All language subtitles for The Way Back (2010) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,751 --> 00:01:59,751 Tidak. 2 00:02:04,709 --> 00:02:06,167 Bawakan saksi. 3 00:02:27,709 --> 00:02:29,251 Apakah anda tahu orang ini? 4 00:02:31,834 --> 00:02:33,376 Iya. 5 00:02:33,542 --> 00:02:35,167 Siapa namanya? 6 00:02:38,167 --> 00:02:40,001 Janusz Wieszczek. 7 00:02:40,376 --> 00:02:43,001 Saksi, apa hubungan anda dengan pria ini? 8 00:02:51,709 --> 00:02:55,334 Saya istrinya. 9 00:02:56,709 --> 00:02:58,501 Terdakwa, anda mengkonfirmasi ini? 10 00:02:59,834 --> 00:03:00,959 Iya. 11 00:03:01,126 --> 00:03:03,626 Saksi, apa yang anda ketahui tentang terdakwa? 12 00:03:06,084 --> 00:03:10,626 Dari pembicaraannya, saya mengetahui bahwa ia membenci Partai. 13 00:03:10,792 --> 00:03:12,959 Saya mengetahui bahwa ia adalah pengkeritik Partai 14 00:03:13,126 --> 00:03:16,251 dan khususnya pemimpin rakyat, 15 00:03:17,251 --> 00:03:20,667 Kamerad Stalin. 16 00:03:20,834 --> 00:03:22,751 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 17 00:03:24,209 --> 00:03:26,917 Terdakwa, anda mengkonfirmasi dugaan tersebut? 18 00:03:29,001 --> 00:03:31,376 Saksii, apa lagi yang anda ketahui tentang terdakwa? 19 00:03:33,709 --> 00:03:36,626 Dia telah memata-matai untuk kekuatan asing. 20 00:03:38,751 --> 00:03:40,584 Terdakwa, anda mengkonfirmasi ini? 21 00:03:43,751 --> 00:03:45,001 Tidak. 22 00:03:46,667 --> 00:03:49,084 Saksi, anda dimaafkan. Penjaga! 23 00:04:00,084 --> 00:04:02,334 Dia telah menandatangani pernyataannya, penuh dan lengkap 24 00:04:02,959 --> 00:04:06,667 Rincian kegiatan mata-mata dan sabotase anda. 25 00:04:08,626 --> 00:04:10,417 Sekarang anda akan menandatangani? 26 00:04:11,251 --> 00:04:13,167 Apa yang telah kau lakukan padanya? 27 00:05:42,501 --> 00:05:43,626 Para musuh Rakyat! 28 00:05:45,001 --> 00:05:46,584 Perhatikan sekitar kalian, 29 00:05:47,459 --> 00:05:49,042 dan pahamilah... 30 00:05:50,667 --> 00:05:54,542 Itu bukan senjata kami, atau anjing kami, 31 00:05:54,709 --> 00:05:57,126 Atau kawat kami, yang membentuk penjara kalian. 32 00:05:58,376 --> 00:06:01,959 Siberia adalah penjara kalian. 33 00:06:02,501 --> 00:06:07,084 Dan alam tiga belas juta kilometer 34 00:06:07,459 --> 00:06:10,626 Kepala penjara kalian, 35 00:06:11,292 --> 00:06:14,376 di sini dia tanpa ampun. 36 00:06:15,334 --> 00:06:18,834 Jika alam tidak membunuhmu, 37 00:06:19,667 --> 00:06:23,167 Penduduk setempat akan melakukannya. 38 00:06:23,584 --> 00:06:26,084 Akan dan ada imbalan 39 00:06:26,251 --> 00:06:27,459 Untuk setiap kepala 40 00:06:27,626 --> 00:06:30,501 Dari setiap buronan. 41 00:06:56,709 --> 00:06:57,792 Lihatlah orang-orang lemah itu. 42 00:06:58,084 --> 00:06:59,501 Mereka telah rabun malam. 43 00:07:00,334 --> 00:07:02,001 Aku melihatnya di kamp-kamp transit. 44 00:07:02,167 --> 00:07:04,376 Kekurangan vitamin karena kelaparan. 45 00:07:32,792 --> 00:07:34,959 Kau berencana bertahan dengan setengah jatah, nak? 46 00:07:35,126 --> 00:07:37,126 - Lihat, dia orang yang sudah tua. - Aku sudah tua. 47 00:07:37,917 --> 00:07:40,167 Tapi aku akan hidup di pagi hari. Dia tidak akan. 48 00:07:43,667 --> 00:07:45,792 Kebaikan. 49 00:07:46,667 --> 00:07:48,251 Yang dapat membunuhmu di sini. 50 00:07:52,376 --> 00:07:53,334 Dia orang Amerika. 51 00:07:54,167 --> 00:07:56,626 Disini? Bagaimana? 52 00:07:57,792 --> 00:07:59,542 Stalin membenci orang asing. 53 00:08:00,792 --> 00:08:02,501 Dan termasuk orang Polandia. 54 00:08:03,417 --> 00:08:04,667 Kau orang Polandia, bukan? 55 00:08:06,084 --> 00:08:07,334 Aku menyukaimu, 56 00:08:08,251 --> 00:08:10,167 Kau membakar rasa ketidakadilan, 57 00:08:11,376 --> 00:08:12,917 kerinduan untuk kebebasan. 58 00:08:13,667 --> 00:08:14,709 Khabarov. 59 00:08:15,209 --> 00:08:18,542 - Andrei Timofeyevich. - Weiszczek, Janusz. 60 00:08:19,709 --> 00:08:21,459 Tuntutanmu, boleh aku bertanya, Janusz? 61 00:08:22,459 --> 00:08:23,876 58.10. 62 00:08:24,584 --> 00:08:27,834 58.10. Seorang mata-mata? 63 00:08:28,626 --> 00:08:29,751 Itulah yang mereka katakan. 64 00:08:30,209 --> 00:08:31,334 Sepuluh tahun? 65 00:08:31,501 --> 00:08:33,167 Tidak Dua puluh. 66 00:08:34,001 --> 00:08:36,459 58.14. Sabotase. Sepuluh tahun. 67 00:08:36,917 --> 00:08:39,584 Dan Kau berada di sisi batas Soviet, dan mereka menangkapmu, 68 00:08:39,751 --> 00:08:42,959 mereka menuduhmu memata-matai, kau disiksa? 69 00:08:44,376 --> 00:08:47,376 Kau menandatangani 'pengakuan'? 70 00:08:47,542 --> 00:08:49,209 Tidak, tidak, Aku tidak akan menandatanganinya, 71 00:08:50,334 --> 00:08:53,751 Mereka akan menyiksa yang lain. 72 00:08:54,417 --> 00:08:55,376 Maafkan aku. 73 00:08:57,126 --> 00:08:58,917 Aku aktor ... 74 00:08:59,417 --> 00:09:00,292 Pemain film. 75 00:09:00,584 --> 00:09:03,834 Pada film terakhir aku bermain sebagai bangsawan. 76 00:09:05,709 --> 00:09:07,584 Mereka menangkapku ketika film ini dirilis. 77 00:09:08,834 --> 00:09:09,834 Mengapa? 78 00:09:10,001 --> 00:09:11,459 Itu diklaim 79 00:09:11,626 --> 00:09:14,417 Aku mengangkat status kaum bangsawan. 80 00:09:16,834 --> 00:09:20,209 Jadi selama sepuluh tahun untuk performamu dalam sebuah film? 81 00:09:20,834 --> 00:09:22,459 Aku sudah lebih baik. 82 00:09:27,709 --> 00:09:28,417 Satu lagi? 83 00:09:40,084 --> 00:09:42,167 Aku akan menyicil. 84 00:09:42,334 --> 00:09:45,334 'Menyicil'? Kau sudah berhutang. 85 00:09:48,417 --> 00:09:49,209 Si 'Urki'. 86 00:09:51,126 --> 00:09:52,501 Siapa 'Urki ini'? 87 00:09:52,876 --> 00:09:54,751 penjahat profesional. 88 00:09:55,834 --> 00:09:57,126 Pembunuh dan pencuri. 89 00:09:57,292 --> 00:09:58,584 Jangan menatap mereka. 90 00:09:59,667 --> 00:10:03,084 Para penjaga membiarkan mereka melakukan apapun di sini dan mereka harus ditakuti. 91 00:10:03,251 --> 00:10:04,917 Mengapa mereka membiarkan mereka melakukan apapun'? 92 00:10:05,292 --> 00:10:08,209 Karena mereka adalah-produk masyarakat borjuis 93 00:10:08,376 --> 00:10:10,334 dan 'Teman Rakyat'. 94 00:10:10,834 --> 00:10:13,667 Kita adalah tahanan politik dan 'Musuh Rakyat. 95 00:10:16,751 --> 00:10:19,376 Uni Soviet menjadi salah satu penjara terluas, 96 00:10:20,626 --> 00:10:22,126 Tenaga kerja budak. 97 00:10:22,792 --> 00:10:25,709 Mereka berasal dari pelosok kekaisaran Soviet, 98 00:10:25,876 --> 00:10:28,001 Semua terperangkap dalam jaring yang sama. 99 00:10:29,917 --> 00:10:32,917 Dan tidak pernah lolos dari jaring? 100 00:10:34,001 --> 00:10:37,209 Tidak, Janusz, Kau harus lebih berhati-hati. 101 00:10:40,751 --> 00:10:44,709 Stalin memiliki mata dan telinga di mana-mana, bahkan di sini. 102 00:10:45,501 --> 00:10:49,667 Jika kau tidak lebih berhati-hati, kau akan mati setelah satu tahun. 103 00:10:50,834 --> 00:10:52,376 Jika tidak, 104 00:10:55,334 --> 00:10:56,667 Kemudian semangat. 105 00:10:58,084 --> 00:11:00,001 Dan sudah berapa lama kau di sini? 106 00:11:02,001 --> 00:11:03,792 11 bulan dan 29 hari. 107 00:11:05,709 --> 00:11:06,834 Cepat, 108 00:11:07,709 --> 00:11:08,834 Serahkan. 109 00:11:14,792 --> 00:11:15,667 Juga sweater. 110 00:11:16,209 --> 00:11:17,209 Ambilah mantel. 111 00:11:17,501 --> 00:11:18,709 Aku ingin sweater. 112 00:11:21,917 --> 00:11:23,459 Nenekmu membuatnya untukmu? 113 00:11:25,917 --> 00:11:27,334 Kau tidak memiliki hak di sini. 114 00:11:44,126 --> 00:11:45,209 Sweater! 115 00:11:59,376 --> 00:12:01,001 Untuk sosis. 116 00:13:40,292 --> 00:13:42,042 Kau gambarkan untuku. 117 00:13:44,167 --> 00:13:45,626 Kau ingin aku menggambarmu? 118 00:13:45,792 --> 00:13:47,292 Tidak bukan aku. 119 00:13:47,917 --> 00:13:52,084 Jim merasa bergidik melewati tubuhnya 120 00:13:52,251 --> 00:13:54,167 sebagai bajak laut tua menatapnya. 121 00:13:55,417 --> 00:13:59,501 Dia punya bekas luka dan tato. 122 00:14:00,084 --> 00:14:02,626 Dan dia hanya memiliki satu kaki. 123 00:14:04,209 --> 00:14:08,834 "Aku menjadi Long John Silver.", Katanya. 124 00:14:09,001 --> 00:14:11,251 Aku tahu tipe seperti itu. Ingat Igor? 125 00:14:11,417 --> 00:14:14,542 - Dia memiliki satu kaki. - Tutup mulutmu. 126 00:14:15,542 --> 00:14:17,834 Lanjutkan. Kau akan mendapatkan beberapa roti. 127 00:14:18,001 --> 00:14:21,167 Apa dengan kaki itu John Silve, dia menemukan harta karun itu? 128 00:14:30,501 --> 00:14:33,001 Dan Jim berlayar untuk Pulau Harta 129 00:14:33,167 --> 00:14:36,084 Dengan sekelompok berdarah pemenggal leher. 130 00:14:37,292 --> 00:14:41,334 Mereka adalah orang-orang yang membunuh tanpa berkedip, 131 00:14:41,501 --> 00:14:44,417 Pria yang mendambakan hanya, emas, emas ... 132 00:15:03,917 --> 00:15:05,167 Kutu? 133 00:15:05,334 --> 00:15:06,667 Memakanku hidup-hidup. 134 00:15:06,834 --> 00:15:09,542 Aku punya obat tradisional kuno untuk itu. Ayo. 135 00:15:15,876 --> 00:15:19,001 Tambang. Mereka ledakan di malam hari. 136 00:15:20,792 --> 00:15:22,001 Apa yang sedang kau lakukan? 137 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 Kitai harus cepat. 138 00:15:26,251 --> 00:15:28,417 Atau ini tidak akan berada di sini pada pagi hari. 139 00:15:28,834 --> 00:15:30,626 Kau akan meninggalkannya di sini semalam? Mengapa? 140 00:15:32,459 --> 00:15:33,917 Kau akan melihatnya. 141 00:15:51,542 --> 00:15:53,417 Hal ini bisa dilakukan. 142 00:15:54,626 --> 00:15:56,001 Aku tahu cara melewati kawat. 143 00:15:56,834 --> 00:15:59,417 - Bagaimana? - Lazar, rekanku, 144 00:15:59,876 --> 00:16:02,667 Dia pengawas konstruksi, ia menunjukkanku. 145 00:16:04,417 --> 00:16:06,167 Sedikit yang pernah melarikan diri dari kamp. 146 00:16:07,126 --> 00:16:09,709 Dan Aku sudah menunggu begitu lama untuk seseorang sepertimu, 147 00:16:10,417 --> 00:16:14,126 seseorang dengan kekuatan, keinginan untuk melaluinya. 148 00:16:14,584 --> 00:16:16,001 Tetapi pergi ke mana? 149 00:16:16,626 --> 00:16:18,376 Kurasa kita tidak bisa pergi Barat. 150 00:16:18,542 --> 00:16:20,959 Maksudku selain Jerman, ada Soviet. 151 00:16:21,126 --> 00:16:22,334 Dan Timur? 152 00:16:22,501 --> 00:16:24,334 Aku pikir semua hak Soviet sampai ke Pasifik ... 153 00:16:25,167 --> 00:16:26,334 Tidak, tidak; tidak bisa! 154 00:16:26,501 --> 00:16:28,542 Ini harus dilakukan, mungkin kita ke Selatan. 155 00:16:28,917 --> 00:16:29,626 Benar. 156 00:16:29,792 --> 00:16:32,376 Tapi apakah Kau tahu di mana kita berada? Maksudku tepatnya? 157 00:16:32,542 --> 00:16:37,542 Aku yakin kita sekitar 500 kilometer sebelah utara dari Danau Baikal. 158 00:16:39,917 --> 00:16:41,626 Ini danaunya. 159 00:16:42,167 --> 00:16:43,584 Camp disini. 160 00:16:43,751 --> 00:16:44,876 Perbatasan di sini. 161 00:16:45,209 --> 00:16:48,542 Kita bisa mengikuti tepi danau di sini. Berjalan kaarah Selatan. 162 00:16:48,709 --> 00:16:49,626 Tepat. 163 00:16:50,126 --> 00:16:52,834 Kemudian kita menyeberangi Trans-Siberian Railway ke perbatasan Mongolia, 164 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 dan bebas. 165 00:16:55,376 --> 00:16:58,417 Musim semi akan tiba, kita harus menunggu sampai musim gugur. 166 00:16:58,584 --> 00:16:59,667 Tidak, Mengapa menunggu? 167 00:16:59,834 --> 00:17:00,751 Mengapa? 168 00:17:01,501 --> 00:17:04,501 Karena itu adalah 1000 kilometer ke perbatasan, mungkin lebih. 169 00:17:05,042 --> 00:17:08,001 Kita perlu perencanaan yang matang, kita perlu persediaan makanan. 170 00:17:08,876 --> 00:17:10,876 Aku sudah mulai berdagang, bersepakat. 171 00:17:11,042 --> 00:17:12,584 Kau harus melakukan hal yang sama. 172 00:17:12,751 --> 00:17:15,959 Dan di musim gugur cuaca lebih mudah diprediksi. 173 00:17:19,792 --> 00:17:22,626 Kita dapat menggunakan salju baru untuk menutupi jejak kita. 174 00:17:24,042 --> 00:17:25,751 Kita membawa teman-temanku. 175 00:17:26,334 --> 00:17:28,042 Temanmu? Kau mempercayai mereka? 176 00:17:28,209 --> 00:17:29,167 Tentu saja. 177 00:17:29,917 --> 00:17:31,834 Mereka tidak akan semuanya bertahan hidup. 178 00:17:32,834 --> 00:17:35,126 Tapi mereka akan mati sebagai manusia yang bebas. 179 00:17:37,959 --> 00:17:39,251 Bebas. 180 00:18:46,042 --> 00:18:47,084 Berhenti! 181 00:18:51,042 --> 00:18:53,792 Hei, lihat apa yang terjadi di sana. 182 00:18:53,959 --> 00:18:56,084 Apa yang harus kita lakukan? 183 00:18:56,251 --> 00:18:57,959 Kau mengatakan! 184 00:18:59,376 --> 00:19:00,751 Apakah Kau tidak melihat? 185 00:19:00,917 --> 00:19:03,251 Keputusanmu. 186 00:19:08,042 --> 00:19:09,042 Kita akan mati disini. 187 00:19:09,209 --> 00:19:11,417 Kita harus kembali. 188 00:19:11,584 --> 00:19:12,459 Berbaring! 189 00:19:12,626 --> 00:19:14,917 Kita akan membeku. 190 00:19:15,084 --> 00:19:16,084 Itulah. Kita pasti mati. 191 00:19:16,667 --> 00:19:19,709 Berbaring, aku berkata! Ikuti perintahku! 192 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 Berbaring! Ayo, cepat! 193 00:19:23,292 --> 00:19:25,501 Kita akan mati beku dalam waktu kurang dari satu jam. 194 00:19:25,667 --> 00:19:27,917 Aku tidak peduli jika kau terjatuh dan mati sekarang. 195 00:19:28,084 --> 00:19:28,792 Iya, 196 00:19:29,001 --> 00:19:31,501 Tapi kau akan kehilangan 200 orang 197 00:19:31,667 --> 00:19:34,126 Dan kau akan mendapatkan forms untuk mengisi semuanya. 198 00:19:34,292 --> 00:19:35,584 Itu bisa berakibat buruk bagimu. 199 00:19:35,751 --> 00:19:36,834 Berbaring, aku bilang! 200 00:19:37,001 --> 00:19:39,209 Kita bisa pindah ke hutan, menemukan tempat berlindung! 201 00:19:40,751 --> 00:19:43,667 Berbaring, aku bilang! 202 00:19:51,834 --> 00:19:53,459 Berhenti!Sialan! Aku akan menembakmu. 203 00:19:55,126 --> 00:19:56,167 Berhenti, aku bilang! 204 00:19:56,959 --> 00:19:58,167 Diam di tempat! 205 00:20:00,167 --> 00:20:01,542 Aku akan menembak! 206 00:20:05,334 --> 00:20:07,626 Orang ini benar-benar berani. 207 00:20:20,376 --> 00:20:22,417 Biarkan tahanan berlindung di pohon-pohon! 208 00:20:24,959 --> 00:20:28,542 Tembak siapa pun yang berusaha untuk lari! 209 00:20:43,542 --> 00:20:45,459 Voss! Kita perlu ranting besar. 210 00:20:45,626 --> 00:20:48,209 Satu di setiap sisi dan kemudian satu di belakang. 211 00:20:54,834 --> 00:20:57,001 Tolong, di sini Kazik. Ambil ujung lainnya. 212 00:20:57,167 --> 00:20:58,626 Taruh di sana, di ranting. 213 00:20:58,792 --> 00:20:59,751 Iya iya. 214 00:21:00,209 --> 00:21:02,126 Zoran, kita perlu lebih banyak ranting seperti ini. 215 00:21:02,292 --> 00:21:02,959 Banyak. 216 00:21:03,126 --> 00:21:04,251 Bagus. 217 00:21:07,542 --> 00:21:09,417 Iya. Taaruh itu di sana. 218 00:21:12,334 --> 00:21:15,626 Zoran, selimutmu, untuk penahan angin. 219 00:21:17,209 --> 00:21:19,459 Masuklah. Ayo. 220 00:21:19,834 --> 00:21:21,959 Ayo, silakan bergaung dengan kami. 221 00:21:22,126 --> 00:21:23,167 Kami memiliki tempat berlindung. 222 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 Aku Zoran, orang Yugoslavia. 223 00:21:39,917 --> 00:21:41,084 Ini Janusz. 224 00:21:41,834 --> 00:21:43,459 Dan dia Kazik. 225 00:21:43,626 --> 00:21:45,709 - Tomasz Horodynsky. - Mereka orang Polandia. 226 00:21:46,584 --> 00:21:48,751 Voss, aku orang Latvia. 227 00:21:50,001 --> 00:21:51,876 Ini adalah Liga Bangsa-Bangsa. 228 00:21:53,376 --> 00:21:54,209 Dan kau? 229 00:21:55,376 --> 00:21:56,542 Smith. 230 00:21:56,917 --> 00:21:58,126 Dan nama pertamau? 231 00:21:59,292 --> 00:22:00,501 Mister. 232 00:22:01,126 --> 00:22:02,251 Mister Smith? 233 00:22:03,042 --> 00:22:04,251 Betul. 234 00:22:13,834 --> 00:22:15,917 Kau tidak suka berada ditempat dingin, 235 00:22:17,084 --> 00:22:18,834 Iyakan Cowboy? 236 00:22:21,459 --> 00:22:23,084 Maju. 237 00:22:27,376 --> 00:22:28,792 Dan kau. 238 00:22:30,542 --> 00:22:32,209 Maju. 239 00:22:33,959 --> 00:22:36,251 Mungkin juga telah menembak kita kemarin. 240 00:22:37,751 --> 00:22:39,334 Kita akan menambang. 241 00:23:03,292 --> 00:23:07,292 Kerah ini sama seperti yang digunakan oleh orang-orang Mesir kuno. 242 00:23:07,959 --> 00:23:10,209 - Ya, tapi pada kuda mereka mungkin. - Tidak. 243 00:23:10,376 --> 00:23:13,042 Tidak tidak Tidak. Sama. Pada orang. 244 00:23:13,334 --> 00:23:14,209 Bagaimana kau tahu? 245 00:23:14,376 --> 00:23:17,001 Aku adalah Profesor ahlii Mesir Kuno. 246 00:23:17,167 --> 00:23:19,126 Universitas Leningrad. 247 00:24:20,376 --> 00:24:22,542 Kau gila? Mereka akan menembakmu. 248 00:24:22,709 --> 00:24:24,209 Aku harus keluar dari sini! 249 00:24:24,376 --> 00:24:26,126 Aku harus kembali. 250 00:24:26,626 --> 00:24:27,792 Aku harus kembali. 251 00:24:35,709 --> 00:24:37,626 - Hal ini bisa dilakukan. - Apa yang bisa dilakukan? 252 00:24:37,792 --> 00:24:39,542 Dia tahu cara melewati kawat. 253 00:24:42,709 --> 00:24:44,084 Dia memiliki rencana. 254 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 - Siapa yang memiliki rencana? - Namanya Khabarov. 255 00:24:49,334 --> 00:24:51,334 - Aktor. - Kau kenal dia? 256 00:24:51,751 --> 00:24:54,126 Dia tidak berniat melarikan diri. 257 00:24:57,167 --> 00:24:59,376 - Apa maksudmu? - Dia pembohong. 258 00:25:00,417 --> 00:25:04,501 Dia berada di sini selama bertahun-tahun, berusaha mengeluarkan pendatang baru, 259 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 Ketika aku pertama kali datang ke sini. 260 00:25:07,001 --> 00:25:09,167 Dia hanya suka berbicara tentang melarikan diri. 261 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 Aku kenal orang lain seperti dia. 262 00:25:12,126 --> 00:25:13,501 Mengapa aku harus mempercayaimu? 263 00:25:14,292 --> 00:25:17,042 Tidak ada gunanya di kamp ini. 264 00:25:17,209 --> 00:25:20,542 Darimu dia mendapatkan energi, semangatmu. 265 00:25:20,709 --> 00:25:22,751 Kau memberikan 'mimpi' untuk melarikan diri. 266 00:25:22,917 --> 00:25:24,251 Kau membantu membuatnya tetap hidup. 267 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 Dia tidak lebih dari seekor lintah. 268 00:25:27,667 --> 00:25:29,501 Kau bajingan dingin, Mister. 269 00:25:29,667 --> 00:25:32,792 Aku masih hidup, itu yang aku tahu. 270 00:25:34,209 --> 00:25:36,917 Tapi aku tidak akan berada disni enam bulan lagi, dan kau juga. 271 00:25:37,084 --> 00:25:39,042 Tidak disini. Tidak di tambang ini. 272 00:25:46,376 --> 00:25:48,584 Tetapi jika kau serius, benar-benar serius, 273 00:25:50,459 --> 00:25:53,334 tentang membuat pelarian itu, 274 00:25:55,417 --> 00:25:56,709 Aku bersamamu. 275 00:25:59,334 --> 00:26:01,167 Aku pikir kau penyendiri? 276 00:26:01,626 --> 00:26:03,292 Hal ini tidak dapat dilakukan sendiri. 277 00:26:03,792 --> 00:26:07,376 Selain kau memiliki kelemahan 278 00:26:07,542 --> 00:26:08,959 yang dapat berguna bagiku. 279 00:26:09,459 --> 00:26:10,751 Apa itu? 280 00:26:10,917 --> 00:26:12,834 Kebaikan. 281 00:26:13,376 --> 00:26:16,417 Jika sesuatu terjadi padaku, aku mengandalkanmu untuk membawaku. 282 00:26:24,167 --> 00:26:25,084 Khabarov! 283 00:26:25,251 --> 00:26:27,959 - Khabarov, ayo. Ikut denganku. Sekarang. - Apa itu? 284 00:26:28,917 --> 00:26:30,251 Ayo. Lihat ini. 285 00:26:30,709 --> 00:26:31,709 Lihat ini! 286 00:26:31,876 --> 00:26:34,334 Kita bisa pergi, kita bisa pergi malam ini. 287 00:26:34,501 --> 00:26:36,084 Badai akan menutupi jejak kita. 288 00:26:36,251 --> 00:26:38,084 Apa yang kamu bicarakan? Ini badai lewat! 289 00:26:38,251 --> 00:26:40,959 - Tidak, cukup. - Janusz, itu tidak mungkin! 290 00:26:41,626 --> 00:26:45,084 Kita perlu persiapan rinci, kita perlu rencana, kita perlu peta ... 291 00:26:45,251 --> 00:26:47,042 Tidak, waktu tidak akan pernah menjadi sempurna. 292 00:26:47,209 --> 00:26:48,751 Lihat, mereka tidak akan mengharapkan ini sekarang! 293 00:26:48,917 --> 00:26:51,667 Kau gila? Bagaimana dengan jarak! 294 00:26:51,834 --> 00:26:54,417 Ini seribu kilometer, dan kita membutuhkan makanan! 295 00:26:54,584 --> 00:26:56,292 - Kita punya makanan. - Kita memiliki makanan. 296 00:26:56,459 --> 00:26:57,334 Kau memiliki makanan. 297 00:26:57,501 --> 00:26:59,084 Lihatlah, Si amerika bersama kita. 298 00:26:59,251 --> 00:27:00,709 Kitai sudah perdagangan, seperti yang kau katakan. 299 00:27:00,876 --> 00:27:02,001 Berapa lama akan berlangsung? 300 00:27:02,167 --> 00:27:04,501 Lihat, Aku telah menghabiskan setengah hidupku di hutan dan pegunungan. 301 00:27:05,709 --> 00:27:07,542 Kita bisa hidup dari tanah. 302 00:27:07,709 --> 00:27:09,542 Kau tidak mengerti. Kau terlalu muda. 303 00:27:10,042 --> 00:27:11,292 Hal ini tidak bisa dilakukan! 304 00:27:11,459 --> 00:27:13,542 Apalagi yang ada disini? tinggal di sini dan mati? 305 00:27:13,709 --> 00:27:15,084 Hal ini tidak bisa dilakukan. 306 00:27:15,251 --> 00:27:17,626 Andrei, bagaimana kami bisa melewati kawat itu? 307 00:27:17,792 --> 00:27:19,917 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 308 00:27:20,209 --> 00:27:24,376 Temanmu, Lazar, kupikir, dia tahu bukan? 309 00:27:25,084 --> 00:27:26,251 Kau mengatakan kepadaku bahwa. 310 00:27:54,209 --> 00:27:55,376 Kau tidak dapat melihat, iya kan? 311 00:27:58,459 --> 00:28:00,209 Tolong jangan tinggalkan aku di belakang! 312 00:28:00,376 --> 00:28:01,751 Berjanjilah, Andrejs! 313 00:28:01,917 --> 00:28:04,167 Aku bisa memegang bahumu pada malam hari. 314 00:28:04,334 --> 00:28:05,584 Aku bisa melihat bentuk. 315 00:28:05,751 --> 00:28:07,709 Pada siang hari aku bisa melihat dengan baik. 316 00:28:08,917 --> 00:28:10,334 Aku tidak akan menahan mu. 317 00:28:12,001 --> 00:28:13,917 Tolong jangan memberitahu yang lain. 318 00:28:16,542 --> 00:28:18,251 Di sini, aku mati. 319 00:28:46,334 --> 00:28:47,209 Swiss. 320 00:28:47,376 --> 00:28:48,626 Emas. 321 00:28:53,417 --> 00:28:56,709 Pertama kau harus mematikan generator. 322 00:28:56,876 --> 00:28:58,834 Disini akan jadi gelap, 323 00:29:00,251 --> 00:29:02,042 Tapi tidak lebih dari 10 menit. 324 00:29:03,042 --> 00:29:05,251 Ini adalah satu-satunya kesempatan. 325 00:29:05,792 --> 00:29:08,292 Kau harus menunggu sampai penjaga tidak melihat. 326 00:29:30,667 --> 00:29:32,376 Tidak ada rahasia di sini. 327 00:29:32,834 --> 00:29:34,251 Apa yang kamu inginkan? 328 00:29:34,417 --> 00:29:36,417 permainan berjalan bersamaku. 329 00:29:36,584 --> 00:29:39,751 utang kecil, mereka mengambil jari. 330 00:29:39,917 --> 00:29:42,292 utang besar, mereka mengambil kepala. 331 00:29:42,459 --> 00:29:44,626 Aku, utang besar. 332 00:29:45,084 --> 00:29:47,959 Tapi aku tidak pernah bertaruh untuk Serigalaku. 333 00:29:48,417 --> 00:29:52,126 Di hutan, kau perlu pisau dan aku butuh keajaiban untuk keluar dari sini. 334 00:30:20,626 --> 00:30:24,084 Mereka telah memotong kawat. turun. Dapatkan sialan pemotong kawat ini! 335 00:30:29,126 --> 00:30:30,667 Aku tidak bisa melihat. 336 00:30:30,834 --> 00:30:32,001 Aku tidak bisa melihat apa-apa. 337 00:30:33,667 --> 00:30:35,084 Aku melihat di mana itu! 338 00:30:35,667 --> 00:30:38,167 Disana! kawat telah dipotong! 339 00:30:39,626 --> 00:30:41,501 Kirim anjing kepada mereka! 340 00:31:15,292 --> 00:31:19,459 Ayolah! Lihat! Terus jalan! Kita harus terus berjalan. 341 00:31:20,042 --> 00:31:23,292 Bangun. Atau kita mati sekarang. 342 00:31:23,459 --> 00:31:25,584 Kau tahu seberapa cepat anjing-anjing. 343 00:31:25,751 --> 00:31:26,876 Jalan, sialan Kau! 344 00:31:27,917 --> 00:31:31,459 Mister, lihat aku, ini saatnya bagiku untuk membawamu? 345 00:31:32,626 --> 00:31:35,417 Ayolah! 346 00:31:39,292 --> 00:31:43,001 Janusz, kita tidak bisa melihat! 347 00:31:43,751 --> 00:31:45,667 salju membutakan kita. 348 00:31:57,459 --> 00:31:58,917 Aku perlu pisaumu. 349 00:32:02,167 --> 00:32:03,376 Berikan aku pisau! 350 00:32:04,626 --> 00:32:06,167 Pisaumu! 351 00:32:14,209 --> 00:32:17,876 Janusz, kita harus berlindung. Kita tidak bisa lanjut. 352 00:32:18,251 --> 00:32:21,001 Apakah kau tidak melihat, ini sempurna. 353 00:32:21,417 --> 00:32:23,292 Mereka tidak akan pernah menemukan kita seperti ini. Tidak akan 354 00:32:55,667 --> 00:32:58,626 Kau menatapku seperti ular pada kelinci. 355 00:32:59,584 --> 00:33:03,167 Dia mengajariku Bahasa Inggris. Berbicara dengan baik, huh? 356 00:33:04,084 --> 00:33:06,834 Roti untuk kata-kata, bukankah itu koboi? 357 00:33:09,167 --> 00:33:10,667 Seberapa jauh kita telah pergi? 358 00:33:11,917 --> 00:33:14,626 Mungkin 20, 30 kilometer. 359 00:33:14,792 --> 00:33:15,626 Itu saja? 360 00:33:15,792 --> 00:33:19,792 Kurang, jika kita pergi kedalam lingkaran, seperti ayam tanpa kepala. 361 00:33:20,417 --> 00:33:24,209 Baiklah, mari kita lihat apa yang kita miliki. 362 00:33:26,001 --> 00:33:27,251 Semuanya, ayolah. 363 00:33:28,167 --> 00:33:29,834 Kami berbagi segalanya. 364 00:33:32,959 --> 00:33:33,959 - Dan kau? - Apa? 365 00:33:34,417 --> 00:33:35,584 Apakah kau punya? 366 00:33:42,917 --> 00:33:44,209 Dan mantel itu. 367 00:33:44,751 --> 00:33:47,792 Itu bukan mantelmu. Itul mantel Khabarov. 368 00:33:47,959 --> 00:33:51,209 Ya, dia memberiku. Dan... 369 00:34:01,459 --> 00:34:02,459 Lihat? 370 00:34:07,126 --> 00:34:09,417 Dia akan menginformasikan. 371 00:34:10,042 --> 00:34:12,334 Jangan khawatir. Aku telah berbicara dengannya. 372 00:34:12,501 --> 00:34:13,917 Semua baik-baik saja. 373 00:34:24,334 --> 00:34:27,417 Kau telah membuat tawar-menawar dengan Iblis. Kau sadar itu? 374 00:34:27,584 --> 00:34:29,084 Kau memiliki pisau? 375 00:34:36,834 --> 00:34:39,792 Untuk arah ia menggunakan rumput dan lumut, apa itu? 376 00:34:40,042 --> 00:34:41,751 Aku bersumpah demi Tuhan dia lebih tahu apa yang dia lakukan. 377 00:34:41,917 --> 00:34:44,001 Kau harus bersyukur kau di sinii. 378 00:34:44,167 --> 00:34:45,876 Bersyukur adalah untuk anjing. 379 00:34:54,292 --> 00:34:55,542 Apa itu? 380 00:34:56,501 --> 00:34:59,126 Serigala, itu hanya serigala. 381 00:34:59,626 --> 00:35:01,209 Hanya serigala. 382 00:36:03,376 --> 00:36:04,251 Selatan. 383 00:36:07,084 --> 00:36:09,042 Ke Danau Baikal. 384 00:36:16,334 --> 00:36:19,334 - Kau adalah seorang 'Pakhan'. - Apakah aku? 385 00:36:20,167 --> 00:36:23,667 - Apa yang dimaksud dengan 'Pakhan'? - Boss dari Urki. 386 00:36:25,376 --> 00:36:29,042 Kami bukan penjahat, kita melarikan diri dari penjahat. 387 00:36:29,209 --> 00:36:32,584 Aku telah melihatmu. Aku bersumpah kepada Tuhan 388 00:36:32,751 --> 00:36:35,501 Kau memenangakan rasa hormatku dengan tongkat dan pohon cemara. 389 00:36:36,292 --> 00:36:38,876 Aku akan datang antara kau dan kematianmu. 390 00:36:39,959 --> 00:36:41,459 Jadi kau ingin menjadi pengawalku? 391 00:36:41,626 --> 00:36:45,251 Ini adalah cara Urka. Kau memilikiku dan kau memiliki Srigala. 392 00:36:49,126 --> 00:36:51,542 Janusz, berapa lama kita sampai ke danau baikal? 393 00:36:52,042 --> 00:36:53,084 Berapa lama? 394 00:36:53,376 --> 00:36:54,667 Tiga, sampai empat minggu. 395 00:36:55,209 --> 00:36:56,251 Mungkin lebih. 396 00:37:06,501 --> 00:37:08,709 Aku yakin kita disekitar sini. 397 00:37:08,959 --> 00:37:11,959 Dan di sini, kereta api Trans-Siberia. 398 00:37:12,542 --> 00:37:14,167 Perbatasan Mongolia. 399 00:37:15,501 --> 00:37:18,417 - Mongolia tampaknya begitu jauh. - Mongolia? 400 00:37:18,917 --> 00:37:21,542 Aku pergi lebih jauh. Ke Amerika. 401 00:37:23,959 --> 00:37:25,417 Seperti ini. 402 00:37:26,334 --> 00:37:28,417 Kita memiliki makanan untuk seminggu lagi. 403 00:37:28,584 --> 00:37:31,584 Kita tidak memiliki lebih banyak mancis. Tapi kita masih memiliki batu Khabarov ini. 404 00:37:33,376 --> 00:37:34,542 Kitai membutuhkan daging. 405 00:37:35,209 --> 00:37:36,501 Aku bisa membuat perangkap. 406 00:37:37,501 --> 00:37:39,584 Kita akan bergerak cepat untuk menunggu perangkap. 407 00:37:39,751 --> 00:37:42,834 Kita temukan peternakan, desa-desa, mendapatkan makanan di sana. 408 00:37:43,001 --> 00:37:45,167 Lihat, ada imbalan untuk kepala kita. Ingat itu. 409 00:37:45,334 --> 00:37:47,917 Kita mencurinya. Di malam hari. Mereka tidak pernah tahu. 410 00:37:48,292 --> 00:37:49,376 Kami tidak pencuri. 411 00:37:49,751 --> 00:37:53,376 Lalu aku akan mencurinya, dan aku akan makan. Kau akan melihatnya. 412 00:37:53,751 --> 00:37:55,834 - Apa itu? - kawat berduri. 413 00:37:56,167 --> 00:37:59,251 - Dia membuat kail pancing. - Itulah cara kita akan bertahan hidup. 414 00:37:59,709 --> 00:38:01,292 Dengan ikan? 415 00:38:02,042 --> 00:38:04,209 - Tapi aku tidak makan ikan. - Kemudian kau akan mati. 416 00:38:07,251 --> 00:38:09,584 Ayo, kita perlu membuat api. 417 00:38:11,001 --> 00:38:14,251 Ayo, kumpulkan kayu. Ini akan menjadi dibawah 40 malam ini. 418 00:38:15,626 --> 00:38:16,417 Tomasz? 419 00:38:31,251 --> 00:38:33,542 Tidak, tidak, tidak terlalu banyak, tidak terlalu banyak. 420 00:38:47,209 --> 00:38:47,959 Kazik? 421 00:38:53,209 --> 00:38:54,626 Kazik? 422 00:38:54,959 --> 00:38:57,167 Dia masih di luar, mencari kayu. 423 00:38:58,584 --> 00:39:00,084 Dia memiliki rabun senja. 424 00:39:01,959 --> 00:39:03,417 Kazik! 425 00:39:18,626 --> 00:39:19,751 Janusz! 426 00:39:28,959 --> 00:39:30,084 Janusz! 427 00:40:23,667 --> 00:40:24,667 Profesor. 428 00:40:24,917 --> 00:40:27,376 Aku datang dari tambang untuk menemukanmu. 429 00:40:30,292 --> 00:40:32,001 Aku pikir aku sendirian. 430 00:40:32,167 --> 00:40:34,667 Aku sudah berjalan denganmu dari tadi. 431 00:40:36,334 --> 00:40:38,292 Aku hanya akan duduk selama satu menit. 432 00:40:52,917 --> 00:40:54,542 Tidak terlalu jauh untuk pergi. 433 00:41:02,584 --> 00:41:03,751 Kita berhasil. 434 00:41:07,334 --> 00:41:08,876 Kitai benar-benar berhasil. 435 00:41:12,459 --> 00:41:14,126 Bukankah itu sesuatu? 436 00:42:04,667 --> 00:42:05,751 Tuhan, 437 00:42:06,084 --> 00:42:08,876 mengambil jiwa tak berdosa ini ke kepada Mu. 438 00:42:09,626 --> 00:42:10,709 Amin. 439 00:42:14,751 --> 00:42:16,584 Seseorang bebas meninggal di sini hari ini. 440 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 Namun, kurang satu mulut untuk makan. 441 00:42:27,376 --> 00:42:28,542 Apa? 442 00:43:52,501 --> 00:43:56,167 Mereka akan menemukan tulang kita dan gambarmu seratus tahun dari sekarang, 443 00:43:56,334 --> 00:43:57,584 dan mengatakan: 444 00:43:58,251 --> 00:44:01,459 'Lihat, contoh yang baik dari asal mula orang Gulag.' 445 00:44:01,626 --> 00:44:03,709 Diam dengan leluconmu! 446 00:44:03,876 --> 00:44:05,501 Pergi dan cari makanan seperti yang lain lakukan. 447 00:44:05,667 --> 00:44:09,334 Kau yang hrausnya diam! Menggambar sepanjang hari seperti sedang berlibur. 448 00:44:09,667 --> 00:44:13,084 - Aku sakit. - Aku memasak. Mereka mencari makanan. 449 00:44:13,251 --> 00:44:15,334 Apa yang kau pernah lakukan? Tidak ada! 450 00:44:17,584 --> 00:44:19,459 Tapi aku membuat kalian semua tertawa. 451 00:44:19,709 --> 00:44:21,709 Tidak lagi, kau tidak boleh. 452 00:44:51,417 --> 00:44:54,001 Jadi, siapa yang akan menjadi yang pertama? 453 00:44:55,751 --> 00:44:58,876 - Apa maksudmu, pertama? - Yang pertama mati. 454 00:44:59,251 --> 00:45:02,042 Aku pikir si artis. 455 00:45:02,209 --> 00:45:05,126 Tapi lebih baik jika itu dia, si orang lucu. 456 00:45:05,709 --> 00:45:07,001 Mengapa 'lebih baik' jika itu Zoran? 457 00:45:09,126 --> 00:45:10,292 Lebih lembut. 458 00:45:12,126 --> 00:45:14,792 Lebih ... lembut. 459 00:45:19,001 --> 00:45:21,459 Mister hanya menangkap ikan kecil sekarang. 460 00:45:22,251 --> 00:45:24,251 Kita harus memiliki daging, atau kita mati di sini. 461 00:45:24,501 --> 00:45:27,459 Kau adalah Pakhan, Kau sudah memikirkan hal itu. Kita semua punya. 462 00:45:27,792 --> 00:45:30,501 Itulah mengapa kau membawa orang-orang tambahan, bukan? Untuk makanan? 463 00:45:30,667 --> 00:45:33,334 Tidak tidak Tidak. Kita akan mendapatkan lebih banyak makanan ketika kita sampai ke Danau Baikal. 464 00:45:35,876 --> 00:45:37,084 Kau berkata 465 00:45:37,251 --> 00:45:39,501 kita seharusnya melihat danau seminggu yang lalu. Hah? 466 00:45:42,626 --> 00:45:44,792 Kitai tersesat, Pakhan. 467 00:47:15,917 --> 00:47:18,042 Jika aku menemukan danau, 468 00:47:18,917 --> 00:47:21,209 Aku akan kembali dalam seminggu. 469 00:47:22,209 --> 00:47:23,292 Jika aku tidak kembali, 470 00:47:24,667 --> 00:47:26,167 Berarti, itu terserah pada kalian sendiri. 471 00:47:31,792 --> 00:47:34,834 Aku tahu. teman kita Valka. 472 00:47:35,376 --> 00:47:37,042 Jangan biarkan dia lolos dari pengawasanmu. 473 00:47:41,251 --> 00:47:42,292 Inii. 474 00:47:45,876 --> 00:47:47,126 Segar untuk pagi ini. 475 00:47:50,584 --> 00:47:51,751 Terima kasih. 476 00:47:53,626 --> 00:47:54,709 Semoga berhasil. 477 00:47:58,126 --> 00:47:59,792 Dan kau. 478 00:49:51,042 --> 00:49:51,917 Janusz! 479 00:49:52,084 --> 00:49:55,209 Aku melihatnya. Aku melihat danau. 480 00:49:55,459 --> 00:49:57,751 - Mudah mudah. - Tiga hari dari sini. 481 00:49:57,917 --> 00:50:00,292 Batu! Kumpulkan batu! Panaskan dengan api! 482 00:50:49,042 --> 00:50:50,084 Apa itu? 483 00:51:00,334 --> 00:51:01,459 Seseorang telah mengikuti kita. 484 00:51:02,792 --> 00:51:05,709 Dia balik pohon. 485 00:51:07,084 --> 00:51:09,626 Jika dia memberitahukan jalan kita mereka akan menamatkan kita secepatnya. 486 00:51:11,251 --> 00:51:14,876 - Dia benar, kita harus melakukan ini. - Tidak ada pembunuhan. 487 00:51:15,042 --> 00:51:18,001 Tidak? Aku pikir kau telah membunuh sebelumnya. 488 00:51:18,251 --> 00:51:21,001 Kau mengatakan terlalu banyak doa untuk orang yang tidak bersalah. 489 00:51:22,084 --> 00:51:25,334 Valka, Kau pergi di belakangnya supaya dia kabur. Pergi! 490 00:51:29,001 --> 00:51:31,042 Menyebar, menyebar. 491 00:51:44,792 --> 00:51:46,667 Valka, jangan. jangan! 492 00:51:59,084 --> 00:52:00,334 Kami tidak akan menyakiti-mu. 493 00:52:14,084 --> 00:52:15,834 - Dia orang Polandia. - Seorang Polandia? 494 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 - Apa yang dia mau? - Aku tidak tahu. Dia perempuan. 495 00:52:18,042 --> 00:52:18,876 Dia orang Polandia. 496 00:52:19,709 --> 00:52:21,792 Dia sudah mengikuti kita selama beberapa hari. 497 00:52:21,959 --> 00:52:22,876 Dan apa? 498 00:52:23,042 --> 00:52:25,126 Dia membutuhkan makanan, Kau tahu, perlindungan. 499 00:52:25,501 --> 00:52:29,459 Dia terlalu takut untuk mendekati kita sampai dia yakin kita bukan Rusia. 500 00:52:29,626 --> 00:52:31,251 Dia ingin pergi dengan kita? 501 00:52:31,417 --> 00:52:33,834 Dia dalam pelarian, seperti kita. 502 00:52:34,209 --> 00:52:35,667 Dia akan memperlambat kita. 503 00:52:36,376 --> 00:52:40,376 Dia mengatakan dia melarikan diri dari sebuah peternakan kolektif Rusia. 504 00:52:41,084 --> 00:52:43,959 Aku tahu tipe orang ini, gipsi jalanan. 505 00:52:44,126 --> 00:52:47,167 Ada ribuan seperti itu, kurang berguna dari anjing! 506 00:52:48,084 --> 00:52:51,334 Pakhan, jangan lakukan ini. 507 00:52:52,751 --> 00:52:55,709 - Oh ayolah. Dia kelaparan. - Kita hampir tidak bisa memberi makan diri kita sendiri. 508 00:52:55,959 --> 00:52:57,417 Ya, mungkin ini kwbaikan untuk meninggalkan dia. 509 00:52:57,667 --> 00:52:59,917 Tidak, dia dikirim ke kita. Kita tidak bisa meninggalkan dia. 510 00:53:00,084 --> 00:53:03,251 Janusz. Kami tidak punya pilihan. 511 00:53:39,042 --> 00:53:42,126 Tinggal dibelakang! Hati-hati lumpur. 512 00:53:44,042 --> 00:53:46,417 Tenang. Tenang. 513 00:53:49,542 --> 00:53:51,084 Valka. 514 00:53:51,959 --> 00:53:53,126 Ini milikmu. 515 00:54:17,084 --> 00:54:18,167 Cari beberapa kayu. 516 00:54:38,584 --> 00:54:40,042 Namanya Irena. 517 00:55:12,167 --> 00:55:14,251 - Sabun sudah siap? - Ya. 518 00:55:14,709 --> 00:55:17,376 - Ah bagus. - Aduk. 519 00:55:32,709 --> 00:55:34,834 - Apa yang lucu? - Apakah kamu...? 520 00:55:35,001 --> 00:55:36,792 Kau pergi ke kantor pagi ini? 521 00:55:58,334 --> 00:55:59,334 Valka. 522 00:55:59,501 --> 00:56:03,584 - Valka! Ayo, kau berikutnya. - Valka, 523 00:56:04,542 --> 00:56:05,584 Ayolah! 524 00:56:13,917 --> 00:56:14,959 Sekarang,lepas bajumu. 525 00:56:17,292 --> 00:56:19,584 Mengapa kita melakukan ini? 526 00:56:19,834 --> 00:56:23,167 Supaya kita tidak terlihat seperti pencuri dan perampok. 527 00:56:24,292 --> 00:56:26,084 Angkat kepalai. 528 00:56:30,792 --> 00:56:33,251 Sekarang, tegap. Sangat tegap. 529 00:56:33,459 --> 00:56:35,876 Tolong. Angkat kepala. 530 00:56:38,501 --> 00:56:40,001 Lagi. 531 00:57:27,084 --> 00:57:29,417 Kau tahu, aku tidak percaya dia orang Polandia. 532 00:57:31,209 --> 00:57:32,959 Dia berpendidikan. 533 00:57:33,167 --> 00:57:36,209 - Berbicara bahasa Inggris dengan baik. Prancis ... - Benarkah? 534 00:57:37,459 --> 00:57:39,001 Kau tidak menyukainya, kan? 535 00:57:39,167 --> 00:57:42,042 Berbicaralah dengan Valka tentang dia. Bahkan tidak yakin dia orang Polandia. 536 00:57:42,209 --> 00:57:45,251 Aku berbicara dengannya. Dan yang lainnya. 537 00:57:45,709 --> 00:57:47,834 Mereka setuju dia bergabung dengan kita. 538 00:57:49,917 --> 00:57:51,209 Apa, kau tidak setuju? 539 00:57:52,042 --> 00:57:54,751 Tidak ada ruang untuk sentimentalitas, kau tahu itu. 540 00:57:54,917 --> 00:57:57,251 Selain makanan, dia akan memperlambat kita. 541 00:58:27,001 --> 00:58:30,084 Tidak, ini tidak akan menahan berat badan kita. Kita harus berenangi. 542 00:58:35,292 --> 00:58:36,126 Kau bisa berenang? 543 00:58:37,334 --> 00:58:38,167 Ya Mister. 544 00:58:38,876 --> 00:58:41,584 - Kau tidak akan berbohong padaku? - Aku tidak berbohong, Kamerad. 545 00:58:41,959 --> 00:58:43,626 Dan jangan panggil aku 'Kamared'. 546 00:58:52,876 --> 00:58:53,917 Irena, jangan! 547 00:59:20,334 --> 00:59:22,042 Di sini, ayo. 548 00:59:27,376 --> 00:59:29,792 - Berdarah neraka! - Ini, ambil makanan-nya. 549 00:59:40,209 --> 00:59:43,709 - Apakah orang tua-mu ditangkap bersama-mu - Mereka mati. 550 00:59:45,001 --> 00:59:47,376 Kami tinggal di sebuah peternakan di luar Warsawa. 551 00:59:47,667 --> 00:59:50,501 Ketika Rusia datang mereka mengatakan kami 'Kulaks' 552 00:59:50,667 --> 00:59:52,417 dan mengeksploitasi petani. 553 00:59:53,459 --> 00:59:56,292 Orang tua-ku takut dan menyembunyikan-ku di dalam lumbung. 554 00:59:57,959 --> 00:59:59,834 Aku menemukan mereka setelah itu. 555 01:00:11,209 --> 01:00:14,876 Aku menemukan mereka muka di bawah lumpur. 556 01:00:18,292 --> 01:00:18,917 Mereka telah ... 557 01:00:19,626 --> 01:00:22,709 Dihajar dan dicekik dengan kawat berduri. 558 01:00:29,167 --> 01:00:31,334 Kemudian, Rusia menangkap-ku, 559 01:00:32,001 --> 01:00:34,167 dan mengirim-ku ke sebuah peternakan kolektif. 560 01:00:36,334 --> 01:00:37,667 Mereka kejam padaku. 561 01:00:39,126 --> 01:00:40,251 Aku lari. 562 01:00:41,834 --> 01:00:45,376 Aku tidak punya makanan. Dan kemudian Aku melihat-mu. 563 01:00:54,042 --> 01:00:55,542 Kau tidak bisa berenang, iya kan? 564 01:00:59,167 --> 01:01:01,876 Kau tidak pernah dekat dengan air dalam hidup-mu. 565 01:01:02,334 --> 01:01:04,751 Tapi melewati-nya, bukan? Dan kau mengikuti. 566 01:01:05,001 --> 01:01:07,459 Dan kau bilang kau tinggal di sebuah peternakan dekat Warsawa? 567 01:01:08,417 --> 01:01:09,084 Iya . 568 01:01:09,292 --> 01:01:13,251 Soviet tidak sampai sejauh itu. Itu wilayah Jerman. 569 01:01:16,126 --> 01:01:19,126 Orang tua-mu tidak dibunuh, iya kan? 570 01:01:20,292 --> 01:01:22,251 Kau mengarang semua itu. 571 01:01:25,251 --> 01:01:27,709 Kita semua pernah melakukan hal-hal yang mengerikan untuk bertahan hidup. 572 01:01:32,251 --> 01:01:34,167 Tapi jangan pernah berbohong padaku lagi. 573 01:01:38,626 --> 01:01:42,042 Kami sudah cukup dengan kebohongan. 574 01:01:51,417 --> 01:01:52,876 Kita harus pergi di sekitarnya. 575 01:01:53,834 --> 01:01:56,834 - Lebih cepat melalui itu. - Tidak, mereka memiliki anjing. 576 01:01:57,334 --> 01:01:59,626 Jika mereka menyalakan alarm maka kita tidak ada kesempatan. 577 01:01:59,792 --> 01:02:03,126 - Kita membutuhkan makanan, lagi, Pakhan. - Lihat, aku tahu kita membutuhkan makanan, 578 01:02:03,584 --> 01:02:05,917 Tapi kita tidak bisa pergi ke dalam kota dan risiko penangkapan. 579 01:02:06,084 --> 01:02:07,292 Kita membuang-buang waktu. 580 01:02:24,709 --> 01:02:26,126 Apa itu? Apa yang salah? 581 01:02:26,876 --> 01:02:29,167 - Di mana Valka? - Dia berada di belakang Zoran. 582 01:02:29,667 --> 01:02:33,251 - Zoran, tidak Kau mengawasinya? - Aku bukan pawangnya. 583 01:02:35,917 --> 01:02:36,959 Dasar sialan! 584 01:02:37,584 --> 01:02:39,417 Dia bisa menjadikan kita untuk imbalan. 585 01:02:39,584 --> 01:02:42,209 - Dan resiko ditangkap? - Dia seorang penjudi. 586 01:02:43,709 --> 01:02:47,584 -Irena, menurut-mu dia akan melakukan itu? - Mungkin. 587 01:02:47,751 --> 01:02:51,042 Kita tidak membutuhkan pisaunya. Kita bisa membuat dari tulang rusa. 588 01:02:51,459 --> 01:02:53,334 Ini kesempatan untuk menyingkirkannya. 589 01:02:56,459 --> 01:02:59,334 Baiklah baiklah. Ayo pergi! 590 01:03:00,042 --> 01:03:01,376 Pergi kemana orang lucu? 591 01:03:03,292 --> 01:03:05,542 Kau ingin kita semua terbunuh. Hah? 592 01:03:08,709 --> 01:03:10,084 Tenanglah koboi. 593 01:03:12,334 --> 01:03:13,834 Kau merobek mantelku ... 594 01:03:15,042 --> 01:03:15,751 Idiot. 595 01:03:16,292 --> 01:03:17,376 Bodoh? 596 01:03:19,876 --> 01:03:22,334 Apakah Aku? Mari kita lihat siapa yang idiot. 597 01:03:26,251 --> 01:03:27,292 Apa? 598 01:03:29,084 --> 01:03:30,084 Apakah aku membunuh? 599 01:03:30,834 --> 01:03:31,876 Iya. 600 01:03:33,834 --> 01:03:35,001 Anjing. 601 01:03:35,834 --> 01:03:37,834 Jangan percaya padaku, maka jangan makan. 602 01:03:38,209 --> 01:03:40,376 Tapi kalian mau, iya kan, karena kalian ingin bertahan hidup. 603 01:03:43,001 --> 01:03:46,209 Aku tahu tentang bertahan hidup! Selama hidupku. 604 01:03:48,667 --> 01:03:49,709 Dan... 605 01:03:51,501 --> 01:03:52,751 ini hari ulang tahunku! 606 01:03:53,626 --> 01:03:56,959 Di Rusia, itu berarti kita minum! 607 01:04:45,876 --> 01:04:47,376 Dia tinggal di jalanan, 608 01:04:49,126 --> 01:04:49,959 seperti aku. 609 01:04:52,376 --> 01:04:54,584 Jadi ceritanya kau mengatakan kepada kami itu tidak benar. 610 01:04:54,751 --> 01:04:58,459 Aku pikir cerita-nya akan lebih sedih, dan kalian tidak akan meninggalkan-ku di belakang. 611 01:05:06,459 --> 01:05:09,084 orang tua-ku Polandia Komunis. 612 01:05:10,126 --> 01:05:13,709 Mereka membawa kami untuk tinggal di Uni Soviet, ke Moskow. 613 01:05:14,792 --> 01:05:16,751 Mereka ingin bekerja untuk Revolusi. 614 01:05:19,376 --> 01:05:21,126 Kami tinggal di Hotel Lux 615 01:05:21,292 --> 01:05:23,792 Di mana ada banyak Komunis asing. 616 01:05:25,126 --> 01:05:28,959 Tapi mereka ditabgkap pada tahun 1937. 617 01:05:31,417 --> 01:05:32,542 Mereka mengatakan mereka mata-mata. 618 01:05:36,334 --> 01:05:40,001 Polisi menempatkan-ku di panti asuhan. Dan saudara-ku. 619 01:05:40,709 --> 01:05:44,292 Dia meninggal. Aku berusia sepuluh tahun. 620 01:05:49,667 --> 01:05:51,334 Mereka memanggil-ku 'Rykov', 621 01:05:52,501 --> 01:05:55,792 tapi aku ingat nama Polandia-ku: 622 01:05:56,667 --> 01:05:57,917 'Zielinska'. 623 01:06:00,334 --> 01:06:03,709 Aku mengatakan itu setiap malam sebelum aku pergi tidur. 624 01:06:06,417 --> 01:06:07,376 Jadi kau melarikan diri. 625 01:06:43,751 --> 01:06:45,084 Mereka tidak digigiti nyamuk! 626 01:06:49,917 --> 01:06:53,292 Apa yang akan kita lakukan? Mencuri perahu? 627 01:06:53,709 --> 01:06:56,417 - Tidak, terlalu berisiko. - Orang-orang akan panik. 628 01:06:57,584 --> 01:06:58,667 Aku tahu. 629 01:06:59,876 --> 01:07:02,501 Bukankah aneh? Setelah semua yang kita hadapi, 630 01:07:02,667 --> 01:07:05,667 serangga kecil mungkin membuat kita tamat. 631 01:07:16,501 --> 01:07:18,417 Ada dia lagi! 632 01:07:18,751 --> 01:07:21,042 - Tidak ada lagi nyamuk! - Zoran! 633 01:07:26,501 --> 01:07:28,709 Apa yang dia lakukan, astaga? 634 01:07:45,751 --> 01:07:48,042 Penangkal nyamuk! 635 01:07:52,626 --> 01:07:54,709 - Jadi, apa yang kau katakan padanya? - Siapa? 636 01:07:55,834 --> 01:07:57,334 Orang tadi. 637 01:07:58,751 --> 01:08:01,209 Aku seorang narapidana melarikan diri yang terganggu oleh nyamuk. 638 01:08:01,376 --> 01:08:04,001 Ya, sangat lucu. Tidak, sungguh, apa yang kau katakan? 639 01:08:05,042 --> 01:08:06,167 Ayolah bung. 640 01:08:15,542 --> 01:08:18,084 - Selamat tinggal, Danau Baikal. - Sudah selesai dilakukan dengan baik. 641 01:08:28,876 --> 01:08:30,626 Mister, apakah kau tahu Voss adalah seorang imam? 642 01:08:31,501 --> 01:08:33,001 Tidak, Aku tidak tahu itu. 643 01:08:33,834 --> 01:08:37,042 Dan Tomasz dia adalah chef, tapi dia ingin menjadi seorang seniman. 644 01:08:37,709 --> 01:08:38,917 Dia tidak mengatakan. 645 01:08:39,501 --> 01:08:42,042 Dan Zoran bebisnis di Moskow, 646 01:08:42,209 --> 01:08:43,792 ditangkap di Red Square. 647 01:08:44,417 --> 01:08:46,709 Dia mengatakan dia hanya mengambil foto dari Kremlin! 648 01:08:48,251 --> 01:08:49,626 Dia seorang akuntan. 649 01:08:50,001 --> 01:08:53,417 Yah, aku akan terkutuk. Aku tidak pernah tahu akuntan lucu. 650 01:08:56,792 --> 01:08:58,251 Apakah kau tidak berbicara satu sama lain? 651 01:08:58,959 --> 01:09:02,292 Di kamp kau belajar untuk bicara sesedikit mungkin. 652 01:09:02,459 --> 01:09:06,209 Mr. Smith? bekerja di metro Moskow? 653 01:09:06,501 --> 01:09:09,209 Dia seorang insinyur. Ayahnya adalah orang Finlandia. 654 01:09:09,376 --> 01:09:12,292 Dibesarkan di Amerika, tapi ia bisa berbahasa Rusia. 655 01:09:13,542 --> 01:09:16,417 Dan mengapa pindah dari Amerika ke Rusia? 656 01:09:16,917 --> 01:09:17,959 Depresi. 657 01:09:18,667 --> 01:09:21,959 - Anaknya bersama dengan-nya. - Apa yang terjadi dengan anaknya? 658 01:09:24,542 --> 01:09:25,501 Mereka menembaknya. 659 01:09:26,167 --> 01:09:27,501 Dia berumur 17. 660 01:10:36,126 --> 01:10:39,001 Perbatasan Mongolia di sebelah sis idari rel kereta, 661 01:10:39,167 --> 01:10:40,876 mungkin empat, lima hari lagi. 662 01:10:41,042 --> 01:10:43,042 Bisakah kita menyeberang di tempat lain? 663 01:10:43,209 --> 01:10:46,167 Ini adalah jalur utama. Semuanya seperti ini di mana-mana. 664 01:10:46,334 --> 01:10:49,209 Dia benar. Kita menunggu sampail malam. 665 01:10:55,876 --> 01:10:58,126 - Apa? - Tidak ada. Hanya melihat. 666 01:10:58,501 --> 01:11:00,292 Jangan melihat. 667 01:11:08,501 --> 01:11:09,167 Valka? 668 01:11:09,792 --> 01:11:10,459 Apa? 669 01:11:10,626 --> 01:11:13,376 Mengapa kau memiliki tato pantat di dada-mu? 670 01:11:14,042 --> 01:11:15,501 Maksudkui harus-nya berada di pantat-mu 671 01:11:15,667 --> 01:11:18,042 sehingga kau bisa menduduki-nya setiap kali kau buang air. 672 01:11:18,334 --> 01:11:21,584 Kau pikir itu lucu? Mereka adalah orang-orang besar. 673 01:11:24,626 --> 01:11:25,751 Valka! 674 01:11:25,959 --> 01:11:28,709 Apakah kau tidak tahu apa arti 'Stalin', orang lucu? 675 01:11:29,459 --> 01:11:32,792 Berarti Man-of-Steel. Dia mengambil dari yang kaya dan memberikan kepada orang miskin. 676 01:11:33,251 --> 01:11:34,626 Ya, tentu saja dia melakukan-nya. 677 01:11:36,001 --> 01:11:39,251 Kemudian ia mengambil keduanya dan menempatkan mereka di Gulag selama 25 tahun. 678 01:11:39,501 --> 01:11:41,209 Perhatikan mata-mu, umpan gagak! 679 01:12:23,001 --> 01:12:25,251 Terima kasih Ibu Rusia untuk keramahan-mu 680 01:12:25,417 --> 01:12:26,917 Tapi aku pasti tidak akan kembali lagi! 681 01:12:56,542 --> 01:12:59,459 Kau tahu, mereka akan menangkap-mu. 682 01:13:00,417 --> 01:13:03,959 Penjara lebih bak. Utang yang buruk. 683 01:13:04,126 --> 01:13:05,709 Tapi ada banyak penjara. 684 01:13:05,876 --> 01:13:06,792 Mereka tidak akan menemukan-ku. 685 01:13:09,709 --> 01:13:12,626 Bagaimana dengan America? 686 01:13:14,542 --> 01:13:16,917 Ini bukan untuk-ku Kebebasan'. 687 01:13:17,542 --> 01:13:19,459 Tidak tahu apa yang harus ku lakukan dengan itu, aku bersumpah demi Tuhan. 688 01:13:23,751 --> 01:13:24,709 Jadi... 689 01:13:26,001 --> 01:13:28,459 kita harus mengucapkan selamat tinggal, Serigala-ku dan aku. 690 01:13:29,667 --> 01:13:32,042 Kau tidak perlu dia lagi. 691 01:13:38,126 --> 01:13:39,667 Semoga berhasil. 692 01:13:41,959 --> 01:13:43,709 Selamat tinggal, Janusz. 693 01:14:28,334 --> 01:14:30,667 Lihat, lihat? 694 01:14:31,292 --> 01:14:33,584 Apakah kau pikir kita akan sampai di sana malam ini? 695 01:14:33,751 --> 01:14:35,042 Ya, Aku pikir begitu. 696 01:14:35,876 --> 01:14:37,001 Apa yang akan kita lakukan? 697 01:14:37,334 --> 01:14:40,334 - Kami akan makan. - yah! 698 01:14:40,501 --> 01:14:41,542 Kami akan tidur. 699 01:14:46,501 --> 01:14:47,667 Kita berhasil. 700 01:15:14,209 --> 01:15:15,126 Mister! 701 01:15:20,709 --> 01:15:22,501 Mereka komunis. 702 01:15:27,709 --> 01:15:29,334 Jadi di sini juga. 703 01:15:38,667 --> 01:15:40,542 Ini mengubah segalanya. 704 01:15:42,959 --> 01:15:44,792 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 705 01:16:02,292 --> 01:16:03,584 Ini sebuah kuil Buddha. 706 01:16:05,167 --> 01:16:06,251 Mereka mungkin menerima kita. 707 01:16:07,042 --> 01:16:08,751 Mereka mungkin juga bekerja sama dengan rezim. 708 01:16:09,667 --> 01:16:11,001 Ini risiko. 709 01:17:07,501 --> 01:17:08,792 Apa yang terjadi disini? 710 01:17:10,126 --> 01:17:12,042 Sama seperti yang terjadi di Rusia. 711 01:17:18,001 --> 01:17:19,667 Gereja ditutup, 712 01:17:21,542 --> 01:17:24,251 imam ditembak atau dibawa ke kamp-kamp, 713 01:17:26,084 --> 01:17:27,626 agama dilarang. 714 01:17:31,667 --> 01:17:34,584 Mereka datang ke gereja-ku, di Latvia. 715 01:17:35,792 --> 01:17:38,459 Menghancurkan segalanya, seperti ini. 716 01:17:43,542 --> 01:17:45,501 Dan aku kembali setelah malam, 717 01:17:47,209 --> 01:17:49,376 dan ada seseorang, penjaga sendirian. 718 01:17:49,917 --> 01:17:51,292 Dia hanya anak laki-laki. 719 01:17:53,126 --> 01:17:55,042 Dan aku mencekiknya 720 01:17:55,292 --> 01:17:57,417 sampai matanya kelaur langsung dari kepalanya. 721 01:18:08,042 --> 01:18:09,626 Valka tahu entah bagaimana. 722 01:18:12,001 --> 01:18:14,876 Dia tahu aku pembunuh berdarah dingin. 723 01:18:24,251 --> 01:18:25,792 Seberapa jauh China? 724 01:18:25,959 --> 01:18:27,417 Aku tidak tahu. 725 01:18:27,876 --> 01:18:31,667 Mungkin lima, enam ratus kilometer ke selatan. 726 01:18:32,376 --> 01:18:34,126 Enam ratus kilometer! 727 01:18:35,084 --> 01:18:36,001 Apakah China bebas? 728 01:18:36,292 --> 01:18:39,001 Mereka memerangi Jepang, Aku tahu banyak. 729 01:18:39,167 --> 01:18:41,084 Setelah Cina Tibet. 730 01:18:41,251 --> 01:18:43,626 Kita bisa pergi ke Lhasa, ibukota. 731 01:18:48,792 --> 01:18:51,542 Kita bisa pergi ke Tibet. 732 01:18:51,709 --> 01:18:52,751 Melewati pegunungan? 733 01:18:52,917 --> 01:18:53,667 Ke India? 734 01:18:53,917 --> 01:18:54,667 Yah. 735 01:18:56,084 --> 01:18:57,501 Iya baiklah. 736 01:18:59,042 --> 01:19:00,917 Apa? Apa yang kalian bicarakan? 737 01:19:01,209 --> 01:19:03,042 Mereka mengatakan kita bisa melampaui Tibet. 738 01:19:03,209 --> 01:19:04,417 Melewati pegunungan. Ke India. 739 01:19:04,584 --> 01:19:06,959 - pegunungan Apa? - The Himalaya. 740 01:19:07,459 --> 01:19:10,334 Bergabung dengan Angkatan Darat Inggris. Melawan Nazi kemudian melawan Rusia! 741 01:19:10,501 --> 01:19:12,209 Pergi ke Himalaya? 742 01:19:14,042 --> 01:19:16,751 Bagaimana? Pada karpet ajaib? 743 01:19:17,292 --> 01:19:18,209 Bagaimana? 744 01:19:19,959 --> 01:19:21,001 Kita berjalan. 745 01:19:51,126 --> 01:19:51,959 Ayo, bangun. 746 01:19:53,751 --> 01:19:56,292 Aku berada di tengah-tengah mimpi indah ini. 747 01:19:56,792 --> 01:19:58,626 Aku hendak makan garam. 748 01:19:59,376 --> 01:20:01,001 Aku hampir merasakannya. 749 01:20:01,667 --> 01:20:04,001 Aku hanya ingin kembali ke mimpi itu. 750 01:20:04,251 --> 01:20:06,001 Ini resep yang sangat sederhana. 751 01:20:06,167 --> 01:20:09,084 Kau hanya perlu dua tangkai rosemary 752 01:20:09,251 --> 01:20:10,751 dan sejumput pala. 753 01:20:10,917 --> 01:20:11,542 - Pala? - Iya. 754 01:20:11,709 --> 01:20:12,834 Bagaimana dengan garam? 755 01:20:13,001 --> 01:20:16,917 - Tidak, kita akan membuat-nya. - Sekarang, tambahkan minyak 756 01:20:17,084 --> 01:20:19,626 dan kau meninggalkannya untuk mengasinkan saat kau mempersiapkan ayam. 757 01:20:19,792 --> 01:20:21,417 - Di sinilah garam masuk -. Baik. Ya. 758 01:20:21,584 --> 01:20:24,251 Kau gosokkan ke kulit ayam 759 01:20:24,417 --> 01:20:27,042 -dengan sedikit paprika. - Tapi dabel garam. 760 01:20:27,209 --> 01:20:30,334 Lihat, Kau tidak bisa dua kali lipat garam! Itu akan menjadi terlalu asin. 761 01:20:30,501 --> 01:20:32,251 Aku tidak peduli, dua kali lipat garam. 762 01:20:33,042 --> 01:20:34,417 Aku tidak akan merusaknya. 763 01:20:35,042 --> 01:20:37,084 - Hanya dua kali lipat garam, silakan. - Tidak. 764 01:20:38,167 --> 01:20:39,876 - Thomas. - Tidak ada! 765 01:20:49,959 --> 01:20:52,209 - Baiklah. Semua-nya tetap tenang. - Ya Tuhan! 766 01:20:52,376 --> 01:20:53,209 Jangan lari. Jangan lari. 767 01:20:56,209 --> 01:20:58,042 Tetap tenang dan tersenyum, bersikap ramah. 768 01:21:05,292 --> 01:21:06,376 Semua-nya tersenyum. 769 01:21:10,834 --> 01:21:11,834 Rusia? 770 01:21:12,001 --> 01:21:13,917 Tidak, Amerika. 771 01:21:16,001 --> 01:21:16,959 Kau perg ke Lhasa? 772 01:21:17,126 --> 01:21:19,126 Lhasa. Iya. Tibet. 773 01:21:19,292 --> 01:21:20,292 Peziarah? 774 01:21:20,459 --> 01:21:21,501 Iya. 775 01:21:21,667 --> 01:21:23,001 Ada kuda? 776 01:21:23,667 --> 01:21:26,834 Kami terlalu miskin untuk memiliki kuda. 777 01:21:27,834 --> 01:21:28,876 Istri? 778 01:21:29,042 --> 01:21:31,459 Tidak, putri. 779 01:22:11,459 --> 01:22:12,917 Selamat pagi. 780 01:23:01,292 --> 01:23:02,751 Itu selatan. 781 01:23:37,959 --> 01:23:39,376 Apakah kita akan makan itu? 782 01:23:40,126 --> 01:23:42,834 Lebih baik ini atau ikan. 783 01:23:49,167 --> 01:23:50,792 Sepertinya sarang burung. 784 01:23:51,292 --> 01:23:53,042 Ini akan melindungi-mu dari sinar matahari. 785 01:23:53,209 --> 01:23:54,876 Irena, 786 01:23:58,292 --> 01:24:00,376 coba ini untuk kaki-mu. 787 01:24:47,209 --> 01:24:48,584 Selatan. 788 01:24:49,042 --> 01:24:50,542 Ayo, kita tetap lanjut. 789 01:25:07,959 --> 01:25:10,667 Tidak, itu fatamorgana lainnya. 790 01:25:10,834 --> 01:25:12,459 Kami tidak memiliki air. 791 01:25:12,876 --> 01:25:14,459 Ada pohon di sana. 792 01:25:14,959 --> 01:25:17,876 Jika ada pohon, ada air. 793 01:25:18,834 --> 01:25:21,251 Tidak, aku tidak peduli. Ini timur. Kita akan selatan. 794 01:25:22,209 --> 01:25:24,334 Tapi Janusz, kita harus mencobanya. 795 01:25:24,501 --> 01:25:27,292 Tidak tidak Tidak. Kita harus terus berjalan selatan, 796 01:25:27,459 --> 01:25:28,542 atau kau akan membunuh kita semua. 797 01:25:28,709 --> 01:25:30,042 Sial! 798 01:25:30,584 --> 01:25:32,167 Janusz, kita sedang sekarat. 799 01:25:33,876 --> 01:25:35,334 Kami sudah sekarat. 800 01:26:00,167 --> 01:26:01,501 Itu fatamorgana! 801 01:26:03,417 --> 01:26:04,959 Itu hanya fatamorgana. 802 01:26:36,917 --> 01:26:39,251 Fatamorgana tidak adai burung. 803 01:26:44,126 --> 01:26:46,251 Fatamorgana tidak memiliki burung! 804 01:26:56,501 --> 01:26:58,126 Itu sebuah sumur! 805 01:27:15,001 --> 01:27:17,459 Jangan mimum terlalu banyak, Kau akan sakit. 806 01:28:51,751 --> 01:28:53,126 Setidaknya kita memiliki air di sini. 807 01:28:53,292 --> 01:28:55,751 - Kau akan membangunkannya. - Tapi tidak ada makanan. 808 01:28:55,917 --> 01:28:58,626 Mungkin para perantau akan datang untuk air ternak mereka. 809 01:28:59,042 --> 01:29:02,542 Kapan? minggu depan, bulan depan? 810 01:29:02,709 --> 01:29:05,459 Kita harus tinggal di sini setidaknya beberapa hari lagi. 811 01:29:06,042 --> 01:29:08,834 Lihatlah, tanpa makanan kita hanya akan semakin lemah. 812 01:29:10,542 --> 01:29:12,876 Dan kemudian mungkin terlalu lemah untuk bepergian. 813 01:29:13,042 --> 01:29:17,001 Aku tidak tahu, setelah hari-hari terakhir, 814 01:29:19,126 --> 01:29:20,709 Aku tidak tahu apakah aku bisa pergi melalui itu lagi. 815 01:29:23,084 --> 01:29:25,167 Sebuah keajaiban menemukan ini. 816 01:29:25,917 --> 01:29:29,209 Bisakah kita mengandalkan lainnya? Janusz? 817 01:29:35,751 --> 01:29:37,251 Oke, beri aku yang terbaik! 818 01:29:46,667 --> 01:29:47,626 Tunggu, tunggu, tunggu! 819 01:29:49,126 --> 01:29:50,501 Cepat Tomasz! 820 01:29:53,334 --> 01:29:54,334 Topi, tolong. 821 01:29:58,209 --> 01:29:59,417 Menunduk. 822 01:31:08,542 --> 01:31:10,667 Lari! 823 01:31:10,834 --> 01:31:13,084 Kembali! Berlindung! 824 01:31:47,251 --> 01:31:48,251 Rena. 825 01:31:51,584 --> 01:31:53,126 Beberapa ikan kering. 826 01:31:55,709 --> 01:31:56,834 Terima kasih. 827 01:32:00,334 --> 01:32:01,334 Sini. 828 01:32:14,917 --> 01:32:17,209 Dapatkah kau menemukan jalan kembali ke sumur? 829 01:32:17,376 --> 01:32:19,459 Lewat jalan itu tentunya. 830 01:32:20,042 --> 01:32:22,376 Ingat? Maksudku lewat timur. 831 01:32:22,792 --> 01:32:25,584 Tidak ada fitur di gurun ini. 832 01:32:26,792 --> 01:32:28,542 Aku tidak akan pernah bisa menemukannya. 833 01:32:59,501 --> 01:33:02,501 Ketika aku membantu ayah-ku di ladang, selama musim panas yang panas, 834 01:33:02,667 --> 01:33:04,917 Kami menggunakan ini untuk mengisap batu-batu kecil seperti ini. 835 01:33:05,626 --> 01:33:07,167 Membuat kita merasa kurang haus. 836 01:33:21,959 --> 01:33:23,001 Janusz! 837 01:33:44,001 --> 01:33:45,709 Memar kena matahari? 838 01:33:52,834 --> 01:33:54,167 Aku akan menjadi gangguan. 839 01:33:56,334 --> 01:33:57,876 Tidak, tidak, tidak. 840 01:34:00,292 --> 01:34:01,584 Apakah mereka menyakiti-mu? 841 01:34:03,001 --> 01:34:05,459 Tidak, tidak sama sekali. 842 01:34:07,292 --> 01:34:09,959 Ini pasti bengkak karena aku sudah berjalan sejauh ini. 843 01:34:12,709 --> 01:34:13,876 Bukankah begitur, Mister? 844 01:34:15,584 --> 01:34:17,584 Iya. 845 01:34:19,376 --> 01:34:22,084 Kau berbaring kembali sekarang dan kami akan menutupi kaki-mu. 846 01:34:42,959 --> 01:34:46,167 -Irena, kita bisa berhenti untuk sementara. - Tidak. 847 01:34:48,917 --> 01:34:50,126 Hisaplah ini. 848 01:35:10,334 --> 01:35:13,084 Tidak! Kumohon tidak! Tidak! 849 01:35:25,334 --> 01:35:27,792 Ayolah. Kita harus terus berjalan. 850 01:35:37,042 --> 01:35:39,042 Nama-ku Irena Zielinska. 851 01:35:41,876 --> 01:35:43,876 Nama-ku Irena Zielinska. 852 01:36:04,292 --> 01:36:06,501 Letakak-kan aku pada tanah Andrejs. 853 01:36:10,292 --> 01:36:11,917 Letak-kan aku di tanah. 854 01:37:19,459 --> 01:37:20,792 Tidak masalah. 855 01:38:09,876 --> 01:38:12,417 Memerintahkan malaikat-Mu untuk menerima dia. 856 01:38:13,417 --> 01:38:17,001 Dan untuk membawanya ke surga. tempat asal-nya. 857 01:38:18,584 --> 01:38:20,667 - Amen. - Amen. 858 01:38:22,584 --> 01:38:23,626 Amin. 859 01:40:46,542 --> 01:40:48,209 Aku benar-benar seperti ini. 860 01:40:49,084 --> 01:40:52,709 - Kapan Kau melakukan itu? - Malam kedua di Gulag. 861 01:40:53,334 --> 01:40:54,751 Kazik yang malang, 862 01:40:55,459 --> 01:40:57,542 selalu bermasalah dengan kakinya. 863 01:40:59,501 --> 01:41:00,667 Siapa ini? 864 01:41:02,417 --> 01:41:03,084 Dirimu. 865 01:41:04,792 --> 01:41:05,834 Seperti ayah-ku. 866 01:41:07,126 --> 01:41:08,459 Apakah itu bagaimana aku melihat-nya sekarang? 867 01:41:08,626 --> 01:41:09,417 Tidak. 868 01:41:10,501 --> 01:41:12,376 Tidak, Kau terlihat lebih buruk. 869 01:41:18,792 --> 01:41:20,792 Kau menangkap senyumnya. 870 01:41:23,417 --> 01:41:25,709 - Lihat. - Ini adalah... 871 01:41:26,626 --> 01:41:27,959 hanya sketsa. 872 01:41:29,042 --> 01:41:32,959 Tapi aku akan tetap melukis. Aku akan melakukannya. 873 01:41:33,751 --> 01:41:36,042 Itu benar-benar pekerjaan yang bagus. 874 01:41:36,542 --> 01:41:40,001 Kau seorang seniman hebat, Tomasz. 875 01:41:42,209 --> 01:41:45,792 Itu hampir seperti fotografi, bayangan. 876 01:41:47,251 --> 01:41:49,209 Itu sangat bagus. 877 01:42:27,584 --> 01:42:29,417 Kami harus sampai ke bukit-bukit itu. 878 01:42:30,292 --> 01:42:32,209 Mungkin terdapat air di sana. 879 01:42:34,209 --> 01:42:37,584 Ayo, bangun, 880 01:42:42,876 --> 01:42:46,084 Mister. Ayo. 881 01:42:47,542 --> 01:42:49,417 Pergilah tanpaku. 882 01:42:52,751 --> 01:42:53,917 Aku selesai. 883 01:42:57,459 --> 01:42:58,667 Pergilah. 884 01:43:07,084 --> 01:43:08,126 Zoran, 885 01:43:10,001 --> 01:43:13,459 Kau pergi ke bukit dan cari air. 886 01:43:13,917 --> 01:43:15,292 Dan Kau menunggu kami di sana. 887 01:43:15,459 --> 01:43:16,751 - Tidak iya. 888 01:43:17,917 --> 01:43:19,667 Dan kami akan menyusul-mu. 889 01:43:58,209 --> 01:44:00,292 - Apakah Kau menemukan air? - Tidak. 890 01:44:39,292 --> 01:44:41,084 Tunukan pada-ku. 891 01:44:42,126 --> 01:44:44,459 Tolong tunjukkan padaku. 892 01:44:50,292 --> 01:44:51,542 Di mana kau? 893 01:45:20,459 --> 01:45:21,292 Air! 894 01:45:59,834 --> 01:46:00,876 Zoran! 895 01:46:02,292 --> 01:46:03,542 Di sekitar sini. 896 01:46:19,001 --> 01:46:20,126 Lihat itu. 897 01:46:21,209 --> 01:46:23,042 Bagaimana jika itu beracun, bagaimana kita bisa memakannya? 898 01:46:23,209 --> 01:46:25,084 Tidak, kita hanya perlu memotong kepalanya. 899 01:46:26,126 --> 01:46:27,292 Beri aku pisau. 900 01:46:29,292 --> 01:46:30,334 Lihat itu. 901 01:46:53,167 --> 01:46:54,209 Rasanya seperti ayam. 902 01:46:54,667 --> 01:46:55,709 Ya. 903 01:46:56,042 --> 01:46:58,876 Seekor ayam besar, hitam, ayam beracun tanpa kaki. 904 01:46:59,417 --> 01:47:00,667 Itu tidak buruk. 905 01:47:04,292 --> 01:47:06,667 Kau tahu Valka ... 906 01:47:07,042 --> 01:47:10,251 Berbicara untuk makan satu sama lain ketika kita berada di Siberia. 907 01:47:12,876 --> 01:47:13,959 Dia mengatakan-nya? 908 01:47:15,459 --> 01:47:17,667 Dan? Apakah kau akan memakan-ku? 909 01:47:18,959 --> 01:47:21,959 Ya. Ya tentu saja. 910 01:47:23,376 --> 01:47:26,834 - Aku tidak akan pernah memakan-mu. - Kenapa tidak? 911 01:47:27,001 --> 01:47:30,251 Terlalu berserabut dan pahit, aku lebih suka makan ular. 912 01:47:58,334 --> 01:48:00,042 Ini sedikit air. 913 01:48:08,584 --> 01:48:10,584 Hal ini dapat membunuh-mu, ingat? 914 01:48:10,917 --> 01:48:13,251 - Apa? - Kebaikan. 915 01:48:14,834 --> 01:48:17,876 Berapa lama Kau bisa bertahan di lumpur dan ular? 916 01:48:19,334 --> 01:48:21,126 Tinggalkan aku di sini. 917 01:48:25,667 --> 01:48:27,626 Kau tidak bisa, ya kan? 918 01:48:35,792 --> 01:48:37,876 - Lihat, Pak? - Apa? 919 01:48:39,376 --> 01:48:42,459 Kau tahu, aku bahkan tidak tahu nama pertama-mu, 920 01:48:45,084 --> 01:48:48,667 tapi aku tahu nama anakmu. 921 01:48:49,751 --> 01:48:51,334 Irena mengatakan kepada mu. 922 01:48:52,542 --> 01:48:53,584 Iya. 923 01:48:58,667 --> 01:49:00,584 Boleh kusebut namanya? 924 01:49:03,209 --> 01:49:04,251 'David-l 925 01:49:06,376 --> 01:49:09,501 Menyebut namanya tidak akan membawa dia kembali. 926 01:49:11,542 --> 01:49:14,709 Apa lagi yang akan kau lakukan, berikan aku alasan untuk hidup? 927 01:49:15,584 --> 01:49:18,001 - apa itu saja? Menghentikan ku dari menyerah? - Dan kau menyerah? 928 01:49:18,959 --> 01:49:21,459 Di kamp, ​​sebagian melihat kematian sebagai 'kebebasan.' 929 01:49:22,542 --> 01:49:24,876 Lalu mengapa kau tidak bunuh diri saja? 930 01:49:25,042 --> 01:49:27,542 Bertahan hidup adalah semacam protes. 931 01:49:27,709 --> 01:49:29,917 Tetap hidup adalah hukumanku. 932 01:49:30,959 --> 01:49:32,209 Hukuman untuk apa? 933 01:49:33,459 --> 01:49:35,459 Aku membawa David ke Rusia. 934 01:49:43,501 --> 01:49:45,501 Dan sekarang tidak ada yang dapat mengampuni mu. 935 01:49:47,584 --> 01:49:50,334 Dan Kau tidak bisa memaafkan dirimu sendiri. 936 01:49:51,917 --> 01:49:53,667 Irena mengatakan kepada ku ... 937 01:49:56,584 --> 01:49:59,292 bahwa mereka menyiksa istrimu, 938 01:50:01,626 --> 01:50:03,834 dan dia menginformasikan tentang mu. 939 01:50:09,792 --> 01:50:10,667 Iya. 940 01:50:11,459 --> 01:50:13,834 Mereka melakukan hal yang sama pada anak ku. 941 01:50:15,626 --> 01:50:18,459 Kemudian mereka menembaknya di kepala. 942 01:50:24,751 --> 01:50:26,334 Istri ku masih hidup. 943 01:50:29,334 --> 01:50:30,709 Dia hidup 944 01:50:31,084 --> 01:50:34,459 dan dilepas, hanya itu yang ku tahu. 945 01:50:36,959 --> 01:50:40,626 Tapi dia tidak akan pernah bisa memaafkan dirinya sendiri karena apa yang dia lakukan. 946 01:50:42,209 --> 01:50:44,209 Lihat, hanya aku yang bisa melakukan itu. 947 01:50:45,792 --> 01:50:48,334 Dia akan menyiksa dirinya sendiri sama seperti mu. 948 01:50:49,542 --> 01:50:51,959 Jadi kau lihat, Aku harus kembali! 949 01:50:53,167 --> 01:50:55,542 Aku harus kembali! 950 01:51:23,542 --> 01:51:24,751 Janusz! 951 01:51:33,376 --> 01:51:34,876 Kemas barangmu, cepat! 952 01:53:09,667 --> 01:53:10,917 Janusz! 953 01:53:57,917 --> 01:53:58,834 Kau dengar itu? 954 01:54:00,001 --> 01:54:01,126 Apa itu? 955 01:54:43,001 --> 01:54:44,292 Tibet. 956 01:55:17,126 --> 01:55:18,584 Semoga semuanya menjadi baik. 957 01:55:20,084 --> 01:55:21,417 Semoga semuanya menjadi baik. 958 01:55:27,042 --> 01:55:28,251 Lhasa! 959 01:55:34,167 --> 01:55:35,667 Dan di mana India? 960 01:55:39,167 --> 01:55:40,292 India. 961 01:56:20,251 --> 01:56:22,626 India? yah. 962 01:56:23,042 --> 01:56:27,292 Ada jalur untuk Sikkim, melewati pegunungan. 963 01:56:27,459 --> 01:56:29,334 Banyak orang pergi ke sana. 964 01:56:29,501 --> 01:56:31,292 Apakah ada desa-desa di jalan? 965 01:56:31,459 --> 01:56:33,584 desa-desa kecil, ya. 966 01:56:33,751 --> 01:56:37,584 Mereka memberikan makanan. Bahan bakar untuk api. 967 01:56:37,751 --> 01:56:40,251 Tapi kalian tidak bisa pergi sekarang. 968 01:56:40,542 --> 01:56:41,209 Mengapa? 969 01:56:41,376 --> 01:56:44,626 Jika badai salju datang, sangat sulit. 970 01:56:46,042 --> 01:56:49,167 Kalian menunggu sampai musim semi. 971 01:56:49,917 --> 01:56:52,001 Keluarga ini akan menampung kalian. 972 01:56:57,209 --> 01:57:00,292 Memang, kita tidak bisa melintasi pegunungan di musim dingin. 973 01:57:00,459 --> 01:57:02,917 Dia mengatakan itu 'sulit', tetapi bukan tidak mungkin. 974 01:57:03,084 --> 01:57:04,376 Janusz, ini hanya tiga bulan. 975 01:57:04,542 --> 01:57:08,459 - Lihat, kita tidak bisa melewatkan ini. - Apa maksudmu? 976 01:57:08,792 --> 01:57:12,584 Jika kita berhenti sekarang, maka kita akan menyerah pada kelelahan. 977 01:57:12,751 --> 01:57:14,959 Tidak, ini tidak menyerah. 978 01:57:15,251 --> 01:57:16,626 Kita kelelahan. 979 01:57:18,167 --> 01:57:20,917 Aku akan tidur sampai musim semi, seperti beruang di sebuah gua. 980 01:57:21,251 --> 01:57:24,209 Kau dapat belajar agama Buddha dan menjadi seorang biarawan. 981 01:57:25,167 --> 01:57:28,292 Tapi pertama-tama kau harus belajar bagaimana menyukai teh mereka. 982 01:57:29,167 --> 01:57:30,751 Aku sudah suka teh mereka. 983 01:57:30,917 --> 01:57:31,959 Selamat malam. 984 01:57:36,376 --> 01:57:37,709 Bagaimana dengan mu, Mister? 985 01:57:38,584 --> 01:57:40,959 Apa yang akan Kau lakukan selama tiga atau empat bulan? 986 01:57:43,834 --> 01:57:45,001 Aku akan ke Lhasa. 987 01:57:45,876 --> 01:57:47,584 Teman kita memiliki kontak, 988 01:57:47,751 --> 01:57:49,292 mungkin dia bisa membawa ku keluar melalui Cina. 989 01:57:50,084 --> 01:57:52,251 Ada misi militer AS di sana. 990 01:57:54,542 --> 01:57:58,334 'Melncari jalan keluar nomor 1.' Bukankah itu yang orang Amerika katakan? 991 01:57:58,501 --> 01:57:59,584 Zoran? 992 01:58:01,084 --> 01:58:02,209 - Zoran? - Apa? 993 01:58:02,667 --> 01:58:03,709 Kita telahi melarikan diri. 994 01:58:06,709 --> 01:58:08,334 Kita berhasil. 995 01:58:10,667 --> 01:58:13,417 Kau benar. Dia benar. 996 01:58:14,334 --> 01:58:17,792 Terlepas dari beberapa gunung, kita berada di sana. 997 01:58:17,959 --> 01:58:19,209 Kita berhasil. 998 01:58:20,001 --> 01:58:21,209 Tidak semua dari kita. 999 01:58:22,126 --> 01:58:24,292 Tidak, tidak semua dari kita. 1000 01:58:30,084 --> 01:58:32,959 Apa yang akan kau lakukan, mister? Ketika kau pulang ke rumah. 1001 01:58:33,126 --> 01:58:34,792 'Rumah'? 1002 01:58:35,751 --> 01:58:38,542 - Membangun metro? - Mungkin menganggur sementara. 1003 01:58:40,001 --> 01:58:41,792 Aku akan berjuang. 1004 01:58:43,876 --> 01:58:45,667 Jerman pertama, 1005 01:58:45,834 --> 01:58:47,001 kemudian Rusia. 1006 01:58:48,501 --> 01:58:50,292 Lalu? membangun kembali gereja mu? 1007 01:58:51,751 --> 01:58:53,084 Tidak. 1008 01:58:54,751 --> 01:58:56,667 Aku akan mati dalam pertempuran. 1009 01:58:59,459 --> 01:59:02,376 Aku akan menempatkan gambar Tomasz pada surat kabar, 1010 01:59:02,542 --> 01:59:04,542 atau membuat mereka diterbitkan entah bagaimana. 1011 01:59:05,542 --> 01:59:09,251 Dan kemudian aku akan memasak ayam, 1012 01:59:10,084 --> 01:59:13,584 tapi dengan garam ekstra hanya ... hanya untuk mengganggunya. 1013 01:59:16,667 --> 01:59:18,209 Dan Kau, Janusz? 1014 01:59:20,209 --> 01:59:23,209 Selama Komunis di Polandia, kau tidak bisa kembali. 1015 01:59:23,834 --> 01:59:25,501 Mereka akan menembak mu, Janusz. 1016 01:59:27,334 --> 01:59:31,834 Aku hanya akan terus berjalan. Sampai selesai. 1017 01:59:38,917 --> 01:59:40,751 Aku hanya akan terus berjalan. 1018 01:59:57,209 --> 01:59:58,459 Dia pergi. 1019 02:00:04,792 --> 02:00:06,834 Janusz! 1020 02:01:38,042 --> 02:01:38,834 SELAMAT DATANG. 1021 02:01:54,834 --> 02:01:56,126 SELAMAT DATANG. 1022 02:01:57,167 --> 02:01:59,834 Selamat datang di India. Kertas paspor. 1023 02:02:00,334 --> 02:02:03,376 Paspor, tidak, kami tidak memiliki. 1024 02:02:03,626 --> 02:02:05,417 Lupakan. Ikut denganku. 1025 02:02:09,792 --> 02:02:11,126 Darii mana asalmu? 1026 02:02:11,292 --> 02:02:13,126 - Siberia. - Siberia? 1027 02:02:16,084 --> 02:02:17,501 Dan bagaimana kau datang Pak? 1028 02:02:17,959 --> 02:02:19,417 - Kami berjalan. - Berjalan? 1029 02:04:41,000 --> 02:05:41,100 Terjemah manual oleh IsroTheJungle 73848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.