:37:57,560 --> 00:38:00,280
- Λάθος άτομο.
- Ο Καλ δεν είσαι;
263
00:38:01,480 --> 00:38:03,869
Είμαι ο Τζακρας απ'το σχολείο.
264
00:38:04,760 --> 00:38:07,718
- Δε με θυμάσαι, έτσι;
- Ναι, βέβαια.
265
00:38:09,800 --> 00:38:13,119
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ!
Χριστέ μου, τι σύμπτωση!
266
00:38:15,840 --> 00:38:18,912
Εγώ είμαι.
Χάρηκα που σε είδα.
267
00:38:19,200 --> 00:38:21,668
Ακόμα έχεις
περίεργη αίσθηση χιούμορ.
268
00:38:22,800 --> 00:38:25,720
Αν έχεις καιρό θα ήθελα να σε
κεράσω ένα ποτό για τα παλιά.
269
00:38:25,440 --> 00:38:26,555
Δεν μπορώ.
270
00:38:26,800 --> 00:38:29,837
Θα έρθω μαζί σου,
μέχρι την πύλη. Ποια είναι;
271
00:38:31,600 --> 00:38:32,669
Και δεν πίνουμε ένα;
272
00:38:33,000 --> 00:38:36,595
Θυμάσαι τον Μπράιαν Κέλι;
Ψηλός και σπασίκλας.
273
00:38:36,960 --> 00:38:41,330
Περισσότερο ο τύπος μου. Δεν
ήταν αθλητής, ούτε όμορφος.
274
00:38:41,440 --> 00:38:46,514
Πέσαμε ο ένας πάνω στον άλλο
κι αναρωτιόμασταν τι κάνεις.
275
00:38:49,000 --> 00:38:50,513
Ναι, νομίζω ότι τον θυμάμαι.
276
00:38:50,880 --> 00:38:52,996
'Ελα τώρα. Δεν τον θυμάσαι.
277
00:38:53,280 --> 00:38:57,273
- Ναι, ένας κοντός δεν ήταν;
- Στα 14, όλοι κοντοί ήταν.
278
00:38:57,600 --> 00:39:00,558
Δε θα μπορούσες να τον
θυμάσαι. Δεν του μίλησες ποτέ.
279
00:39:00,920 --> 00:39:06,199
Παντρεύτηκε! Δε θα το φανταζό-
σουν αν τον ήξερες στο σχολείο.
280
00:39:06,760 --> 00:39:09,433
Αρκετά με το σχολείο.
Θα πας στη συγκέντρωση;
281
00:39:09,720 --> 00:39:13,633
Των 15 χρόνω ν της αποφοίτησης;
Πρέπει να το ξέρεις.
282
00:39:13,920 --> 00:39:18,755
Θα έκανες τη διαφορά εκεί μέσα.
'Ο,τι ζητούσες θα το είχες.
283
00:39:19,640 --> 00:39:20,789
Δεν κράτησα επαφές.
284
00:39:32,800 --> 00:39:33,832
Και τι κάνεις τώρα;
285
00:39:37,120 --> 00:39:39,190
Πίνω μια μπύρα μαζί σου, Καλ.
286
00:39:43,760 --> 00:39:46,274
Δεν έχει σημασία το τι κάνω.
Εσύ τι κάνεις;
287
00:39:46,640 --> 00:39:48,517
Αυτόν τον καιρό, ταξιδεύω.
288
00:39:49,480 --> 00:39:50,629
Ακόμα εργένης;
289
00:39:51,560 --> 00:39:54,280
'Οχι. Είμαι παντρεμένος
κι έχω παιδί.
290
00:39:58,720 --> 00:40:01,280
Αυτό κι αν είναι έκπληξη!
Πιστός;
291
00:40:01,920 --> 00:40:04,718
Αστειεύομαι. Υπέροχο.
Πόσο καιρό;
292
00:40:05,200 --> 00:40:06,110
'Εξι χρόνια.
293
00:40:08,480 --> 00:40:12,109
Είναι εδώ, τώρα;
Θα τους γνωρίσω;
294
00:40:13,600 --> 00:40:17,115
- Δεν ταξιδεύουν μαζί μου.
- Κι η γυναίκα που είδα;
295
00:40:18,280 --> 00:40:22,751
- Τη ρωτούσα την ώρα.
- Σ'εννόησα.
296
00:40:23,640 --> 00:40:28,350
- Τι εννόησες;
- Είστε σε διάσταση;
297
00:40:30,400 --> 00:40:35,190
Ρωτάω επειδή ποτέ δεν
πίστευα ότι θα παντρευόσουν.
298
00:40:35,520 --> 00:40:38,592
'Η ό,τι θα παρέμενες
παντρεμένος. Δεν άλλαξες.
299
00:40:39,160 --> 00:40:43,153
Κοιτάζοντάς σε και μόνο, σου
λέω ότι δεν έχεις αλλ ξει.
300
00:40:43,720 --> 00:40:46,154
Είναι ωραίο, να πέφτεις
σε κάποιον απ'το σχολείο.
301
00:40:46,440 --> 00:40:50,956
Συνήθως περιφέρεσαι νιώθοντας
σαν να έβλεπες κακό όνειρο.
302
00:40:52,560 --> 00:40:54,596
'Οπως είπα,
δεν έχω κρατήσει επαφές.
303
00:40:58,840 --> 00:41:01,149
Με το ζόρι
θυμάμαι εκείνη την περίοδο.
304
00:41:01,480 --> 00:41:05,837
Αστειεύεσαι; 'Εχεις τόσα καλά
να θυμάσαι. Την Μπριζίτ.
305
00:41:06,360 --> 00:41:08,749
Την ξένη μαθήτρια.
Τη θυμάσαι;
306
00:41:09,480 --> 00:41:11,835
Αυτήν που πήδηξες
στην τάξη κεραμικής.
307
00:41:12,680 --> 00:41:14,557
Πρέπει να φύγω. 'Εχω πτήση.
308
00:41:15,400 --> 00:41:17,873
'Ελα τώρα. Δεν ήσουν
παντρεμένος τότε.
309
00:41:19,320 --> 00:41:24,235
Τη θυμάσαι. Με τα μεγάλα βυζιά.
'Ημουν ερωτευμένος μαζί της.
310
00:41:29,440 --> 00:41:31,715
Δεν ξέρω για τι μιλάς, Τζακ.
311
00:41:31,960 --> 00:41:35,475
Ούτε αυτήν θυμάμαι, ούτε το
σχολείο, αλλά ούτε κι εσένα.
312
00:41:40,760 --> 00:41:43,593
Ο Μπράιαν σίγουρα
μου χρωστάει 20 δολάρια.
313
00:41:46,400 --> 00:41:51,831
Αν δεν αλλάξει κάτι,
είσαι ακριβώς ίδιος με πριν.
314
00:41:56,120 --> 00:42:00,113
Είμαι πολύ τυχερός,
που έπεσα πάνω σου.
315
00:42:01,400 --> 00:42:03,998
Δε θυμάσαι ποιος είμαι.
Απίθανο!
316
00:42:04,360 --> 00:42:07,716
Και πως θα μπορούσες, όταν δε
μιλούσες, ούτε με κοιτούσες.
317
00:42:08,120 --> 00:42:11,112
Παραβίασες την κοπέλα μου με
10 διαφορετικούς τρόπους.
318
00:42:11,480 --> 00:42:13,869
- Σαν να μην υπήρχα.
- Δεν ήταν κοπέλα σου.
319
00:42:14,800 --> 00:42:17,311
'Αρα θυμάσαι.
Καλύτερα να μην πεις τίποτα.
320
00:42:18,600 --> 00:42:22,229
Νιώθω περίφημα. Δείχνεις
σκατά. Πίνεις ασταμάτητα.
321
00:42:23,680 --> 00:42:26,752
- Και απατάς τη γυναίκα σου.
- Τι στο διάολο εννοείς;
322
00:42:27,400 --> 00:42:30,112
Μιλάω για τη 12χρονη
που ήταν μαζί σου, ανώμαλε.
323
00:42:30,440 --> 00:42:32,510
Και μη σου μπει η ιδέα
να τα βάλεις μαζί μου.
324
00:42:32,800 --> 00:42:34,836
'Εχω μαύρη ζώνη
στο Τζούντο.
325
00:42:41,160 --> 00:42:45,153
Πώς σου φαίνεται αυτό;
Δεν άλλαξες καθόλου.
326
00:42:46,400 --> 00:42:49,874
Στοίχημα ότι δεν έκανες κάτι
καλ από τότε που έχω να σε δω.
327
00:42:50,160 --> 00:42:51,513
Και στοίχημα ότι δε θα κάνεις.
328
00:42:56,400 --> 00:43:00,678
Παρεμπιπτόντως, είμαι παντρεμέ-
νος. Σ'ευχαριστώ που ρώτησες.
329
00:46:00,560 --> 00:46:02,118
Μήπως είστε ηθοποιός;
330
00:46:02,720 --> 00:46:06,838
Η αδερφή μου λέει
ότι σας είδε στην τηλεόραση...
331
00:46:07,800 --> 00:46:08,991
Σκάσε. Είστε ηθοποιός;
332
00:46:12,200 --> 00:46:15,510
Γρήγορα στ'αυτοκίνητο.
Συγνώμη. Σας ενοχλούσαν;
333
00:46:32,280 --> 00:46:33,508
Θα το σηκώσεις;
334
00:46:37,680 --> 00:46:39,352
Το τηλέφωνο είναι για τους
πελάτες.
335
00:46:39,480 --> 00:46:43,314
Αν θέλεις πάρε μήνυμα.
Μπορεί και να είναι για σένα.
336
00:46:43,720 --> 00:46:45,517
Μπορεί να 'ναι ο ατζέντης σου.
337
00:46:59,680 --> 00:47:00,715
Εμπρός;
338
00:47:08,160 --> 00:47:11,357
- Τζόνι;
- Θέλω τη Ντούλσι. Είναι εκεί;
339
00:47:16,440 --> 00:47:19,318
Θέλω την Ντούλσι. Είναι εκεί;
'Αφησε αυτό το τηλέφωνο.
340
00:47:19,640 --> 00:47:21,995
- Εδώ είναι μπαρ.
- Το ξέρω. Είναι εκεί;
341
00:47:25,000 --> 00:47:27,560
- Είσαι η Ντούλσι;
- 'Οχι, γλυκέ μου.
342
00:47:28,840 --> 00:47:31,877
'Εχει κόκκινα μαλλιά και
ίσως να στέκεται μπροστά σου.
343
00:47:33,200 --> 00:47:34,553
Δε νομίζω.
344
00:47:35,320 --> 00:47:38,869
Σκατά! Πρέπει να μου πει
από που να την πάρω.
345
00:47:39,320 --> 00:47:42,198
Σκατά! Δεν είναι εκεί.
'Εφυγε κιόλας. Σου το είπα.
346
00:48:25,320 --> 00:48:27,231
'Επινε όλο τ'απόγ ευμα.
347
00:48:30,480 --> 00:48:31,549
Ξέρεις το όνομά της;
348
00:48:32,800 --> 00:48:35,709
'Οχι, αλλά μην ανησυχείς.
Ο Τζακ κάλεσε την αστυνομία.
349
00:48:36,000 --> 00:48:38,639
Μπορεί να κοιμηθεί
όσο θέλει στο τμήμα.
350
00:49:42,680 --> 00:49:44,557
Πόση ώρα κοιμάμαι;
351
00:49:46,960 --> 00:49:48,188
Μερικές ώρες.
352
00:49:52,920 --> 00:49:54,239
Σε λένε Ντούλσι;
353
00:50:15,480 --> 00:50:16,959
Σ υ ζήτησα να με φέρεις εδώ;
354
00:50:17,280 --> 00:50:22,752
Ναι.
Λιποθύμησες στο μπαρ.
355
00:50:24,440 --> 00:50:27,830
Πώς σου ζήτησα κάτι,
αν δεν είχα τις αισθήσεις μου;
356
00:50:30,120 --> 00:50:33,192
Κάλεσαν την αστυνομία
για να σε μαζέψει.
357
00:50:33,640 --> 00:50:34,834
Για ποιο λόγο;
358
00:50:35,160 --> 00:50:39,756
Μάλλον δεν ήθελαν να
βγάλεις τη νύχτα εκεί.
359
00:50:42,560 --> 00:50:43,959
'Εχεις κάπου να μείνεις;
360
00:50:46,200 --> 00:50:49,351
Αν είχα,
θα κοιμόμουν εκεί;
361
00:50:50,760 --> 00:50:52,512
'Εχασες και το μεταφορικό σου.
362
00:50:55,480 --> 00:50:58,278
Τι εννοείς;
Ποιος είσαι;
363
00:50:58,760 --> 00:51:02,799
Κάποιος τηλεφώνησε
και δεν μπορούσε να σε βρει.
364
00:51:03,160 --> 00:51:04,718
Ποιος πήρε; 'Ηταν γυναίκα;
365
00:51:05,400 --> 00:51:09,477
Ναι. Είπε ότι ήσουν κοκκινομάλ-
λα κι ότι θα συναντιόσασταν.
366
00:51:09,800 --> 00:51:12,473
Κόκκινα μαλλιά, ε;
Αυτό είναι καλό σημάδι.
367
00:51:14,680 --> 00:51:16,113
Θα με συναντούσε.
368
00:51:21,440 --> 00:51:25,672
Μερικοί άνθρωποι προσλαμβάνουν
άλλους για τις βρωμοδουλειές.
369
00:51:28,600 --> 00:51:31,340
Αυτή η γυναίκα
δεν το βάζει κάτω.
370
00:51:36,440 --> 00:51:37,793
Μπορείς να μείνεις εδώ.
371
00:51:38,800 --> 00:51:42,110
Αν δεν έχεις αλλού να πας,
μπορείς να μείνεις εδώ.
372
00:51:44,840 --> 00:51:47,673
Δεν έχω που αλλού να πάω.
Είσαι σίγουρος;
373
00:51:52,720 --> 00:51:54,551
Σαμ, θα χρειαστούμε
νούμερο 40, σε παρακαλώ.
374
00:51:57,560 --> 00:51:58,788
Ορίστε το σακάκι σας, κύριε.
375
00:51:59,200 --> 00:52:01,794
Τουλάχιστον νομίζει ότι
είμαι ακόμα κοκκινομάλλα.
376
00:52:02,120 --> 00:52:04,190
Αν νομίζει ότι θα βάλει χέρι
στα λεφτά μου, ονειρεύεται.
377
00:52:05,760 --> 00:52:07,478
Ας βρει δουλειά, ο πούστης.
378
00:52:07,840 --> 00:52:12,118
'Οταν έφυγα, η λ ξη "επίβ λεψη"
ήταν στα χείλη της δικηγ όρου.
379
00:52:23,320 --> 00:52:26,390
Χ άρηκα που σας είδα και πάλι.
Να περάσετε καλ ά, κύριε.
380
00:52:30,360 --> 00:52:33,909
- 'Εδειχνε να σε ξέρει.
- 'Εχ ω συνηθισμένο πρόσωπο.
381
00:52:37,600 --> 00:52:40,797
Θα ήθελα μια βότκα με πάγ ο.
382
00:52:41,360 --> 00:52:43,669
Κι ένα ουίσκι.
383
00:52:46,640 --> 00:52:48,756
- Σ ωστά, έτσι;
- Τι;
384
00:52:49,800 --> 00:52:53,232
Ουίσκι.
Απ'την ανάσα σου.
385
00:52:56,360 --> 00:53:00,433
Τελικά, γιατί δεν άφησες
τους μπάτσους να με μαζέψουν;
386
00:53:02,720 --> 00:53:05,154
Μου φάνηκε σωστό,
εκείνη τη στιγ μή.
387
00:53:05,480 --> 00:53:08,199
Αυτό κάνεις;
Γυρίζεις κάνοντας το σωστό;
388
00:53:08,480 --> 00:53:10,357
- 'Οχι.
- Τι κάνεις;
389
00:53:12,840 --> 00:53:14,512
Είμαι αρχιτέκτονας.
390
00:53:14,960 --> 00:53:18,953
Μισώ τους αρχιτέκτονες.
Το κάθε τι έχει τη θέση του.
391
00:53:19,200 --> 00:53:20,713
Είναι τόσο τακτικοί
κι απόλυτοι.
392
00:53:22,560 --> 00:53:24,278
Ο άντρας μου
είναι αρχιτέκτονας.
393
00:53:25,360 --> 00:53:28,909
Ο άντρας σου;
Πού βρίσκεται;
394
00:53:29,480 --> 00:53:33,750
Εσύ που νομίζεις; Στο σπίτι
με την τσούλα τη δικηγόρο του.
395
00:53:35,800 --> 00:53:36,229
Ζητάει διαζύγιο;
396
00:53:37,520 --> 00:53:40,671
Δεν είναι δικηγόρος διαζυγίων.
Γιατί όλοι πιστεύουν αυτό;
397
00:53:40,920 --> 00:53:42,319
Την ξέρεις. Της μίλησες.
398
00:53:44,720 --> 00:53:46,390
Στο τηλέφωνο, στο μπαρ.
399
00:53:46,720 --> 00:53:49,598
'Ηταν η γυναίκα στο τηλέφωνο.
Αυτή που θα σε συναντούσε.
400
00:53:49,960 --> 00:53:51,518
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
401
00:53:55,920 --> 00:53:59,310
'Ηταν το τέχνασμά της
για να με εντοπίσει.
402
00:53:59,720 --> 00:54:01,517
Η αστυνομία
κάθε πολιτείας με ψάχνει...
403
00:54:01,760 --> 00:54:03,990
αλλά νομίζουν ότι έχω κόκκινα
μαλλιά, όπως παλιά.
404
00:54:04,640 --> 00:54:07,200
- Γιατί;
- Τι γιατί;
405
00:54:07,960 --> 00:54:09,439
Γιατί σε ψάχνουν;
406
00:54:10,480 --> 00:54:12,391
Για τα λεφτά, φυσικά.
407
00:54:12,840 --> 00:54:16,469
Η ιδέα και μόνο της παρακολού-
θησης είναι προσβλητική.
408
00:54:16,800 --> 00:54:19,598
Και να βάζει τη δικηγ όρο του να
με παρακολουθεί για τα λεφτά!
409
00:54:19,880 --> 00:54:23,316
Και η κληρονομιά ήταν όλη
δική μου κι όχι μισή δική του.
410
00:54:25,840 --> 00:54:29,230
- Κι έχεις ένα παιδί;
- Πώς το ήξερες;
411
00:54:29,840 --> 00:54:33,710
- Είναι ό λα εντάξει;
- Ναι, όλα τέλεια. Ευχαριστώ.
412
00:54:34,800 --> 00:54:36,313
Επειδή ανέφερες την επίβλεψη.
413
00:54:39,480 --> 00:54:43,473
Ναι, έχουμε ένα γιο.
Και τι έγινε;
414
00:54:44,480 --> 00:54:47,677
- Δεν είναι μαζί σου;
- Λες να μην το ξέρω;
415
00:54:50,600 --> 00:54:52,790
Εσύ πώς το ξέρεις;
416
00:54:54,440 --> 00:54:56,635
Γιατί δεν τον βλέπω εδώ.
417
00:55:04,000 --> 00:55:07,197
Ο γιος μου είναι με τον
άντρα μου, αλλά όχι για πολύ.
418
00:55:07,760 --> 00:55:10,320
Εκεί πηγ ίνω.
Να τον πάρω.
419
00:55:10,800 --> 00:55:13,268
'Οχι τώρα, αφού είμαι μαζί σου.
420
00:55:13,600 --> 00:55:15,875
Αλλά ψάχνω τρόπο να πάω εκεί.
Δεν έχω τρόπο να πάω.
421
00:55:17,000 --> 00:55:19,878
Πάντα χρειάζεσαι έναν τρόπο.
'Ετσι δεν είναι;
422
00:55:23,920 --> 00:55:25,319
Εσύ, έχεις γιο;
423
00:55:36,560 --> 00:55:39,870
Πρέπει να δω αν κλείδωσα το
αμάξι. 'Εχω πράγματα μέσα.
424
00:55:48,200 --> 00:55:49,633
Είναι ό λα εντάξει κύριε;
425
00:55:55,480 --> 00:55:56,629
Με συγχωρείτε!
426
00:56:37,880 --> 00:56:39,518
Κάνε κάτι για μια φορά.
427
00:56:41,960 --> 00:56:44,679
Κάνε κάτι καλό.
428
00:57:07,880 --> 00:57:09,233
'Ολα εντάξει;
429
00:57:13,320 --> 00:57:17,233
Μπορώ να σε βοηθήσω.
Να σε οδηγήσω σ'αυτόν.
430
00:57:20,600 --> 00:57:23,990
Το γιο σου. Μπορώ να βοηθήσω.
'Εχω αυτοκίνητο.
431
00:57:25,600 --> 00:57:26,749
Τι αυτοκίνητο έχεις;
432
00:57:28,920 --> 00:57:34,400
'Ενα Vοlνο, οικογενειακό.
'Ησουν μέσα πριν λίγο.
433
00:57:35,680 --> 00:57:36,999
Και με τη δουλειά σου;
434
00:57:41,440 --> 00:57:42,839
Είμαι σε διακοπές.
435
00:57:47,920 --> 00:57:49,911
Πρέπει να είμαι
στα Μπίλινγκς την Πέμπτη.
436
00:57:50,200 --> 00:57:51,394
- Στη Μοντάνα;
- Ναι.
437
00:57:56,200 --> 00:57:59,510
Αν μας σταματήσουν, δε θα πω
ότι ξέρεις για τα λεφτά.
438
00:57:59,800 --> 00:58:01,358
Και δε θα θεωρηθείς συνεργός.
439
00:58:06,520 --> 00:58:07,748
Το αμάξι σου είναι βρώμικο.
440
00:58:26,920 --> 00:58:29,718
Δεν έχουμε χρόνο να σταματάμε,
αν είναι να πάμε στη Μοντάνα.
441
00:58:29,960 --> 00:58:31,996
Μην ανησυχείς.
Θα τα καταφέρουμε.
442
00:58:32,360 --> 00:58:34,749
Οι κεντρικές πολιτείες είναι
η μία πάν ω στην άλλη.
443
00:58:35,400 --> 00:58:38,555
Θα φτάσουμε γρήγ ρα!
'Ελα! Πάμε!
444
00:59:41,720 --> 00:59:43,551
Ξέρω ότι ήμουν εκεί.
445
00:59:50,880 --> 00:59:54,668
Εγώ ήμουν...δώ.
446
00:59:58,640 --> 00:59:59,868
Κι εδώ.
447
01:00:03,480 --> 01:00:04,754
Κι εδώ.
448
01:00:09,560 --> 01:00:11,312
Αλλά ξεκίνησα από εκεί.
449
01:00:15,000 --> 01:00:15,989
Εκεί τον άφησα.
450
01:00:26,400 --> 01:00:28,952
Στη Μινεάπολη!
'Ημουν κι εγώ εκεί.
451
01:00:44,680 --> 01:00:47,956
- 'Ησουν στη Μοντάνα;
- Εκεί θα πάρουμε το γιο σου.
452
01:01:35,440 --> 01:01:37,670
- Τι γίνεται;
- Με κατατρόμαξες!
453
01:01:48,120 --> 01:01:50,634
- Πού είμαστε;
- Κοντά στο Γουαιόμινγκ.
454
01:01:54,840 --> 01:01:57,593
- Μήπως ξέρασα εδώ πίσω;
- Δεν ξέρω. Ξέρασες;
455
01:01:59,280 --> 01:02:01,748
Προφανώς.
Σταμάτα.
456
01:02:03,920 --> 01:02:06,275
Δεν ξέρω αν θα πρ λάβουμε
να φτάσουμε στα Μπίλινγκς.
457
01:02:06,600 --> 01:02:09,160
'Εχουμε αρκετό χρόνο. Το τρένο
θα καθυστερήσει μια μέρα.
458
01:02:10,800 --> 01:02:13,712
- Προβλήματα στις ράγες.
- Τι εννοείς;
459
01:02:14,400 --> 01:02:16,998
Λέω να πάμε στο Κολαράντο. 'Εχει
ένα καταπληκτικό εστιατόριο.
460
01:02:21,400 --> 01:02:24,358
Είναι έξω απ'την πορεία μας.
Τι θα γίνει αν φτάσει νωρίς;
461
01:02:24,680 --> 01:02:27,831
Να πάμε στη Μοντάνα, να
τον περιμένουμε όταν φτάσει.
462
01:02:28,400 --> 01:02:29,678
Πρώτον, κανείς
δεν περιμένει στη Μοντάνα.
463
01:02:30,000 --> 01:02:31,797
Δεύτερον, εγώ έχω τα κλειδιά.
464
01:02:35,440 --> 01:02:37,795
Θέλουμε άλλη μια μέρα
να γυρίσουμε απ'το Κολοράντο.
465
01:02:38,400 --> 01:02:39,268
'Εχεις πάει ποτέ;
466
01:02:40,160 --> 01:02:43,357
Πολύ όμορφο. Δε γίνεται να πας
διακοπές και να μην περάσεις.
467
01:02:43,920 --> 01:02:45,690
'Εχε μου εμπιστοσύνη.
468
01:02:50,360 --> 01:02:53,591
Είναι τα γενέθλιά του αύριο,
οπότε θα έρθει κουτί.
469
01:02:57,960 --> 01:03:00,235
- Πόσο χρονώ ν είναι;
- Θα κλείσει τα επτά.
470
01:03:02,920 --> 01:03:06,117
Είναι μόνο επτά και
πάει μόνος του με το τρένο;
471
01:03:06,520 --> 01:03:08,158
Είναι πολύ ανεξάρτητος.
472
01:03:08,440 --> 01:03:11,193
Καλύτερα μόνος, αντί να έχει
κάποιον σαν πρότυπο.
473
01:03:11,520 --> 01:03:13,795
Η αδερφή μου
τον πήγε στο σταθμό.
474
01:03:20,880 --> 01:03:24,555
'Εχω αυτό το αίσθημα
που νομίζω ότι ψηλώνω...
475
01:03:25,600 --> 01:03:29,309
ότι τα μαλλιά μου μακραίνουν.
Το έχεις νιώσει ποτέ;
476
01:03:29,960 --> 01:03:31,279
Σαν κάτι ν'αλλάζει;
477
01:03:38,920 --> 01:03:39,796
Συνέχεια.
478
01:05:10,760 --> 01:05:13,399
- Το κάνω για μένα, εντάξει;
- Εντάξει.
479
01:05:15,880 --> 01:05:16,949
Πες "κι εγώ".
480
01:05:20,440 --> 01:05:21,475
Κι εγώ.
481
01:06:32,560 --> 01:06:33,959
Νόμιζα ότι το'σκασες.
482
01:06:37,520 --> 01:06:40,910
Ξύπνησα και δε σε είδα και
σκέφτηκα ότι παρακοιμήθηκα.
483
01:06:46,920 --> 01:06:50,390
Μπορούμε να κόψουμε απ'το
'Αινταχο για πιο γρήγορα.
484
01:06:56,160 --> 01:07:03,840
Αν χρειαστείς να πας
σε κανά ξενοδοχείο ή κάπου...
485
01:07:09,160 --> 01:07:10,639
Ντούλσι;
486
01:07:12,360 --> 01:07:13,475
Τι κάνεις;
487
01:07:14,400 --> 01:07:18,431
Πάμε στο 'Αινταχο για τα γενέ-
θλιά σου, μ'αυτόν τον αστείο;
488
01:07:20,120 --> 01:07:23,112
Ναι, είναι.
Ακούπησέ τα εδώ.
489
01:07:25,920 --> 01:07:29,276
- Σε ποιον μιλάς;
- Αυτός είναι ο Καρλ.
490
01:07:33,560 --> 01:07:36,950
Τελικά το τρένο άλλαξε διαδρο-
μή και σταμάτησε εδώ δίπλα.
491
01:07:37,320 --> 01:07:40,596
Πήγα να τον πάρω νωρίς και δε
χρειάζεται να πάμε στη Μοντάνα.
492
01:07:41,760 --> 01:07:45,992
Είναι τα γενέθλιά του.
Είναι έξι χρονών.
493
01:08:03,880 --> 01:08:05,154
Δεν το πιστεύω.
494
01:08:08,440 --> 01:08:11,591
Του υποσχέθηκα παγωτό.
Λες να βρούμε εδώ κοντά;
495
01:08:15,120 --> 01:08:16,269
Γίνεται πέντε, σήμερα.
496
01:08:24,600 --> 01:08:29,276
Σκατά! Σκατά! Σκατά!
497
01:08:56,920 --> 01:09:00,435
Παρακαλώ, τοποθετήστε
2 δολάρια για 3 λεπτά ομιλίας.
498
01:09:07,840 --> 01:09:12,356
- Πόσο απέχει το 'Ορεγκον;
- Θα έλεγα, 15 ώρες.
499
01:09:15,200 --> 01:09:19,193
Ξέρετε κανένα μέρος που
να πουλούν παγωτό;
500
01:09:19,520 --> 01:09:21,829
Κάπου, που να έχει κέικ;
501
01:09:34,200 --> 01:09:36,668
Ευγενικό από μέρους σου.
Θα επιστρέψω σ'ένα λεπτό.
502
01:10:17,360 --> 01:10:18,315
Θεέ μου!
503
01:10:41,520 --> 01:10:45,433
'Ει! Ο γιος μου
είναι εκεί μέσα!
504
01:10:46,120 --> 01:10:48,588
Ο γιος μου είναι στ'αμάξι!
505
01:13:58,200 --> 01:13:59,519
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΟΡΕΓΚΟΝ
506
01:16:05,520 --> 01:16:07,875
- Πώς είναι το σάντουιτς;
- Καλ ό.
507
01:16:48,400 --> 01:16:51,915
- Βλέπεις τίποτα αστείο;
- Τίποτα.
508
01:16:55,960 --> 01:17:01,800
- Δε δείχνεις έκπληκτος.
- Είμαι.
509
01:18:33,120 --> 01:18:36,320
Δεν έβλεπες κάποτε τον
ωκεανό μέσα απ'τα δέντρα;
510
01:18:37,280 --> 01:18:39,430
Ναι.
'Αλλαξε εδώ και 10 χρόνια.
511
01:18:39,720 --> 01:18:41,756
Τώρα πρέπει να κατέβεις
απ'το δρομάκι στο γκρεμό.
512
01:18:42,680 --> 01:18:44,352
Μπορούμε να πάμε,
μετά το δείπνο.
513
01:18:46,800 --> 01:18:47,718
Ποτέ δε χορταίνεις τον ωκεανό.
514
01:18:51,200 --> 01:18:52,553
Η μαμά σου το έλεγε αυτό.
515
01:18:53,920 --> 01:18:55,797
Το λέει και τώρα, καμιά φορά.
516
01:18:58,640 --> 01:19:00,730
Δε θα μπορούσα να ξέρω.
517
01:19:02,920 --> 01:19:04,399
Ελπίζω να πεινάς.
518
01:19:10,520 --> 01:19:13,398
Η μαμά μου ήταν ήδη έγκυος,
όταν παντρευτήκατε;
519
01:19:15,920 --> 01:19:19,117
- Ναι, έτσι νομίζω.
- Νομίζεις;
520
01:19:21,200 --> 01:19:24,476
Τώρα, μου φαίνεται σαν μια
τελείως διαφορετική ζωή.
521
01:19:25,360 --> 01:19:27,590
Δεν είναι, μπαμπά.
Είναι η ίδια.
522
01:19:31,360 --> 01:19:35,672
'Ηταν πιο εύκολο
να μας αφήσεις...
523
01:19:36,000 --> 01:19:40,118
ξέροντας ότι αναγκάστηκες
να κάνεις οικογένεια;
524
01:19:46,960 --> 01:19:51,272
Πάντα πίστευα ότι θα γυρνούσες
γυρεύοντας εξήγηση.
525
01:19:52,400 --> 01:19:55,794
Δεν γύρισα, γιατί ποτέ δεν
ήταν εδώ το σπίτι μου.
526
01:19:56,280 --> 01:20:00,353
Είναι το μέρος που πέρασα
πολλά μέχρι που έγινα 12.
527
01:20:01,640 --> 01:20:04,552
Κι αυτή ήταν μια άλλη ζωή.
528
01:20:06,600 --> 01:20:09,637
Και το έκανε χειρότερο το
γεγονός ότι ήξερα που μένεις.
529
01:20:09,960 --> 01:20:12,269
Και σε φανταζόμουν
εδώ, κάθε μέρα.
530
01:20:14,200 --> 01:20:18,432
Θα μπορούσες να πας σ'άλλη
χώρα ή να ταξιδέψεις.
531
01:20:18,920 --> 01:20:25,758
Αυτό πίστευα, μέχρι που
ξέφυγε της μαμάς πού μένεις.
532
01:20:26,320 --> 01:20:27,799
Σαν ένας παγκόσμιος ταξιδιώτης.
533
01:20:30,280 --> 01:20:32,316
Και δεν ήταν τόσο κακό.
534
01:20:33,160 --> 01:20:36,550
Σαν να ψάχνεις για κάτι.
535
01:20:38,920 --> 01:20:44,438
Τη στιγμή που έμαθα ότι
μένεις εδώ, άρχισα να σε μισώ.
536
01:20:56,280 --> 01:20:57,793
Τι θέλεις να σου πω;
537
01:21:04,920 --> 01:21:06,239
Γιατί έφυγες;
538
01:21:17,920 --> 01:21:22,720
'Εχω γυναίκα κι ένα γιο.
Το ήξερες;
539
01:21:26,000 --> 01:21:29,879
'Οχι, δεν το ήξερα.
Πώς τους λένε;
540
01:21:40,840 --> 01:21:44,469
- Τζόνι και Λίο.
- Πού βρίσκονται;
541
01:21:45,280 --> 01:21:47,396
Στη Νέα Υόρκη.
Μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις.
542
01:22:05,960 --> 01:22:07,996
Μπορείς να μείνεις
όσο θέλεις.
543
01:22:52,920 --> 01:22:55,700
Αν δε φύγεις,
θα σε φέρω μέσα.
544
01:22:56,600 --> 01:22:59,797
'Οχι με το γιο σου εδώ.
545
01:23:02,360 --> 01:23:05,193
Αύριο.
Αύριο στο σπίτι μου.
546
01:23:06,000 --> 01:23:06,989
Εντάξει.
547
01:23:11,160 --> 01:23:13,116
- Καληνύχτα. Πέρασα καλά.
- Κι εγώ.
548
01:24:10,680 --> 01:24:13,558
Εύχεσαι ποτέ
να είχες γυρίσει πίσω;
549
01:24:22,520 --> 01:24:23,919
Δεν το σκέφτομαι.
550
01:24:28,800 --> 01:24:30,472
'Ηθελα να μάθω γιατί έφυγες...
551
01:24:32,360 --> 01:24:34,555
μήπως και καταλάβω,
γιατί έφυγα εγώ.
552
01:24:47,680 --> 01:24:48,874
'Ηθελα μια καλύτερη ζωή.
553
01:30:04,200 --> 01:30:05,269
Φεύγεις;
554
01:30:09,880 --> 01:30:11,438
Γιατί;
Μόλις ήρθες.
555
01:30:20,960 --> 01:30:23,428
Γιατί θέλω μια καλύτερη ζωή.
556
01:32:47,160 --> 01:32:48,513
'Ελα εδώ.
55476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.