Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,761
- Din episoadele anterioare...
- Mai sunt �i al�ii ca tine?
2
00:00:03,073 --> 00:00:04,928
- Care s� i se �mpotriveasc� Annei?
- κi spun A 5-a Coloan�.
3
00:00:05,145 --> 00:00:07,080
Trebuie s�-i distrugem �nainte s� devin�
o �i mai mare amenin�are.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,968
Dac� faci parte din Coloan�, lucrurile
or s� devin� foarte tulburi pentru tine.
5
00:00:10,168 --> 00:00:13,304
O femeie om poart� �n p�ntece
copilul unui vizitatori. G�si�i-i!
6
00:00:13,506 --> 00:00:16,961
Am aflat c� m� cau�i. Dar se pare
c� am aflat ce vre�i cu adev�rat.
7
00:00:17,486 --> 00:00:19,625
- Joshua zicea c� ai trecut destul empatiei.
- De ce?
8
00:00:19,814 --> 00:00:22,244
Pentru c�, �ntr-o zi, ��i voi cere
�i eu o favoare.
9
00:00:22,480 --> 00:00:26,860
Dac� ou�le mamei vor ecloza, vor
distruge A 5-a Coloan�, nu?
10
00:00:27,032 --> 00:00:28,064
Da, a�a vor face.
11
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
12
00:00:52,353 --> 00:00:54,209
Te descurci de minune, Val.
Continu� s� respiri.
13
00:00:54,895 --> 00:00:57,109
Ai 2 cm dilata�ie.
Copilul e pe drum.
14
00:00:57,832 --> 00:01:00,104
- Vrei s�-�i aduc ceva?
- Da, un pahar cu ap�.
15
00:01:00,668 --> 00:01:02,259
- Mi-e sete.
- Bine.
16
00:01:24,753 --> 00:01:27,141
Ai o anumit� privire...
Ce e?
17
00:01:28,544 --> 00:01:30,729
- Vreau s� vorbim despre program...
- Tyler...
18
00:01:30,915 --> 00:01:34,800
Mam�, �n�eleg c� nu te dai �n v�nt dup�
idee, dar pentru mine e important.
19
00:01:35,128 --> 00:01:37,344
�i ��i �n�eleg �ngrijorarea despre faptul
c� m� voi muta acolo,
20
00:01:37,670 --> 00:01:38,784
�i la fel �n�elege �i Anna.
21
00:01:39,962 --> 00:01:42,614
- Serios?
- Ne-a invitat chiar la cin�.
22
00:01:42,849 --> 00:01:45,409
Vom fii acolo doar tu, eu,
Lisa �i Anna.
23
00:01:49,296 --> 00:01:51,352
- Bine.
- Ce?
24
00:01:52,728 --> 00:01:53,848
Bine.
25
00:02:01,209 --> 00:02:02,771
- Ia-�i m�ncarea.
- Da.
26
00:02:05,657 --> 00:02:07,176
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
27
00:02:15,234 --> 00:02:19,525
Jack, sunt Erica. Adun�-i pe to�i
la biseric�. Am un plan.
28
00:02:24,928 --> 00:02:27,168
- Unde-i Ryan?
- Nu �tiu sigur.
29
00:02:27,356 --> 00:02:28,760
Ce se petrece?
De ce ne-ai adunat aici?
30
00:02:29,150 --> 00:02:30,834
Tyler se va al�tura programului
de tr�it printre vizitatori.
31
00:02:31,384 --> 00:02:33,440
Nu-l pot opri.
Dar o pot opri pe Anna.
32
00:02:33,768 --> 00:02:36,263
- Nu �n�eleg.
- Ryan ne-a spus c� ou�le cu
33
00:02:36,467 --> 00:02:37,953
solda�i vizitatori ai Annei sunt
pe cale s� eclozeze.
34
00:02:38,217 --> 00:02:41,288
- Dac� va avea mii de astfel de solda�i...
- Suntem mor�i.
35
00:02:41,554 --> 00:02:43,643
Nu mai avem timp.
Acum e momentul.
36
00:02:43,906 --> 00:02:46,244
�i ce pl�nuie�ti? S� fur�m nava
�i s� distrugem toate ou�le?
37
00:02:46,415 --> 00:02:50,222
- Exact la asta m� g�ndeam.
- Genul meu de plan. �mi place.
38
00:02:50,459 --> 00:02:52,547
Dar niciunul dintre noi n-a mai fost
acolo. Nici nu �tim unde sunt ou�le.
39
00:02:52,827 --> 00:02:54,859
Noi nu �tim.
�ns� Joshua �tie.
40
00:02:55,510 --> 00:02:59,022
Nu se poate �nt�mpla. Aveam un plan s�
distrugem ou�le, dar, de c�nd cu
41
00:02:59,211 --> 00:03:01,723
distrugerea navetei, Anna
a sigilat nava.
42
00:03:02,129 --> 00:03:05,947
- Trebuie s� putem face ceva.
- Sunt dou� intr�ri �n camera de incubare.
43
00:03:06,184 --> 00:03:09,083
Printr-un coridor p�zit �i prin intrarea
din camera personal� a Annei.
44
00:03:09,303 --> 00:03:10,803
Nici m�car eu nu mai pot intra acolo.
45
00:03:11,128 --> 00:03:15,123
Dar eu pot. Anna ne-a invitat pe nav� pe
mine �i pe Tyler, la cin�.
46
00:03:15,387 --> 00:03:17,635
- E foarte periculos.
- Deci tu trebuie s� creezi o diversiune
47
00:03:17,865 --> 00:03:20,706
ca Anna s� plece din camer� �i
Erica s� se poat� ocupa de ou�.
48
00:03:20,938 --> 00:03:23,123
- Cina e la 7.
- Vei avea nevoie de explozibil
49
00:03:23,326 --> 00:03:26,103
- pentru a distruge ou�le.
- A�a mai merge treaba. Ce explozibil?
50
00:03:28,835 --> 00:03:32,203
Trebuie s� plec. Contacta�i-m� c�nd ave�i
totul pl�nuit.
51
00:03:32,422 --> 00:03:35,107
Trebuie s� �tim sigur c� ve�i fii aici,
dac� vom risca totul.
52
00:03:35,651 --> 00:03:36,667
Vom fii.
53
00:03:42,187 --> 00:03:45,667
Marcus a trimis �nc� un val de g�rzi.
�i perchezi�ioneaz� pe to�i.
54
00:03:46,075 --> 00:03:48,020
Trebuie s� scapi de dispozitivul de
comunicare.
55
00:03:48,239 --> 00:03:50,347
Dac�-l g�sesc asupra ta, o s� fim
cu to�ii expu�i.
56
00:03:56,273 --> 00:03:59,080
- Nu ai r�spuns la telefon. E�ti bine?
- Trebuia s� am linia telefonic� liber�.
57
00:04:00,500 --> 00:04:02,312
- Copilul e pe cale s� se nasc�.
- Ce?
58
00:04:03,154 --> 00:04:05,354
Am a�teptat ca dr Pearlman s� m� sune
dac� au nevoie de ajutor,
59
00:04:05,570 --> 00:04:06,586
dar nu m-a sunat.
60
00:04:06,930 --> 00:04:09,833
- Ce se petrece?
- Erica e invitat� disear� pe nav�.
61
00:04:10,109 --> 00:04:11,669
O s� distrug� solda�ii Annei.
62
00:04:12,481 --> 00:04:13,657
- Vorbe�ti serios?
- Da.
63
00:04:14,168 --> 00:04:16,506
Merg cu tine. O s� ai nevoie
de ajutorul meu �n problema asta.
64
00:04:16,709 --> 00:04:19,506
Nu. Ryan, cred c-ar trebui s� r�m�i aici,
dac� Val �i bebelu�ul au nevoie de tine.
65
00:04:19,970 --> 00:04:23,074
�i dup� ce ajungi acolo, ce-o s� faci?
Anna nu te va sc�pa din ochi.
66
00:04:23,714 --> 00:04:27,273
Joshua pune la cale o diversiune.
Anna va fi scoas� din camera ei,
67
00:04:27,585 --> 00:04:28,865
iar apoi ea va trece la ac�iune.
68
00:04:29,079 --> 00:04:30,781
Dar cu Marcus cum r�m�ne?
E ca un ogar.
69
00:04:30,985 --> 00:04:32,137
Nu ve�i reu�i s� face�i asta
chiar sub ochii lui.
70
00:04:33,166 --> 00:04:34,697
�l pot scoate pe Marcus de pe nav�.
71
00:04:35,820 --> 00:04:37,770
Sunt num�rul 1 pe lista celor mai c�utate
persoane de vizitatori.
72
00:04:38,371 --> 00:04:41,444
- �nseamn� c� sunt momeal� perfect�.
- Dac� vom face asta, Erica
73
00:04:41,647 --> 00:04:43,644
o s� aib� nevoie de o schem�
complet� a navei.
74
00:04:43,814 --> 00:04:45,564
Toate detaliile pe care �i le po�i
aminti. Totul.
75
00:04:49,027 --> 00:04:52,099
Navele r�zboinice de pe planeta noastr�
au ajuns mai devreme
76
00:04:52,363 --> 00:04:53,395
dec�t pl�nuisem.
77
00:04:54,067 --> 00:04:55,810
Sunt preg�ti�i s� atace P�m�ntul.
78
00:04:57,058 --> 00:05:00,101
Spune-le s� stea camufla�i.
Nu vrem s� fie descoperi�i p�n�
79
00:05:00,304 --> 00:05:01,836
nu suntem preg�ti�i pentru
faza urm�toare.
80
00:05:02,724 --> 00:05:04,892
Mama lui Tyler va veni la cin�,
cum e pl�nuit?
81
00:05:05,748 --> 00:05:10,355
Cu agentul Evans ca aliat al meu
�i cu noua mea armat�,
82
00:05:10,632 --> 00:05:12,243
oamenii nici nu vor �tii
din ce parte sunt ataca�i.
83
00:05:15,760 --> 00:05:18,432
Avem o problem�. Dispozitivul
de comunicare nu func�ioneaz�.
84
00:05:18,632 --> 00:05:19,300
Ce?
85
00:05:19,536 --> 00:05:21,392
Trebuia s� �i confirm�m lui Joshua
c� punem planul �n aplicare...
86
00:05:21,968 --> 00:05:24,182
Dac� nu putem s�-l contact�m,
nu te vei duce acolo, Erica.
87
00:05:24,680 --> 00:05:25,913
Am putea �ncerca s� trimitem
semnale cu fum.
88
00:05:28,821 --> 00:05:30,523
- A� putea vorbi cu Chad Decker.
- Nu!
89
00:05:30,725 --> 00:05:31,833
Animalul de companie al Annei?
90
00:05:32,910 --> 00:05:34,375
Prefer ideea cu semnalele cu fum.
91
00:05:34,640 --> 00:05:37,014
Dac� n-are altcineva o idee
mai bun�, nu avem alt� alegere.
92
00:05:37,214 --> 00:05:40,990
Chad s-a dus la Anna, spun�ndu-i de
planul nostru de a distruge naveta.
93
00:05:41,198 --> 00:05:45,872
Chad a intrat �n direct pentru a convinge
lumea c� ei trebuie s� r�m�n� aici.
94
00:05:46,277 --> 00:05:47,699
Ce te face s� crezi c�
po�i avea �ncredere-n el?
95
00:05:47,869 --> 00:05:48,837
N-am �ncredere �n el.
96
00:05:49,557 --> 00:05:53,126
De asta �l vom pune s� transmit� un mesaj
pe care niciunul din ei nu-l va �n�elege.
97
00:05:54,374 --> 00:05:56,638
Oricum ar fi, suntem acoperi�i. Dac�
nu se duce la Anna �i
98
00:05:56,826 --> 00:05:58,555
va livra mesajul, putem continua
cu planul.
99
00:05:58,758 --> 00:06:01,646
- �i dac� �l duce Annei?
- �i va da un mesaj f�r� semnifica�ie.
100
00:06:07,517 --> 00:06:11,587
Ryan, au pus m�na pe Val! Totul s-a
�nt�mplat a�a repede. Trebuie s-o g�se�ti.
101
00:06:21,633 --> 00:06:23,413
Anna are copilul meu. Spune-i c�
Ryan Nichols e aici.
102
00:06:25,221 --> 00:06:26,301
Nu ai autorizare!
103
00:06:31,057 --> 00:06:32,181
L�sa�i-m�!
104
00:06:35,410 --> 00:06:37,610
L�sa�i-l s� vin� pe nav�.
Vreau s� vorbesc cu el.
105
00:06:38,621 --> 00:06:42,149
E periculos. De ce nu-l distrugem,
ca pe restul tr�d�torilor?
106
00:06:42,901 --> 00:06:46,285
A fost �n stare s� reziste luminii mele.
S-a �ndr�gostit de o femeie
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,813
�i s-a al�turat Coloanei.
108
00:06:48,187 --> 00:06:51,212
- Nu �n�elegi ce avem �n el.
- Un inamic.
109
00:06:51,460 --> 00:06:57,467
Doar la prima vedere. Avem elementul cheie
care alimenteaz� oamenii, iubirea.
110
00:06:59,277 --> 00:07:01,305
Taman din motivul �sta
trebuie s�-l studiem.
111
00:07:01,869 --> 00:07:03,005
�ndeaproape.
112
00:07:03,693 --> 00:07:07,309
Dac�-l putem transforma �napoi �ntr-unul
de-al nostru, putem transforma pe oricine.
113
00:07:14,917 --> 00:07:15,760
P�rinte?
114
00:07:16,666 --> 00:07:18,012
La telefon p�rea c� ai
ceva urgent de spus.
115
00:07:18,322 --> 00:07:22,265
- Cu ce te pot ajuta?
- Un enoria� mi-a dat mesajul �sta.
116
00:07:22,532 --> 00:07:25,028
Trebuie trimis pe nava mam�
�i doar tu ai acces acolo.
117
00:07:25,230 --> 00:07:26,652
Trimis cui, mai exact?
118
00:07:27,226 --> 00:07:30,252
Nu �tiu. Dac� vrei s� aju�i,
po�i s�-l la�i �n cabinetul medical.
119
00:07:31,301 --> 00:07:33,922
Deci vrei s� spui c� sunt vizitatori
care fac parte din Coloan�?
120
00:07:35,916 --> 00:07:39,596
Da, Chad. Chiar �i cei din specia
ei se r�zvr�tesc �mpotriva Annei.
121
00:07:42,108 --> 00:07:46,356
�i mesajul �sta...
nu cred c� e o urare de bun venit, nu?
122
00:07:46,524 --> 00:07:47,773
Nu �tiu.
Eu sunt doar un mesager.
123
00:07:48,149 --> 00:07:52,046
M-am s�turat s� m� joc cu tine, p�rinte.
A 5-a Coloan� a aruncat �n aer
124
00:07:52,248 --> 00:07:53,902
o navet� plin� de fiin�e umane.
125
00:07:54,201 --> 00:07:56,012
Tot ce am v�zut la A 5-a Coloan� e c�
sunt �n stare s� r�neasc� oameni.
126
00:07:56,260 --> 00:07:57,692
Sunt minciuni, Chad!
127
00:07:58,116 --> 00:07:59,644
Distrugerea navetei a fost
o �nscenare.
128
00:07:59,876 --> 00:08:02,029
Anna vrea s� par� c� A 5-a Coloan�
e o grupare terorist�.
129
00:08:02,236 --> 00:08:03,574
S� aib� sus�inerea mul�imilor
de partea ei.
130
00:08:03,874 --> 00:08:05,637
Iar, datorit� �ie, a reu�it asta.
131
00:08:11,100 --> 00:08:12,484
Te rog, Chad...
132
00:08:19,804 --> 00:08:20,724
Lisa.
133
00:08:21,092 --> 00:08:22,403
- Ce e, Joshua?
- A venit vremea s�-mi
134
00:08:22,592 --> 00:08:24,093
faci favorul �la.
135
00:08:24,466 --> 00:08:26,960
La ora 7, o s� cre�m o diversiune pentru
c� ou�le mamei tale s�
136
00:08:27,148 --> 00:08:28,738
fie distruse �nainte s� eclozeze.
137
00:08:29,595 --> 00:08:30,580
Ce?
138
00:08:30,780 --> 00:08:32,856
Solda�ii �ia sunt concepu�i
pentru distrugere, Lisa.
139
00:08:33,780 --> 00:08:34,900
Pentru a ucide oameni.
140
00:08:38,738 --> 00:08:39,956
Ia asta.
141
00:08:43,230 --> 00:08:46,538
Joshua, �mi ceri s�-mi tr�dez mama!
142
00:08:47,598 --> 00:08:49,252
S�-mi ucid semenii.
143
00:08:51,124 --> 00:08:53,291
�mi pare r�u.
Nu pot.
144
00:08:54,730 --> 00:08:56,492
�tii c� are un plan pentru Tyler.
145
00:08:57,409 --> 00:08:58,409
Pentru oameni.
146
00:08:59,957 --> 00:09:02,932
A venit vremea s� te hot�r�ti
de partea cui e�ti.
147
00:09:24,476 --> 00:09:25,412
L�sa�i-m�!
148
00:09:27,100 --> 00:09:28,052
Unde e?
149
00:09:32,448 --> 00:09:35,615
Valerie e aici. �i, deocamdat�,
e �n siguran��.
150
00:09:36,535 --> 00:09:38,298
Speram doar s� fi venit la
mine mai devreme.
151
00:09:38,892 --> 00:09:41,294
Sarcina lui Valerie e deosebit
de periculoas�.
152
00:09:41,700 --> 00:09:43,618
- E un miracol.
- A�a c� ai r�pit-o?
153
00:09:44,056 --> 00:09:45,052
Pentru a o salva.
154
00:09:46,132 --> 00:09:47,658
Dac� ��i ceream asta,
m� l�sai s-o iau?
155
00:09:49,016 --> 00:09:51,028
- Putea s� moar� pe p�m�nt.
- Min�i!
156
00:09:51,948 --> 00:09:55,476
Nu vrei s-o salvezi. Nu vrei dec�t
s� o supui la teste.
157
00:09:55,941 --> 00:09:57,284
Ca �i cum ar fii un cobai.
158
00:09:58,004 --> 00:10:02,465
Po�i s� ni te �mpotrive�ti, sau po�i
s� ne aju�i s�-i salv�m via�a.
159
00:10:03,445 --> 00:10:04,945
Alegerea e a ta.
160
00:10:07,908 --> 00:10:10,564
Vizitatorii
Sezonul 1, episodul 12
161
00:10:11,604 --> 00:10:14,396
Traducerea �i adaptarea:
sleepwalker - iNT SUBS
162
00:10:27,641 --> 00:10:28,796
Ryan.
163
00:10:29,968 --> 00:10:31,308
M� bucur at�t de mult c� e�ti aici.
164
00:10:33,212 --> 00:10:35,522
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Nu trebuie s� te temi.
165
00:10:36,831 --> 00:10:38,924
Dar m-ai avertizat
�n privin�a vizitatorilor.
166
00:10:39,340 --> 00:10:40,588
�n momentul de fa��
nu avem de ales.
167
00:10:40,869 --> 00:10:44,020
Sarcina ta e foarte complicat�
�i e periculos.
168
00:10:44,304 --> 00:10:46,580
Avem nevoie de tehnologia lor
ca s� po�i na�te.
169
00:10:50,339 --> 00:10:53,370
Se va na�te, Ryan.
Mi-e fric�.
170
00:10:53,882 --> 00:10:55,972
Val, �mi pare a�a de r�u c� te-am
f�cut s� treci prin toate astea.
171
00:10:56,816 --> 00:10:58,420
Mie �mi pare r�u c� am plecat.
172
00:10:59,996 --> 00:11:01,664
Te iubesc.
173
00:11:03,225 --> 00:11:04,708
Nu vreau s� fac asta singur�.
174
00:11:05,068 --> 00:11:06,692
- Nicio parte.
- Nu va trebui.
175
00:11:07,686 --> 00:11:08,670
Acum sunt aici.
176
00:11:09,140 --> 00:11:10,510
Totul o s� fie bine.
177
00:11:14,300 --> 00:11:17,282
Semnele vitale sunt �n sc�dere.
Va trebui s� a�tep�i afar�.
178
00:11:19,292 --> 00:11:21,260
E-n ordine.
E-n ordine.
179
00:11:21,884 --> 00:11:23,260
- E�ti sigur�?
- Da.
180
00:11:23,650 --> 00:11:26,142
Te rog, las�-i s� salveze
bebelu�ul.
181
00:11:31,508 --> 00:11:32,756
O s� fiu afar�.
182
00:11:46,106 --> 00:11:48,618
Dac� vrei s� �tii p�rerea mea, cred
c-ar trebui s� te duci mai des
183
00:11:48,835 --> 00:11:49,835
pe OZN-ul �la.
184
00:11:51,363 --> 00:11:53,203
- �la e explozibilul?
- Da.
185
00:11:53,676 --> 00:11:55,622
Bomba pe care o vei folosi pentru a
distruge ou�le nenorocitei
186
00:11:56,200 --> 00:11:58,352
con�ine un gel exploziv
de ultima genera�ie.
187
00:11:58,700 --> 00:12:01,660
Spre deosebire de nitra�i �i peroxizi,
nu las� nicio semn�tur� �n urma sa.
188
00:12:01,914 --> 00:12:04,436
Nici m�car tehnologia extraterestr�
nu va putea s�-i dea de cap.
189
00:12:04,924 --> 00:12:06,028
�i cu geanta aia ce-i?
190
00:12:06,699 --> 00:12:11,147
O s-o ascund acolo.
�i e o po�et�, nu o geant�.
191
00:12:13,796 --> 00:12:16,124
- Care e detonatorul?
- �mi dai telefonul?
192
00:12:18,086 --> 00:12:19,132
Bun...
193
00:12:21,346 --> 00:12:23,844
�l pui aici, a�a...
194
00:12:24,658 --> 00:12:27,258
setezi cronometrul �i... pac!
195
00:12:28,709 --> 00:12:29,647
Mi�to.
196
00:12:30,442 --> 00:12:35,204
- Marcus o s� fie plecat de pe nav�.
- E secundul navei. Cum �l faci s� plece?
197
00:12:36,140 --> 00:12:40,254
O s� pun pe cineva de la centrul
de pace s� �i transmit� un mesaj
198
00:12:40,508 --> 00:12:42,843
lui Marcus s� stabilim o �nt�lnire,
iar apoi...
199
00:12:44,731 --> 00:12:46,123
O s� le prind �n ambuscad� ambuscada.
200
00:12:46,355 --> 00:12:49,024
- Pare periculos.
- Am sc�pat teaf�r din situa�ii mai grele.
201
00:12:50,068 --> 00:12:51,080
Bun.
202
00:12:52,580 --> 00:12:55,012
Erica... s� ai grij�.
203
00:12:55,436 --> 00:12:57,508
Dup� cum ai spus, �i Anna
are planurile sale.
204
00:13:09,581 --> 00:13:12,217
- De unde ai asta?
- De la un intermediar.
205
00:13:13,328 --> 00:13:15,539
Aceea�i surs� care mi-a dat
informa�ia despre navet�.
206
00:13:16,866 --> 00:13:20,282
�l �in sub supraveghere �i cred c�
voi afla cine e �n spatele mesajelor.
207
00:13:21,800 --> 00:13:22,890
A 5-a Coloan�.
208
00:13:25,762 --> 00:13:28,581
Instruc�iunile mele erau s�
las plicul �sta �n cabinetul medical.
209
00:13:30,049 --> 00:13:32,465
Asta �nseamn� c� sunt vizitatori
care lucreaz� cu A 5-a Coloan�?
210
00:13:32,764 --> 00:13:33,699
Nu.
211
00:13:34,498 --> 00:13:36,698
Semenii mei �mi sunt loiali �i doar
cu g�nduri de pace.
212
00:13:37,714 --> 00:13:39,673
Mesajul �sta trebuie s� fi fost trimis
pentru cineva din programul
213
00:13:39,862 --> 00:13:40,844
de tr�it printre noi.
214
00:13:41,420 --> 00:13:43,838
Se pare c� s-au infiltrat chiar �i aici.
215
00:13:45,649 --> 00:13:47,025
Trimite mesajul �sta.
216
00:13:50,499 --> 00:13:52,266
Nu vreau s� mai fie
cineva r�nit.
217
00:13:54,354 --> 00:13:56,042
Nu-�i face griji, Chad.
218
00:13:57,989 --> 00:13:59,488
De �ndat� ce vom opri A 5-a Coloan�,
219
00:14:00,468 --> 00:14:01,626
nimeni nu va mai fii r�nit.
220
00:14:24,690 --> 00:14:25,986
Las� arma, dle Hobbes.
221
00:14:28,403 --> 00:14:29,713
Avem multe lucruri despre
care trebuie s� discut�m.
222
00:14:33,039 --> 00:14:35,362
Cred c� ai �i tu ceva pentru mine.
Cercet�rile lui Parker.
223
00:14:39,402 --> 00:14:43,458
Jum�tate din ele.
Cealalt� jum�tate e la loc sigur.
224
00:14:44,643 --> 00:14:48,810
- ��i place s� te joci, dle Hobbes?
- Chiar credeai c� voi veni aici
225
00:14:49,057 --> 00:14:50,602
f�r� s� am o poli��
de asigurare?
226
00:14:51,790 --> 00:14:54,378
Vrei �i cealalt� jum�tate?
Vreau ni�te r�spunsuri.
227
00:14:54,945 --> 00:14:56,625
De ce mi-a�i �nscenat totul?
228
00:14:57,064 --> 00:14:59,026
Pentru c� a� vrea s� te angajez.
229
00:15:01,040 --> 00:15:03,113
�i ce te face s� crezi c-a�
lucra vreodat� pentru tine?
230
00:15:06,187 --> 00:15:07,905
Pentru c� deja ai f�cut-o.
231
00:15:08,761 --> 00:15:09,962
Timp de ani de zile.
232
00:15:17,048 --> 00:15:18,826
Vrei s� vorbim, dle Hobbes?
233
00:15:25,114 --> 00:15:27,208
- E�ti gata pentru cin�?
- Da. Sunt preg�tit�.
234
00:15:27,880 --> 00:15:28,967
S� nu m� faci de r�s.
235
00:15:29,748 --> 00:15:30,687
Bine.
236
00:15:55,473 --> 00:15:56,676
Bine-ai venit la bord, agent Evans.
237
00:15:57,504 --> 00:15:58,670
�n camerele Annei nu sunt permise
arme de foc sau
238
00:15:58,857 --> 00:16:00,543
alte obiecte personale.
239
00:16:11,184 --> 00:16:14,864
- �i geanta.
- Nu-mi pot p�stra po�eta?
240
00:16:16,720 --> 00:16:18,730
Mam�, vor doar ca totul
s� fie �n siguran��.
241
00:16:19,920 --> 00:16:21,150
�i dac� voi fii sunat� de la munc�?
242
00:16:21,912 --> 00:16:24,272
Pute�i s� v� p�stra�i telefonul.
�mi pare r�u, dn�.
243
00:16:24,694 --> 00:16:25,612
Astea sunt regulile noastre.
244
00:16:34,220 --> 00:16:36,994
Erica, Tyler, bine a�i
venit pe nav�.
245
00:16:39,744 --> 00:16:43,017
- Mul�umim c� ne-ai invitat �n casa ta.
- M� bucur nespus c� a�i venit.
246
00:16:43,880 --> 00:16:46,792
- Bun� ziua, dn� Evans.
- Bun�, Lisa. M� bucur s� te v�d.
247
00:16:48,245 --> 00:16:51,752
V� rog... O s� vin imediat. Am o
problem� de care trebuie s� m� ocup.
248
00:17:04,688 --> 00:17:07,744
Dle Decker.
Cu ce v� pot ajuta?
249
00:17:09,648 --> 00:17:11,143
Mi s-a spus s� aduc ceva aici.
250
00:17:11,504 --> 00:17:13,171
De la un prieten de-al t�u.
De pe p�m�nt.
251
00:17:15,203 --> 00:17:16,875
Nu am niciun prieten jos,
pe p�m�nt.
252
00:17:18,180 --> 00:17:20,161
Cred c� ai gre�it persoana.
253
00:17:24,499 --> 00:17:28,305
Gre�eala mea.
�nseamn� c� e pentru altcineva.
254
00:17:37,840 --> 00:17:40,056
Dac� era un mesaj de la Erica?
De ce nu l-ai luat?
255
00:17:40,992 --> 00:17:43,568
Chad Decker e micul pion
al Annei. Nu putem avea �ncredere �n el.
256
00:17:44,176 --> 00:17:46,217
Trebuie s� �i avertiz�m pe ceilal�i s� nu
intre �n contact cu dl Decker.
257
00:17:46,752 --> 00:17:48,840
- Anna �l poate folosi...
- Nu e timp.
258
00:17:49,650 --> 00:17:53,520
Pot trimite un mesaj �i �l voi �terge
repede pentru a nu fii depistat.
259
00:17:54,672 --> 00:17:55,800
Ce op�iuni avem?
260
00:17:56,640 --> 00:17:57,686
F�-o.
261
00:18:02,832 --> 00:18:04,298
De ce m-a�i folosit pe mine?
262
00:18:05,220 --> 00:18:08,328
E�ti un om care mereu �i-a v�ndut
loialitatea celui care ofer� cel mai mult.
263
00:18:09,280 --> 00:18:11,443
Vrem s� continu�m s� ne bucur�m
de serviciile tale.
264
00:18:12,160 --> 00:18:14,816
- �i ce s� fac?
- S� te infiltrezi �ntr-un grup
265
00:18:15,048 --> 00:18:16,623
numit A 5-a Coloan�.
266
00:18:18,540 --> 00:18:20,024
�i dac� refuz?
267
00:18:21,648 --> 00:18:22,848
Nu vei refuza.
268
00:18:25,016 --> 00:18:27,620
Am cercet�rile pe care le vrei cu
at�ta ardoare. Eu sunt
269
00:18:27,872 --> 00:18:29,496
�n avantaj aici, �efu', nu tu.
270
00:18:30,680 --> 00:18:34,327
Ori joci cum ��i c�nt eu, ori voi pleca
�i nu m� vei g�si niciodat�.
271
00:18:35,575 --> 00:18:37,323
Poate c� pe tine nu vom
putea s� te g�sim,
272
00:18:38,649 --> 00:18:40,288
�ns� am g�sit-o pe ea.
273
00:18:45,064 --> 00:18:49,696
Acum hai s� vorbim despre
A 5-a Coloan�, bine?
274
00:19:07,048 --> 00:19:10,727
Am interceptat mesajul. Pe el du-i
cu ceilal�i.
275
00:19:11,268 --> 00:19:12,923
De tine se va ocupa Anna.
276
00:19:42,830 --> 00:19:45,623
- Plicul �sta chiar era pentru tine.
- Ne-ai �nscenat toat� asta.
277
00:19:47,009 --> 00:19:50,054
- Cu to�ii or s� fie prin�i.
- �i?
278
00:19:50,410 --> 00:19:53,062
�i?
Or s� fie jupui�i de vii!
279
00:19:53,376 --> 00:19:54,608
Min�i!
280
00:19:55,168 --> 00:19:56,670
Anna n-ar face niciodat� asta.
281
00:19:57,072 --> 00:20:02,423
Nu, Chad.
Ai fost prostit, ca �i tot restul oamenilor.
282
00:20:02,894 --> 00:20:05,717
A 5-a Coloan� �ncearc� s� salveze
omenirea.
283
00:20:06,528 --> 00:20:07,854
Te-a min�it.
284
00:20:09,068 --> 00:20:11,641
Anna nu �i-a vindecat anevrismul,
ci �i-a provocat unul.
285
00:20:12,344 --> 00:20:13,500
Nu te cred.
286
00:20:14,496 --> 00:20:19,519
E o u�� c�tre un coridor
interzis la 20 de metri
287
00:20:19,738 --> 00:20:23,159
de birourile Annei. Acolo �i duc pe oamenii
care fac parte din
288
00:20:23,360 --> 00:20:24,640
programul de tr�i�i printre noi.
289
00:20:24,888 --> 00:20:27,664
Ceea ce vei vedea acolo ��i va
r�spunde tuturor �ntreb�rilor tale.
290
00:20:43,181 --> 00:20:48,670
Asta e tema ta din seara asta?
"Vizitatorii, profe�ii fal�i"?
291
00:20:49,934 --> 00:20:53,817
Crezi c� e �n�elept s�-i vorbe�ti de r�u,
dup� tot binele pe care l-au f�cut?
292
00:20:54,070 --> 00:20:55,766
Am �inut sub t�cere sentimentele mele
cu privire la vizitatori
293
00:20:55,968 --> 00:20:57,044
prea mult� vreme, p�rinte.
294
00:20:57,325 --> 00:20:59,947
- Sunt periculo�i.
- Periculo�i?
295
00:21:01,866 --> 00:21:04,096
Oamenii �i venereaz� pe ei,
nu pe Dumnezeu.
296
00:21:04,334 --> 00:21:05,926
�ncep s� devin� din ce �n ce
mai dependen�i de ei.
297
00:21:06,670 --> 00:21:08,606
Asta e �ansa mea s�-mi
expun punctul de vedere.
298
00:21:09,322 --> 00:21:11,212
E mai mult dec�t o �ans�.
E o datorie.
299
00:21:12,350 --> 00:21:17,513
Jack, vizitatorii sunt un miracol.
De unde �tii tu c� Anna nu e
300
00:21:17,746 --> 00:21:19,104
trimis� chiar de Dumnezeu?
301
00:21:19,558 --> 00:21:21,790
C� vizitatorii nu sunt
pl�smuirea Sa?
302
00:21:22,462 --> 00:21:25,876
Mi-ai spus c� mi-am pierdut enoria�ii
pentru c� nu le-am mai vorbit din inim�.
303
00:21:26,718 --> 00:21:31,241
- Asta e �n inima mea.
- Vreau s� le vorbe�ti.
304
00:21:31,586 --> 00:21:33,615
Dar nu astfel.
305
00:21:34,599 --> 00:21:38,358
Nu voi permite ca din alcovul meu s�
fie transmis un mesaj de ur�.
306
00:21:39,886 --> 00:21:41,230
Scrie alt� tem�.
307
00:21:45,926 --> 00:21:47,188
�i dac� n-o voi face?
308
00:21:50,496 --> 00:21:52,358
Asta e �nc� biserica mea, Jack.
309
00:21:53,194 --> 00:21:58,285
Dac� vei vorbi �mpotriva vizitatorilor,
nu vei mai fii binevenit aici.
310
00:22:06,454 --> 00:22:07,766
- A�a, a�a...
- Respir�...
311
00:22:09,654 --> 00:22:10,760
Mai �mpinge o dat�.
312
00:22:24,022 --> 00:22:25,942
Bebelu�ul...
Vreau s�-mi v�d bebelu�ul.
313
00:22:40,542 --> 00:22:42,241
At�t bebelu�ul, c�t �i mama au
st�rile vitale stabile.
314
00:22:45,470 --> 00:22:47,186
Sunt mul�umit� c� bebelu�ul
a supravie�uit.
315
00:22:48,996 --> 00:22:50,916
Mama, �ns�, a murit.
316
00:23:31,774 --> 00:23:33,598
Cred c� e greu s� ��i cre�ti
copilul singur�, nu?
317
00:23:34,087 --> 00:23:36,503
Uneori poate fi dificil, dar...
318
00:23:37,111 --> 00:23:38,358
merit� fiecare moment.
319
00:23:38,966 --> 00:23:40,886
E�ti liderul echipei speciale de
interven�ii, ai un fiu adolescent...
320
00:23:41,118 --> 00:23:42,322
cum de reu�e�ti s�
faci totul?
321
00:23:42,574 --> 00:23:44,022
La fel ca �i tine, cred.
322
00:23:44,566 --> 00:23:45,830
F�c�ndu-�i multe griji.
323
00:23:46,318 --> 00:23:49,810
Cred c� �i vizitatorii au mame
prea ocrotitoare, nu?
324
00:23:50,078 --> 00:23:53,055
Avem. Doar c� ne ar�t�m
sentimentele �n alte moduri.
325
00:23:54,663 --> 00:23:57,302
Erica, vreau s� �tii c�
nu ai de ce s�-�i faci griji.
326
00:23:57,654 --> 00:24:00,494
O s� avem mare grij� de Tyler,
odat� ajuns aici.
327
00:24:01,024 --> 00:24:03,229
Crezi c� e sigur, lu�nd �n considerare
A 5-a Coloan�?
328
00:24:03,478 --> 00:24:05,022
- Mam�, haide...
- �mi pare r�u.
329
00:24:06,189 --> 00:24:09,373
�ntre noi dou� fie vorba, sunt sigur�
c� to�i or s� fie �n siguran��.
330
00:24:12,071 --> 00:24:13,678
Dar asta e o �nt�lnire
de pl�cere.
331
00:24:14,799 --> 00:24:17,201
- Mai vrei?
- Da, mul�umesc.
332
00:24:19,590 --> 00:24:23,117
�mi pare r�u. E de la munc�.
Scuza�i-m�, v� rog.
333
00:24:23,429 --> 00:24:25,033
- Desigur.
- Da.
334
00:24:43,845 --> 00:24:46,190
Lisa, �mi c�utam po�eta.
335
00:24:46,764 --> 00:24:48,186
Ba nu.
336
00:24:48,948 --> 00:24:50,398
�tiu de ce ai venit aici.
337
00:24:56,358 --> 00:24:57,293
E pe acolo.
338
00:24:59,029 --> 00:25:00,042
�i o s� ai nevoie de asta.
339
00:25:03,830 --> 00:25:06,126
- Lisa...
- E o grenad� cu energie albastr�.
340
00:25:06,594 --> 00:25:10,319
O s� �nghe�e ou�le. Rote�te capul
pentru a o activa �i pune-o
341
00:25:10,538 --> 00:25:13,673
�n centrul piscinei.
�i pleac� c�t po�i de repede.
342
00:25:14,749 --> 00:25:16,893
Trebuia s� aib� loc o diversiune.
Ce s-a �nt�mplat?
343
00:25:17,949 --> 00:25:20,305
- Nu �tiu.
- Bine.
344
00:25:21,366 --> 00:25:23,910
Nu.
O s� fii plecat� prea mult timp.
345
00:25:24,470 --> 00:25:25,919
O s� atragi suspiciuni.
346
00:25:26,560 --> 00:25:29,382
Du-te �napoi �n�untru.
M� g�ndesc eu la ceva.
347
00:25:31,598 --> 00:25:32,755
Noroc.
348
00:25:43,846 --> 00:25:45,607
- Lisa.
- Joshua, ce s-a �nt�mplat?
349
00:25:46,094 --> 00:25:47,510
Chad Decker ne-a
�ntins o curs�.
350
00:25:48,149 --> 00:25:50,303
Cu to�ii au fost prin�i. Dac� m� sco�i
de aici, �nc� mai pot
351
00:25:50,491 --> 00:25:52,365
- crea o diversiune.
- Ai avut dreptate.
352
00:25:53,189 --> 00:25:55,029
A trebuit s� aleg de ce parte sunt.
353
00:25:55,734 --> 00:25:56,734
�i am f�cut-o.
354
00:25:57,078 --> 00:25:59,118
I-am dat Eric�i grenada
cu energie albastr�.
355
00:26:01,693 --> 00:26:02,972
Cum te scot de aici?
356
00:26:03,585 --> 00:26:05,779
Am plasat o "porti��" �n sistemul de
securitate al cabinetului,
357
00:26:05,985 --> 00:26:07,481
�n caz c� vreodat� va trebui
s� �l dezactivez.
358
00:26:07,793 --> 00:26:09,617
Parola este
"John May tr�ie�te".
359
00:26:15,886 --> 00:26:18,490
- Ce vei face?
- Orice va trebui s� fac.
360
00:26:19,470 --> 00:26:22,253
�ntoarce-te la cin�. O s� a�tept
15 minute p�n� s� creez
361
00:26:22,423 --> 00:26:24,247
diversiunea, pentru a nu c�dea
asupra ta nicio b�nuial�.
362
00:26:29,439 --> 00:26:31,498
E�ti foarte curajos, Joshua.
363
00:26:33,526 --> 00:26:34,698
Mul�umesc.
364
00:26:36,606 --> 00:26:38,036
Regina mea.
365
00:27:18,751 --> 00:27:21,934
Nava ta e superb�, dar cred
c� �i se face �i dor de cas�.
366
00:27:22,190 --> 00:27:23,135
Mie una mi s-ar face.
367
00:27:23,510 --> 00:27:25,787
- Da, a fost dificil.
- Comandante suprem.
368
00:27:26,646 --> 00:27:28,118
Trebuie s� v� mut�m c�tre o
loca�ie sigur�.
369
00:27:28,678 --> 00:27:30,639
- Ce se petrece?
- Suntem ataca�i de A 5-a Coloan�.
370
00:27:31,294 --> 00:27:32,948
Spune-i lui Marcus s� se
�ntoarc� imediat pe nav�.
371
00:27:33,167 --> 00:27:34,358
Pot ajuta.
Am nevoie de arm�.
372
00:27:35,167 --> 00:27:36,239
E-n regul�.
Ne e aliat�.
373
00:27:36,817 --> 00:27:37,678
Urmeaz�-m�.
374
00:28:43,276 --> 00:28:45,181
Asta e �n cinstea viitorului
copiilor t�i, Anna.
375
00:29:10,884 --> 00:29:13,881
Opre�te-te! S-a terminat!
Cum te scot de aici?
376
00:29:14,817 --> 00:29:16,531
Nu trebuie s� existe suspiciuni
c� faci parte din Coloan�.
377
00:29:18,265 --> 00:29:19,307
Trebuie s� m� ucizi.
378
00:29:19,889 --> 00:29:21,397
N-o voi face.
Haide.
379
00:29:21,818 --> 00:29:23,175
Oricum sunt mort, Erica.
380
00:29:25,173 --> 00:29:27,575
Trebuie s-o faci.
Pentru noi to�i.
381
00:29:28,481 --> 00:29:29,793
Am�ndoi �tim asta.
382
00:29:36,201 --> 00:29:37,233
Haide.
383
00:29:42,611 --> 00:29:43,846
Arunc� arma!
384
00:30:09,958 --> 00:30:12,983
Mul�umesc. Faptul c� ai �mpu�cat
teroristul �la a salvat multe vie�i.
385
00:30:13,335 --> 00:30:15,778
Pentru a-i proteja pe vizitatori.
Asta e misiunea mea acum, Anna.
386
00:30:16,151 --> 00:30:18,509
- Ai v�zut cine era tr�g�torul?
- Nu, piloanele st�teau �n cale.
387
00:30:18,678 --> 00:30:21,174
- Am v�zut c� avea uniform� de vizitator.
- Nu era un vizitator.
388
00:30:21,830 --> 00:30:23,796
- Era om.
- Ce?
389
00:30:24,110 --> 00:30:27,446
Oamenii mei au raportat c� s-a infiltrat
pe nav� �i a furat o uniform�
390
00:30:27,601 --> 00:30:28,574
a vizitatorilor.
391
00:30:28,912 --> 00:30:30,239
�nc� mai str�ng date.
392
00:30:31,954 --> 00:30:33,095
�mi pare r�u.
393
00:30:33,406 --> 00:30:34,980
Dac� pot face ceva...
394
00:30:38,054 --> 00:30:39,130
Scuz�-m�.
395
00:30:44,358 --> 00:30:45,790
Mul�umesc c� ai trimis mesajul �la.
396
00:30:46,590 --> 00:30:49,115
Sper�m c� ne va ajuta s� mai
prindem �i al�i membri ai Coloanei.
397
00:30:49,959 --> 00:30:51,724
Nu mi-ar pl�cea s� te v�d plec�nd.
398
00:30:52,983 --> 00:30:56,430
Nu voi pleca.
�i ��i mul�umesc pentru loialitate.
399
00:30:57,806 --> 00:31:00,678
Ai avut �ncredere �n noi cu
cariera �i s�n�tatea ta.
400
00:31:01,905 --> 00:31:04,526
F�r� noi,
ai pierde totul.
401
00:31:16,950 --> 00:31:19,726
Anna, ��i mul�umesc pentru
o sear� plin� de evenimente.
402
00:31:19,926 --> 00:31:21,234
Sper s� o putem repeta.
403
00:31:22,190 --> 00:31:23,233
Fii sigur� de asta.
404
00:31:25,511 --> 00:31:26,429
Ty...
405
00:32:00,251 --> 00:32:01,374
Ai ucis-o, nu?
406
00:32:05,758 --> 00:32:07,446
Chiar tu ai spus-o c� puteam
s-o folosesc.
407
00:32:08,456 --> 00:32:09,720
De ce a� fi vrut s-o omor?
408
00:32:13,156 --> 00:32:15,476
Am f�cut tot ce ne-a stat �n
putin�� pentru a o �ine �n via��.
409
00:32:16,646 --> 00:32:18,614
Dac� veneai la mine mai devreme,
ne puteam folosi tehnologia
410
00:32:18,846 --> 00:32:19,986
pentru a-i salva via�a.
411
00:32:23,106 --> 00:32:24,867
De asta �ncercam s� te protejez.
412
00:32:26,212 --> 00:32:27,691
De emo�iile umane.
413
00:32:30,046 --> 00:32:31,654
�mi pare tare r�u c� ai pierdut-o.
414
00:32:34,151 --> 00:32:35,554
Dar acum...
415
00:32:39,318 --> 00:32:40,598
acum m� ai pe mine.
416
00:32:55,225 --> 00:32:56,662
Ai reu�it s� te �ntorci �ntreag�.
417
00:32:58,316 --> 00:32:59,330
Bravo �ie.
418
00:33:00,750 --> 00:33:02,670
Nu puteam s-o fac
dac� Marcus era acolo.
419
00:33:04,774 --> 00:33:06,630
Nu credeam c-o s� reu�e�ti.
420
00:33:08,422 --> 00:33:09,485
Cred c� m-am �n�elat.
421
00:33:11,153 --> 00:33:12,573
Nu e�ti prima persoan�
care se �n�al�.
422
00:33:14,886 --> 00:33:17,502
�n Biblie e o pild� despre
un om care-�i pierde calea.
423
00:33:18,659 --> 00:33:19,982
Doar pentru a o reg�si
ceva mai t�rziu.
424
00:33:22,462 --> 00:33:23,901
M� aflu aici s� v� spun
425
00:33:25,366 --> 00:33:26,783
c� eu sunt acel b�rbat.
426
00:33:27,735 --> 00:33:30,341
Mi-am pierdut calea,
dar acum...
427
00:33:32,120 --> 00:33:33,526
acum mi-am reg�sit-o.
428
00:33:34,294 --> 00:33:36,144
Mi-am pierdut curajul
de a v� spune adev�rul.
429
00:33:37,318 --> 00:33:39,718
C� trebuie s� alege�i
pe cine ve�i urma.
430
00:33:40,418 --> 00:33:43,148
Pe vizitatori
sau pe Dumnezeu.
431
00:33:44,070 --> 00:33:45,987
Pentru c� nu pute�i
sluji doi st�p�ni.
432
00:33:48,689 --> 00:33:50,216
�tiu c� unii dintre voi
sunt confuzi.
433
00:33:50,918 --> 00:33:53,414
Dar trebuie s� sus�inem
ceea ce credem.
434
00:33:53,819 --> 00:33:56,174
Trebuie s� ne re�nnoim credin�a
�n Dumnezeu �i s� �i
435
00:33:56,393 --> 00:33:58,436
vedem pe vizitatori ca pe ni�te
fal�i profe�i.
436
00:33:59,358 --> 00:34:01,078
Chiar dac� printre noi se afla
un singur Iuda,
437
00:34:01,717 --> 00:34:02,822
putem fii �nvin�i.
438
00:34:05,832 --> 00:34:07,830
Deasupra noastr� plute�te
un r�zboi.
439
00:34:09,158 --> 00:34:11,014
Un r�zboi pentru sufletele noastre.
440
00:34:13,116 --> 00:34:14,382
Nu e�ti singur.
441
00:34:17,190 --> 00:34:19,076
Niciodat� nu vei fii singur.
442
00:34:23,602 --> 00:34:24,866
F�r� durere,
443
00:34:26,066 --> 00:34:27,438
f�r� temeri.
444
00:34:30,886 --> 00:34:32,606
F�r� emo�ii umane.
445
00:34:35,461 --> 00:34:36,830
Doar lini�te.
446
00:34:38,468 --> 00:34:39,734
Lini�tea mea.
447
00:34:40,385 --> 00:34:44,238
Prin dragoste, speran��
�i credin��,
448
00:34:44,582 --> 00:34:46,174
putem dep�i totul.
449
00:34:48,750 --> 00:34:51,071
Care dintre voi mi se
va al�tura?
450
00:35:02,261 --> 00:35:04,381
V s� nu mai vin� de la "vizitator",
451
00:35:04,707 --> 00:35:06,644
ci de la "victorie".
452
00:35:22,664 --> 00:35:25,877
�i-am spus s� nu transmi�i mesajul
�la �n biserica mea.
453
00:35:28,453 --> 00:35:30,885
O s� vorbesc din inim�. Dac� n-o
pot face aici,
454
00:35:31,045 --> 00:35:32,086
o voi face din alt� parte.
455
00:35:33,587 --> 00:35:37,327
Jack!
Asta se va sf�r�i ur�t.
456
00:36:04,238 --> 00:36:05,719
A� vrea s� cuno�ti pe cineva.
457
00:36:38,669 --> 00:36:39,809
Bine ai venit acas�.
458
00:36:51,074 --> 00:36:52,428
Acum am aflat �i eu.
459
00:36:53,820 --> 00:36:55,533
Credem c� Joshua e vinovat.
460
00:36:56,625 --> 00:36:58,262
�n calitate de �ef
al sec�iei medicale
461
00:36:58,965 --> 00:37:02,349
trebuie s� fi avut acces la camerele
tale �i s� fi pus o bomb�.
462
00:37:03,005 --> 00:37:04,924
Aveam totul �nchis cu
des�v�r�ire.
463
00:37:05,650 --> 00:37:08,904
Nu putea face asta singur.
Afl� cine mai e responsabil!
464
00:37:13,681 --> 00:37:15,193
Sunt cu to�ii...
465
00:37:16,579 --> 00:37:17,801
mor�i?
466
00:37:19,169 --> 00:37:21,545
Doar 12 solda�i au supravie�uit.
467
00:37:23,225 --> 00:37:25,522
Temperaturile lor
au fost afectate foarte mult.
468
00:37:26,458 --> 00:37:28,346
Nu �tim c��i vor supravie�ui.
469
00:37:45,130 --> 00:37:47,093
Ce se �nt�mpl� cu mine?
470
00:37:48,421 --> 00:37:52,025
Cred c� treci prin prima
senza�ie uman�.
471
00:37:59,604 --> 00:38:01,196
Nu!
472
00:38:13,817 --> 00:38:16,670
E teribil, dar nu trebuie
s� ac�ion�m f�r� cap!
473
00:38:16,889 --> 00:38:19,386
- Trebuie s� pl�teasc�!
- E prea devreme.
474
00:38:19,806 --> 00:38:21,492
Dac� pornim atacul acum...
475
00:38:26,529 --> 00:38:27,793
�tii ce ai f�cut?
476
00:38:30,929 --> 00:38:32,337
R�zbunare.
477
00:40:05,296 --> 00:40:06,872
Los Angeles, California
478
00:40:10,658 --> 00:40:12,436
Hong Kong, China
479
00:40:15,588 --> 00:40:17,744
Floren�a, Italia
480
00:40:41,344 --> 00:40:43,106
Bine-ai revenit printre noi.
481
00:40:44,305 --> 00:40:50,288
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.