Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,600 --> 00:02:26,560
Who are you?
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,440
Servants.
3
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
Servants!
4
00:02:45,800 --> 00:02:47,280
He is here. Capture him!
5
00:02:51,120 --> 00:02:52,840
Madam, are you all right?
6
00:02:54,440 --> 00:02:55,560
I'm fine.
7
00:03:04,480 --> 00:03:05,360
Your Highness.
8
00:03:06,120 --> 00:03:07,760
Our plan has failed. You should leave.
9
00:03:07,960 --> 00:03:09,720
How can I leave you here in danger?
10
00:03:09,800 --> 00:03:11,320
-Hurry.
-The assassin seemed to go that way.
11
00:03:11,720 --> 00:03:12,560
Hurry.
12
00:03:12,640 --> 00:03:14,000
I order you to leave.
13
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
Your Highness, be careful.
14
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Hurry.
15
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
Go look over there.
16
00:03:25,240 --> 00:03:26,080
Young Lady.
17
00:03:26,160 --> 00:03:27,640
I can help make the bird's nest soup.
18
00:03:27,720 --> 00:03:29,440
Why do you have to do it yourself?
19
00:03:29,680 --> 00:03:31,280
I didn't take good care of Aunt Xuemei.
20
00:03:32,080 --> 00:03:33,720
I feel like I failed Minde.
21
00:03:34,320 --> 00:03:36,360
It's my way of showing that I care.
22
00:03:37,160 --> 00:03:38,080
By the way, Young Lady.
23
00:03:38,160 --> 00:03:39,640
Madam was attacked
by assassins last night.
24
00:03:39,720 --> 00:03:40,920
She almost died.
25
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
-Chiyun Rou was attacked by assassins?
-Yes.
26
00:03:44,280 --> 00:03:46,640
Who could have entered
the Prime Minister's manor to do that?
27
00:03:51,160 --> 00:03:53,280
I made this bird's nest soup myself.
28
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
I brought some for you.
29
00:04:00,440 --> 00:04:02,000
You made this yourself?
30
00:04:02,120 --> 00:04:04,640
I'm not very skilled,
but I thought you should try some.
31
00:04:19,279 --> 00:04:22,600
You were busy trying to assassinate
someone last night.
32
00:04:22,880 --> 00:04:24,320
You must be tired.
33
00:04:24,560 --> 00:04:26,760
Here. Have some more.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
I knew I couldn't hide it from you.
35
00:04:32,640 --> 00:04:33,480
That's right.
36
00:04:33,920 --> 00:04:35,520
That was me last night.
37
00:04:36,400 --> 00:04:37,680
She killed my mother
38
00:04:38,040 --> 00:04:39,960
and framed you multiple times.
39
00:04:40,560 --> 00:04:43,200
How could I let her continue to live?
40
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
Why didn't you tell me?
41
00:04:46,240 --> 00:04:48,120
We've been through so much together.
42
00:04:48,400 --> 00:04:49,480
Do you still
43
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
not trust me?
44
00:04:51,720 --> 00:04:52,840
If I told you,
45
00:04:53,400 --> 00:04:55,040
you would be worried about me.
46
00:04:55,560 --> 00:04:58,440
I heard you weren't the only one, though.
47
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
There were skilled men helping you.
48
00:05:00,680 --> 00:05:02,520
Who are they?
49
00:05:03,120 --> 00:05:04,240
Are they reliable?
50
00:05:04,560 --> 00:05:05,720
Will they hurt you?
51
00:05:05,840 --> 00:05:06,800
Don't worry.
52
00:05:07,120 --> 00:05:09,000
They are all my friends.
53
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
They are very loyal.
54
00:05:10,680 --> 00:05:12,120
They would never betray me.
55
00:05:14,120 --> 00:05:15,240
To be honest,
56
00:05:15,720 --> 00:05:19,560
I don't want you
to get involved in this mess.
57
00:05:19,880 --> 00:05:22,200
Before Aunt Xuemei died,
58
00:05:22,360 --> 00:05:24,840
she forbid me to tell you
the real reason she died.
59
00:05:25,600 --> 00:05:29,560
She hoped that you can live
a happy and carefree life.
60
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Hatred
61
00:05:35,400 --> 00:05:36,520
often becomes
62
00:05:37,280 --> 00:05:39,280
the chains that tie us down.
63
00:05:39,840 --> 00:05:40,800
Weiyoung.
64
00:05:41,480 --> 00:05:44,600
Ever since the moment
Chiyun Rou killed my mother,
65
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
I was meant
66
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
to be involved in this power struggle.
67
00:05:49,880 --> 00:05:51,640
Only cowards run away.
68
00:05:52,720 --> 00:05:55,760
To give my life meaning,
to protect the people around me,
69
00:05:56,680 --> 00:05:58,720
I must confront her and fight.
70
00:05:59,320 --> 00:06:01,080
That's what a man would do.
71
00:06:02,000 --> 00:06:02,960
Also,
72
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
even though you hate her
73
00:06:05,360 --> 00:06:06,920
and put so much effort into fighting her,
74
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
I know that
75
00:06:09,280 --> 00:06:10,760
you could never kill her.
76
00:06:11,200 --> 00:06:12,640
You wouldn't be able to do it.
77
00:06:14,040 --> 00:06:15,000
And,
78
00:06:16,880 --> 00:06:19,560
I don't want you
to get your hands dirty and bloody.
79
00:06:20,600 --> 00:06:21,440
Minde.
80
00:06:24,160 --> 00:06:25,520
People like Chiyun Rou
81
00:06:26,400 --> 00:06:27,920
are cunning and ruthless.
82
00:06:28,920 --> 00:06:30,800
They won't stop
until they fulfill their goals.
83
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
If she survives your attack,
84
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
she'll definitely fight back
with greater strength.
85
00:06:39,440 --> 00:06:40,840
We can't wait here to die.
86
00:06:41,480 --> 00:06:43,000
The only way to live in peace forever
87
00:06:43,560 --> 00:06:45,440
is to never let her fight back again.
88
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
That's the only way to make sure
89
00:06:50,040 --> 00:06:51,680
she'll never be able to hurt you again.
90
00:06:53,400 --> 00:06:54,320
Minde.
91
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
Thank you for thinking of me.
92
00:06:57,080 --> 00:06:58,040
But
93
00:06:58,200 --> 00:07:00,320
I don't want you to get hurt.
94
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
Weiyoung, I...
95
00:07:05,400 --> 00:07:06,280
I...
96
00:07:09,040 --> 00:07:10,720
I'm your cousin.
97
00:07:11,560 --> 00:07:13,080
Of course, I have to protect you.
98
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Madam, are you all right?
99
00:07:38,760 --> 00:07:40,000
Hong Luo.
100
00:07:44,320 --> 00:07:45,360
Hong Luo.
101
00:07:46,400 --> 00:07:48,600
Why were you here last night?
102
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
The general heard of your situation
103
00:07:50,800 --> 00:07:52,720
and sent me here to protect you.
104
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Chiyun Nan?
105
00:07:55,480 --> 00:07:57,000
Is Nan coming back?
106
00:07:57,120 --> 00:07:57,960
Yes.
107
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
The general will be back soon.
108
00:08:01,880 --> 00:08:02,920
That's wonderful.
109
00:08:03,240 --> 00:08:04,640
With Nan here,
110
00:08:04,880 --> 00:08:06,960
I won't have to worry anymore.
111
00:08:27,640 --> 00:08:28,680
Li Minde.
112
00:08:32,960 --> 00:08:33,799
Your Highness.
113
00:08:34,480 --> 00:08:37,600
I don't have the energy today
to teach you archery.
114
00:08:38,480 --> 00:08:39,440
Please forgive me.
115
00:08:39,760 --> 00:08:40,840
Wait a minute.
116
00:08:47,400 --> 00:08:50,160
My mother died when I was very young.
117
00:08:50,920 --> 00:08:53,880
These wind chimes accompanied me
through childhood instead.
118
00:08:54,080 --> 00:08:56,840
My mother used to say
if you hang them in front of your window,
119
00:08:57,040 --> 00:08:58,760
whenever you hear them tinkle,
120
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
that means your loved ones
are here to see you.
121
00:09:01,440 --> 00:09:03,680
I would like to give them to you now.
122
00:09:45,560 --> 00:09:47,400
PRIME MINISTER'S MANOR
123
00:09:55,760 --> 00:09:58,080
The master of the Chiyun family
has one son and one daughter.
124
00:09:58,160 --> 00:10:00,200
His daughter is the wife
of the Prime Minister, Chiyun Rou.
125
00:10:00,280 --> 00:10:02,280
His most outstanding
grandchild is Chiyun Nan.
126
00:10:02,480 --> 00:10:04,920
He has another illegitimate granddaughter
who isn't that impressive.
127
00:10:05,160 --> 00:10:07,320
She has become a concubine
of Prince Dongping.
128
00:10:09,280 --> 00:10:11,240
That's why his other granddaughter,
Li Changle
129
00:10:11,320 --> 00:10:13,120
is so important to the Chiyun family.
130
00:10:13,440 --> 00:10:15,480
Chiyun Nan has been stationed
in Northern Liang.
131
00:10:16,200 --> 00:10:18,320
I heard someone from
the Chiyun family will be back soon.
132
00:10:18,400 --> 00:10:19,960
I don't know who it is yet.
133
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
At least, we get to come in contact
with the Chiyun family.
134
00:10:24,240 --> 00:10:26,760
As long as we get
to come in contact with them,
135
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
we have a chance.
136
00:10:28,600 --> 00:10:29,480
That's right.
137
00:10:30,160 --> 00:10:32,080
I've waited for this day for so long.
138
00:10:33,960 --> 00:10:35,440
But with our power right now,
139
00:10:35,520 --> 00:10:37,440
if we confronted
the Chiyun family directly,
140
00:10:37,520 --> 00:10:39,040
it would be hopeless.
141
00:10:39,200 --> 00:10:40,160
We can't defeat them.
142
00:10:40,480 --> 00:10:42,120
To bring down the Chiyun family,
143
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
we have to find their weakness.
144
00:10:45,160 --> 00:10:46,360
Their weakness?
145
00:10:49,840 --> 00:10:53,040
Duke Chiyun is highly regarded
by the Emperor of Wei.
146
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
He is the prop of the kingdom.
147
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
He must be the most reliable backer
of the Emperor.
148
00:10:57,400 --> 00:10:59,920
Yet things take a turn for the worst
when the situation becomes extreme.
149
00:11:00,080 --> 00:11:03,480
Right now, the Chiyun family
is doing very well.
150
00:11:03,800 --> 00:11:06,680
But will their prosperity last?
151
00:11:07,080 --> 00:11:10,520
Does the Emperor of Wei really trust
the Chiyun family that much?
152
00:11:11,360 --> 00:11:12,800
You've changed so much, Young Lady.
153
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
In the past, you were carefree.
154
00:11:15,440 --> 00:11:16,600
You didn't have to worry so much.
155
00:11:17,280 --> 00:11:18,400
But now...
156
00:11:20,720 --> 00:11:25,000
I finally understand why Grandmother
didn't want me to get revenge.
157
00:11:26,160 --> 00:11:28,120
It's because hatred
is a double-edged sword.
158
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
When you hurt others,
159
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
you are also hurting yourself.
160
00:11:32,240 --> 00:11:34,280
But now, my enemy is right in front of me.
161
00:11:34,600 --> 00:11:36,200
How can I ignore that?
162
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
Young Lady.
163
00:11:40,440 --> 00:11:41,280
Young Lady.
164
00:11:41,920 --> 00:11:43,160
Old Madam Chiyun is here.
165
00:11:43,240 --> 00:11:44,760
Old Madam is going to welcome her.
166
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
She ordered all the young ladies
and madams in the manor
167
00:11:46,880 --> 00:11:47,960
to go wait in the main hall.
168
00:11:49,200 --> 00:11:50,640
She is our grandmother.
169
00:11:51,560 --> 00:11:52,760
Of course, I have to go.
170
00:11:59,840 --> 00:12:01,400
Mother, is she here yet?
171
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
She is here.
172
00:12:03,160 --> 00:12:06,520
Old Madam Chiyun was appointed as
First Rank Lady by the previous emperor.
173
00:12:06,680 --> 00:12:08,720
The previous emperor gifted her
that dragon-headed staff.
174
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
She criticized the lousy emperors
and corrupt officials.
175
00:12:10,960 --> 00:12:13,040
Even Old Madam is afraid of her.
176
00:12:13,360 --> 00:12:15,160
Watch what you say later.
177
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
Don't let her find any faults.
178
00:12:17,120 --> 00:12:18,680
Don't worry, Mother.
179
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
Old Madam Chiyun is here.
180
00:12:34,720 --> 00:12:36,760
-Old Madam Chiyun.
-Old Madam Chiyun.
181
00:12:37,760 --> 00:12:39,400
You may rise.
182
00:12:44,640 --> 00:12:46,680
Old Madam Chiyun, please have a seat.
183
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Weiyoung.
184
00:12:52,840 --> 00:12:54,080
Come here.
185
00:12:54,160 --> 00:12:56,160
Greet your grandmother
from your mother's side.
186
00:13:03,400 --> 00:13:04,960
Greetings, Grandmother.
187
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
You are Weiyoung?
188
00:13:09,320 --> 00:13:10,200
Yes.
189
00:13:18,400 --> 00:13:19,680
Old Madam Chiyun.
190
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
You haven't visited in a while.
191
00:13:22,720 --> 00:13:24,680
I'm here now, aren't I?
192
00:13:26,800 --> 00:13:29,280
Where is Rou?
193
00:13:29,480 --> 00:13:32,720
Rou isn't feeling well. She can't get up.
194
00:13:33,520 --> 00:13:34,920
If you need to see her,
195
00:13:35,080 --> 00:13:37,880
I'll have someone get her.
196
00:13:44,080 --> 00:13:45,400
No need.
197
00:13:45,880 --> 00:13:47,640
I'll go there myself.
198
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
Lead the way.
199
00:13:53,960 --> 00:13:55,680
Old Madam Chiyun, this way, please.
200
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
Here.
201
00:14:02,920 --> 00:14:03,960
Are you all right?
202
00:14:09,120 --> 00:14:10,000
Mother.
203
00:14:10,240 --> 00:14:11,280
Rou.
204
00:14:11,560 --> 00:14:12,400
Mother.
205
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
What happened to you?
206
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
Sit down.
207
00:14:16,120 --> 00:14:17,000
Here.
208
00:14:20,760 --> 00:14:23,280
-Mother.
-When I saw the pigeon last night,
209
00:14:23,400 --> 00:14:26,360
I knew that something
must have happened here.
210
00:14:26,560 --> 00:14:29,200
-That's why I came early in the morning.
-Mother.
211
00:14:29,760 --> 00:14:31,480
You're finally here, Mother.
212
00:14:31,560 --> 00:14:34,240
I didn't know you're this sick.
213
00:14:35,440 --> 00:14:36,560
Where is Changle?
214
00:14:37,920 --> 00:14:42,080
Mother, you have to help me this time.
215
00:14:42,560 --> 00:14:43,640
Don't worry.
216
00:14:44,400 --> 00:14:46,120
Nan is coming home soon.
217
00:14:46,760 --> 00:14:48,280
Whatever it is,
218
00:14:48,680 --> 00:14:52,560
when Nan gets back, we'll arrange it.
219
00:14:55,160 --> 00:14:56,480
Don't cry.
220
00:14:57,040 --> 00:15:00,360
The Chiyun family will always support you.
221
00:15:06,920 --> 00:15:09,960
How dare you give me this kind of food
which only the beggars would eat?
222
00:15:12,640 --> 00:15:13,840
Stop eating.
223
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
What's so nice about this food?
224
00:15:15,920 --> 00:15:18,640
Go get me golden rolls
and bird's nest soup.
225
00:15:19,640 --> 00:15:22,040
Golden rolls and bird's nest soup?
226
00:15:22,520 --> 00:15:24,120
Young Lady, have you forgotten
227
00:15:24,320 --> 00:15:27,040
that you're at a farm in the country,
not the Prime Minister's manor?
228
00:15:27,360 --> 00:15:28,200
You...
229
00:15:28,960 --> 00:15:30,680
How dare you talk to me like that?
230
00:15:31,240 --> 00:15:33,040
Don't forget, Young Lady.
231
00:15:33,240 --> 00:15:36,000
You don't get to eat for free here.
232
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
You have ruined your breakfast.
233
00:15:38,400 --> 00:15:41,240
You'll have to scrub the manure buckets
with an empty stomach then.
234
00:15:41,440 --> 00:15:42,840
What did you say?
235
00:15:43,040 --> 00:15:44,680
Are you letting me scrub
the manure buckets?
236
00:15:44,760 --> 00:15:46,240
Do you know who I am?
237
00:15:46,680 --> 00:15:48,480
My father is the Prime Minister.
238
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
Prime Minister?
239
00:15:52,080 --> 00:15:53,360
You've been here for so long.
240
00:15:53,480 --> 00:15:55,160
Has he asked about you?
241
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
He doesn't care about you anymore.
242
00:15:57,480 --> 00:15:58,680
You're never going back.
243
00:15:58,760 --> 00:16:01,520
They ordered me to treat you like a maid.
244
00:16:01,800 --> 00:16:03,880
If you want to starve,
245
00:16:04,120 --> 00:16:06,720
then keep acting
like a spoiled little brat.
246
00:16:09,840 --> 00:16:11,400
I forget to remind you.
247
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Don't think Tan Xiang can help you.
248
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
She has her own chores to do.
249
00:16:16,280 --> 00:16:17,200
Tan Xiang.
250
00:16:17,400 --> 00:16:20,000
Go pick up the horse
and cow manure in the yard.
251
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
Go now.
252
00:16:21,880 --> 00:16:23,080
Why are you still standing here?
253
00:16:31,360 --> 00:16:32,960
Hey, you.
254
00:16:33,040 --> 00:16:34,520
Go scrub the manure buckets.
255
00:16:41,240 --> 00:16:43,280
I'm not going to scrub any manure bucket.
256
00:16:54,000 --> 00:16:56,120
Old Madam Chiyun, you--
257
00:16:56,200 --> 00:16:57,320
Old Madam Li.
258
00:16:57,760 --> 00:16:59,880
Rou is terribly sick.
259
00:16:59,960 --> 00:17:03,280
Why didn't you tell me earlier?
260
00:17:04,440 --> 00:17:05,480
You know that
261
00:17:05,720 --> 00:17:08,800
Rou doesn't like to show weakness.
262
00:17:09,400 --> 00:17:12,480
Even though you are still very healthy,
263
00:17:12,680 --> 00:17:14,640
you are getting old.
264
00:17:14,760 --> 00:17:17,119
I didn't want to give you a scare.
265
00:17:17,200 --> 00:17:20,480
I'm taking Rou back to help her recover.
266
00:17:21,560 --> 00:17:22,920
That...
267
00:17:24,839 --> 00:17:26,680
That isn't very appropriate.
268
00:17:27,319 --> 00:17:29,440
Rou is the Li family's daughter-in-law.
269
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
She is sick now.
270
00:17:30,960 --> 00:17:33,440
So she should be taken care of
by the Li family.
271
00:17:33,640 --> 00:17:35,760
If you take her away,
272
00:17:36,040 --> 00:17:40,200
people will think
we treat our daughter-in-law poorly.
273
00:17:40,360 --> 00:17:43,520
I'm taking my daughter home today!
274
00:17:43,880 --> 00:17:45,920
Who dares to stop me?
275
00:17:53,640 --> 00:17:54,720
Mother.
276
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
If you wish,
277
00:17:56,680 --> 00:18:00,600
take her home
to recover from her illness then.
278
00:18:02,320 --> 00:18:03,520
Chun Ming.
279
00:18:03,760 --> 00:18:04,600
Yes, Old Madam Chiyun.
280
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
Take her home.
281
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
Yes, Old Madam Chiyun.
282
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Madam.
283
00:18:12,520 --> 00:18:13,760
Please, Mother.
284
00:18:25,120 --> 00:18:28,280
Why did you let her take Chiyun Rou home?
285
00:18:28,920 --> 00:18:31,360
What would the people think of us
in the future?
286
00:18:31,560 --> 00:18:33,840
They'll say that the Li family
287
00:18:33,920 --> 00:18:36,320
doesn't allow their daughter-in-law
who is sick to stay.
288
00:18:36,480 --> 00:18:40,040
So they let her parents' family
take her home.
289
00:18:40,160 --> 00:18:42,120
Mother, you don't know this.
290
00:18:42,440 --> 00:18:44,760
The physician said that Rou
291
00:18:45,560 --> 00:18:46,960
probably won't live for long.
292
00:18:57,520 --> 00:18:59,520
CHIYUN'S MANOR
293
00:19:09,560 --> 00:19:11,520
Physician, how is she doing?
294
00:19:13,200 --> 00:19:14,320
Physician?
295
00:19:14,880 --> 00:19:16,480
She isn't getting better.
296
00:19:16,760 --> 00:19:19,240
Forgive me for my incompetence.
297
00:19:26,160 --> 00:19:27,520
See the physician out.
298
00:19:37,280 --> 00:19:38,520
Rou.
299
00:19:40,960 --> 00:19:42,640
My Rou.
300
00:19:45,200 --> 00:19:46,960
If you've been wronged,
301
00:19:47,560 --> 00:19:49,360
you have to tell me.
302
00:19:49,960 --> 00:19:52,360
I'll get revenge for you.
303
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
Mother.
304
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
I have two favors to ask of you.
305
00:19:59,360 --> 00:20:01,280
Tell me. What are they?
306
00:20:01,760 --> 00:20:03,400
Anything that is within my power,
307
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
I promise I'll do whatever I can for you.
308
00:20:09,520 --> 00:20:10,400
First,
309
00:20:11,640 --> 00:20:13,960
no matter how you do it,
310
00:20:15,240 --> 00:20:17,640
you have to keep me alive.
311
00:20:18,440 --> 00:20:20,560
I can't die
312
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
before Changle gets married.
313
00:20:22,960 --> 00:20:24,440
Until Changle gets married?
314
00:20:24,560 --> 00:20:26,360
-Yes.
-Rou.
315
00:20:26,680 --> 00:20:29,320
Is your illness making you say
these crazy things?
316
00:20:29,560 --> 00:20:30,880
What are you talking about?
317
00:20:30,960 --> 00:20:32,800
Mother, listen to me.
318
00:20:32,880 --> 00:20:33,840
All right.
319
00:20:34,080 --> 00:20:35,440
There is another thing.
320
00:20:36,840 --> 00:20:38,840
I want Li Weiyoung to die.
321
00:20:40,120 --> 00:20:42,280
I don't care what method you use.
322
00:20:42,400 --> 00:20:44,160
I don't care how you do it.
323
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
Li Weiyoung has to die.
324
00:20:48,440 --> 00:20:50,760
I want her to die.
325
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
Promise me, Mother.
326
00:20:55,520 --> 00:20:57,120
Promise me.
327
00:21:06,360 --> 00:21:08,000
Li Weiyoung.
328
00:21:09,960 --> 00:21:11,240
Get in. Hurry.
329
00:21:19,000 --> 00:21:19,880
Hold this.
330
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
You have to scrub
all these manure buckets by today.
331
00:21:23,280 --> 00:21:24,200
Forget it!
332
00:21:24,440 --> 00:21:26,600
I will never do these disgusting things.
333
00:21:27,360 --> 00:21:28,560
Disgusting?
334
00:21:34,560 --> 00:21:37,160
You'll get used to it.
335
00:21:44,520 --> 00:21:46,280
Open the door.
336
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
Open the door.
337
00:21:48,760 --> 00:21:52,240
If you don't scrub all the buckets,
don't even think of getting out of there.
338
00:21:52,400 --> 00:21:54,280
Open the door. Let me out.
339
00:21:54,440 --> 00:21:55,680
How dare you treat me like this?
340
00:21:55,760 --> 00:21:58,480
If you were still the daughter
of the Prime Minister,
341
00:21:58,640 --> 00:21:59,680
I wouldn't dare.
342
00:22:00,120 --> 00:22:01,880
But today, you're nothing.
343
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
-Let's go.
-Don't go.
344
00:22:05,240 --> 00:22:07,520
Open the door.
345
00:22:21,040 --> 00:22:23,080
I want to go home.
346
00:22:25,240 --> 00:22:27,600
I can't take this.
347
00:22:28,160 --> 00:22:30,800
I can't take this.
348
00:23:07,080 --> 00:23:10,320
Why hasn't Mother come to see me?
349
00:23:12,720 --> 00:23:17,040
Does she know how I'm being tortured?
350
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
Your Highness. Look.
351
00:23:31,960 --> 00:23:33,360
Isn't that Lady Anping?
352
00:23:40,720 --> 00:23:41,960
-Move.
-Hurry!
353
00:23:42,040 --> 00:23:43,520
-Get out of the way.
-Move.
354
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Hurry.
355
00:23:46,160 --> 00:23:47,000
Get out of the way.
356
00:23:47,320 --> 00:23:48,200
-Stop.
-Hurry.
357
00:23:49,040 --> 00:23:50,160
Stop running!
358
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
-Get them!
-Move it!
359
00:23:52,440 --> 00:23:54,400
-Get out of the way.
-Get out of the way.
360
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
-Stop!
-Stop!
361
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
-Watch out!
-Stop!
362
00:23:58,000 --> 00:23:59,160
-Stop running.
-Hurry.
363
00:23:59,720 --> 00:24:00,560
Get out of the way!
364
00:24:01,440 --> 00:24:02,520
-Stop.
-Get out of the way.
365
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
-Get out of the way.
-Get them.
366
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
-Stop!
-Hurry up!
367
00:24:05,400 --> 00:24:06,280
-Get them!
-Yes, sir!
368
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Stop!
369
00:24:07,920 --> 00:24:09,240
-Stop!
-Get them!
370
00:24:09,320 --> 00:24:10,760
-Are you all right?
-Get out of the way.
371
00:24:10,840 --> 00:24:11,960
-Stop running.
-Hey, you.
372
00:24:12,040 --> 00:24:13,720
Those who resist capture will be killed!
373
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
-Stop running.
-Stop.
374
00:24:20,080 --> 00:24:20,960
Beat him!
375
00:24:21,560 --> 00:24:22,440
Get up!
376
00:24:27,160 --> 00:24:28,440
You Wei bastards!
377
00:24:28,680 --> 00:24:30,240
We had 800 men when we came.
378
00:24:30,480 --> 00:24:32,240
-This is all we have left?
-Young Lady.
379
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
-You're too cruel.
-Take them away.
380
00:24:35,000 --> 00:24:35,840
What's going on?
381
00:24:37,640 --> 00:24:38,720
Your Highness,
382
00:24:39,240 --> 00:24:40,960
I am one of Prince Dongping's soldiers.
383
00:24:41,040 --> 00:24:43,360
-Ming?
-We are hunting down Liang fugitives.
384
00:24:43,720 --> 00:24:46,160
These fugitives will be
executed in three days.
385
00:24:46,360 --> 00:24:47,240
Please excuse me.
386
00:24:47,560 --> 00:24:48,400
Take them away!
387
00:24:48,640 --> 00:24:49,480
-Yes, sir!
-Yes, sir!
388
00:24:49,560 --> 00:24:50,840
-Move.
-Move.
389
00:24:51,520 --> 00:24:52,920
-Those captured fugitives
-Let go of me.
390
00:24:53,080 --> 00:24:54,280
won't be treated kindly.
391
00:24:54,360 --> 00:24:55,200
Get back!
392
00:24:55,760 --> 00:24:56,600
Keep up!
393
00:24:57,200 --> 00:24:58,280
Move it!
394
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Father.
395
00:25:00,480 --> 00:25:01,840
Let's go home.
396
00:25:02,240 --> 00:25:03,560
Liang has submitted to Wei.
397
00:25:03,640 --> 00:25:05,280
They are citizens of Wei as well.
398
00:25:05,480 --> 00:25:07,120
How could we treat them so unfairly?
399
00:25:07,240 --> 00:25:09,560
There's no way to stop it now.
400
00:25:09,680 --> 00:25:11,160
Even though we are royal,
401
00:25:11,360 --> 00:25:13,680
we cannot break the law of Wei.
402
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
Also, that is a mine
403
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
supervised by Prince Dongping himself.
404
00:25:21,880 --> 00:25:22,840
Young Lady.
405
00:25:24,240 --> 00:25:25,080
That was my father.
406
00:25:25,400 --> 00:25:26,280
That was my father.
407
00:25:26,400 --> 00:25:27,280
Young Lady.
408
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
My father is still alive.
409
00:25:29,680 --> 00:25:31,320
But he is about to be executed
410
00:25:31,760 --> 00:25:33,200
with the other people from Liang.
411
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
No.
412
00:25:34,840 --> 00:25:36,120
I have to save my father.
413
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
Calm down, Jun Tao.
414
00:25:38,000 --> 00:25:38,840
Young Lady,
415
00:25:38,960 --> 00:25:40,600
how can I be calm?
416
00:25:41,280 --> 00:25:43,080
You think I don't want to save Ming?
417
00:25:43,320 --> 00:25:44,640
You saw them.
418
00:25:45,080 --> 00:25:46,240
There were many Wei soldiers.
419
00:25:46,320 --> 00:25:48,280
How could the two of us save him?
420
00:25:48,560 --> 00:25:50,280
Even if I have to give my life,
421
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
I need to go save my father.
422
00:25:52,240 --> 00:25:53,520
Calm down.
423
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
You and Ming saved my life.
424
00:25:57,280 --> 00:25:58,480
If you insist on doing this,
425
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
I'll go with you.
426
00:26:00,360 --> 00:26:01,560
But even so,
427
00:26:01,680 --> 00:26:03,160
can we really save him?
428
00:26:04,360 --> 00:26:05,200
Young Lady.
429
00:26:05,280 --> 00:26:06,160
Jun Tao.
430
00:26:06,720 --> 00:26:08,000
When I first came here,
431
00:26:08,160 --> 00:26:09,680
when I saw Li Minfeng for the first time,
432
00:26:09,880 --> 00:26:11,240
I was just like you right now.
433
00:26:11,360 --> 00:26:13,160
I wanted to kill him immediately.
434
00:26:13,640 --> 00:26:15,240
But I didn't succeed in doing that.
435
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
I almost died trying.
436
00:26:16,400 --> 00:26:17,240
Why?
437
00:26:19,520 --> 00:26:20,720
Because acting on impulse
438
00:26:21,560 --> 00:26:23,160
only brings failure.
439
00:26:24,240 --> 00:26:25,640
What should we do now?
440
00:26:27,240 --> 00:26:28,360
I heard them say
441
00:26:28,720 --> 00:26:30,560
that they'll take the fugitives
to the mine
442
00:26:30,720 --> 00:26:32,160
and execute them in three days.
443
00:26:32,760 --> 00:26:34,120
Let's go to the mine
444
00:26:34,200 --> 00:26:36,040
and see what happens.
445
00:26:37,120 --> 00:26:38,000
All right.
446
00:26:53,600 --> 00:26:55,560
Tuoba Jun wanted to investigate my mine,
447
00:26:55,720 --> 00:26:58,000
but I guess I got here first.
448
00:26:58,360 --> 00:26:59,240
Yu,
449
00:26:59,440 --> 00:27:02,040
thank you for notifying me immediately,
450
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
so that I could get here
451
00:27:03,320 --> 00:27:05,080
and execute these fugitives early.
452
00:27:05,560 --> 00:27:07,000
Don't mention it.
453
00:27:08,680 --> 00:27:09,760
Do it.
454
00:27:10,440 --> 00:27:11,320
Do it!
455
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Stop!
456
00:28:10,040 --> 00:28:12,120
Uncle Han, what are you doing?
457
00:28:12,280 --> 00:28:14,120
These are Liang fugitives.
458
00:28:14,200 --> 00:28:15,640
I'm executing them according to the law.
459
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Do you object, Prince Gaoyang?
460
00:28:17,320 --> 00:28:20,480
Uncle Han, how can you kill
all these people?
461
00:28:20,960 --> 00:28:22,320
There is still humanity in law.
462
00:28:22,480 --> 00:28:24,040
Why can't you give them a chance
463
00:28:24,120 --> 00:28:25,280
to pay for their wrongdoings?
464
00:28:25,400 --> 00:28:26,520
Humanity?
465
00:28:27,120 --> 00:28:28,240
I don't know when
466
00:28:28,360 --> 00:28:30,520
you became such good friends
467
00:28:30,600 --> 00:28:32,000
with these Liang fugitives.
468
00:28:33,320 --> 00:28:35,440
Uncle Han, Liang fugitives are
still humans.
469
00:28:35,680 --> 00:28:37,360
They are not criminals or murderers.
470
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
They ran away to survive.
471
00:28:39,160 --> 00:28:41,080
Why do you have to kill them?
472
00:28:41,160 --> 00:28:42,000
Jun.
473
00:28:42,600 --> 00:28:45,040
Prince Dongping is just following the law.
474
00:28:45,440 --> 00:28:48,360
Why are you causing him trouble over this?
475
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
Uncle Han.
476
00:28:50,440 --> 00:28:52,080
Can you give me some time?
477
00:28:52,280 --> 00:28:53,640
Let me go to the Emperor
478
00:28:53,760 --> 00:28:55,200
and ask him to spare them.
479
00:28:55,320 --> 00:28:56,200
Tuoba Jun!
480
00:28:57,440 --> 00:28:59,000
I'm just following the law.
481
00:28:59,120 --> 00:29:00,880
Don't think you can hold me in contempt
482
00:29:00,960 --> 00:29:02,200
because the Emperor favors you.
483
00:29:03,360 --> 00:29:04,200
Do it!
484
00:29:04,280 --> 00:29:05,160
-Yes, sir!
-Yes, sir!
485
00:29:21,160 --> 00:29:22,080
Watch out!
486
00:29:34,280 --> 00:29:35,280
Get them!
487
00:29:35,360 --> 00:29:36,360
-Go!
-Yes, sir!
488
00:29:38,000 --> 00:29:39,800
-Hurry!
-Go!
489
00:29:39,960 --> 00:29:41,360
-Hurry!
-Get them!
490
00:29:44,040 --> 00:29:45,480
-Don't move.
-Don't move.
491
00:29:45,880 --> 00:29:47,400
-Everyone stop.
-Don't move.
492
00:29:49,560 --> 00:29:52,680
If you dare hurt me in any way,
I'll cut you to pieces.
493
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
Let's just talk.
494
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
Don't hurt my uncle.
495
00:29:56,080 --> 00:29:57,040
Let us go.
496
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
Let my uncle go.
I promise that you can leave safely.
497
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
Why should I trust you?
498
00:30:02,000 --> 00:30:03,040
Take me instead.
499
00:30:06,000 --> 00:30:07,080
Exchange him for me.
500
00:30:07,160 --> 00:30:08,680
-Jun.
-Let him go.
501
00:30:15,760 --> 00:30:18,520
This is your only chance
if you want to live.
502
00:30:19,280 --> 00:30:20,560
I'm not lying.
503
00:30:31,080 --> 00:30:31,960
Han,
504
00:30:33,200 --> 00:30:34,120
are you all right?
505
00:30:34,520 --> 00:30:35,400
I'm fine.
506
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
Let us go.
507
00:30:39,280 --> 00:30:40,320
Or else I'll kill him.
508
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Fine.
509
00:30:43,160 --> 00:30:44,000
Your Highness,
510
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
you can't let them go.
511
00:30:53,200 --> 00:30:54,640
Nobody leaves!
512
00:30:55,120 --> 00:30:56,240
Make a decision.
513
00:30:56,920 --> 00:30:58,320
Either you let us go,
514
00:30:59,200 --> 00:31:00,360
or I'll kill him.
515
00:31:02,280 --> 00:31:04,160
I'll give you six hours to think about it.
516
00:31:04,760 --> 00:31:05,720
Retreat into the mine.
517
00:31:05,880 --> 00:31:07,760
-Hurry.
-Let's go.
518
00:31:07,840 --> 00:31:08,920
-Hurry.
-Hurry up.
519
00:31:09,040 --> 00:31:10,000
-Go.
-Get in.
520
00:31:11,080 --> 00:31:12,440
-Hurry.
-Come on.
521
00:31:12,720 --> 00:31:13,600
Go.
522
00:31:17,600 --> 00:31:18,440
Let's go.
523
00:31:34,400 --> 00:31:36,280
Young Lady, what should we do now?
524
00:31:36,760 --> 00:31:37,960
Why can't Prince Dongping
525
00:31:38,480 --> 00:31:41,080
let Ming and the others live?
526
00:31:42,440 --> 00:31:45,440
Are their lives more important
than Prince Gaoyang's?
527
00:31:55,280 --> 00:31:56,120
MUTE
528
00:31:56,840 --> 00:31:58,000
Young Lady, it's a mute slave.
529
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
He has a tattoo on his face.
530
00:31:59,160 --> 00:32:01,760
These prisoners were punished severely,
so they have to wear black masks.
531
00:32:02,120 --> 00:32:03,280
Why so secretive?
532
00:32:04,600 --> 00:32:07,120
Prince Dongping must have a secret.
533
00:32:18,920 --> 00:32:20,320
How interesting.
534
00:32:21,080 --> 00:32:22,560
She is interfering, too?
535
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
Your Highness, should we capture them?
536
00:32:25,760 --> 00:32:26,600
No rush.
537
00:32:28,040 --> 00:32:30,520
We lost our best chance to kill Tuoba Jun.
538
00:32:30,760 --> 00:32:34,440
If we let Prince Dongping
have the silver mine to himself,
539
00:32:35,000 --> 00:32:37,040
he would become too powerful.
540
00:32:37,680 --> 00:32:40,120
I was thinking about
how to deal with this.
541
00:32:40,320 --> 00:32:41,280
But now,
542
00:32:41,720 --> 00:32:43,760
a pawn has appeared before me.
543
00:32:43,920 --> 00:32:45,960
You mean Lady Anping?
544
00:32:46,120 --> 00:32:47,120
She is so smart.
545
00:32:47,320 --> 00:32:49,960
She must know that Prince Dongping
wants to kill Prince Gaoyang.
546
00:32:50,280 --> 00:32:51,560
Let the two fight.
547
00:32:51,680 --> 00:32:52,560
In the end,
548
00:32:52,760 --> 00:32:55,080
I'll reap the benefits.
549
00:32:58,880 --> 00:33:00,400
Where is the wine?
550
00:33:00,600 --> 00:33:02,760
Your Highness, we are in a rural area.
551
00:33:02,920 --> 00:33:03,960
It's not the palace.
552
00:33:04,080 --> 00:33:05,880
We only have stupid slaves here.
553
00:33:10,400 --> 00:33:11,240
Your Highness.
554
00:33:11,640 --> 00:33:14,280
If we let them go,
they will cause more problems.
555
00:33:14,960 --> 00:33:18,000
The silver will help you immensely,
556
00:33:18,120 --> 00:33:22,080
but if the Emperor finds out
that you found silver in your mine,
557
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
but didn't report it in court,
558
00:33:23,760 --> 00:33:25,200
you'll get in trouble.
559
00:33:25,280 --> 00:33:27,720
So you should kill them.
560
00:33:28,080 --> 00:33:30,280
They have Prince Gaoyang right now.
561
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
How can I not care about that?
562
00:33:43,760 --> 00:33:44,600
Your Highness,
563
00:33:44,880 --> 00:33:47,040
this is actually a good opportunity.
564
00:33:47,320 --> 00:33:49,160
The Emperor favors Prince Gaoyang.
565
00:33:49,280 --> 00:33:51,160
He'll become an obstacle for you.
566
00:33:51,400 --> 00:33:53,320
You should seize this opportunity to...
567
00:34:19,360 --> 00:34:21,120
These mute slaves are the best.
568
00:34:23,239 --> 00:34:24,080
Your Highness,
569
00:34:24,600 --> 00:34:26,120
you must find your determination.
570
00:34:26,520 --> 00:34:28,280
Prince Gaoyang came here alone.
571
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
Nobody knows that he is here.
572
00:34:30,000 --> 00:34:31,520
Even if anything happens,
573
00:34:31,719 --> 00:34:33,600
we'll be able to make excuses for it.
574
00:34:33,840 --> 00:34:35,719
Prince Nan'an is timid
and hates getting in trouble.
575
00:34:35,880 --> 00:34:37,280
He has always been on your side.
576
00:34:37,440 --> 00:34:39,280
Even if he gets suspicious,
577
00:34:39,360 --> 00:34:40,920
as long as you keep him under your thumb,
578
00:34:41,000 --> 00:34:42,480
he wouldn't dare do anything.
579
00:34:43,400 --> 00:34:46,280
But Jun was taken by them
because he wanted to save me.
580
00:34:46,360 --> 00:34:48,280
How can I be ungrateful?
581
00:34:48,360 --> 00:34:50,880
Don't let your emotions
get in the way, Your Highness.
582
00:34:51,760 --> 00:34:53,159
The Emperor favors Prince Gaoyang.
583
00:34:53,400 --> 00:34:54,679
If Prince Gaoyang rises to power,
584
00:34:55,120 --> 00:34:58,040
do you think he would care
that you're his uncle?
585
00:34:58,280 --> 00:34:59,360
When that day comes,
586
00:34:59,560 --> 00:35:02,320
you would be the first person
he gets rid of.
587
00:35:02,440 --> 00:35:06,040
Those who are great
must sacrifice some things.
588
00:35:17,280 --> 00:35:18,600
"If the fugitives are not released,
589
00:35:18,680 --> 00:35:20,560
the Emperor will be notified
about the silver mine."
590
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
Who is it?
591
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
How did this person
know about the silver mine?
592
00:35:28,640 --> 00:35:29,720
How would they know?
593
00:35:30,720 --> 00:35:31,800
It must be a Liang fugitive.
594
00:35:32,080 --> 00:35:33,680
-It must be!
-Your Highness.
595
00:35:33,960 --> 00:35:36,080
Your Highness, you must keep
a cool head right now.
596
00:35:36,280 --> 00:35:38,040
This seems like it came
from a Liang fugitive,
597
00:35:38,120 --> 00:35:40,160
but it's probably aimed
to save Prince Gaoyang.
598
00:35:42,320 --> 00:35:43,720
What do you mean?
599
00:35:43,960 --> 00:35:45,400
The Liang fugitives are away from home.
600
00:35:45,560 --> 00:35:47,280
Nobody will try to save them.
601
00:35:47,440 --> 00:35:49,880
The arrow must have been
from one of Prince Gaoyang's men.
602
00:35:50,280 --> 00:35:53,680
Prince Gaoyang already knows
about your plan to hide the silver mine,
603
00:35:54,280 --> 00:35:55,480
which means
604
00:35:55,680 --> 00:35:58,560
Prince Gaoyang has been spying on you.
605
00:35:58,960 --> 00:36:00,880
If Your Highness makes a wrong move,
606
00:36:01,040 --> 00:36:02,640
he is going to tell everyone
607
00:36:03,280 --> 00:36:04,760
your secret.
608
00:36:16,840 --> 00:36:19,240
Young Lady, will Prince Dongping
really let my father go?
609
00:36:19,600 --> 00:36:21,160
Prince Dongping wants to kill them
610
00:36:21,360 --> 00:36:22,760
because of the silver mine.
611
00:36:23,440 --> 00:36:25,360
If the silver mine isn't a secret anymore,
612
00:36:25,440 --> 00:36:27,080
why would he want to kill the fugitives?
613
00:36:27,640 --> 00:36:29,280
He is more concerned about whether
614
00:36:29,520 --> 00:36:31,600
someone will let his secret get out.
615
00:36:31,920 --> 00:36:32,840
That's good.
616
00:36:33,120 --> 00:36:34,280
My father will be safe.
617
00:36:34,600 --> 00:36:36,400
But Ming doesn't know that.
618
00:36:39,600 --> 00:36:41,240
Their time is almost up.
619
00:36:41,680 --> 00:36:44,920
I'm worried if Prince Dongping
stalls or changes his mind,
620
00:36:45,440 --> 00:36:46,920
Prince Gaoyang will get hurt.
621
00:36:50,240 --> 00:36:51,360
What are you going to do?
622
00:36:51,720 --> 00:36:53,240
I owe Tuoba Jun a lot.
623
00:36:53,360 --> 00:36:54,480
He has saved me many times.
624
00:36:55,080 --> 00:36:56,840
I can't accept his affection,
625
00:36:56,960 --> 00:36:58,640
but I have to pay back this debt.
626
00:36:59,040 --> 00:37:00,600
I can't watch him get hurt.
627
00:37:00,840 --> 00:37:01,680
So
628
00:37:01,760 --> 00:37:02,720
you stay here.
629
00:37:02,880 --> 00:37:05,200
If I don't come out in an hour...
630
00:37:08,520 --> 00:37:09,400
Young Lady.
631
00:37:09,560 --> 00:37:10,720
You have to do it.
632
00:37:11,000 --> 00:37:12,280
That's the key to saving everyone.
633
00:37:17,520 --> 00:37:19,520
SEAL OF PRINCE DONGPING
634
00:37:23,920 --> 00:37:25,520
Is there no other way?
635
00:37:26,040 --> 00:37:29,000
I found silver, but I have to report it?
636
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Prince Gaoyang knows about this already.
637
00:37:31,600 --> 00:37:32,760
Apart from reporting it,
638
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
there is nothing else we can do.
639
00:37:44,520 --> 00:37:46,440
BY PRINCE DONGPING, TUOBA HAN
640
00:37:49,200 --> 00:37:50,080
Your Highness,
641
00:37:50,720 --> 00:37:52,520
should we let those fugitives go now?
642
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Why the rush?
643
00:37:54,440 --> 00:37:56,520
Time isn't up yet.
644
00:37:57,160 --> 00:37:59,240
I'm going to let Tuoba Jun suffer in there
645
00:38:00,120 --> 00:38:01,360
to make me feel better.
646
00:38:03,120 --> 00:38:04,080
Your Highness,
647
00:38:04,200 --> 00:38:05,680
we found someone suspicious.
648
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Please tell us what to do.
649
00:38:07,160 --> 00:38:08,040
Bring him in.
650
00:38:08,280 --> 00:38:09,400
Yes, Your Highness.
651
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
Your Highness.
652
00:38:16,640 --> 00:38:17,880
Li Weiyoung?
653
00:38:18,480 --> 00:38:19,800
Why are you here?
654
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
I came to look for Prince Gaoyang.
655
00:38:22,320 --> 00:38:24,280
I heard that he was here.
656
00:38:24,720 --> 00:38:26,080
Look for Prince Gaoyang?
657
00:38:29,600 --> 00:38:31,920
I was looking for a chance
to get rid of you.
658
00:38:32,120 --> 00:38:34,360
If you came here offering yourself,
659
00:38:34,920 --> 00:38:36,600
you can't blame me.
660
00:38:37,920 --> 00:38:38,880
Servants.
661
00:38:39,160 --> 00:38:41,080
Take Lady Anping
662
00:38:41,280 --> 00:38:42,880
to Prince Gaoyang.
663
00:38:43,160 --> 00:38:44,000
Yes, Your Highness.
664
00:38:47,160 --> 00:38:48,640
Time is almost up.
665
00:38:49,840 --> 00:38:51,040
Prince Gaoyang.
666
00:38:51,720 --> 00:38:52,960
Do you think Prince Dongping
667
00:38:53,120 --> 00:38:55,480
will let us go in exchange for you?
668
00:38:56,160 --> 00:38:57,640
I have never doubted it.
669
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
I wouldn't be so sure.
670
00:39:00,840 --> 00:39:03,080
You are brave and smart, Prince Gaoyang.
671
00:39:03,640 --> 00:39:05,080
The Emperor of Wei favors you.
672
00:39:05,320 --> 00:39:08,400
Prince Dongping is suspicious of you.
673
00:39:08,960 --> 00:39:10,400
He can be ruthless.
674
00:39:10,560 --> 00:39:12,160
I would advise
675
00:39:12,400 --> 00:39:14,080
that you become wary of him
for your own sake.
676
00:39:14,200 --> 00:39:16,000
I always follow my heart.
677
00:39:16,200 --> 00:39:18,120
I have a clear conscience.
678
00:39:18,960 --> 00:39:20,640
If you calculate everything,
679
00:39:21,080 --> 00:39:22,600
you'll lose your decisiveness.
680
00:39:22,840 --> 00:39:23,720
Time's up.
681
00:39:24,320 --> 00:39:25,600
Why aren't they letting us go?
682
00:39:26,280 --> 00:39:27,440
-We'll have to kill him.
-Yes.
683
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
-Let's kill him.
-Kill him.
684
00:39:29,760 --> 00:39:32,080
-Kill him.
-Kill him.
685
00:39:32,840 --> 00:39:34,040
Prince Gaoyang.
686
00:39:34,200 --> 00:39:35,800
Don't blame me for being ruthless.
687
00:39:39,920 --> 00:39:40,760
Lady Anping.
688
00:39:40,840 --> 00:39:42,320
The person you wish to see is in there.
689
00:39:42,400 --> 00:39:44,520
-Please head inside.
-Okay.
690
00:39:48,200 --> 00:39:49,840
Lady Anping is here.
691
00:39:51,440 --> 00:39:52,320
Who is that?
692
00:39:52,400 --> 00:39:53,240
Lady Anping?
693
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Probably another bastard.
694
00:39:54,440 --> 00:39:55,680
-She must be sent to save him.
-Yes.
695
00:39:55,760 --> 00:39:56,880
-Tie her up.
-Tie her up.
696
00:39:56,960 --> 00:39:58,640
-Tie her up.
-Tie her up.
697
00:40:08,680 --> 00:40:10,160
Come at me.
698
00:40:10,360 --> 00:40:12,160
If you dare hurt her,
699
00:40:12,920 --> 00:40:13,880
I won't forgive you.
700
00:40:14,080 --> 00:40:17,640
-Kill him!
-Kill him!
701
00:40:17,840 --> 00:40:18,920
Calm down.
702
00:40:20,480 --> 00:40:22,040
He is more useful alive.
703
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Prince Gaoyang,
704
00:40:24,240 --> 00:40:25,320
with your skills,
705
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
you could have freed yourself
all this time.
706
00:40:28,280 --> 00:40:30,160
Why did you stay under my control?
707
00:40:30,280 --> 00:40:32,520
Because I want to save you all.
708
00:40:32,600 --> 00:40:33,840
I don't want to break my promise.
709
00:40:34,080 --> 00:40:35,680
I made a promise to you all.
710
00:40:36,120 --> 00:40:38,360
I can't believe the despicable Tuoba Tao
711
00:40:39,000 --> 00:40:40,760
would have such a reasonable grandson.
712
00:40:40,880 --> 00:40:42,480
Don't you dare insult my grandfather!
713
00:40:42,560 --> 00:40:43,480
Isn't it true?
714
00:40:44,840 --> 00:40:46,560
He said he would treat us well.
715
00:40:47,520 --> 00:40:50,800
But he used despicable methods
to kill off the people of Liang.
716
00:40:50,880 --> 00:40:51,720
Nonsense!
717
00:40:52,280 --> 00:40:54,640
The people of Northern Liang
were rebelling against him.
718
00:40:54,720 --> 00:40:55,720
That's what happened.
719
00:40:56,040 --> 00:40:57,320
We didn't rebel!
720
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
-We didn't rebel!
-We had evidence.
721
00:40:59,080 --> 00:41:00,400
-We didn't rebel!
-Stop denying it!
722
00:41:03,720 --> 00:41:06,440
It's no use debating about this.
723
00:41:06,640 --> 00:41:07,560
No matter what happened,
724
00:41:08,280 --> 00:41:10,520
Northern Liang submitted to Wei.
725
00:41:12,160 --> 00:41:13,680
When this ends,
726
00:41:13,960 --> 00:41:15,440
I'll talk to my grandfather.
727
00:41:16,320 --> 00:41:18,120
We should end slavery.
728
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
Everyone in the kingdom shall be equal.
729
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
-Don't trust him.
-That's impossible.
730
00:41:22,040 --> 00:41:23,200
The people of Wei are all bad.
731
00:41:23,280 --> 00:41:24,760
-He is lying to us.
-Don't believe him.
732
00:41:25,120 --> 00:41:26,720
-We'll be free.
-We won't have to be slaves.
733
00:41:26,800 --> 00:41:27,640
Don't trust him.
734
00:41:27,720 --> 00:41:28,920
-Impossible.
-We should trust him.
735
00:41:29,000 --> 00:41:30,560
-We'll be free if we trust him.
-He is lying.
736
00:41:31,920 --> 00:41:32,760
Your Highness.
737
00:41:32,840 --> 00:41:34,400
Time is up.
738
00:41:35,120 --> 00:41:36,320
Wait for a bit longer.
739
00:41:38,120 --> 00:41:39,720
I'm not done being mad yet.
740
00:41:42,280 --> 00:41:44,600
Your Highness, someone
from the Prime Minister's manor is here.
741
00:41:47,280 --> 00:41:49,240
I'm having terrible luck today.
742
00:41:49,520 --> 00:41:52,120
Everyone is coming here to wreck my plan.
743
00:41:54,600 --> 00:41:55,520
Let them in.
744
00:41:55,760 --> 00:41:56,920
Yes, Your Highness.
745
00:42:00,520 --> 00:42:01,400
Your Highness.
746
00:42:02,040 --> 00:42:03,880
Lady Weiyoung was
feeling sad a few days ago.
747
00:42:03,960 --> 00:42:05,920
So she went out for a walk,
but she hasn't returned yet.
748
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
Someone said they saw her around here.
749
00:42:08,880 --> 00:42:11,840
The Prime Minister sent me here
to apologize to Your Highness
750
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
and take Lady Weiyoung back home.
751
00:42:14,640 --> 00:42:17,560
He said that he would repay you someday.
752
00:42:18,720 --> 00:42:20,240
Is that true?
753
00:42:20,960 --> 00:42:21,800
All right.
754
00:42:22,080 --> 00:42:24,160
I'll send someone.
755
00:42:24,520 --> 00:42:25,480
Thank you, Your Highness.
756
00:42:25,760 --> 00:42:27,200
I'll let the Prime Minister know.
757
00:42:31,280 --> 00:42:32,160
Your Highness.
758
00:42:33,040 --> 00:42:34,920
More and more people are getting involved.
759
00:42:35,400 --> 00:42:37,680
I worry it will be difficult
to end this matter.
760
00:42:51,400 --> 00:42:52,280
Time's up.
761
00:42:52,680 --> 00:42:54,680
-Why can't we go out yet?
-Yes.
762
00:42:54,920 --> 00:42:56,240
What are we going to do?
763
00:42:57,520 --> 00:42:58,920
What if we are stuck here?
764
00:42:59,000 --> 00:43:00,120
You came to find me?
765
00:43:01,400 --> 00:43:02,640
If you wanted to see me,
766
00:43:02,760 --> 00:43:04,320
why come to a dangerous place like this?
767
00:43:04,720 --> 00:43:05,760
One word from you,
768
00:43:05,960 --> 00:43:08,240
and I would travel to the edge
of the world to find you.
769
00:43:09,120 --> 00:43:10,640
Your Highness, you're overthinking.
770
00:43:11,200 --> 00:43:12,280
I just came
771
00:43:12,600 --> 00:43:14,440
to repay you for saving me.
772
00:43:18,200 --> 00:43:20,120
We'll see how long you can deny it.
773
00:45:24,040 --> 00:45:26,040
Subtitle translation by Sophie Chang
51864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.