All language subtitles for Weekly Idol Winner 3 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:00,600 First. 2 00:00:00,701 --> 00:00:01,768 It's quite ambiguous. 3 00:00:02,300 --> 00:00:03,134 So... 4 00:00:03,167 --> 00:00:04,601 Let's do it like this, then. 5 00:00:04,701 --> 00:00:06,402 -Between both of you... -But you failed the game! 6 00:00:06,501 --> 00:00:07,868 Let's do it like this, then. 7 00:00:07,968 --> 00:00:09,836 -Between both of you... -But you failed the game! 8 00:00:10,042 --> 00:00:11,242 You stay out of this! 9 00:00:11,334 --> 00:00:14,401 -You love giving out orders! -You stay out of this! 10 00:00:14,567 --> 00:00:19,334 If one of you use your conscience and admit to your mistake first... 11 00:00:19,400 --> 00:00:22,034 If one of you use your conscience and admit to your mistake first... 12 00:00:22,133 --> 00:00:23,834 "That sounds very familiar" 13 00:00:24,300 --> 00:00:27,400 -We will listen to what you have to say. -If you were to confess first... 14 00:00:27,467 --> 00:00:32,201 Please tell us why you think you should or shouldn't get hit. 15 00:00:32,285 --> 00:00:33,219 You need to be honest. 16 00:00:33,300 --> 00:00:34,834 -We will listen to what you have to say. -We will listen to you. 17 00:00:34,901 --> 00:00:37,068 -We are democratic. -Let's have a seat. 18 00:00:37,133 --> 00:00:39,133 -We have compassion. -Let's have a seat and listen to them. 19 00:00:39,200 --> 00:00:41,534 We will only hit one person. 20 00:00:41,621 --> 00:00:42,555 "Only one of them will be exempted" 21 00:00:42,960 --> 00:00:44,193 I... 22 00:00:44,945 --> 00:00:48,212 ...am a father raising a pair of twins who are 6 years old. 23 00:00:48,725 --> 00:00:51,758 I am a father raising a pair of twins who are 6 years old. 24 00:00:51,834 --> 00:00:53,268 "Burst into laughter" 25 00:00:53,334 --> 00:00:58,500 It touches my heart each time I see my daughters smile brightly... 26 00:00:58,567 --> 00:01:01,468 ...when they see me on TV. 27 00:01:01,567 --> 00:01:05,867 It made me think that my daughters will feel hurt if they see me... 28 00:01:06,167 --> 00:01:08,834 ...getting hit by a toy hammer on TV. 29 00:01:09,033 --> 00:01:11,166 I have an old mother. 30 00:01:12,067 --> 00:01:13,768 I have an old mother. 31 00:01:13,868 --> 00:01:15,736 "Oh, yes" 32 00:01:17,334 --> 00:01:18,367 Now... 33 00:01:18,834 --> 00:01:23,068 She is now on her way to visit me in Seoul. 34 00:01:23,848 --> 00:01:25,015 Are you going to choose? 35 00:01:25,076 --> 00:01:27,143 My deputy will make the decision. 36 00:01:27,187 --> 00:01:28,321 If that's the case... 37 00:01:28,367 --> 00:01:30,567 Is there anyone who will volunteer to get hit? 38 00:01:30,634 --> 00:01:32,868 Is there anyone who will volunteer to get hit? 39 00:01:33,133 --> 00:01:33,967 You just spoke casually to us. 40 00:01:34,067 --> 00:01:35,634 "Upset" 41 00:01:35,698 --> 00:01:38,031 That's fine. That might happen while we're shooting. 42 00:01:38,133 --> 00:01:40,034 -Things happen. -That could happen, right? 43 00:01:40,100 --> 00:01:41,267 I heard you wrongly. 44 00:01:41,334 --> 00:01:42,768 -Things happen. -That could happen, right? 45 00:01:42,901 --> 00:01:44,435 No. I heard you wrongly. 46 00:01:44,501 --> 00:01:46,935 That could definitely happen, right? 47 00:01:47,033 --> 00:01:49,734 I misheard you as saying, "Who wants to get hit?". 48 00:01:49,801 --> 00:01:50,934 I'm being honest. 49 00:01:51,000 --> 00:01:52,234 "My cheeks hurt" 50 00:01:52,767 --> 00:01:54,568 After meeting all of you... 51 00:01:54,674 --> 00:01:56,908 Meeting the honorable Winner is part of my fate. 52 00:01:58,234 --> 00:02:02,035 You have no idea how splendid this moment is in my life. 53 00:02:02,167 --> 00:02:05,300 It will be an honor to get hit by the honorable Winner, right? 54 00:02:05,451 --> 00:02:06,451 -You want to get hit? -No. 55 00:02:06,567 --> 00:02:07,535 Please take your place, Defconn. 56 00:02:07,634 --> 00:02:09,135 "The one who said he'll get hit will be punished" 57 00:02:09,234 --> 00:02:10,202 Please take your place, Defconn. 58 00:02:10,304 --> 00:02:11,671 "Depressed" 59 00:02:11,801 --> 00:02:14,769 Thank you for spending time with me. 60 00:02:14,801 --> 00:02:17,068 Why am I the one getting hit when he's the one who said everything else? 61 00:02:17,400 --> 00:02:20,467 That was a wise choice, Winner. 62 00:02:20,874 --> 00:02:22,575 -How tall are you? -I'm 180 63 00:02:22,601 --> 00:02:25,469 Be careful. Your beard might grow longer after he hit you. 64 00:02:25,534 --> 00:02:26,368 "Your beard might grow longer after he hit you" 65 00:02:26,534 --> 00:02:28,301 "They are very tactful" 66 00:02:28,400 --> 00:02:30,134 -Let's do it. -Okay. 67 00:02:30,175 --> 00:02:31,341 Okay. Let's go. 68 00:02:31,422 --> 00:02:34,156 -All the best, Winner! -All the best! 69 00:02:34,267 --> 00:02:35,901 -Ready! All the best! -All the best! 70 00:02:36,504 --> 00:02:37,371 "My goodness" 71 00:02:37,400 --> 00:02:39,101 -Ready! All the best! -All the best! 72 00:02:40,656 --> 00:02:41,656 All the best! 73 00:02:41,934 --> 00:02:44,468 "Unexpected hit" 74 00:02:45,443 --> 00:02:47,577 I think you need to fix your hair. 75 00:02:47,634 --> 00:02:48,335 "His hair looks flat within a split second" 76 00:02:48,895 --> 00:02:50,129 -It's okay. -Next... 77 00:02:50,222 --> 00:02:51,889 Anyway, what's important is to prove that you succeeded. 78 00:02:51,951 --> 00:02:53,551 That's Seungyoon from Winner. 79 00:02:53,820 --> 00:02:55,154 "Succeeded in singing a difficult song without making any mistakes" 80 00:02:55,267 --> 00:02:57,001 -That's interesting. -Okay. 5995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.