All language subtitles for The.Princess.Weiyoung.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,600 --> 00:02:26,560 Who are you? 2 00:02:27,520 --> 00:02:28,440 Servants. 3 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 Servants! 4 00:02:45,800 --> 00:02:47,280 He is here. Capture him! 5 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 Madam, are you all right? 6 00:02:54,440 --> 00:02:55,560 I'm fine. 7 00:03:04,480 --> 00:03:05,360 Your Highness. 8 00:03:06,120 --> 00:03:07,760 Our plan has failed. You should leave. 9 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 How can I leave you here in danger? 10 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 -Hurry. -The assassin seemed to go that way. 11 00:03:11,720 --> 00:03:12,560 Hurry. 12 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 I order you to leave. 13 00:03:14,080 --> 00:03:16,080 Your Highness, be careful. 14 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 Hurry. 15 00:03:21,640 --> 00:03:22,480 Go look over there. 16 00:03:25,240 --> 00:03:26,080 Young Lady. 17 00:03:26,160 --> 00:03:27,640 I can help make the bird's nest soup. 18 00:03:27,720 --> 00:03:29,440 Why do you have to do it yourself? 19 00:03:29,680 --> 00:03:31,280 I didn't take good care of Aunt Xuemei. 20 00:03:32,080 --> 00:03:33,720 I feel like I failed Minde. 21 00:03:34,320 --> 00:03:36,360 It's my way of showing that I care. 22 00:03:37,160 --> 00:03:38,080 By the way, Young Lady. 23 00:03:38,160 --> 00:03:39,640 Madam was attacked by assassins last night. 24 00:03:39,720 --> 00:03:40,920 She almost died. 25 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 -Chiyun Rou was attacked by assassins? -Yes. 26 00:03:44,280 --> 00:03:46,640 Who could have entered the Prime Minister's manor to do that? 27 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 I made this bird's nest soup myself. 28 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 I brought some for you. 29 00:04:00,440 --> 00:04:02,000 You made this yourself? 30 00:04:02,120 --> 00:04:04,640 I'm not very skilled, but I thought you should try some. 31 00:04:19,279 --> 00:04:22,600 You were busy trying to assassinate someone last night. 32 00:04:22,880 --> 00:04:24,320 You must be tired. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,760 Here. Have some more. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 I knew I couldn't hide it from you. 35 00:04:32,640 --> 00:04:33,480 That's right. 36 00:04:33,920 --> 00:04:35,520 That was me last night. 37 00:04:36,400 --> 00:04:37,680 She killed my mother 38 00:04:38,040 --> 00:04:39,960 and framed you multiple times. 39 00:04:40,560 --> 00:04:43,200 How could I let her continue to live? 40 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 Why didn't you tell me? 41 00:04:46,240 --> 00:04:48,120 We've been through so much together. 42 00:04:48,400 --> 00:04:49,480 Do you still 43 00:04:50,040 --> 00:04:51,280 not trust me? 44 00:04:51,720 --> 00:04:52,840 If I told you, 45 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 you would be worried about me. 46 00:04:55,560 --> 00:04:58,440 I heard you weren't the only one, though. 47 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 There were skilled men helping you. 48 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 Who are they? 49 00:05:03,120 --> 00:05:04,240 Are they reliable? 50 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 Will they hurt you? 51 00:05:05,840 --> 00:05:06,800 Don't worry. 52 00:05:07,120 --> 00:05:09,000 They are all my friends. 53 00:05:09,160 --> 00:05:10,360 They are very loyal. 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,120 They would never betray me. 55 00:05:14,120 --> 00:05:15,240 To be honest, 56 00:05:15,720 --> 00:05:19,560 I don't want you to get involved in this mess. 57 00:05:19,880 --> 00:05:22,200 Before Aunt Xuemei died, 58 00:05:22,360 --> 00:05:24,840 she forbid me to tell you the real reason she died. 59 00:05:25,600 --> 00:05:29,560 She hoped that you can live a happy and carefree life. 60 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Hatred 61 00:05:35,400 --> 00:05:36,520 often becomes 62 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 the chains that tie us down. 63 00:05:39,840 --> 00:05:40,800 Weiyoung. 64 00:05:41,480 --> 00:05:44,600 Ever since the moment Chiyun Rou killed my mother, 65 00:05:45,760 --> 00:05:46,880 I was meant 66 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 to be involved in this power struggle. 67 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 Only cowards run away. 68 00:05:52,720 --> 00:05:55,760 To give my life meaning, to protect the people around me, 69 00:05:56,680 --> 00:05:58,720 I must confront her and fight. 70 00:05:59,320 --> 00:06:01,080 That's what a man would do. 71 00:06:02,000 --> 00:06:02,960 Also, 72 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 even though you hate her 73 00:06:05,360 --> 00:06:06,920 and put so much effort into fighting her, 74 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 I know that 75 00:06:09,280 --> 00:06:10,760 you could never kill her. 76 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 You wouldn't be able to do it. 77 00:06:14,040 --> 00:06:15,000 And, 78 00:06:16,880 --> 00:06:19,560 I don't want you to get your hands dirty and bloody. 79 00:06:20,600 --> 00:06:21,440 Minde. 80 00:06:24,160 --> 00:06:25,520 People like Chiyun Rou 81 00:06:26,400 --> 00:06:27,920 are cunning and ruthless. 82 00:06:28,920 --> 00:06:30,800 They won't stop until they fulfill their goals. 83 00:06:33,760 --> 00:06:35,640 If she survives your attack, 84 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 she'll definitely fight back with greater strength. 85 00:06:39,440 --> 00:06:40,840 We can't wait here to die. 86 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 The only way to live in peace forever 87 00:06:43,560 --> 00:06:45,440 is to never let her fight back again. 88 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 That's the only way to make sure 89 00:06:50,040 --> 00:06:51,680 she'll never be able to hurt you again. 90 00:06:53,400 --> 00:06:54,320 Minde. 91 00:06:55,040 --> 00:06:56,640 Thank you for thinking of me. 92 00:06:57,080 --> 00:06:58,040 But 93 00:06:58,200 --> 00:07:00,320 I don't want you to get hurt. 94 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 Weiyoung, I... 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,280 I... 96 00:07:09,040 --> 00:07:10,720 I'm your cousin. 97 00:07:11,560 --> 00:07:13,080 Of course, I have to protect you. 98 00:07:36,520 --> 00:07:38,240 Madam, are you all right? 99 00:07:38,760 --> 00:07:40,000 Hong Luo. 100 00:07:44,320 --> 00:07:45,360 Hong Luo. 101 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 Why were you here last night? 102 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 The general heard of your situation 103 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 and sent me here to protect you. 104 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 Chiyun Nan? 105 00:07:55,480 --> 00:07:57,000 Is Nan coming back? 106 00:07:57,120 --> 00:07:57,960 Yes. 107 00:07:58,680 --> 00:08:00,280 The general will be back soon. 108 00:08:01,880 --> 00:08:02,920 That's wonderful. 109 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 With Nan here, 110 00:08:04,880 --> 00:08:06,960 I won't have to worry anymore. 111 00:08:27,640 --> 00:08:28,680 Li Minde. 112 00:08:32,960 --> 00:08:33,799 Your Highness. 113 00:08:34,480 --> 00:08:37,600 I don't have the energy today to teach you archery. 114 00:08:38,480 --> 00:08:39,440 Please forgive me. 115 00:08:39,760 --> 00:08:40,840 Wait a minute. 116 00:08:47,400 --> 00:08:50,160 My mother died when I was very young. 117 00:08:50,920 --> 00:08:53,880 These wind chimes accompanied me through childhood instead. 118 00:08:54,080 --> 00:08:56,840 My mother used to say if you hang them in front of your window, 119 00:08:57,040 --> 00:08:58,760 whenever you hear them tinkle, 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 that means your loved ones are here to see you. 121 00:09:01,440 --> 00:09:03,680 I would like to give them to you now. 122 00:09:45,560 --> 00:09:47,400 PRIME MINISTER'S MANOR 123 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 The master of the Chiyun family has one son and one daughter. 124 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 His daughter is the wife of the Prime Minister, Chiyun Rou. 125 00:10:00,280 --> 00:10:02,280 His most outstanding grandchild is Chiyun Nan. 126 00:10:02,480 --> 00:10:04,920 He has another illegitimate granddaughter who isn't that impressive. 127 00:10:05,160 --> 00:10:07,320 She has become a concubine of Prince Dongping. 128 00:10:09,280 --> 00:10:11,240 That's why his other granddaughter, Li Changle 129 00:10:11,320 --> 00:10:13,120 is so important to the Chiyun family. 130 00:10:13,440 --> 00:10:15,480 Chiyun Nan has been stationed in Northern Liang. 131 00:10:16,200 --> 00:10:18,320 I heard someone from the Chiyun family will be back soon. 132 00:10:18,400 --> 00:10:19,960 I don't know who it is yet. 133 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 At least, we get to come in contact with the Chiyun family. 134 00:10:24,240 --> 00:10:26,760 As long as we get to come in contact with them, 135 00:10:27,240 --> 00:10:28,480 we have a chance. 136 00:10:28,600 --> 00:10:29,480 That's right. 137 00:10:30,160 --> 00:10:32,080 I've waited for this day for so long. 138 00:10:33,960 --> 00:10:35,440 But with our power right now, 139 00:10:35,520 --> 00:10:37,440 if we confronted the Chiyun family directly, 140 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 it would be hopeless. 141 00:10:39,200 --> 00:10:40,160 We can't defeat them. 142 00:10:40,480 --> 00:10:42,120 To bring down the Chiyun family, 143 00:10:42,760 --> 00:10:44,680 we have to find their weakness. 144 00:10:45,160 --> 00:10:46,360 Their weakness? 145 00:10:49,840 --> 00:10:53,040 Duke Chiyun is highly regarded by the Emperor of Wei. 146 00:10:53,320 --> 00:10:54,480 He is the prop of the kingdom. 147 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 He must be the most reliable backer of the Emperor. 148 00:10:57,400 --> 00:10:59,920 Yet things take a turn for the worst when the situation becomes extreme. 149 00:11:00,080 --> 00:11:03,480 Right now, the Chiyun family is doing very well. 150 00:11:03,800 --> 00:11:06,680 But will their prosperity last? 151 00:11:07,080 --> 00:11:10,520 Does the Emperor of Wei really trust the Chiyun family that much? 152 00:11:11,360 --> 00:11:12,800 You've changed so much, Young Lady. 153 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 In the past, you were carefree. 154 00:11:15,440 --> 00:11:16,600 You didn't have to worry so much. 155 00:11:17,280 --> 00:11:18,400 But now... 156 00:11:20,720 --> 00:11:25,000 I finally understand why Grandmother didn't want me to get revenge. 157 00:11:26,160 --> 00:11:28,120 It's because hatred is a double-edged sword. 158 00:11:28,480 --> 00:11:30,080 When you hurt others, 159 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 you are also hurting yourself. 160 00:11:32,240 --> 00:11:34,280 But now, my enemy is right in front of me. 161 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 How can I ignore that? 162 00:11:38,240 --> 00:11:39,320 Young Lady. 163 00:11:40,440 --> 00:11:41,280 Young Lady. 164 00:11:41,920 --> 00:11:43,160 Old Madam Chiyun is here. 165 00:11:43,240 --> 00:11:44,760 Old Madam is going to welcome her. 166 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 She ordered all the young ladies and madams in the manor 167 00:11:46,880 --> 00:11:47,960 to go wait in the main hall. 168 00:11:49,200 --> 00:11:50,640 She is our grandmother. 169 00:11:51,560 --> 00:11:52,760 Of course, I have to go. 170 00:11:59,840 --> 00:12:01,400 Mother, is she here yet? 171 00:12:01,560 --> 00:12:02,760 She is here. 172 00:12:03,160 --> 00:12:06,520 Old Madam Chiyun was appointed as First Rank Lady by the previous emperor. 173 00:12:06,680 --> 00:12:08,720 The previous emperor gifted her that dragon-headed staff. 174 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 She criticized the lousy emperors and corrupt officials. 175 00:12:10,960 --> 00:12:13,040 Even Old Madam is afraid of her. 176 00:12:13,360 --> 00:12:15,160 Watch what you say later. 177 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 Don't let her find any faults. 178 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 Don't worry, Mother. 179 00:12:18,840 --> 00:12:20,560 Old Madam Chiyun is here. 180 00:12:34,720 --> 00:12:36,760 -Old Madam Chiyun. -Old Madam Chiyun. 181 00:12:37,760 --> 00:12:39,400 You may rise. 182 00:12:44,640 --> 00:12:46,680 Old Madam Chiyun, please have a seat. 183 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Weiyoung. 184 00:12:52,840 --> 00:12:54,080 Come here. 185 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 Greet your grandmother from your mother's side. 186 00:13:03,400 --> 00:13:04,960 Greetings, Grandmother. 187 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 You are Weiyoung? 188 00:13:09,320 --> 00:13:10,200 Yes. 189 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 Old Madam Chiyun. 190 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 You haven't visited in a while. 191 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 I'm here now, aren't I? 192 00:13:26,800 --> 00:13:29,280 Where is Rou? 193 00:13:29,480 --> 00:13:32,720 Rou isn't feeling well. She can't get up. 194 00:13:33,520 --> 00:13:34,920 If you need to see her, 195 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 I'll have someone get her. 196 00:13:44,080 --> 00:13:45,400 No need. 197 00:13:45,880 --> 00:13:47,640 I'll go there myself. 198 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 Lead the way. 199 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 Old Madam Chiyun, this way, please. 200 00:14:00,840 --> 00:14:01,680 Here. 201 00:14:02,920 --> 00:14:03,960 Are you all right? 202 00:14:09,120 --> 00:14:10,000 Mother. 203 00:14:10,240 --> 00:14:11,280 Rou. 204 00:14:11,560 --> 00:14:12,400 Mother. 205 00:14:12,480 --> 00:14:13,760 What happened to you? 206 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 Sit down. 207 00:14:16,120 --> 00:14:17,000 Here. 208 00:14:20,760 --> 00:14:23,280 -Mother. -When I saw the pigeon last night, 209 00:14:23,400 --> 00:14:26,360 I knew that something must have happened here. 210 00:14:26,560 --> 00:14:29,200 -That's why I came early in the morning. -Mother. 211 00:14:29,760 --> 00:14:31,480 You're finally here, Mother. 212 00:14:31,560 --> 00:14:34,240 I didn't know you're this sick. 213 00:14:35,440 --> 00:14:36,560 Where is Changle? 214 00:14:37,920 --> 00:14:42,080 Mother, you have to help me this time. 215 00:14:42,560 --> 00:14:43,640 Don't worry. 216 00:14:44,400 --> 00:14:46,120 Nan is coming home soon. 217 00:14:46,760 --> 00:14:48,280 Whatever it is, 218 00:14:48,680 --> 00:14:52,560 when Nan gets back, we'll arrange it. 219 00:14:55,160 --> 00:14:56,480 Don't cry. 220 00:14:57,040 --> 00:15:00,360 The Chiyun family will always support you. 221 00:15:06,920 --> 00:15:09,960 How dare you give me this kind of food which only the beggars would eat? 222 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 Stop eating. 223 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 What's so nice about this food? 224 00:15:15,920 --> 00:15:18,640 Go get me golden rolls and bird's nest soup. 225 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 Golden rolls and bird's nest soup? 226 00:15:22,520 --> 00:15:24,120 Young Lady, have you forgotten 227 00:15:24,320 --> 00:15:27,040 that you're at a farm in the country, not the Prime Minister's manor? 228 00:15:27,360 --> 00:15:28,200 You... 229 00:15:28,960 --> 00:15:30,680 How dare you talk to me like that? 230 00:15:31,240 --> 00:15:33,040 Don't forget, Young Lady. 231 00:15:33,240 --> 00:15:36,000 You don't get to eat for free here. 232 00:15:36,440 --> 00:15:38,200 You have ruined your breakfast. 233 00:15:38,400 --> 00:15:41,240 You'll have to scrub the manure buckets with an empty stomach then. 234 00:15:41,440 --> 00:15:42,840 What did you say? 235 00:15:43,040 --> 00:15:44,680 Are you letting me scrub the manure buckets? 236 00:15:44,760 --> 00:15:46,240 Do you know who I am? 237 00:15:46,680 --> 00:15:48,480 My father is the Prime Minister. 238 00:15:50,000 --> 00:15:51,520 Prime Minister? 239 00:15:52,080 --> 00:15:53,360 You've been here for so long. 240 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Has he asked about you? 241 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 He doesn't care about you anymore. 242 00:15:57,480 --> 00:15:58,680 You're never going back. 243 00:15:58,760 --> 00:16:01,520 They ordered me to treat you like a maid. 244 00:16:01,800 --> 00:16:03,880 If you want to starve, 245 00:16:04,120 --> 00:16:06,720 then keep acting like a spoiled little brat. 246 00:16:09,840 --> 00:16:11,400 I forget to remind you. 247 00:16:11,560 --> 00:16:13,480 Don't think Tan Xiang can help you. 248 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 She has her own chores to do. 249 00:16:16,280 --> 00:16:17,200 Tan Xiang. 250 00:16:17,400 --> 00:16:20,000 Go pick up the horse and cow manure in the yard. 251 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Go now. 252 00:16:21,880 --> 00:16:23,080 Why are you still standing here? 253 00:16:31,360 --> 00:16:32,960 Hey, you. 254 00:16:33,040 --> 00:16:34,520 Go scrub the manure buckets. 255 00:16:41,240 --> 00:16:43,280 I'm not going to scrub any manure bucket. 256 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 Old Madam Chiyun, you-- 257 00:16:56,200 --> 00:16:57,320 Old Madam Li. 258 00:16:57,760 --> 00:16:59,880 Rou is terribly sick. 259 00:16:59,960 --> 00:17:03,280 Why didn't you tell me earlier? 260 00:17:04,440 --> 00:17:05,480 You know that 261 00:17:05,720 --> 00:17:08,800 Rou doesn't like to show weakness. 262 00:17:09,400 --> 00:17:12,480 Even though you are still very healthy, 263 00:17:12,680 --> 00:17:14,640 you are getting old. 264 00:17:14,760 --> 00:17:17,119 I didn't want to give you a scare. 265 00:17:17,200 --> 00:17:20,480 I'm taking Rou back to help her recover. 266 00:17:21,560 --> 00:17:22,920 That... 267 00:17:24,839 --> 00:17:26,680 That isn't very appropriate. 268 00:17:27,319 --> 00:17:29,440 Rou is the Li family's daughter-in-law. 269 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 She is sick now. 270 00:17:30,960 --> 00:17:33,440 So she should be taken care of by the Li family. 271 00:17:33,640 --> 00:17:35,760 If you take her away, 272 00:17:36,040 --> 00:17:40,200 people will think we treat our daughter-in-law poorly. 273 00:17:40,360 --> 00:17:43,520 I'm taking my daughter home today! 274 00:17:43,880 --> 00:17:45,920 Who dares to stop me? 275 00:17:53,640 --> 00:17:54,720 Mother. 276 00:17:55,360 --> 00:17:56,520 If you wish, 277 00:17:56,680 --> 00:18:00,600 take her home to recover from her illness then. 278 00:18:02,320 --> 00:18:03,520 Chun Ming. 279 00:18:03,760 --> 00:18:04,600 Yes, Old Madam Chiyun. 280 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 Take her home. 281 00:18:06,760 --> 00:18:07,600 Yes, Old Madam Chiyun. 282 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 Madam. 283 00:18:12,520 --> 00:18:13,760 Please, Mother. 284 00:18:25,120 --> 00:18:28,280 Why did you let her take Chiyun Rou home? 285 00:18:28,920 --> 00:18:31,360 What would the people think of us in the future? 286 00:18:31,560 --> 00:18:33,840 They'll say that the Li family 287 00:18:33,920 --> 00:18:36,320 doesn't allow their daughter-in-law who is sick to stay. 288 00:18:36,480 --> 00:18:40,040 So they let her parents' family take her home. 289 00:18:40,160 --> 00:18:42,120 Mother, you don't know this. 290 00:18:42,440 --> 00:18:44,760 The physician said that Rou 291 00:18:45,560 --> 00:18:46,960 probably won't live for long. 292 00:18:57,520 --> 00:18:59,520 CHIYUN'S MANOR 293 00:19:09,560 --> 00:19:11,520 Physician, how is she doing? 294 00:19:13,200 --> 00:19:14,320 Physician? 295 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 She isn't getting better. 296 00:19:16,760 --> 00:19:19,240 Forgive me for my incompetence. 297 00:19:26,160 --> 00:19:27,520 See the physician out. 298 00:19:37,280 --> 00:19:38,520 Rou. 299 00:19:40,960 --> 00:19:42,640 My Rou. 300 00:19:45,200 --> 00:19:46,960 If you've been wronged, 301 00:19:47,560 --> 00:19:49,360 you have to tell me. 302 00:19:49,960 --> 00:19:52,360 I'll get revenge for you. 303 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 Mother. 304 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 I have two favors to ask of you. 305 00:19:59,360 --> 00:20:01,280 Tell me. What are they? 306 00:20:01,760 --> 00:20:03,400 Anything that is within my power, 307 00:20:04,800 --> 00:20:06,560 I promise I'll do whatever I can for you. 308 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 First, 309 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 no matter how you do it, 310 00:20:15,240 --> 00:20:17,640 you have to keep me alive. 311 00:20:18,440 --> 00:20:20,560 I can't die 312 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 before Changle gets married. 313 00:20:22,960 --> 00:20:24,440 Until Changle gets married? 314 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 -Yes. -Rou. 315 00:20:26,680 --> 00:20:29,320 Is your illness making you say these crazy things? 316 00:20:29,560 --> 00:20:30,880 What are you talking about? 317 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 Mother, listen to me. 318 00:20:32,880 --> 00:20:33,840 All right. 319 00:20:34,080 --> 00:20:35,440 There is another thing. 320 00:20:36,840 --> 00:20:38,840 I want Li Weiyoung to die. 321 00:20:40,120 --> 00:20:42,280 I don't care what method you use. 322 00:20:42,400 --> 00:20:44,160 I don't care how you do it. 323 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 Li Weiyoung has to die. 324 00:20:48,440 --> 00:20:50,760 I want her to die. 325 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 Promise me, Mother. 326 00:20:55,520 --> 00:20:57,120 Promise me. 327 00:21:06,360 --> 00:21:08,000 Li Weiyoung. 328 00:21:09,960 --> 00:21:11,240 Get in. Hurry. 329 00:21:19,000 --> 00:21:19,880 Hold this. 330 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 You have to scrub all these manure buckets by today. 331 00:21:23,280 --> 00:21:24,200 Forget it! 332 00:21:24,440 --> 00:21:26,600 I will never do these disgusting things. 333 00:21:27,360 --> 00:21:28,560 Disgusting? 334 00:21:34,560 --> 00:21:37,160 You'll get used to it. 335 00:21:44,520 --> 00:21:46,280 Open the door. 336 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 Open the door. 337 00:21:48,760 --> 00:21:52,240 If you don't scrub all the buckets, don't even think of getting out of there. 338 00:21:52,400 --> 00:21:54,280 Open the door. Let me out. 339 00:21:54,440 --> 00:21:55,680 How dare you treat me like this? 340 00:21:55,760 --> 00:21:58,480 If you were still the daughter of the Prime Minister, 341 00:21:58,640 --> 00:21:59,680 I wouldn't dare. 342 00:22:00,120 --> 00:22:01,880 But today, you're nothing. 343 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 -Let's go. -Don't go. 344 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 Open the door. 345 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 I want to go home. 346 00:22:25,240 --> 00:22:27,600 I can't take this. 347 00:22:28,160 --> 00:22:30,800 I can't take this. 348 00:23:07,080 --> 00:23:10,320 Why hasn't Mother come to see me? 349 00:23:12,720 --> 00:23:17,040 Does she know how I'm being tortured? 350 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 Your Highness. Look. 351 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 Isn't that Lady Anping? 352 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 -Move. -Hurry! 353 00:23:42,040 --> 00:23:43,520 -Get out of the way. -Move. 354 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Hurry. 355 00:23:46,160 --> 00:23:47,000 Get out of the way. 356 00:23:47,320 --> 00:23:48,200 -Stop. -Hurry. 357 00:23:49,040 --> 00:23:50,160 Stop running! 358 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 -Get them! -Move it! 359 00:23:52,440 --> 00:23:54,400 -Get out of the way. -Get out of the way. 360 00:23:55,960 --> 00:23:56,800 -Stop! -Stop! 361 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 -Watch out! -Stop! 362 00:23:58,000 --> 00:23:59,160 -Stop running. -Hurry. 363 00:23:59,720 --> 00:24:00,560 Get out of the way! 364 00:24:01,440 --> 00:24:02,520 -Stop. -Get out of the way. 365 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 -Get out of the way. -Get them. 366 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 -Stop! -Hurry up! 367 00:24:05,400 --> 00:24:06,280 -Get them! -Yes, sir! 368 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 Stop! 369 00:24:07,920 --> 00:24:09,240 -Stop! -Get them! 370 00:24:09,320 --> 00:24:10,760 -Are you all right? -Get out of the way. 371 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 -Stop running. -Hey, you. 372 00:24:12,040 --> 00:24:13,720 Those who resist capture will be killed! 373 00:24:14,560 --> 00:24:15,880 -Stop running. -Stop. 374 00:24:20,080 --> 00:24:20,960 Beat him! 375 00:24:21,560 --> 00:24:22,440 Get up! 376 00:24:27,160 --> 00:24:28,440 You Wei bastards! 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 We had 800 men when we came. 378 00:24:30,480 --> 00:24:32,240 -This is all we have left? -Young Lady. 379 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 -You're too cruel. -Take them away. 380 00:24:35,000 --> 00:24:35,840 What's going on? 381 00:24:37,640 --> 00:24:38,720 Your Highness, 382 00:24:39,240 --> 00:24:40,960 I am one of Prince Dongping's soldiers. 383 00:24:41,040 --> 00:24:43,360 -Ming? -We are hunting down Liang fugitives. 384 00:24:43,720 --> 00:24:46,160 These fugitives will be executed in three days. 385 00:24:46,360 --> 00:24:47,240 Please excuse me. 386 00:24:47,560 --> 00:24:48,400 Take them away! 387 00:24:48,640 --> 00:24:49,480 -Yes, sir! -Yes, sir! 388 00:24:49,560 --> 00:24:50,840 -Move. -Move. 389 00:24:51,520 --> 00:24:52,920 -Those captured fugitives -Let go of me. 390 00:24:53,080 --> 00:24:54,280 won't be treated kindly. 391 00:24:54,360 --> 00:24:55,200 Get back! 392 00:24:55,760 --> 00:24:56,600 Keep up! 393 00:24:57,200 --> 00:24:58,280 Move it! 394 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Father. 395 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Let's go home. 396 00:25:02,240 --> 00:25:03,560 Liang has submitted to Wei. 397 00:25:03,640 --> 00:25:05,280 They are citizens of Wei as well. 398 00:25:05,480 --> 00:25:07,120 How could we treat them so unfairly? 399 00:25:07,240 --> 00:25:09,560 There's no way to stop it now. 400 00:25:09,680 --> 00:25:11,160 Even though we are royal, 401 00:25:11,360 --> 00:25:13,680 we cannot break the law of Wei. 402 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 Also, that is a mine 403 00:25:16,080 --> 00:25:18,200 supervised by Prince Dongping himself. 404 00:25:21,880 --> 00:25:22,840 Young Lady. 405 00:25:24,240 --> 00:25:25,080 That was my father. 406 00:25:25,400 --> 00:25:26,280 That was my father. 407 00:25:26,400 --> 00:25:27,280 Young Lady. 408 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 My father is still alive. 409 00:25:29,680 --> 00:25:31,320 But he is about to be executed 410 00:25:31,760 --> 00:25:33,200 with the other people from Liang. 411 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 No. 412 00:25:34,840 --> 00:25:36,120 I have to save my father. 413 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 Calm down, Jun Tao. 414 00:25:38,000 --> 00:25:38,840 Young Lady, 415 00:25:38,960 --> 00:25:40,600 how can I be calm? 416 00:25:41,280 --> 00:25:43,080 You think I don't want to save Ming? 417 00:25:43,320 --> 00:25:44,640 You saw them. 418 00:25:45,080 --> 00:25:46,240 There were many Wei soldiers. 419 00:25:46,320 --> 00:25:48,280 How could the two of us save him? 420 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Even if I have to give my life, 421 00:25:50,720 --> 00:25:51,760 I need to go save my father. 422 00:25:52,240 --> 00:25:53,520 Calm down. 423 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 You and Ming saved my life. 424 00:25:57,280 --> 00:25:58,480 If you insist on doing this, 425 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 I'll go with you. 426 00:26:00,360 --> 00:26:01,560 But even so, 427 00:26:01,680 --> 00:26:03,160 can we really save him? 428 00:26:04,360 --> 00:26:05,200 Young Lady. 429 00:26:05,280 --> 00:26:06,160 Jun Tao. 430 00:26:06,720 --> 00:26:08,000 When I first came here, 431 00:26:08,160 --> 00:26:09,680 when I saw Li Minfeng for the first time, 432 00:26:09,880 --> 00:26:11,240 I was just like you right now. 433 00:26:11,360 --> 00:26:13,160 I wanted to kill him immediately. 434 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 But I didn't succeed in doing that. 435 00:26:15,360 --> 00:26:16,280 I almost died trying. 436 00:26:16,400 --> 00:26:17,240 Why? 437 00:26:19,520 --> 00:26:20,720 Because acting on impulse 438 00:26:21,560 --> 00:26:23,160 only brings failure. 439 00:26:24,240 --> 00:26:25,640 What should we do now? 440 00:26:27,240 --> 00:26:28,360 I heard them say 441 00:26:28,720 --> 00:26:30,560 that they'll take the fugitives to the mine 442 00:26:30,720 --> 00:26:32,160 and execute them in three days. 443 00:26:32,760 --> 00:26:34,120 Let's go to the mine 444 00:26:34,200 --> 00:26:36,040 and see what happens. 445 00:26:37,120 --> 00:26:38,000 All right. 446 00:26:53,600 --> 00:26:55,560 Tuoba Jun wanted to investigate my mine, 447 00:26:55,720 --> 00:26:58,000 but I guess I got here first. 448 00:26:58,360 --> 00:26:59,240 Yu, 449 00:26:59,440 --> 00:27:02,040 thank you for notifying me immediately, 450 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 so that I could get here 451 00:27:03,320 --> 00:27:05,080 and execute these fugitives early. 452 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 Don't mention it. 453 00:27:08,680 --> 00:27:09,760 Do it. 454 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 Do it! 455 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 Stop! 456 00:28:10,040 --> 00:28:12,120 Uncle Han, what are you doing? 457 00:28:12,280 --> 00:28:14,120 These are Liang fugitives. 458 00:28:14,200 --> 00:28:15,640 I'm executing them according to the law. 459 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Do you object, Prince Gaoyang? 460 00:28:17,320 --> 00:28:20,480 Uncle Han, how can you kill all these people? 461 00:28:20,960 --> 00:28:22,320 There is still humanity in law. 462 00:28:22,480 --> 00:28:24,040 Why can't you give them a chance 463 00:28:24,120 --> 00:28:25,280 to pay for their wrongdoings? 464 00:28:25,400 --> 00:28:26,520 Humanity? 465 00:28:27,120 --> 00:28:28,240 I don't know when 466 00:28:28,360 --> 00:28:30,520 you became such good friends 467 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 with these Liang fugitives. 468 00:28:33,320 --> 00:28:35,440 Uncle Han, Liang fugitives are still humans. 469 00:28:35,680 --> 00:28:37,360 They are not criminals or murderers. 470 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 They ran away to survive. 471 00:28:39,160 --> 00:28:41,080 Why do you have to kill them? 472 00:28:41,160 --> 00:28:42,000 Jun. 473 00:28:42,600 --> 00:28:45,040 Prince Dongping is just following the law. 474 00:28:45,440 --> 00:28:48,360 Why are you causing him trouble over this? 475 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 Uncle Han. 476 00:28:50,440 --> 00:28:52,080 Can you give me some time? 477 00:28:52,280 --> 00:28:53,640 Let me go to the Emperor 478 00:28:53,760 --> 00:28:55,200 and ask him to spare them. 479 00:28:55,320 --> 00:28:56,200 Tuoba Jun! 480 00:28:57,440 --> 00:28:59,000 I'm just following the law. 481 00:28:59,120 --> 00:29:00,880 Don't think you can hold me in contempt 482 00:29:00,960 --> 00:29:02,200 because the Emperor favors you. 483 00:29:03,360 --> 00:29:04,200 Do it! 484 00:29:04,280 --> 00:29:05,160 -Yes, sir! -Yes, sir! 485 00:29:21,160 --> 00:29:22,080 Watch out! 486 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Get them! 487 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 -Go! -Yes, sir! 488 00:29:38,000 --> 00:29:39,800 -Hurry! -Go! 489 00:29:39,960 --> 00:29:41,360 -Hurry! -Get them! 490 00:29:44,040 --> 00:29:45,480 -Don't move. -Don't move. 491 00:29:45,880 --> 00:29:47,400 -Everyone stop. -Don't move. 492 00:29:49,560 --> 00:29:52,680 If you dare hurt me in any way, I'll cut you to pieces. 493 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 Let's just talk. 494 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Don't hurt my uncle. 495 00:29:56,080 --> 00:29:57,040 Let us go. 496 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 Let my uncle go. I promise that you can leave safely. 497 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Why should I trust you? 498 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 Take me instead. 499 00:30:06,000 --> 00:30:07,080 Exchange him for me. 500 00:30:07,160 --> 00:30:08,680 -Jun. -Let him go. 501 00:30:15,760 --> 00:30:18,520 This is your only chance if you want to live. 502 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 I'm not lying. 503 00:30:31,080 --> 00:30:31,960 Han, 504 00:30:33,200 --> 00:30:34,120 are you all right? 505 00:30:34,520 --> 00:30:35,400 I'm fine. 506 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 Let us go. 507 00:30:39,280 --> 00:30:40,320 Or else I'll kill him. 508 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 Fine. 509 00:30:43,160 --> 00:30:44,000 Your Highness, 510 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 you can't let them go. 511 00:30:53,200 --> 00:30:54,640 Nobody leaves! 512 00:30:55,120 --> 00:30:56,240 Make a decision. 513 00:30:56,920 --> 00:30:58,320 Either you let us go, 514 00:30:59,200 --> 00:31:00,360 or I'll kill him. 515 00:31:02,280 --> 00:31:04,160 I'll give you six hours to think about it. 516 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Retreat into the mine. 517 00:31:05,880 --> 00:31:07,760 -Hurry. -Let's go. 518 00:31:07,840 --> 00:31:08,920 -Hurry. -Hurry up. 519 00:31:09,040 --> 00:31:10,000 -Go. -Get in. 520 00:31:11,080 --> 00:31:12,440 -Hurry. -Come on. 521 00:31:12,720 --> 00:31:13,600 Go. 522 00:31:17,600 --> 00:31:18,440 Let's go. 523 00:31:34,400 --> 00:31:36,280 Young Lady, what should we do now? 524 00:31:36,760 --> 00:31:37,960 Why can't Prince Dongping 525 00:31:38,480 --> 00:31:41,080 let Ming and the others live? 526 00:31:42,440 --> 00:31:45,440 Are their lives more important than Prince Gaoyang's? 527 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 MUTE 528 00:31:56,840 --> 00:31:58,000 Young Lady, it's a mute slave. 529 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 He has a tattoo on his face. 530 00:31:59,160 --> 00:32:01,760 These prisoners were punished severely, so they have to wear black masks. 531 00:32:02,120 --> 00:32:03,280 Why so secretive? 532 00:32:04,600 --> 00:32:07,120 Prince Dongping must have a secret. 533 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 How interesting. 534 00:32:21,080 --> 00:32:22,560 She is interfering, too? 535 00:32:23,640 --> 00:32:25,640 Your Highness, should we capture them? 536 00:32:25,760 --> 00:32:26,600 No rush. 537 00:32:28,040 --> 00:32:30,520 We lost our best chance to kill Tuoba Jun. 538 00:32:30,760 --> 00:32:34,440 If we let Prince Dongping have the silver mine to himself, 539 00:32:35,000 --> 00:32:37,040 he would become too powerful. 540 00:32:37,680 --> 00:32:40,120 I was thinking about how to deal with this. 541 00:32:40,320 --> 00:32:41,280 But now, 542 00:32:41,720 --> 00:32:43,760 a pawn has appeared before me. 543 00:32:43,920 --> 00:32:45,960 You mean Lady Anping? 544 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 She is so smart. 545 00:32:47,320 --> 00:32:49,960 She must know that Prince Dongping wants to kill Prince Gaoyang. 546 00:32:50,280 --> 00:32:51,560 Let the two fight. 547 00:32:51,680 --> 00:32:52,560 In the end, 548 00:32:52,760 --> 00:32:55,080 I'll reap the benefits. 549 00:32:58,880 --> 00:33:00,400 Where is the wine? 550 00:33:00,600 --> 00:33:02,760 Your Highness, we are in a rural area. 551 00:33:02,920 --> 00:33:03,960 It's not the palace. 552 00:33:04,080 --> 00:33:05,880 We only have stupid slaves here. 553 00:33:10,400 --> 00:33:11,240 Your Highness. 554 00:33:11,640 --> 00:33:14,280 If we let them go, they will cause more problems. 555 00:33:14,960 --> 00:33:18,000 The silver will help you immensely, 556 00:33:18,120 --> 00:33:22,080 but if the Emperor finds out that you found silver in your mine, 557 00:33:22,320 --> 00:33:23,600 but didn't report it in court, 558 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 you'll get in trouble. 559 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 So you should kill them. 560 00:33:28,080 --> 00:33:30,280 They have Prince Gaoyang right now. 561 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 How can I not care about that? 562 00:33:43,760 --> 00:33:44,600 Your Highness, 563 00:33:44,880 --> 00:33:47,040 this is actually a good opportunity. 564 00:33:47,320 --> 00:33:49,160 The Emperor favors Prince Gaoyang. 565 00:33:49,280 --> 00:33:51,160 He'll become an obstacle for you. 566 00:33:51,400 --> 00:33:53,320 You should seize this opportunity to... 567 00:34:19,360 --> 00:34:21,120 These mute slaves are the best. 568 00:34:23,239 --> 00:34:24,080 Your Highness, 569 00:34:24,600 --> 00:34:26,120 you must find your determination. 570 00:34:26,520 --> 00:34:28,280 Prince Gaoyang came here alone. 571 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 Nobody knows that he is here. 572 00:34:30,000 --> 00:34:31,520 Even if anything happens, 573 00:34:31,719 --> 00:34:33,600 we'll be able to make excuses for it. 574 00:34:33,840 --> 00:34:35,719 Prince Nan'an is timid and hates getting in trouble. 575 00:34:35,880 --> 00:34:37,280 He has always been on your side. 576 00:34:37,440 --> 00:34:39,280 Even if he gets suspicious, 577 00:34:39,360 --> 00:34:40,920 as long as you keep him under your thumb, 578 00:34:41,000 --> 00:34:42,480 he wouldn't dare do anything. 579 00:34:43,400 --> 00:34:46,280 But Jun was taken by them because he wanted to save me. 580 00:34:46,360 --> 00:34:48,280 How can I be ungrateful? 581 00:34:48,360 --> 00:34:50,880 Don't let your emotions get in the way, Your Highness. 582 00:34:51,760 --> 00:34:53,159 The Emperor favors Prince Gaoyang. 583 00:34:53,400 --> 00:34:54,679 If Prince Gaoyang rises to power, 584 00:34:55,120 --> 00:34:58,040 do you think he would care that you're his uncle? 585 00:34:58,280 --> 00:34:59,360 When that day comes, 586 00:34:59,560 --> 00:35:02,320 you would be the first person he gets rid of. 587 00:35:02,440 --> 00:35:06,040 Those who are great must sacrifice some things. 588 00:35:17,280 --> 00:35:18,600 "If the fugitives are not released, 589 00:35:18,680 --> 00:35:20,560 the Emperor will be notified about the silver mine." 590 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 Who is it? 591 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 How did this person know about the silver mine? 592 00:35:28,640 --> 00:35:29,720 How would they know? 593 00:35:30,720 --> 00:35:31,800 It must be a Liang fugitive. 594 00:35:32,080 --> 00:35:33,680 -It must be! -Your Highness. 595 00:35:33,960 --> 00:35:36,080 Your Highness, you must keep a cool head right now. 596 00:35:36,280 --> 00:35:38,040 This seems like it came from a Liang fugitive, 597 00:35:38,120 --> 00:35:40,160 but it's probably aimed to save Prince Gaoyang. 598 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 What do you mean? 599 00:35:43,960 --> 00:35:45,400 The Liang fugitives are away from home. 600 00:35:45,560 --> 00:35:47,280 Nobody will try to save them. 601 00:35:47,440 --> 00:35:49,880 The arrow must have been from one of Prince Gaoyang's men. 602 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 Prince Gaoyang already knows about your plan to hide the silver mine, 603 00:35:54,280 --> 00:35:55,480 which means 604 00:35:55,680 --> 00:35:58,560 Prince Gaoyang has been spying on you. 605 00:35:58,960 --> 00:36:00,880 If Your Highness makes a wrong move, 606 00:36:01,040 --> 00:36:02,640 he is going to tell everyone 607 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 your secret. 608 00:36:16,840 --> 00:36:19,240 Young Lady, will Prince Dongping really let my father go? 609 00:36:19,600 --> 00:36:21,160 Prince Dongping wants to kill them 610 00:36:21,360 --> 00:36:22,760 because of the silver mine. 611 00:36:23,440 --> 00:36:25,360 If the silver mine isn't a secret anymore, 612 00:36:25,440 --> 00:36:27,080 why would he want to kill the fugitives? 613 00:36:27,640 --> 00:36:29,280 He is more concerned about whether 614 00:36:29,520 --> 00:36:31,600 someone will let his secret get out. 615 00:36:31,920 --> 00:36:32,840 That's good. 616 00:36:33,120 --> 00:36:34,280 My father will be safe. 617 00:36:34,600 --> 00:36:36,400 But Ming doesn't know that. 618 00:36:39,600 --> 00:36:41,240 Their time is almost up. 619 00:36:41,680 --> 00:36:44,920 I'm worried if Prince Dongping stalls or changes his mind, 620 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 Prince Gaoyang will get hurt. 621 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 What are you going to do? 622 00:36:51,720 --> 00:36:53,240 I owe Tuoba Jun a lot. 623 00:36:53,360 --> 00:36:54,480 He has saved me many times. 624 00:36:55,080 --> 00:36:56,840 I can't accept his affection, 625 00:36:56,960 --> 00:36:58,640 but I have to pay back this debt. 626 00:36:59,040 --> 00:37:00,600 I can't watch him get hurt. 627 00:37:00,840 --> 00:37:01,680 So 628 00:37:01,760 --> 00:37:02,720 you stay here. 629 00:37:02,880 --> 00:37:05,200 If I don't come out in an hour... 630 00:37:08,520 --> 00:37:09,400 Young Lady. 631 00:37:09,560 --> 00:37:10,720 You have to do it. 632 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 That's the key to saving everyone. 633 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 SEAL OF PRINCE DONGPING 634 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Is there no other way? 635 00:37:26,040 --> 00:37:29,000 I found silver, but I have to report it? 636 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Prince Gaoyang knows about this already. 637 00:37:31,600 --> 00:37:32,760 Apart from reporting it, 638 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 there is nothing else we can do. 639 00:37:44,520 --> 00:37:46,440 BY PRINCE DONGPING, TUOBA HAN 640 00:37:49,200 --> 00:37:50,080 Your Highness, 641 00:37:50,720 --> 00:37:52,520 should we let those fugitives go now? 642 00:37:52,600 --> 00:37:53,640 Why the rush? 643 00:37:54,440 --> 00:37:56,520 Time isn't up yet. 644 00:37:57,160 --> 00:37:59,240 I'm going to let Tuoba Jun suffer in there 645 00:38:00,120 --> 00:38:01,360 to make me feel better. 646 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 Your Highness, 647 00:38:04,200 --> 00:38:05,680 we found someone suspicious. 648 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Please tell us what to do. 649 00:38:07,160 --> 00:38:08,040 Bring him in. 650 00:38:08,280 --> 00:38:09,400 Yes, Your Highness. 651 00:38:12,040 --> 00:38:13,160 Your Highness. 652 00:38:16,640 --> 00:38:17,880 Li Weiyoung? 653 00:38:18,480 --> 00:38:19,800 Why are you here? 654 00:38:20,280 --> 00:38:22,080 I came to look for Prince Gaoyang. 655 00:38:22,320 --> 00:38:24,280 I heard that he was here. 656 00:38:24,720 --> 00:38:26,080 Look for Prince Gaoyang? 657 00:38:29,600 --> 00:38:31,920 I was looking for a chance to get rid of you. 658 00:38:32,120 --> 00:38:34,360 If you came here offering yourself, 659 00:38:34,920 --> 00:38:36,600 you can't blame me. 660 00:38:37,920 --> 00:38:38,880 Servants. 661 00:38:39,160 --> 00:38:41,080 Take Lady Anping 662 00:38:41,280 --> 00:38:42,880 to Prince Gaoyang. 663 00:38:43,160 --> 00:38:44,000 Yes, Your Highness. 664 00:38:47,160 --> 00:38:48,640 Time is almost up. 665 00:38:49,840 --> 00:38:51,040 Prince Gaoyang. 666 00:38:51,720 --> 00:38:52,960 Do you think Prince Dongping 667 00:38:53,120 --> 00:38:55,480 will let us go in exchange for you? 668 00:38:56,160 --> 00:38:57,640 I have never doubted it. 669 00:38:58,200 --> 00:38:59,280 I wouldn't be so sure. 670 00:39:00,840 --> 00:39:03,080 You are brave and smart, Prince Gaoyang. 671 00:39:03,640 --> 00:39:05,080 The Emperor of Wei favors you. 672 00:39:05,320 --> 00:39:08,400 Prince Dongping is suspicious of you. 673 00:39:08,960 --> 00:39:10,400 He can be ruthless. 674 00:39:10,560 --> 00:39:12,160 I would advise 675 00:39:12,400 --> 00:39:14,080 that you become wary of him for your own sake. 676 00:39:14,200 --> 00:39:16,000 I always follow my heart. 677 00:39:16,200 --> 00:39:18,120 I have a clear conscience. 678 00:39:18,960 --> 00:39:20,640 If you calculate everything, 679 00:39:21,080 --> 00:39:22,600 you'll lose your decisiveness. 680 00:39:22,840 --> 00:39:23,720 Time's up. 681 00:39:24,320 --> 00:39:25,600 Why aren't they letting us go? 682 00:39:26,280 --> 00:39:27,440 -We'll have to kill him. -Yes. 683 00:39:27,720 --> 00:39:29,480 -Let's kill him. -Kill him. 684 00:39:29,760 --> 00:39:32,080 -Kill him. -Kill him. 685 00:39:32,840 --> 00:39:34,040 Prince Gaoyang. 686 00:39:34,200 --> 00:39:35,800 Don't blame me for being ruthless. 687 00:39:39,920 --> 00:39:40,760 Lady Anping. 688 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 The person you wish to see is in there. 689 00:39:42,400 --> 00:39:44,520 -Please head inside. -Okay. 690 00:39:48,200 --> 00:39:49,840 Lady Anping is here. 691 00:39:51,440 --> 00:39:52,320 Who is that? 692 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Lady Anping? 693 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Probably another bastard. 694 00:39:54,440 --> 00:39:55,680 -She must be sent to save him. -Yes. 695 00:39:55,760 --> 00:39:56,880 -Tie her up. -Tie her up. 696 00:39:56,960 --> 00:39:58,640 -Tie her up. -Tie her up. 697 00:40:08,680 --> 00:40:10,160 Come at me. 698 00:40:10,360 --> 00:40:12,160 If you dare hurt her, 699 00:40:12,920 --> 00:40:13,880 I won't forgive you. 700 00:40:14,080 --> 00:40:17,640 -Kill him! -Kill him! 701 00:40:17,840 --> 00:40:18,920 Calm down. 702 00:40:20,480 --> 00:40:22,040 He is more useful alive. 703 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Prince Gaoyang, 704 00:40:24,240 --> 00:40:25,320 with your skills, 705 00:40:25,680 --> 00:40:27,680 you could have freed yourself all this time. 706 00:40:28,280 --> 00:40:30,160 Why did you stay under my control? 707 00:40:30,280 --> 00:40:32,520 Because I want to save you all. 708 00:40:32,600 --> 00:40:33,840 I don't want to break my promise. 709 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 I made a promise to you all. 710 00:40:36,120 --> 00:40:38,360 I can't believe the despicable Tuoba Tao 711 00:40:39,000 --> 00:40:40,760 would have such a reasonable grandson. 712 00:40:40,880 --> 00:40:42,480 Don't you dare insult my grandfather! 713 00:40:42,560 --> 00:40:43,480 Isn't it true? 714 00:40:44,840 --> 00:40:46,560 He said he would treat us well. 715 00:40:47,520 --> 00:40:50,800 But he used despicable methods to kill off the people of Liang. 716 00:40:50,880 --> 00:40:51,720 Nonsense! 717 00:40:52,280 --> 00:40:54,640 The people of Northern Liang were rebelling against him. 718 00:40:54,720 --> 00:40:55,720 That's what happened. 719 00:40:56,040 --> 00:40:57,320 We didn't rebel! 720 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 -We didn't rebel! -We had evidence. 721 00:40:59,080 --> 00:41:00,400 -We didn't rebel! -Stop denying it! 722 00:41:03,720 --> 00:41:06,440 It's no use debating about this. 723 00:41:06,640 --> 00:41:07,560 No matter what happened, 724 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 Northern Liang submitted to Wei. 725 00:41:12,160 --> 00:41:13,680 When this ends, 726 00:41:13,960 --> 00:41:15,440 I'll talk to my grandfather. 727 00:41:16,320 --> 00:41:18,120 We should end slavery. 728 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 Everyone in the kingdom shall be equal. 729 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 -Don't trust him. -That's impossible. 730 00:41:22,040 --> 00:41:23,200 The people of Wei are all bad. 731 00:41:23,280 --> 00:41:24,760 -He is lying to us. -Don't believe him. 732 00:41:25,120 --> 00:41:26,720 -We'll be free. -We won't have to be slaves. 733 00:41:26,800 --> 00:41:27,640 Don't trust him. 734 00:41:27,720 --> 00:41:28,920 -Impossible. -We should trust him. 735 00:41:29,000 --> 00:41:30,560 -We'll be free if we trust him. -He is lying. 736 00:41:31,920 --> 00:41:32,760 Your Highness. 737 00:41:32,840 --> 00:41:34,400 Time is up. 738 00:41:35,120 --> 00:41:36,320 Wait for a bit longer. 739 00:41:38,120 --> 00:41:39,720 I'm not done being mad yet. 740 00:41:42,280 --> 00:41:44,600 Your Highness, someone from the Prime Minister's manor is here. 741 00:41:47,280 --> 00:41:49,240 I'm having terrible luck today. 742 00:41:49,520 --> 00:41:52,120 Everyone is coming here to wreck my plan. 743 00:41:54,600 --> 00:41:55,520 Let them in. 744 00:41:55,760 --> 00:41:56,920 Yes, Your Highness. 745 00:42:00,520 --> 00:42:01,400 Your Highness. 746 00:42:02,040 --> 00:42:03,880 Lady Weiyoung was feeling sad a few days ago. 747 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 So she went out for a walk, but she hasn't returned yet. 748 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Someone said they saw her around here. 749 00:42:08,880 --> 00:42:11,840 The Prime Minister sent me here to apologize to Your Highness 750 00:42:12,040 --> 00:42:14,280 and take Lady Weiyoung back home. 751 00:42:14,640 --> 00:42:17,560 He said that he would repay you someday. 752 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 Is that true? 753 00:42:20,960 --> 00:42:21,800 All right. 754 00:42:22,080 --> 00:42:24,160 I'll send someone. 755 00:42:24,520 --> 00:42:25,480 Thank you, Your Highness. 756 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 I'll let the Prime Minister know. 757 00:42:31,280 --> 00:42:32,160 Your Highness. 758 00:42:33,040 --> 00:42:34,920 More and more people are getting involved. 759 00:42:35,400 --> 00:42:37,680 I worry it will be difficult to end this matter. 760 00:42:51,400 --> 00:42:52,280 Time's up. 761 00:42:52,680 --> 00:42:54,680 -Why can't we go out yet? -Yes. 762 00:42:54,920 --> 00:42:56,240 What are we going to do? 763 00:42:57,520 --> 00:42:58,920 What if we are stuck here? 764 00:42:59,000 --> 00:43:00,120 You came to find me? 765 00:43:01,400 --> 00:43:02,640 If you wanted to see me, 766 00:43:02,760 --> 00:43:04,320 why come to a dangerous place like this? 767 00:43:04,720 --> 00:43:05,760 One word from you, 768 00:43:05,960 --> 00:43:08,240 and I would travel to the edge of the world to find you. 769 00:43:09,120 --> 00:43:10,640 Your Highness, you're overthinking. 770 00:43:11,200 --> 00:43:12,280 I just came 771 00:43:12,600 --> 00:43:14,440 to repay you for saving me. 772 00:43:18,200 --> 00:43:20,120 We'll see how long you can deny it. 773 00:45:24,040 --> 00:45:26,040 Subtitle translation by Sophie Chang 51864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.