All language subtitles for V (2009) S01E12 Red Sky [UTR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,761 - Din episoadele anterioare... - Mai sunt �i al�ii ca tine? 2 00:00:03,073 --> 00:00:04,928 - Care s� i se �mpotriveasc� Annei? - κi spun A 5-a Coloan�. 3 00:00:05,145 --> 00:00:07,080 Trebuie s�-i distrugem �nainte s� devin� o �i mai mare amenin�are. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,968 Dac� faci parte din Coloan�, lucrurile or s� devin� foarte tulburi pentru tine. 5 00:00:10,168 --> 00:00:13,304 O femeie om poart� �n p�ntece copilul unui vizitatori. G�si�i-i! 6 00:00:13,506 --> 00:00:16,961 Am aflat c� m� cau�i. Dar se pare c� am aflat ce vre�i cu adev�rat. 7 00:00:17,486 --> 00:00:19,625 - Joshua zicea c� ai trecut destul empatiei. - De ce? 8 00:00:19,814 --> 00:00:22,244 Pentru c�, �ntr-o zi, ��i voi cere �i eu o favoare. 9 00:00:22,480 --> 00:00:26,860 Dac� ou�le mamei vor ecloza, vor distruge A 5-a Coloan�, nu? 10 00:00:27,032 --> 00:00:28,064 Da, a�a vor face. 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,209 Te descurci de minune, Val. Continu� s� respiri. 13 00:00:54,895 --> 00:00:57,109 Ai 2 cm dilata�ie. Copilul e pe drum. 14 00:00:57,832 --> 00:01:00,104 - Vrei s�-�i aduc ceva? - Da, un pahar cu ap�. 15 00:01:00,668 --> 00:01:02,259 - Mi-e sete. - Bine. 16 00:01:24,753 --> 00:01:27,141 Ai o anumit� privire... Ce e? 17 00:01:28,544 --> 00:01:30,729 - Vreau s� vorbim despre program... - Tyler... 18 00:01:30,915 --> 00:01:34,800 Mam�, �n�eleg c� nu te dai �n v�nt dup� idee, dar pentru mine e important. 19 00:01:35,128 --> 00:01:37,344 �i ��i �n�eleg �ngrijorarea despre faptul c� m� voi muta acolo, 20 00:01:37,670 --> 00:01:38,784 �i la fel �n�elege �i Anna. 21 00:01:39,962 --> 00:01:42,614 - Serios? - Ne-a invitat chiar la cin�. 22 00:01:42,849 --> 00:01:45,409 Vom fii acolo doar tu, eu, Lisa �i Anna. 23 00:01:49,296 --> 00:01:51,352 - Bine. - Ce? 24 00:01:52,728 --> 00:01:53,848 Bine. 25 00:02:01,209 --> 00:02:02,771 - Ia-�i m�ncarea. - Da. 26 00:02:05,657 --> 00:02:07,176 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 27 00:02:15,234 --> 00:02:19,525 Jack, sunt Erica. Adun�-i pe to�i la biseric�. Am un plan. 28 00:02:24,928 --> 00:02:27,168 - Unde-i Ryan? - Nu �tiu sigur. 29 00:02:27,356 --> 00:02:28,760 Ce se petrece? De ce ne-ai adunat aici? 30 00:02:29,150 --> 00:02:30,834 Tyler se va al�tura programului de tr�it printre vizitatori. 31 00:02:31,384 --> 00:02:33,440 Nu-l pot opri. Dar o pot opri pe Anna. 32 00:02:33,768 --> 00:02:36,263 - Nu �n�eleg. - Ryan ne-a spus c� ou�le cu 33 00:02:36,467 --> 00:02:37,953 solda�i vizitatori ai Annei sunt pe cale s� eclozeze. 34 00:02:38,217 --> 00:02:41,288 - Dac� va avea mii de astfel de solda�i... - Suntem mor�i. 35 00:02:41,554 --> 00:02:43,643 Nu mai avem timp. Acum e momentul. 36 00:02:43,906 --> 00:02:46,244 �i ce pl�nuie�ti? S� fur�m nava �i s� distrugem toate ou�le? 37 00:02:46,415 --> 00:02:50,222 - Exact la asta m� g�ndeam. - Genul meu de plan. �mi place. 38 00:02:50,459 --> 00:02:52,547 Dar niciunul dintre noi n-a mai fost acolo. Nici nu �tim unde sunt ou�le. 39 00:02:52,827 --> 00:02:54,859 Noi nu �tim. �ns� Joshua �tie. 40 00:02:55,510 --> 00:02:59,022 Nu se poate �nt�mpla. Aveam un plan s� distrugem ou�le, dar, de c�nd cu 41 00:02:59,211 --> 00:03:01,723 distrugerea navetei, Anna a sigilat nava. 42 00:03:02,129 --> 00:03:05,947 - Trebuie s� putem face ceva. - Sunt dou� intr�ri �n camera de incubare. 43 00:03:06,184 --> 00:03:09,083 Printr-un coridor p�zit �i prin intrarea din camera personal� a Annei. 44 00:03:09,303 --> 00:03:10,803 Nici m�car eu nu mai pot intra acolo. 45 00:03:11,128 --> 00:03:15,123 Dar eu pot. Anna ne-a invitat pe nav� pe mine �i pe Tyler, la cin�. 46 00:03:15,387 --> 00:03:17,635 - E foarte periculos. - Deci tu trebuie s� creezi o diversiune 47 00:03:17,865 --> 00:03:20,706 ca Anna s� plece din camer� �i Erica s� se poat� ocupa de ou�. 48 00:03:20,938 --> 00:03:23,123 - Cina e la 7. - Vei avea nevoie de explozibil 49 00:03:23,326 --> 00:03:26,103 - pentru a distruge ou�le. - A�a mai merge treaba. Ce explozibil? 50 00:03:28,835 --> 00:03:32,203 Trebuie s� plec. Contacta�i-m� c�nd ave�i totul pl�nuit. 51 00:03:32,422 --> 00:03:35,107 Trebuie s� �tim sigur c� ve�i fii aici, dac� vom risca totul. 52 00:03:35,651 --> 00:03:36,667 Vom fii. 53 00:03:42,187 --> 00:03:45,667 Marcus a trimis �nc� un val de g�rzi. �i perchezi�ioneaz� pe to�i. 54 00:03:46,075 --> 00:03:48,020 Trebuie s� scapi de dispozitivul de comunicare. 55 00:03:48,239 --> 00:03:50,347 Dac�-l g�sesc asupra ta, o s� fim cu to�ii expu�i. 56 00:03:56,273 --> 00:03:59,080 - Nu ai r�spuns la telefon. E�ti bine? - Trebuia s� am linia telefonic� liber�. 57 00:04:00,500 --> 00:04:02,312 - Copilul e pe cale s� se nasc�. - Ce? 58 00:04:03,154 --> 00:04:05,354 Am a�teptat ca dr Pearlman s� m� sune dac� au nevoie de ajutor, 59 00:04:05,570 --> 00:04:06,586 dar nu m-a sunat. 60 00:04:06,930 --> 00:04:09,833 - Ce se petrece? - Erica e invitat� disear� pe nav�. 61 00:04:10,109 --> 00:04:11,669 O s� distrug� solda�ii Annei. 62 00:04:12,481 --> 00:04:13,657 - Vorbe�ti serios? - Da. 63 00:04:14,168 --> 00:04:16,506 Merg cu tine. O s� ai nevoie de ajutorul meu �n problema asta. 64 00:04:16,709 --> 00:04:19,506 Nu. Ryan, cred c-ar trebui s� r�m�i aici, dac� Val �i bebelu�ul au nevoie de tine. 65 00:04:19,970 --> 00:04:23,074 �i dup� ce ajungi acolo, ce-o s� faci? Anna nu te va sc�pa din ochi. 66 00:04:23,714 --> 00:04:27,273 Joshua pune la cale o diversiune. Anna va fi scoas� din camera ei, 67 00:04:27,585 --> 00:04:28,865 iar apoi ea va trece la ac�iune. 68 00:04:29,079 --> 00:04:30,781 Dar cu Marcus cum r�m�ne? E ca un ogar. 69 00:04:30,985 --> 00:04:32,137 Nu ve�i reu�i s� face�i asta chiar sub ochii lui. 70 00:04:33,166 --> 00:04:34,697 �l pot scoate pe Marcus de pe nav�. 71 00:04:35,820 --> 00:04:37,770 Sunt num�rul 1 pe lista celor mai c�utate persoane de vizitatori. 72 00:04:38,371 --> 00:04:41,444 - �nseamn� c� sunt momeal� perfect�. - Dac� vom face asta, Erica 73 00:04:41,647 --> 00:04:43,644 o s� aib� nevoie de o schem� complet� a navei. 74 00:04:43,814 --> 00:04:45,564 Toate detaliile pe care �i le po�i aminti. Totul. 75 00:04:49,027 --> 00:04:52,099 Navele r�zboinice de pe planeta noastr� au ajuns mai devreme 76 00:04:52,363 --> 00:04:53,395 dec�t pl�nuisem. 77 00:04:54,067 --> 00:04:55,810 Sunt preg�ti�i s� atace P�m�ntul. 78 00:04:57,058 --> 00:05:00,101 Spune-le s� stea camufla�i. Nu vrem s� fie descoperi�i p�n� 79 00:05:00,304 --> 00:05:01,836 nu suntem preg�ti�i pentru faza urm�toare. 80 00:05:02,724 --> 00:05:04,892 Mama lui Tyler va veni la cin�, cum e pl�nuit? 81 00:05:05,748 --> 00:05:10,355 Cu agentul Evans ca aliat al meu �i cu noua mea armat�, 82 00:05:10,632 --> 00:05:12,243 oamenii nici nu vor �tii din ce parte sunt ataca�i. 83 00:05:15,760 --> 00:05:18,432 Avem o problem�. Dispozitivul de comunicare nu func�ioneaz�. 84 00:05:18,632 --> 00:05:19,300 Ce? 85 00:05:19,536 --> 00:05:21,392 Trebuia s� �i confirm�m lui Joshua c� punem planul �n aplicare... 86 00:05:21,968 --> 00:05:24,182 Dac� nu putem s�-l contact�m, nu te vei duce acolo, Erica. 87 00:05:24,680 --> 00:05:25,913 Am putea �ncerca s� trimitem semnale cu fum. 88 00:05:28,821 --> 00:05:30,523 - A� putea vorbi cu Chad Decker. - Nu! 89 00:05:30,725 --> 00:05:31,833 Animalul de companie al Annei? 90 00:05:32,910 --> 00:05:34,375 Prefer ideea cu semnalele cu fum. 91 00:05:34,640 --> 00:05:37,014 Dac� n-are altcineva o idee mai bun�, nu avem alt� alegere. 92 00:05:37,214 --> 00:05:40,990 Chad s-a dus la Anna, spun�ndu-i de planul nostru de a distruge naveta. 93 00:05:41,198 --> 00:05:45,872 Chad a intrat �n direct pentru a convinge lumea c� ei trebuie s� r�m�n� aici. 94 00:05:46,277 --> 00:05:47,699 Ce te face s� crezi c� po�i avea �ncredere-n el? 95 00:05:47,869 --> 00:05:48,837 N-am �ncredere �n el. 96 00:05:49,557 --> 00:05:53,126 De asta �l vom pune s� transmit� un mesaj pe care niciunul din ei nu-l va �n�elege. 97 00:05:54,374 --> 00:05:56,638 Oricum ar fi, suntem acoperi�i. Dac� nu se duce la Anna �i 98 00:05:56,826 --> 00:05:58,555 va livra mesajul, putem continua cu planul. 99 00:05:58,758 --> 00:06:01,646 - �i dac� �l duce Annei? - �i va da un mesaj f�r� semnifica�ie. 100 00:06:07,517 --> 00:06:11,587 Ryan, au pus m�na pe Val! Totul s-a �nt�mplat a�a repede. Trebuie s-o g�se�ti. 101 00:06:21,633 --> 00:06:23,413 Anna are copilul meu. Spune-i c� Ryan Nichols e aici. 102 00:06:25,221 --> 00:06:26,301 Nu ai autorizare! 103 00:06:31,057 --> 00:06:32,181 L�sa�i-m�! 104 00:06:35,410 --> 00:06:37,610 L�sa�i-l s� vin� pe nav�. Vreau s� vorbesc cu el. 105 00:06:38,621 --> 00:06:42,149 E periculos. De ce nu-l distrugem, ca pe restul tr�d�torilor? 106 00:06:42,901 --> 00:06:46,285 A fost �n stare s� reziste luminii mele. S-a �ndr�gostit de o femeie 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,813 �i s-a al�turat Coloanei. 108 00:06:48,187 --> 00:06:51,212 - Nu �n�elegi ce avem �n el. - Un inamic. 109 00:06:51,460 --> 00:06:57,467 Doar la prima vedere. Avem elementul cheie care alimenteaz� oamenii, iubirea. 110 00:06:59,277 --> 00:07:01,305 Taman din motivul �sta trebuie s�-l studiem. 111 00:07:01,869 --> 00:07:03,005 �ndeaproape. 112 00:07:03,693 --> 00:07:07,309 Dac�-l putem transforma �napoi �ntr-unul de-al nostru, putem transforma pe oricine. 113 00:07:14,917 --> 00:07:15,760 P�rinte? 114 00:07:16,666 --> 00:07:18,012 La telefon p�rea c� ai ceva urgent de spus. 115 00:07:18,322 --> 00:07:22,265 - Cu ce te pot ajuta? - Un enoria� mi-a dat mesajul �sta. 116 00:07:22,532 --> 00:07:25,028 Trebuie trimis pe nava mam� �i doar tu ai acces acolo. 117 00:07:25,230 --> 00:07:26,652 Trimis cui, mai exact? 118 00:07:27,226 --> 00:07:30,252 Nu �tiu. Dac� vrei s� aju�i, po�i s�-l la�i �n cabinetul medical. 119 00:07:31,301 --> 00:07:33,922 Deci vrei s� spui c� sunt vizitatori care fac parte din Coloan�? 120 00:07:35,916 --> 00:07:39,596 Da, Chad. Chiar �i cei din specia ei se r�zvr�tesc �mpotriva Annei. 121 00:07:42,108 --> 00:07:46,356 �i mesajul �sta... nu cred c� e o urare de bun venit, nu? 122 00:07:46,524 --> 00:07:47,773 Nu �tiu. Eu sunt doar un mesager. 123 00:07:48,149 --> 00:07:52,046 M-am s�turat s� m� joc cu tine, p�rinte. A 5-a Coloan� a aruncat �n aer 124 00:07:52,248 --> 00:07:53,902 o navet� plin� de fiin�e umane. 125 00:07:54,201 --> 00:07:56,012 Tot ce am v�zut la A 5-a Coloan� e c� sunt �n stare s� r�neasc� oameni. 126 00:07:56,260 --> 00:07:57,692 Sunt minciuni, Chad! 127 00:07:58,116 --> 00:07:59,644 Distrugerea navetei a fost o �nscenare. 128 00:07:59,876 --> 00:08:02,029 Anna vrea s� par� c� A 5-a Coloan� e o grupare terorist�. 129 00:08:02,236 --> 00:08:03,574 S� aib� sus�inerea mul�imilor de partea ei. 130 00:08:03,874 --> 00:08:05,637 Iar, datorit� �ie, a reu�it asta. 131 00:08:11,100 --> 00:08:12,484 Te rog, Chad... 132 00:08:19,804 --> 00:08:20,724 Lisa. 133 00:08:21,092 --> 00:08:22,403 - Ce e, Joshua? - A venit vremea s�-mi 134 00:08:22,592 --> 00:08:24,093 faci favorul �la. 135 00:08:24,466 --> 00:08:26,960 La ora 7, o s� cre�m o diversiune pentru c� ou�le mamei tale s� 136 00:08:27,148 --> 00:08:28,738 fie distruse �nainte s� eclozeze. 137 00:08:29,595 --> 00:08:30,580 Ce? 138 00:08:30,780 --> 00:08:32,856 Solda�ii �ia sunt concepu�i pentru distrugere, Lisa. 139 00:08:33,780 --> 00:08:34,900 Pentru a ucide oameni. 140 00:08:38,738 --> 00:08:39,956 Ia asta. 141 00:08:43,230 --> 00:08:46,538 Joshua, �mi ceri s�-mi tr�dez mama! 142 00:08:47,598 --> 00:08:49,252 S�-mi ucid semenii. 143 00:08:51,124 --> 00:08:53,291 �mi pare r�u. Nu pot. 144 00:08:54,730 --> 00:08:56,492 �tii c� are un plan pentru Tyler. 145 00:08:57,409 --> 00:08:58,409 Pentru oameni. 146 00:08:59,957 --> 00:09:02,932 A venit vremea s� te hot�r�ti de partea cui e�ti. 147 00:09:24,476 --> 00:09:25,412 L�sa�i-m�! 148 00:09:27,100 --> 00:09:28,052 Unde e? 149 00:09:32,448 --> 00:09:35,615 Valerie e aici. �i, deocamdat�, e �n siguran��. 150 00:09:36,535 --> 00:09:38,298 Speram doar s� fi venit la mine mai devreme. 151 00:09:38,892 --> 00:09:41,294 Sarcina lui Valerie e deosebit de periculoas�. 152 00:09:41,700 --> 00:09:43,618 - E un miracol. - A�a c� ai r�pit-o? 153 00:09:44,056 --> 00:09:45,052 Pentru a o salva. 154 00:09:46,132 --> 00:09:47,658 Dac� ��i ceream asta, m� l�sai s-o iau? 155 00:09:49,016 --> 00:09:51,028 - Putea s� moar� pe p�m�nt. - Min�i! 156 00:09:51,948 --> 00:09:55,476 Nu vrei s-o salvezi. Nu vrei dec�t s� o supui la teste. 157 00:09:55,941 --> 00:09:57,284 Ca �i cum ar fii un cobai. 158 00:09:58,004 --> 00:10:02,465 Po�i s� ni te �mpotrive�ti, sau po�i s� ne aju�i s�-i salv�m via�a. 159 00:10:03,445 --> 00:10:04,945 Alegerea e a ta. 160 00:10:07,908 --> 00:10:10,564 Vizitatorii Sezonul 1, episodul 12 161 00:10:11,604 --> 00:10:14,396 Traducerea �i adaptarea: sleepwalker - iNT SUBS 162 00:10:27,641 --> 00:10:28,796 Ryan. 163 00:10:29,968 --> 00:10:31,308 M� bucur at�t de mult c� e�ti aici. 164 00:10:33,212 --> 00:10:35,522 - Trebuie s� plec�m de aici. - Nu trebuie s� te temi. 165 00:10:36,831 --> 00:10:38,924 Dar m-ai avertizat �n privin�a vizitatorilor. 166 00:10:39,340 --> 00:10:40,588 �n momentul de fa�� nu avem de ales. 167 00:10:40,869 --> 00:10:44,020 Sarcina ta e foarte complicat� �i e periculos. 168 00:10:44,304 --> 00:10:46,580 Avem nevoie de tehnologia lor ca s� po�i na�te. 169 00:10:50,339 --> 00:10:53,370 Se va na�te, Ryan. Mi-e fric�. 170 00:10:53,882 --> 00:10:55,972 Val, �mi pare a�a de r�u c� te-am f�cut s� treci prin toate astea. 171 00:10:56,816 --> 00:10:58,420 Mie �mi pare r�u c� am plecat. 172 00:10:59,996 --> 00:11:01,664 Te iubesc. 173 00:11:03,225 --> 00:11:04,708 Nu vreau s� fac asta singur�. 174 00:11:05,068 --> 00:11:06,692 - Nicio parte. - Nu va trebui. 175 00:11:07,686 --> 00:11:08,670 Acum sunt aici. 176 00:11:09,140 --> 00:11:10,510 Totul o s� fie bine. 177 00:11:14,300 --> 00:11:17,282 Semnele vitale sunt �n sc�dere. Va trebui s� a�tep�i afar�. 178 00:11:19,292 --> 00:11:21,260 E-n ordine. E-n ordine. 179 00:11:21,884 --> 00:11:23,260 - E�ti sigur�? - Da. 180 00:11:23,650 --> 00:11:26,142 Te rog, las�-i s� salveze bebelu�ul. 181 00:11:31,508 --> 00:11:32,756 O s� fiu afar�. 182 00:11:46,106 --> 00:11:48,618 Dac� vrei s� �tii p�rerea mea, cred c-ar trebui s� te duci mai des 183 00:11:48,835 --> 00:11:49,835 pe OZN-ul �la. 184 00:11:51,363 --> 00:11:53,203 - �la e explozibilul? - Da. 185 00:11:53,676 --> 00:11:55,622 Bomba pe care o vei folosi pentru a distruge ou�le nenorocitei 186 00:11:56,200 --> 00:11:58,352 con�ine un gel exploziv de ultima genera�ie. 187 00:11:58,700 --> 00:12:01,660 Spre deosebire de nitra�i �i peroxizi, nu las� nicio semn�tur� �n urma sa. 188 00:12:01,914 --> 00:12:04,436 Nici m�car tehnologia extraterestr� nu va putea s�-i dea de cap. 189 00:12:04,924 --> 00:12:06,028 �i cu geanta aia ce-i? 190 00:12:06,699 --> 00:12:11,147 O s-o ascund acolo. �i e o po�et�, nu o geant�. 191 00:12:13,796 --> 00:12:16,124 - Care e detonatorul? - �mi dai telefonul? 192 00:12:18,086 --> 00:12:19,132 Bun... 193 00:12:21,346 --> 00:12:23,844 �l pui aici, a�a... 194 00:12:24,658 --> 00:12:27,258 setezi cronometrul �i... pac! 195 00:12:28,709 --> 00:12:29,647 Mi�to. 196 00:12:30,442 --> 00:12:35,204 - Marcus o s� fie plecat de pe nav�. - E secundul navei. Cum �l faci s� plece? 197 00:12:36,140 --> 00:12:40,254 O s� pun pe cineva de la centrul de pace s� �i transmit� un mesaj 198 00:12:40,508 --> 00:12:42,843 lui Marcus s� stabilim o �nt�lnire, iar apoi... 199 00:12:44,731 --> 00:12:46,123 O s� le prind �n ambuscad� ambuscada. 200 00:12:46,355 --> 00:12:49,024 - Pare periculos. - Am sc�pat teaf�r din situa�ii mai grele. 201 00:12:50,068 --> 00:12:51,080 Bun. 202 00:12:52,580 --> 00:12:55,012 Erica... s� ai grij�. 203 00:12:55,436 --> 00:12:57,508 Dup� cum ai spus, �i Anna are planurile sale. 204 00:13:09,581 --> 00:13:12,217 - De unde ai asta? - De la un intermediar. 205 00:13:13,328 --> 00:13:15,539 Aceea�i surs� care mi-a dat informa�ia despre navet�. 206 00:13:16,866 --> 00:13:20,282 �l �in sub supraveghere �i cred c� voi afla cine e �n spatele mesajelor. 207 00:13:21,800 --> 00:13:22,890 A 5-a Coloan�. 208 00:13:25,762 --> 00:13:28,581 Instruc�iunile mele erau s� las plicul �sta �n cabinetul medical. 209 00:13:30,049 --> 00:13:32,465 Asta �nseamn� c� sunt vizitatori care lucreaz� cu A 5-a Coloan�? 210 00:13:32,764 --> 00:13:33,699 Nu. 211 00:13:34,498 --> 00:13:36,698 Semenii mei �mi sunt loiali �i doar cu g�nduri de pace. 212 00:13:37,714 --> 00:13:39,673 Mesajul �sta trebuie s� fi fost trimis pentru cineva din programul 213 00:13:39,862 --> 00:13:40,844 de tr�it printre noi. 214 00:13:41,420 --> 00:13:43,838 Se pare c� s-au infiltrat chiar �i aici. 215 00:13:45,649 --> 00:13:47,025 Trimite mesajul �sta. 216 00:13:50,499 --> 00:13:52,266 Nu vreau s� mai fie cineva r�nit. 217 00:13:54,354 --> 00:13:56,042 Nu-�i face griji, Chad. 218 00:13:57,989 --> 00:13:59,488 De �ndat� ce vom opri A 5-a Coloan�, 219 00:14:00,468 --> 00:14:01,626 nimeni nu va mai fii r�nit. 220 00:14:24,690 --> 00:14:25,986 Las� arma, dle Hobbes. 221 00:14:28,403 --> 00:14:29,713 Avem multe lucruri despre care trebuie s� discut�m. 222 00:14:33,039 --> 00:14:35,362 Cred c� ai �i tu ceva pentru mine. Cercet�rile lui Parker. 223 00:14:39,402 --> 00:14:43,458 Jum�tate din ele. Cealalt� jum�tate e la loc sigur. 224 00:14:44,643 --> 00:14:48,810 - ��i place s� te joci, dle Hobbes? - Chiar credeai c� voi veni aici 225 00:14:49,057 --> 00:14:50,602 f�r� s� am o poli�� de asigurare? 226 00:14:51,790 --> 00:14:54,378 Vrei �i cealalt� jum�tate? Vreau ni�te r�spunsuri. 227 00:14:54,945 --> 00:14:56,625 De ce mi-a�i �nscenat totul? 228 00:14:57,064 --> 00:14:59,026 Pentru c� a� vrea s� te angajez. 229 00:15:01,040 --> 00:15:03,113 �i ce te face s� crezi c-a� lucra vreodat� pentru tine? 230 00:15:06,187 --> 00:15:07,905 Pentru c� deja ai f�cut-o. 231 00:15:08,761 --> 00:15:09,962 Timp de ani de zile. 232 00:15:17,048 --> 00:15:18,826 Vrei s� vorbim, dle Hobbes? 233 00:15:25,114 --> 00:15:27,208 - E�ti gata pentru cin�? - Da. Sunt preg�tit�. 234 00:15:27,880 --> 00:15:28,967 S� nu m� faci de r�s. 235 00:15:29,748 --> 00:15:30,687 Bine. 236 00:15:55,473 --> 00:15:56,676 Bine-ai venit la bord, agent Evans. 237 00:15:57,504 --> 00:15:58,670 �n camerele Annei nu sunt permise arme de foc sau 238 00:15:58,857 --> 00:16:00,543 alte obiecte personale. 239 00:16:11,184 --> 00:16:14,864 - �i geanta. - Nu-mi pot p�stra po�eta? 240 00:16:16,720 --> 00:16:18,730 Mam�, vor doar ca totul s� fie �n siguran��. 241 00:16:19,920 --> 00:16:21,150 �i dac� voi fii sunat� de la munc�? 242 00:16:21,912 --> 00:16:24,272 Pute�i s� v� p�stra�i telefonul. �mi pare r�u, dn�. 243 00:16:24,694 --> 00:16:25,612 Astea sunt regulile noastre. 244 00:16:34,220 --> 00:16:36,994 Erica, Tyler, bine a�i venit pe nav�. 245 00:16:39,744 --> 00:16:43,017 - Mul�umim c� ne-ai invitat �n casa ta. - M� bucur nespus c� a�i venit. 246 00:16:43,880 --> 00:16:46,792 - Bun� ziua, dn� Evans. - Bun�, Lisa. M� bucur s� te v�d. 247 00:16:48,245 --> 00:16:51,752 V� rog... O s� vin imediat. Am o problem� de care trebuie s� m� ocup. 248 00:17:04,688 --> 00:17:07,744 Dle Decker. Cu ce v� pot ajuta? 249 00:17:09,648 --> 00:17:11,143 Mi s-a spus s� aduc ceva aici. 250 00:17:11,504 --> 00:17:13,171 De la un prieten de-al t�u. De pe p�m�nt. 251 00:17:15,203 --> 00:17:16,875 Nu am niciun prieten jos, pe p�m�nt. 252 00:17:18,180 --> 00:17:20,161 Cred c� ai gre�it persoana. 253 00:17:24,499 --> 00:17:28,305 Gre�eala mea. �nseamn� c� e pentru altcineva. 254 00:17:37,840 --> 00:17:40,056 Dac� era un mesaj de la Erica? De ce nu l-ai luat? 255 00:17:40,992 --> 00:17:43,568 Chad Decker e micul pion al Annei. Nu putem avea �ncredere �n el. 256 00:17:44,176 --> 00:17:46,217 Trebuie s� �i avertiz�m pe ceilal�i s� nu intre �n contact cu dl Decker. 257 00:17:46,752 --> 00:17:48,840 - Anna �l poate folosi... - Nu e timp. 258 00:17:49,650 --> 00:17:53,520 Pot trimite un mesaj �i �l voi �terge repede pentru a nu fii depistat. 259 00:17:54,672 --> 00:17:55,800 Ce op�iuni avem? 260 00:17:56,640 --> 00:17:57,686 F�-o. 261 00:18:02,832 --> 00:18:04,298 De ce m-a�i folosit pe mine? 262 00:18:05,220 --> 00:18:08,328 E�ti un om care mereu �i-a v�ndut loialitatea celui care ofer� cel mai mult. 263 00:18:09,280 --> 00:18:11,443 Vrem s� continu�m s� ne bucur�m de serviciile tale. 264 00:18:12,160 --> 00:18:14,816 - �i ce s� fac? - S� te infiltrezi �ntr-un grup 265 00:18:15,048 --> 00:18:16,623 numit A 5-a Coloan�. 266 00:18:18,540 --> 00:18:20,024 �i dac� refuz? 267 00:18:21,648 --> 00:18:22,848 Nu vei refuza. 268 00:18:25,016 --> 00:18:27,620 Am cercet�rile pe care le vrei cu at�ta ardoare. Eu sunt 269 00:18:27,872 --> 00:18:29,496 �n avantaj aici, �efu', nu tu. 270 00:18:30,680 --> 00:18:34,327 Ori joci cum ��i c�nt eu, ori voi pleca �i nu m� vei g�si niciodat�. 271 00:18:35,575 --> 00:18:37,323 Poate c� pe tine nu vom putea s� te g�sim, 272 00:18:38,649 --> 00:18:40,288 �ns� am g�sit-o pe ea. 273 00:18:45,064 --> 00:18:49,696 Acum hai s� vorbim despre A 5-a Coloan�, bine? 274 00:19:07,048 --> 00:19:10,727 Am interceptat mesajul. Pe el du-i cu ceilal�i. 275 00:19:11,268 --> 00:19:12,923 De tine se va ocupa Anna. 276 00:19:42,830 --> 00:19:45,623 - Plicul �sta chiar era pentru tine. - Ne-ai �nscenat toat� asta. 277 00:19:47,009 --> 00:19:50,054 - Cu to�ii or s� fie prin�i. - �i? 278 00:19:50,410 --> 00:19:53,062 �i? Or s� fie jupui�i de vii! 279 00:19:53,376 --> 00:19:54,608 Min�i! 280 00:19:55,168 --> 00:19:56,670 Anna n-ar face niciodat� asta. 281 00:19:57,072 --> 00:20:02,423 Nu, Chad. Ai fost prostit, ca �i tot restul oamenilor. 282 00:20:02,894 --> 00:20:05,717 A 5-a Coloan� �ncearc� s� salveze omenirea. 283 00:20:06,528 --> 00:20:07,854 Te-a min�it. 284 00:20:09,068 --> 00:20:11,641 Anna nu �i-a vindecat anevrismul, ci �i-a provocat unul. 285 00:20:12,344 --> 00:20:13,500 Nu te cred. 286 00:20:14,496 --> 00:20:19,519 E o u�� c�tre un coridor interzis la 20 de metri 287 00:20:19,738 --> 00:20:23,159 de birourile Annei. Acolo �i duc pe oamenii care fac parte din 288 00:20:23,360 --> 00:20:24,640 programul de tr�i�i printre noi. 289 00:20:24,888 --> 00:20:27,664 Ceea ce vei vedea acolo ��i va r�spunde tuturor �ntreb�rilor tale. 290 00:20:43,181 --> 00:20:48,670 Asta e tema ta din seara asta? "Vizitatorii, profe�ii fal�i"? 291 00:20:49,934 --> 00:20:53,817 Crezi c� e �n�elept s�-i vorbe�ti de r�u, dup� tot binele pe care l-au f�cut? 292 00:20:54,070 --> 00:20:55,766 Am �inut sub t�cere sentimentele mele cu privire la vizitatori 293 00:20:55,968 --> 00:20:57,044 prea mult� vreme, p�rinte. 294 00:20:57,325 --> 00:20:59,947 - Sunt periculo�i. - Periculo�i? 295 00:21:01,866 --> 00:21:04,096 Oamenii �i venereaz� pe ei, nu pe Dumnezeu. 296 00:21:04,334 --> 00:21:05,926 �ncep s� devin� din ce �n ce mai dependen�i de ei. 297 00:21:06,670 --> 00:21:08,606 Asta e �ansa mea s�-mi expun punctul de vedere. 298 00:21:09,322 --> 00:21:11,212 E mai mult dec�t o �ans�. E o datorie. 299 00:21:12,350 --> 00:21:17,513 Jack, vizitatorii sunt un miracol. De unde �tii tu c� Anna nu e 300 00:21:17,746 --> 00:21:19,104 trimis� chiar de Dumnezeu? 301 00:21:19,558 --> 00:21:21,790 C� vizitatorii nu sunt pl�smuirea Sa? 302 00:21:22,462 --> 00:21:25,876 Mi-ai spus c� mi-am pierdut enoria�ii pentru c� nu le-am mai vorbit din inim�. 303 00:21:26,718 --> 00:21:31,241 - Asta e �n inima mea. - Vreau s� le vorbe�ti. 304 00:21:31,586 --> 00:21:33,615 Dar nu astfel. 305 00:21:34,599 --> 00:21:38,358 Nu voi permite ca din alcovul meu s� fie transmis un mesaj de ur�. 306 00:21:39,886 --> 00:21:41,230 Scrie alt� tem�. 307 00:21:45,926 --> 00:21:47,188 �i dac� n-o voi face? 308 00:21:50,496 --> 00:21:52,358 Asta e �nc� biserica mea, Jack. 309 00:21:53,194 --> 00:21:58,285 Dac� vei vorbi �mpotriva vizitatorilor, nu vei mai fii binevenit aici. 310 00:22:06,454 --> 00:22:07,766 - A�a, a�a... - Respir�... 311 00:22:09,654 --> 00:22:10,760 Mai �mpinge o dat�. 312 00:22:24,022 --> 00:22:25,942 Bebelu�ul... Vreau s�-mi v�d bebelu�ul. 313 00:22:40,542 --> 00:22:42,241 At�t bebelu�ul, c�t �i mama au st�rile vitale stabile. 314 00:22:45,470 --> 00:22:47,186 Sunt mul�umit� c� bebelu�ul a supravie�uit. 315 00:22:48,996 --> 00:22:50,916 Mama, �ns�, a murit. 316 00:23:31,774 --> 00:23:33,598 Cred c� e greu s� ��i cre�ti copilul singur�, nu? 317 00:23:34,087 --> 00:23:36,503 Uneori poate fi dificil, dar... 318 00:23:37,111 --> 00:23:38,358 merit� fiecare moment. 319 00:23:38,966 --> 00:23:40,886 E�ti liderul echipei speciale de interven�ii, ai un fiu adolescent... 320 00:23:41,118 --> 00:23:42,322 cum de reu�e�ti s� faci totul? 321 00:23:42,574 --> 00:23:44,022 La fel ca �i tine, cred. 322 00:23:44,566 --> 00:23:45,830 F�c�ndu-�i multe griji. 323 00:23:46,318 --> 00:23:49,810 Cred c� �i vizitatorii au mame prea ocrotitoare, nu? 324 00:23:50,078 --> 00:23:53,055 Avem. Doar c� ne ar�t�m sentimentele �n alte moduri. 325 00:23:54,663 --> 00:23:57,302 Erica, vreau s� �tii c� nu ai de ce s�-�i faci griji. 326 00:23:57,654 --> 00:24:00,494 O s� avem mare grij� de Tyler, odat� ajuns aici. 327 00:24:01,024 --> 00:24:03,229 Crezi c� e sigur, lu�nd �n considerare A 5-a Coloan�? 328 00:24:03,478 --> 00:24:05,022 - Mam�, haide... - �mi pare r�u. 329 00:24:06,189 --> 00:24:09,373 �ntre noi dou� fie vorba, sunt sigur� c� to�i or s� fie �n siguran��. 330 00:24:12,071 --> 00:24:13,678 Dar asta e o �nt�lnire de pl�cere. 331 00:24:14,799 --> 00:24:17,201 - Mai vrei? - Da, mul�umesc. 332 00:24:19,590 --> 00:24:23,117 �mi pare r�u. E de la munc�. Scuza�i-m�, v� rog. 333 00:24:23,429 --> 00:24:25,033 - Desigur. - Da. 334 00:24:43,845 --> 00:24:46,190 Lisa, �mi c�utam po�eta. 335 00:24:46,764 --> 00:24:48,186 Ba nu. 336 00:24:48,948 --> 00:24:50,398 �tiu de ce ai venit aici. 337 00:24:56,358 --> 00:24:57,293 E pe acolo. 338 00:24:59,029 --> 00:25:00,042 �i o s� ai nevoie de asta. 339 00:25:03,830 --> 00:25:06,126 - Lisa... - E o grenad� cu energie albastr�. 340 00:25:06,594 --> 00:25:10,319 O s� �nghe�e ou�le. Rote�te capul pentru a o activa �i pune-o 341 00:25:10,538 --> 00:25:13,673 �n centrul piscinei. �i pleac� c�t po�i de repede. 342 00:25:14,749 --> 00:25:16,893 Trebuia s� aib� loc o diversiune. Ce s-a �nt�mplat? 343 00:25:17,949 --> 00:25:20,305 - Nu �tiu. - Bine. 344 00:25:21,366 --> 00:25:23,910 Nu. O s� fii plecat� prea mult timp. 345 00:25:24,470 --> 00:25:25,919 O s� atragi suspiciuni. 346 00:25:26,560 --> 00:25:29,382 Du-te �napoi �n�untru. M� g�ndesc eu la ceva. 347 00:25:31,598 --> 00:25:32,755 Noroc. 348 00:25:43,846 --> 00:25:45,607 - Lisa. - Joshua, ce s-a �nt�mplat? 349 00:25:46,094 --> 00:25:47,510 Chad Decker ne-a �ntins o curs�. 350 00:25:48,149 --> 00:25:50,303 Cu to�ii au fost prin�i. Dac� m� sco�i de aici, �nc� mai pot 351 00:25:50,491 --> 00:25:52,365 - crea o diversiune. - Ai avut dreptate. 352 00:25:53,189 --> 00:25:55,029 A trebuit s� aleg de ce parte sunt. 353 00:25:55,734 --> 00:25:56,734 �i am f�cut-o. 354 00:25:57,078 --> 00:25:59,118 I-am dat Eric�i grenada cu energie albastr�. 355 00:26:01,693 --> 00:26:02,972 Cum te scot de aici? 356 00:26:03,585 --> 00:26:05,779 Am plasat o "porti��" �n sistemul de securitate al cabinetului, 357 00:26:05,985 --> 00:26:07,481 �n caz c� vreodat� va trebui s� �l dezactivez. 358 00:26:07,793 --> 00:26:09,617 Parola este "John May tr�ie�te". 359 00:26:15,886 --> 00:26:18,490 - Ce vei face? - Orice va trebui s� fac. 360 00:26:19,470 --> 00:26:22,253 �ntoarce-te la cin�. O s� a�tept 15 minute p�n� s� creez 361 00:26:22,423 --> 00:26:24,247 diversiunea, pentru a nu c�dea asupra ta nicio b�nuial�. 362 00:26:29,439 --> 00:26:31,498 E�ti foarte curajos, Joshua. 363 00:26:33,526 --> 00:26:34,698 Mul�umesc. 364 00:26:36,606 --> 00:26:38,036 Regina mea. 365 00:27:18,751 --> 00:27:21,934 Nava ta e superb�, dar cred c� �i se face �i dor de cas�. 366 00:27:22,190 --> 00:27:23,135 Mie una mi s-ar face. 367 00:27:23,510 --> 00:27:25,787 - Da, a fost dificil. - Comandante suprem. 368 00:27:26,646 --> 00:27:28,118 Trebuie s� v� mut�m c�tre o loca�ie sigur�. 369 00:27:28,678 --> 00:27:30,639 - Ce se petrece? - Suntem ataca�i de A 5-a Coloan�. 370 00:27:31,294 --> 00:27:32,948 Spune-i lui Marcus s� se �ntoarc� imediat pe nav�. 371 00:27:33,167 --> 00:27:34,358 Pot ajuta. Am nevoie de arm�. 372 00:27:35,167 --> 00:27:36,239 E-n regul�. Ne e aliat�. 373 00:27:36,817 --> 00:27:37,678 Urmeaz�-m�. 374 00:28:43,276 --> 00:28:45,181 Asta e �n cinstea viitorului copiilor t�i, Anna. 375 00:29:10,884 --> 00:29:13,881 Opre�te-te! S-a terminat! Cum te scot de aici? 376 00:29:14,817 --> 00:29:16,531 Nu trebuie s� existe suspiciuni c� faci parte din Coloan�. 377 00:29:18,265 --> 00:29:19,307 Trebuie s� m� ucizi. 378 00:29:19,889 --> 00:29:21,397 N-o voi face. Haide. 379 00:29:21,818 --> 00:29:23,175 Oricum sunt mort, Erica. 380 00:29:25,173 --> 00:29:27,575 Trebuie s-o faci. Pentru noi to�i. 381 00:29:28,481 --> 00:29:29,793 Am�ndoi �tim asta. 382 00:29:36,201 --> 00:29:37,233 Haide. 383 00:29:42,611 --> 00:29:43,846 Arunc� arma! 384 00:30:09,958 --> 00:30:12,983 Mul�umesc. Faptul c� ai �mpu�cat teroristul �la a salvat multe vie�i. 385 00:30:13,335 --> 00:30:15,778 Pentru a-i proteja pe vizitatori. Asta e misiunea mea acum, Anna. 386 00:30:16,151 --> 00:30:18,509 - Ai v�zut cine era tr�g�torul? - Nu, piloanele st�teau �n cale. 387 00:30:18,678 --> 00:30:21,174 - Am v�zut c� avea uniform� de vizitator. - Nu era un vizitator. 388 00:30:21,830 --> 00:30:23,796 - Era om. - Ce? 389 00:30:24,110 --> 00:30:27,446 Oamenii mei au raportat c� s-a infiltrat pe nav� �i a furat o uniform� 390 00:30:27,601 --> 00:30:28,574 a vizitatorilor. 391 00:30:28,912 --> 00:30:30,239 �nc� mai str�ng date. 392 00:30:31,954 --> 00:30:33,095 �mi pare r�u. 393 00:30:33,406 --> 00:30:34,980 Dac� pot face ceva... 394 00:30:38,054 --> 00:30:39,130 Scuz�-m�. 395 00:30:44,358 --> 00:30:45,790 Mul�umesc c� ai trimis mesajul �la. 396 00:30:46,590 --> 00:30:49,115 Sper�m c� ne va ajuta s� mai prindem �i al�i membri ai Coloanei. 397 00:30:49,959 --> 00:30:51,724 Nu mi-ar pl�cea s� te v�d plec�nd. 398 00:30:52,983 --> 00:30:56,430 Nu voi pleca. �i ��i mul�umesc pentru loialitate. 399 00:30:57,806 --> 00:31:00,678 Ai avut �ncredere �n noi cu cariera �i s�n�tatea ta. 400 00:31:01,905 --> 00:31:04,526 F�r� noi, ai pierde totul. 401 00:31:16,950 --> 00:31:19,726 Anna, ��i mul�umesc pentru o sear� plin� de evenimente. 402 00:31:19,926 --> 00:31:21,234 Sper s� o putem repeta. 403 00:31:22,190 --> 00:31:23,233 Fii sigur� de asta. 404 00:31:25,511 --> 00:31:26,429 Ty... 405 00:32:00,251 --> 00:32:01,374 Ai ucis-o, nu? 406 00:32:05,758 --> 00:32:07,446 Chiar tu ai spus-o c� puteam s-o folosesc. 407 00:32:08,456 --> 00:32:09,720 De ce a� fi vrut s-o omor? 408 00:32:13,156 --> 00:32:15,476 Am f�cut tot ce ne-a stat �n putin�� pentru a o �ine �n via��. 409 00:32:16,646 --> 00:32:18,614 Dac� veneai la mine mai devreme, ne puteam folosi tehnologia 410 00:32:18,846 --> 00:32:19,986 pentru a-i salva via�a. 411 00:32:23,106 --> 00:32:24,867 De asta �ncercam s� te protejez. 412 00:32:26,212 --> 00:32:27,691 De emo�iile umane. 413 00:32:30,046 --> 00:32:31,654 �mi pare tare r�u c� ai pierdut-o. 414 00:32:34,151 --> 00:32:35,554 Dar acum... 415 00:32:39,318 --> 00:32:40,598 acum m� ai pe mine. 416 00:32:55,225 --> 00:32:56,662 Ai reu�it s� te �ntorci �ntreag�. 417 00:32:58,316 --> 00:32:59,330 Bravo �ie. 418 00:33:00,750 --> 00:33:02,670 Nu puteam s-o fac dac� Marcus era acolo. 419 00:33:04,774 --> 00:33:06,630 Nu credeam c-o s� reu�e�ti. 420 00:33:08,422 --> 00:33:09,485 Cred c� m-am �n�elat. 421 00:33:11,153 --> 00:33:12,573 Nu e�ti prima persoan� care se �n�al�. 422 00:33:14,886 --> 00:33:17,502 �n Biblie e o pild� despre un om care-�i pierde calea. 423 00:33:18,659 --> 00:33:19,982 Doar pentru a o reg�si ceva mai t�rziu. 424 00:33:22,462 --> 00:33:23,901 M� aflu aici s� v� spun 425 00:33:25,366 --> 00:33:26,783 c� eu sunt acel b�rbat. 426 00:33:27,735 --> 00:33:30,341 Mi-am pierdut calea, dar acum... 427 00:33:32,120 --> 00:33:33,526 acum mi-am reg�sit-o. 428 00:33:34,294 --> 00:33:36,144 Mi-am pierdut curajul de a v� spune adev�rul. 429 00:33:37,318 --> 00:33:39,718 C� trebuie s� alege�i pe cine ve�i urma. 430 00:33:40,418 --> 00:33:43,148 Pe vizitatori sau pe Dumnezeu. 431 00:33:44,070 --> 00:33:45,987 Pentru c� nu pute�i sluji doi st�p�ni. 432 00:33:48,689 --> 00:33:50,216 �tiu c� unii dintre voi sunt confuzi. 433 00:33:50,918 --> 00:33:53,414 Dar trebuie s� sus�inem ceea ce credem. 434 00:33:53,819 --> 00:33:56,174 Trebuie s� ne re�nnoim credin�a �n Dumnezeu �i s� �i 435 00:33:56,393 --> 00:33:58,436 vedem pe vizitatori ca pe ni�te fal�i profe�i. 436 00:33:59,358 --> 00:34:01,078 Chiar dac� printre noi se afla un singur Iuda, 437 00:34:01,717 --> 00:34:02,822 putem fii �nvin�i. 438 00:34:05,832 --> 00:34:07,830 Deasupra noastr� plute�te un r�zboi. 439 00:34:09,158 --> 00:34:11,014 Un r�zboi pentru sufletele noastre. 440 00:34:13,116 --> 00:34:14,382 Nu e�ti singur. 441 00:34:17,190 --> 00:34:19,076 Niciodat� nu vei fii singur. 442 00:34:23,602 --> 00:34:24,866 F�r� durere, 443 00:34:26,066 --> 00:34:27,438 f�r� temeri. 444 00:34:30,886 --> 00:34:32,606 F�r� emo�ii umane. 445 00:34:35,461 --> 00:34:36,830 Doar lini�te. 446 00:34:38,468 --> 00:34:39,734 Lini�tea mea. 447 00:34:40,385 --> 00:34:44,238 Prin dragoste, speran�� �i credin��, 448 00:34:44,582 --> 00:34:46,174 putem dep�i totul. 449 00:34:48,750 --> 00:34:51,071 Care dintre voi mi se va al�tura? 450 00:35:02,261 --> 00:35:04,381 V s� nu mai vin� de la "vizitator", 451 00:35:04,707 --> 00:35:06,644 ci de la "victorie". 452 00:35:22,664 --> 00:35:25,877 �i-am spus s� nu transmi�i mesajul �la �n biserica mea. 453 00:35:28,453 --> 00:35:30,885 O s� vorbesc din inim�. Dac� n-o pot face aici, 454 00:35:31,045 --> 00:35:32,086 o voi face din alt� parte. 455 00:35:33,587 --> 00:35:37,327 Jack! Asta se va sf�r�i ur�t. 456 00:36:04,238 --> 00:36:05,719 A� vrea s� cuno�ti pe cineva. 457 00:36:38,669 --> 00:36:39,809 Bine ai venit acas�. 458 00:36:51,074 --> 00:36:52,428 Acum am aflat �i eu. 459 00:36:53,820 --> 00:36:55,533 Credem c� Joshua e vinovat. 460 00:36:56,625 --> 00:36:58,262 �n calitate de �ef al sec�iei medicale 461 00:36:58,965 --> 00:37:02,349 trebuie s� fi avut acces la camerele tale �i s� fi pus o bomb�. 462 00:37:03,005 --> 00:37:04,924 Aveam totul �nchis cu des�v�r�ire. 463 00:37:05,650 --> 00:37:08,904 Nu putea face asta singur. Afl� cine mai e responsabil! 464 00:37:13,681 --> 00:37:15,193 Sunt cu to�ii... 465 00:37:16,579 --> 00:37:17,801 mor�i? 466 00:37:19,169 --> 00:37:21,545 Doar 12 solda�i au supravie�uit. 467 00:37:23,225 --> 00:37:25,522 Temperaturile lor au fost afectate foarte mult. 468 00:37:26,458 --> 00:37:28,346 Nu �tim c��i vor supravie�ui. 469 00:37:45,130 --> 00:37:47,093 Ce se �nt�mpl� cu mine? 470 00:37:48,421 --> 00:37:52,025 Cred c� treci prin prima senza�ie uman�. 471 00:37:59,604 --> 00:38:01,196 Nu! 472 00:38:13,817 --> 00:38:16,670 E teribil, dar nu trebuie s� ac�ion�m f�r� cap! 473 00:38:16,889 --> 00:38:19,386 - Trebuie s� pl�teasc�! - E prea devreme. 474 00:38:19,806 --> 00:38:21,492 Dac� pornim atacul acum... 475 00:38:26,529 --> 00:38:27,793 �tii ce ai f�cut? 476 00:38:30,929 --> 00:38:32,337 R�zbunare. 477 00:40:05,296 --> 00:40:06,872 Los Angeles, California 478 00:40:10,658 --> 00:40:12,436 Hong Kong, China 479 00:40:15,588 --> 00:40:17,744 Floren�a, Italia 480 00:40:41,344 --> 00:40:43,106 Bine-ai revenit printre noi. 481 00:40:44,305 --> 00:40:50,288 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.