Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,278 --> 00:00:13,814
* Sometimes the world
looks perfect
2
00:00:13,881 --> 00:00:16,184
* Nothing to rearrange
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,320
* Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,387 --> 00:00:22,456
* Like you need
some kind of change
5
00:00:23,824 --> 00:00:27,495
* No matter what the odds
are this time
6
00:00:27,561 --> 00:00:29,863
* Nothing's gonna
stand in my way
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,332
* This flame in my heart
8
00:00:31,399 --> 00:00:33,234
* Like a long lost friend
9
00:00:33,301 --> 00:00:37,371
* Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,706 --> 00:00:41,375
* Standing tall
11
00:00:41,442 --> 00:00:45,079
* On the wings of my dream
12
00:00:45,146 --> 00:00:48,082
* Rise and fall
13
00:00:48,149 --> 00:00:51,619
* On the wings of my dream
14
00:00:51,685 --> 00:00:53,621
* Through the rain
and thunder
15
00:00:53,687 --> 00:00:55,089
* The wind and haze
16
00:00:55,156 --> 00:00:58,326
* I'm bound for better days
17
00:00:58,392 --> 00:01:01,529
* It's my life
and my dream
18
00:01:01,595 --> 00:01:05,199
* And nothing's gonna
stop me now *
19
00:01:19,447 --> 00:01:22,283
Cousin, I'm so excited,
20
00:01:22,350 --> 00:01:24,752
and I just can't hide it.
21
00:01:24,818 --> 00:01:27,155
I'm about to lose control...
22
00:01:28,856 --> 00:01:30,758
And I think I like it.
23
00:01:32,393 --> 00:01:35,563
I can't believe I am finally
going to fly on an airplane
24
00:01:35,629 --> 00:01:38,799
and spend a whole week
in The Great Pumpkin.
25
00:01:41,569 --> 00:01:43,036
No, Balki,
not "The Great Pumpkin."
26
00:01:43,103 --> 00:01:45,173
New York City
is the "Big Apple."
27
00:01:46,874 --> 00:01:48,142
Is that all you're taking?
28
00:01:48,209 --> 00:01:51,779
Well, of course not.
Don't be ridiculous.
29
00:01:51,845 --> 00:01:54,582
I'm wearing an extra
set of Jockey shorts.
30
00:02:00,621 --> 00:02:01,822
Hi, girls!
Hi!
31
00:02:01,889 --> 00:02:03,724
Hi.
Oh, hi.
32
00:02:03,791 --> 00:02:06,294
Are you two ready
for New York City?
33
00:02:06,360 --> 00:02:08,061
Larry, about that
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,730
I'm afraid
we have some bad news.
35
00:02:09,797 --> 00:02:11,899
We've finally been assigned
to work the Hawaii flight
36
00:02:11,965 --> 00:02:13,567
the one we've been
bidding on for so long.
37
00:02:13,634 --> 00:02:15,903
It's the best route
on the schedule, more money,
38
00:02:15,969 --> 00:02:18,472
and something most flight
attendants only dream about.
39
00:02:18,539 --> 00:02:21,141
Well, that doesn't
sound like bad news to me.
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,377
It doesn't, does it?
41
00:02:25,279 --> 00:02:27,348
What was the bad news, Jennifer?
42
00:02:30,184 --> 00:02:31,519
The bad news is that
43
00:02:31,585 --> 00:02:33,221
we have to start
our new flight tomorrow
44
00:02:33,287 --> 00:02:35,456
so we can't go
to New York with you guys.
45
00:02:35,523 --> 00:02:37,425
I'm really sorry, Larry.
46
00:02:37,491 --> 00:02:42,095
Oh. Oh... Well, uh...
47
00:02:42,162 --> 00:02:45,699
Well, that's al right.
I understand about careers.
48
00:02:48,402 --> 00:02:52,406
the, the Big Apple will be
rotten to the core.
49
00:02:56,677 --> 00:02:59,313
If you weren't,
you could go to Hawaii
with us.
50
00:03:00,248 --> 00:03:02,383
Hawaii?
Well, that sounds great!
51
00:03:02,450 --> 00:03:04,051
But, but I don't know
if we can afford it.
52
00:03:04,117 --> 00:03:06,554
No, sure you can. If you fly
stand by it'll be just
53
00:03:06,620 --> 00:03:08,889
a little bit more than you
spend on your trip to New York.
54
00:03:08,956 --> 00:03:11,392
Cousin, Hawai-i!
55
00:03:13,126 --> 00:03:15,062
It will be fun and educational.
56
00:03:15,128 --> 00:03:18,399
Isn't that where the Japanese
bombed Pearl Bailey?
57
00:03:22,436 --> 00:03:23,737
Yes, it is.
58
00:03:25,339 --> 00:03:29,277
Well, let's go to Hawaii!
ALL: Oh!
59
00:03:29,343 --> 00:03:31,044
This is great!
60
00:03:31,111 --> 00:03:33,281
Well, we better go
get packed.
61
00:03:33,347 --> 00:03:34,482
We'll see you in the morning.
62
00:03:34,548 --> 00:03:36,083
We'll be ready.
63
00:03:36,149 --> 00:03:37,685
We'll never be ready.
64
00:03:37,751 --> 00:03:39,387
It took six weeks to
pack for New York City.
65
00:03:39,453 --> 00:03:43,957
Now I've got 12 hours
to pack for Hawaii.
66
00:03:44,024 --> 00:03:45,793
yet not fussy, in case
we go out to dinner...
67
00:03:45,859 --> 00:03:48,729
Cousin, all you
need for Hawai-i
68
00:03:48,796 --> 00:03:51,064
is a swimsuit, a towel
69
00:03:51,131 --> 00:03:57,170
and a pair of those sandals
70
00:03:57,237 --> 00:04:02,476
Thongs.
71
00:04:12,052 --> 00:04:13,253
Hello.
72
00:04:14,288 --> 00:04:15,823
Hello.
73
00:04:16,724 --> 00:04:18,225
Hi.
74
00:04:18,292 --> 00:04:19,860
Hello.
75
00:04:19,927 --> 00:04:20,961
Hello.
76
00:04:21,028 --> 00:04:22,863
I'm Balki Bartokomous.
77
00:04:22,930 --> 00:04:25,599
Balki Bartokomous.
I'm in 22D.
78
00:04:25,666 --> 00:04:27,635
Feel free to drop by anytime.
79
00:04:28,636 --> 00:04:30,871
Hello, hello, hello.
80
00:04:30,938 --> 00:04:33,307
How are you?
Balki Bartokomous.
81
00:04:33,374 --> 00:04:34,875
Sheepherder.
82
00:04:36,944 --> 00:04:41,782
Cousin, cousin?
22D and E, come on down!
83
00:04:47,421 --> 00:04:48,622
Sorry.
84
00:04:51,492 --> 00:04:53,894
Excuse me.
85
00:04:53,961 --> 00:04:56,530
Oh!
I'm sorry. I'm sorry.
86
00:04:56,597 --> 00:04:58,131
I'll be by in a second.
87
00:04:58,198 --> 00:04:59,700
I'm sorry. I'm sorry.
88
00:04:59,767 --> 00:05:02,670
Oh, oh. I'm so sorry.
I'm so sorry.
89
00:05:02,736 --> 00:05:05,072
Let me, let me just get by,
and I'll be fine.
90
00:05:05,138 --> 00:05:07,341
I'm sorry.
I'm very sorry.
91
00:05:13,381 --> 00:05:14,915
Thank you.
92
00:05:17,017 --> 00:05:18,686
Cousin, uh...
93
00:05:20,421 --> 00:05:21,422
You know, uh,
94
00:05:21,489 --> 00:05:23,424
if you check,
check these bags
95
00:05:23,491 --> 00:05:24,692
then they, they'll put them
96
00:05:24,758 --> 00:05:26,594
in the stomach
of the plane for you.
97
00:05:27,428 --> 00:05:28,896
Balki, Balki, Balki.
98
00:05:28,962 --> 00:05:31,599
I make it a point to carry on
all my luggage
99
00:05:31,665 --> 00:05:32,933
and put
in the overhead compartment.
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,535
Well, just, let me...
101
00:05:37,505 --> 00:05:42,843
I was just going to say that
102
00:05:42,910 --> 00:05:44,545
So it was.
103
00:05:44,612 --> 00:05:46,346
Cousin, uh, you...
Uh, let me take care of that.
104
00:05:46,414 --> 00:05:48,215
You do your bag.
All right, all right,
all right.
105
00:05:48,281 --> 00:05:49,617
Thank you so much.
106
00:05:54,287 --> 00:05:56,990
Oh. I'm, I'm so sorry.
Oh, that's okay.
That's okay.
107
00:05:59,126 --> 00:06:01,361
I'm sorry.
It's okay. It's okay.
108
00:06:05,132 --> 00:06:06,767
Thank you, sir.
109
00:06:12,272 --> 00:06:15,976
You know I love
the way you demanded
110
00:06:16,043 --> 00:06:19,780
Oh!
111
00:06:19,847 --> 00:06:21,982
Well, there's a lot about me
you don't know, honey.
112
00:06:22,049 --> 00:06:24,918
But you'll have the rest
of our lives to find out.
113
00:06:26,353 --> 00:06:27,755
Let me guess.
114
00:06:31,224 --> 00:06:32,493
Honeymooners?
115
00:06:32,560 --> 00:06:34,628
Yes, we are.
116
00:06:34,695 --> 00:06:38,065
So tell me, was it
a prearranged marriage?
117
00:06:38,131 --> 00:06:40,734
Or did you have to pay
for her with livestock?
118
00:06:43,103 --> 00:06:47,475
Gee, she looks like
she could command at least
119
00:06:47,541 --> 00:06:49,009
two sheep and a goat.
120
00:06:50,711 --> 00:06:53,246
Do you know, my Aunt Uvula
used to say
121
00:06:53,313 --> 00:06:54,515
"Just give me an ox.
122
00:06:54,582 --> 00:06:58,318
"I don't care about the dowry
123
00:06:58,385 --> 00:07:00,821
Excuse him.
Excuse him.
124
00:07:00,888 --> 00:07:03,957
He's on anti-nausea medication.
125
00:07:09,697 --> 00:07:12,933
Balki, these people
don't want to be disturbed.
126
00:07:13,000 --> 00:07:14,602
Now, buckle up.
127
00:07:14,668 --> 00:07:18,839
But, cousin, as you know
128
00:07:18,906 --> 00:07:21,675
both for aesthetic
and practical considerations.
129
00:07:21,742 --> 00:07:25,412
As I once--
Seat belt. Oh, here.
130
00:07:25,479 --> 00:07:27,347
Here.
Oh...
131
00:07:27,414 --> 00:07:28,616
Comfy?
Yeah.
132
00:07:28,682 --> 00:07:30,183
Tight enough?
Oh, yes!
133
00:07:44,598 --> 00:07:47,034
Balki, put
the tray table up.
134
00:07:47,100 --> 00:07:50,571
Well, I--
Put the tray table up now.
135
00:08:09,557 --> 00:08:11,191
Stop it!
136
00:08:16,730 --> 00:08:20,133
You're not ever
gonna do that again,
137
00:08:20,200 --> 00:08:24,271
are you?
138
00:08:24,337 --> 00:08:26,674
It is...
139
00:08:26,740 --> 00:08:30,243
It, it's, it's very disruptive
to the travel experience.
140
00:08:42,790 --> 00:08:44,324
Come here.
Oh, cousin, no!
141
00:08:44,391 --> 00:08:46,694
I promise
I'll never touch it.
Come here. Come here.
142
00:08:46,760 --> 00:08:48,662
Come here!
Come here! Come on!
143
00:08:59,139 --> 00:09:00,240
Ooh...
144
00:09:09,482 --> 00:09:13,654
* Trailers for sale or rent
145
00:09:13,721 --> 00:09:16,489
* Rooms to let 50 cent *
146
00:09:16,556 --> 00:09:17,691
Balki.
147
00:09:17,758 --> 00:09:21,094
* No phone no pool no pets
148
00:09:21,161 --> 00:09:25,432
* I ain't got
no cigarettes
149
00:09:25,498 --> 00:09:27,835
* Two hours of pushing... *
150
00:09:27,901 --> 00:09:29,336
Balki!
Aah!
151
00:09:32,205 --> 00:09:35,508
Why you did that for?
152
00:09:35,575 --> 00:09:38,879
This is a no-singing section.
153
00:09:42,282 --> 00:09:43,851
Hi, guys.
154
00:09:43,917 --> 00:09:45,986
Jennifer! Mary Anne!
155
00:09:46,053 --> 00:09:47,655
Oh!
156
00:09:50,758 --> 00:09:54,094
Oh, we just wanted
to say "Hello"
157
00:09:54,161 --> 00:09:56,964
Well, then, I have
to give you these now.
158
00:09:57,030 --> 00:10:01,835
I baked us a little treat
for our trip.
159
00:10:01,902 --> 00:10:03,436
Those look good.
What are they?
160
00:10:03,503 --> 00:10:06,907
These are honey-roasted
chalkidikis.
Hmm.
161
00:10:06,974 --> 00:10:08,809
What?
162
00:10:08,876 --> 00:10:10,343
Honey-roasted
chalkidikis
163
00:10:10,410 --> 00:10:12,512
the traditional
travel food of Mypos. Cousin.
164
00:10:12,579 --> 00:10:16,116
Yeah, no, I'll wait
for the honey-roasted peanuts.
165
00:10:16,183 --> 00:10:18,786
The traditional
travel food of America.
166
00:10:19,953 --> 00:10:21,521
Balki, these are delicious.
167
00:10:21,588 --> 00:10:25,959
Oh, thank you very much.
168
00:10:26,026 --> 00:10:29,629
but they have a shelf-life
of over 120 years.
169
00:10:31,899 --> 00:10:35,803
PILOT:
This is Captain Hogan.
170
00:10:35,869 --> 00:10:37,037
Seatbelts on.
Oh.
171
00:10:37,104 --> 00:10:38,939
Would you buckle up.
Buckle up.
172
00:10:46,880 --> 00:10:49,282
BALKI:
Cousin, we're fly-ing!
173
00:10:58,726 --> 00:11:02,930
Larry, I feel terrible,
and so does Mary Anne.
174
00:11:02,996 --> 00:11:04,431
Well, maybe
it's something you ate.
175
00:11:04,497 --> 00:11:06,166
What'd you have for breakfast
this morning?
176
00:11:06,233 --> 00:11:09,202
Well, just a little coffee,
dry toast
177
00:11:09,269 --> 00:11:12,105
and that chalkidiki
Balki gave us.
178
00:11:14,441 --> 00:11:17,978
Jennifer, think very carefully.
179
00:11:18,045 --> 00:11:20,714
What kind of toast was it?
180
00:11:22,215 --> 00:11:23,917
Balki, it wasn't the toast.
181
00:11:23,984 --> 00:11:25,719
What's in those chalkidikis?
182
00:11:25,786 --> 00:11:27,287
Cousin, nothing special.
183
00:11:27,354 --> 00:11:29,556
Just, uh, you know,
184
00:11:29,622 --> 00:11:32,325
uh, flour, eggs, honey, yeast,
185
00:11:32,392 --> 00:11:35,362
um, goat spleen
186
00:11:37,697 --> 00:11:39,767
aged at room temperature
187
00:11:39,833 --> 00:11:42,169
until it has that
little green fur on it.
188
00:11:43,937 --> 00:11:46,473
Salt and pepper to taste--
Excuse me.
189
00:11:50,043 --> 00:11:51,711
Little green fur?
190
00:11:51,779 --> 00:11:53,680
Cousin, I know
what you're thinking.
191
00:11:53,747 --> 00:11:57,084
You're thinking
I should have waited
192
00:11:57,150 --> 00:11:59,319
but that's-that's only
what they do
193
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
on the south side of Mypos.
194
00:12:00,788 --> 00:12:02,389
It's a regional thing.
No, no, no.
195
00:12:02,455 --> 00:12:04,792
That's not what
I'm talking about.
196
00:12:04,858 --> 00:12:06,526
Those chalkidikis
made her sick.
197
00:12:06,593 --> 00:12:08,561
I find that hard to believe.
198
00:12:08,628 --> 00:12:10,764
I've been eating them
since I was five years old
199
00:12:10,831 --> 00:12:12,132
and they never made me sick
200
00:12:12,199 --> 00:12:15,035
un-unless I have them
with milk.
201
00:12:15,102 --> 00:12:17,871
But, but you don't combine
spleen with dairy products.
202
00:12:17,938 --> 00:12:19,807
It's, uh, common knowledge.
203
00:12:21,975 --> 00:12:23,043
What happens if you do?
204
00:12:23,110 --> 00:12:24,411
You wish you were dead.
205
00:12:32,352 --> 00:12:33,386
Ah.
206
00:12:35,956 --> 00:12:37,524
Mary Anne?
Hmm?
207
00:12:37,590 --> 00:12:38,625
How do you feel?
208
00:12:38,691 --> 00:12:40,127
I wish I were dead.
209
00:12:41,895 --> 00:12:43,864
Not a good sign, cousin.
210
00:12:43,931 --> 00:12:45,933
Did you have any dairy
products this morning?
211
00:12:45,999 --> 00:12:48,635
Just the cream in my coffee.
212
00:12:48,701 --> 00:12:50,103
That would do it.
213
00:12:55,542 --> 00:12:58,478
Jennifer, maybe
you should get help
214
00:12:58,545 --> 00:13:00,180
from the flight attendants
in first class.
215
00:13:00,247 --> 00:13:02,049
No, Larry, they'll think
we can't handle the job
216
00:13:02,115 --> 00:13:03,750
and we'll lose the route.
217
00:13:03,817 --> 00:13:04,818
Hey, don't worry.
218
00:13:04,885 --> 00:13:06,987
I had a glass of milk, and
219
00:13:07,054 --> 00:13:09,022
I think that will make
me feel better.
220
00:13:09,722 --> 00:13:11,058
Think again.
221
00:13:12,292 --> 00:13:13,326
Oh!
222
00:13:15,728 --> 00:13:17,164
Cousin, uh, remind me
223
00:13:17,230 --> 00:13:21,001
to put a warning label
on any future chalkidikis.
224
00:13:22,102 --> 00:13:26,039
Balki, are they
gonna be all right?
225
00:13:26,106 --> 00:13:29,476
But until then,
it won't be pretty.
226
00:13:29,542 --> 00:13:32,212
MAN:
Hey, what do you have to do
to get a drink on this flight?
227
00:13:32,279 --> 00:13:34,614
Oh, I guess I better explain
to the other passengers.
228
00:13:34,681 --> 00:13:35,983
I'm sure they'll understand.
229
00:13:36,049 --> 00:13:38,485
No, no, no.
You can't do that.
230
00:13:38,551 --> 00:13:40,220
Those people
don't wanna understand.
231
00:13:40,287 --> 00:13:42,189
All they want is service.
232
00:13:42,255 --> 00:13:43,991
Well, of course, how are
they going to get service
233
00:13:44,057 --> 00:13:46,093
with, uh, Jennifer
and Marry Anne so sick?
234
00:13:48,328 --> 00:13:49,662
We'll do it ourselves.
235
00:13:49,729 --> 00:13:52,966
What?
Come on.
236
00:13:53,033 --> 00:13:54,634
pour some coffee,
heat up a few TV dinners.
237
00:13:54,701 --> 00:13:56,569
Let's go.
Cousin, I want the blue one.
238
00:13:56,636 --> 00:13:57,905
No, it doesn't make
any difference.
239
00:13:57,971 --> 00:14:00,807
No, I really want it.
240
00:14:00,874 --> 00:14:02,309
All right. All right. Here.
241
00:14:08,181 --> 00:14:09,950
Okay.
242
00:14:10,017 --> 00:14:11,818
Let's head 'em up
243
00:14:11,885 --> 00:14:13,253
and move 'em out.
244
00:14:22,963 --> 00:14:25,432
Maybe this little thing
down here is the brake.
245
00:14:34,607 --> 00:14:36,443
Yep.
246
00:14:36,509 --> 00:14:37,644
That was it.
247
00:14:51,758 --> 00:14:54,727
Sir, may I interest you
in a refreshing beverage?
248
00:14:54,794 --> 00:14:56,263
White Russian.
249
00:14:56,329 --> 00:14:58,065
Oh, my goodness, no, no, no.
250
00:14:58,131 --> 00:14:59,967
Ah, many people
make that mistake.
251
00:15:00,033 --> 00:15:02,235
I'm actually
an olive skinned Myposian.
252
00:15:02,302 --> 00:15:04,471
Balki, it's a drink.
253
00:15:04,537 --> 00:15:06,539
Oh, that White Russian!
254
00:15:06,606 --> 00:15:08,108
Coming up.
255
00:15:08,175 --> 00:15:10,410
Hup, ho!
Ho!
256
00:15:10,477 --> 00:15:11,611
Ice.
257
00:15:11,678 --> 00:15:13,446
Nice.
Ice.
258
00:15:14,381 --> 00:15:15,582
Nice twice.
259
00:15:15,648 --> 00:15:18,218
Vodka.
Alodka.
260
00:15:18,285 --> 00:15:19,486
Oh, hup.
261
00:15:19,552 --> 00:15:21,588
Ho. Hey.
262
00:15:22,322 --> 00:15:23,456
Kahlua.
263
00:15:23,523 --> 00:15:25,025
For you-a.
264
00:15:25,092 --> 00:15:27,627
Hup. Ho!
Ho!
265
00:15:30,930 --> 00:15:32,332
Cream.
266
00:15:32,399 --> 00:15:33,733
A dream.
267
00:15:33,800 --> 00:15:35,468
Hup, ho!
268
00:15:37,370 --> 00:15:40,073
Swizzle.
A bizzle.
269
00:15:46,213 --> 00:15:48,348
I thought you guys
were just passengers.
270
00:15:48,415 --> 00:15:50,217
Oh, no, no, no.
Uh, we work for the airline.
271
00:15:50,283 --> 00:15:53,386
We're, uh,
quality control experts.
272
00:15:54,321 --> 00:15:56,889
Yes, whenever we find quality,
273
00:15:56,956 --> 00:15:58,658
we try to control it.
274
00:16:00,827 --> 00:16:05,565
Don't go away, anybody.
275
00:16:11,438 --> 00:16:12,439
Balki.
276
00:16:14,041 --> 00:16:15,275
Balki.
277
00:16:15,342 --> 00:16:17,110
Balki, this is great!
278
00:16:17,177 --> 00:16:18,611
For the first time,
I'm helping Jennifer
279
00:16:18,678 --> 00:16:21,048
out of a jam
I didn't get her into.
280
00:16:23,616 --> 00:16:26,353
Come on. Let's get
the dinners ready.
281
00:16:26,419 --> 00:16:28,621
HOGAN: Ladies and gentlemen,
this is Captain Hogan again.
282
00:16:28,688 --> 00:16:30,290
Please fasten your seat belts.
283
00:16:30,357 --> 00:16:31,858
It appears
we'll be experiencing
284
00:16:31,924 --> 00:16:33,326
a little turbulence.
285
00:16:34,561 --> 00:16:36,363
Cousin,
286
00:16:36,429 --> 00:16:38,298
what, what is turbulence?
287
00:16:54,581 --> 00:16:56,583
Is that regular?
288
00:16:56,649 --> 00:16:58,885
Yes, it is.
Oh, good.
289
00:16:58,951 --> 00:17:00,687
There you are.
Aah! Aah!
290
00:17:00,753 --> 00:17:01,954
Yeah.
291
00:17:02,021 --> 00:17:05,058
Is that decaf?
Yes, it is.
292
00:17:09,062 --> 00:17:11,164
Cream or sugar?
Yes, please.
293
00:17:11,231 --> 00:17:13,066
Aah! Ooh!
294
00:17:13,133 --> 00:17:16,803
Well, the cream
is-is by your left foot
295
00:17:16,869 --> 00:17:18,705
and, uh, the sugar...
296
00:17:24,644 --> 00:17:27,514
Hey, you, muck!
My baked potato's cold.
297
00:17:27,580 --> 00:17:30,417
Here, let me heat that up
for you.
298
00:17:30,483 --> 00:17:31,884
Will you get these dirty trays?
299
00:17:31,951 --> 00:17:33,920
Dirty trays?
We haven't even eaten yet.
300
00:17:33,986 --> 00:17:48,601
Yeah.
MAN: Yeah, when
are we gonna eat?
301
00:17:48,668 --> 00:17:50,770
Balki, help me.
302
00:17:54,040 --> 00:17:57,644
Balki, rows 22 through 24
still need their dinners.
303
00:17:57,710 --> 00:17:59,212
and then we've got
to pick up the trays
304
00:17:59,279 --> 00:18:01,047
from rows 19 through 21.
305
00:18:01,114 --> 00:18:03,183
23A wants a club soda
with a twist
306
00:18:03,250 --> 00:18:06,052
and 86 the 7-and-7 on, uh, 26B.
307
00:18:06,119 --> 00:18:07,820
10-4, cousin.
308
00:18:07,887 --> 00:18:11,324
Listen...
309
00:18:11,391 --> 00:18:16,028
Uh, 19C.
Okay.
310
00:18:16,095 --> 00:18:18,131
Ow!
Oh, oh, cousin!
311
00:18:18,198 --> 00:18:20,467
Ooh.
Aah! Aah!
312
00:18:20,533 --> 00:18:23,002
Aah! Aah!
Ow. Ow. Ooh. Ooh.
313
00:18:23,069 --> 00:18:25,638
Aah.
Ooh! Aah!
314
00:18:25,705 --> 00:18:27,574
Ow! Ow!
315
00:18:27,640 --> 00:18:29,709
Ow! Ow! Ow!
316
00:18:29,776 --> 00:18:31,110
Ow! Ow! Ow!
317
00:18:31,178 --> 00:18:32,445
Thank you.
318
00:18:35,382 --> 00:18:39,452
You, pick up the dirty trays.
319
00:18:39,519 --> 00:18:42,455
MAN: Hey,
what's taking so long?
WOMAN: Yeah, what's going on?
320
00:18:42,522 --> 00:18:45,158
I just--
Where's my vegetarian meal?
321
00:18:45,225 --> 00:18:47,594
Oh, sir, I know
just where it is.
322
00:18:47,660 --> 00:18:49,662
It's in
the Mr. microphone oven.
323
00:18:49,729 --> 00:18:50,730
I'll go get it.
324
00:18:54,033 --> 00:18:58,471
There...
MAN:
Hey, hey, hey. Wait!
325
00:18:58,538 --> 00:19:00,373
It's mine now, buddy.
326
00:19:07,113 --> 00:19:08,147
Here you go, sir.
327
00:19:08,215 --> 00:19:10,217
One veterinarian supper.
328
00:19:10,283 --> 00:19:12,018
But this is steak.
I'm a vegetarian.
329
00:19:12,084 --> 00:19:13,186
Well, I added that.
330
00:19:13,253 --> 00:19:14,921
Our veterans deserve the best.
331
00:19:21,828 --> 00:19:22,995
There you go.
332
00:19:23,062 --> 00:19:24,364
WOMAN: Thank you.
MAN: Yeah.
333
00:19:25,498 --> 00:19:27,867
You promised to get me
a brownie, dear.
334
00:19:27,934 --> 00:19:29,869
Well, I think
they're out of them, dear.
335
00:19:29,936 --> 00:19:31,638
I want a brownie!
336
00:19:31,704 --> 00:19:35,808
Uh, I think, I can get you
an extra brownie.
Thank you.
337
00:19:35,875 --> 00:19:38,478
Why does the broad
get an extra brownie?
338
00:19:38,545 --> 00:19:41,848
Broad? Hey, you can't call my
bride a broad, buddy.
339
00:19:41,914 --> 00:19:44,484
You wanna step outside?
340
00:19:44,551 --> 00:19:47,687
All right.
Wait a minute. Wait a minute.
341
00:19:47,754 --> 00:19:49,989
Look, I know we're all
a little irritable
342
00:19:50,056 --> 00:19:51,224
because we haven't eaten--
343
00:19:51,291 --> 00:19:54,227
Yeah, and it's all your fault.
344
00:19:54,294 --> 00:19:55,762
Let's take over the kitchen.
345
00:19:55,828 --> 00:19:56,863
ALL: Yeah.
346
00:19:56,929 --> 00:19:58,598
Cousin, need some help?
347
00:19:58,665 --> 00:20:02,335
Hey, why are you on a coffee
break when I'm starving?
348
00:20:02,402 --> 00:20:03,970
Yeah, let's get our own food.
349
00:20:04,036 --> 00:20:06,506
All right. All right.
Hold it right there!
350
00:20:10,977 --> 00:20:11,978
My God!
351
00:20:12,044 --> 00:20:13,513
I think he means it!
352
00:20:13,580 --> 00:20:15,315
What is the movie anyway?
353
00:20:15,382 --> 00:20:16,949
Oh, it's a good one.
354
00:20:17,016 --> 00:20:18,618
Ernest Goes to Camp.
355
00:20:18,685 --> 00:20:19,719
Get him!
356
00:20:19,786 --> 00:20:21,454
Wait a minute.
Wait a minute.
357
00:20:21,521 --> 00:20:24,824
Now, just, just get back,
funky cats.
358
00:20:26,493 --> 00:20:32,064
Now, I may be mistaken
359
00:20:32,131 --> 00:20:34,567
You're supposed to be going
off to have a nice vacation.
360
00:20:34,634 --> 00:20:36,836
Why aren't you happy
and joyful?
361
00:20:36,903 --> 00:20:39,772
Why are you acting
like a lunch mob?
362
00:20:44,344 --> 00:20:45,745
ALL: Yeah!
363
00:20:45,812 --> 00:20:47,580
Well, I got
a hot flash for you.
364
00:20:47,647 --> 00:20:49,616
We're not flight attendants
at all.
365
00:20:49,682 --> 00:20:53,085
Here are your
flight attendants
366
00:20:53,152 --> 00:20:55,755
and they happen to be two
of the best in the business.
367
00:20:58,491 --> 00:21:02,595
Unfortunately, at the moment
368
00:21:02,662 --> 00:21:06,533
Yeah, well, cry me a river.
369
00:21:06,599 --> 00:21:08,568
We understand that.
370
00:21:08,635 --> 00:21:10,236
The only reason
we're only doing this
371
00:21:10,303 --> 00:21:12,138
is to help these ladies out.
372
00:21:12,204 --> 00:21:15,842
I mean, if somebody complains
they could lose their jobs.
373
00:21:15,908 --> 00:21:18,378
Look, look, is it, is it
too much to ask
374
00:21:18,445 --> 00:21:20,480
that, that we all just help
out a little?
375
00:21:20,547 --> 00:21:23,149
Just sit down
and be patient
376
00:21:23,215 --> 00:21:25,452
and, and we'll get to you.
377
00:21:25,518 --> 00:21:26,786
Think about it.
378
00:21:26,853 --> 00:21:29,722
You're fighting
over airline food.
379
00:21:31,691 --> 00:21:34,661
Yeah, he's got a point,
my brownie was awful.
380
00:21:34,727 --> 00:21:36,596
I thought the Jell-O
was pretty good.
381
00:21:36,663 --> 00:21:37,997
But I'm still hungry.
382
00:21:40,433 --> 00:21:41,834
You know what?
383
00:21:41,901 --> 00:21:43,970
I don't know how-how
Jennifer and Mary Anne
384
00:21:44,036 --> 00:21:47,306
serve dinner at all with the
plane bouncing around like this.
385
00:21:47,374 --> 00:21:49,509
HOGAN:
Ladies and gentlemen,
this is Captain Hogan again.
386
00:21:49,576 --> 00:21:51,978
I think the turbulence
is finally behind us.
387
00:21:52,044 --> 00:21:54,347
Flight attendants may now
begin serving dinner.
388
00:22:05,024 --> 00:22:07,494
BALKI: Girls, I'm glad
you're feeling better.
389
00:22:07,560 --> 00:22:09,562
You know, Jennifer,
after trying to do your job
390
00:22:09,629 --> 00:22:12,765
I have a whole
new respect for you.
391
00:22:12,832 --> 00:22:14,601
No-no-not that I didn't
respect you before.
392
00:22:14,667 --> 00:22:16,769
Oh, no. I understand.
393
00:22:16,836 --> 00:22:19,506
Oh, look.
Someone left their jacket.
394
00:22:19,572 --> 00:22:21,107
Jennifer, uh...
395
00:22:21,173 --> 00:22:22,975
Although you feel fine now
396
00:22:23,042 --> 00:22:24,176
I got to warn you
397
00:22:24,243 --> 00:22:27,079
that there is one
nasty little side effect.
398
00:22:27,146 --> 00:22:28,581
For about a week
you're going to have
399
00:22:28,648 --> 00:22:31,083
a very bad reaction to plaid.
400
00:22:33,620 --> 00:22:35,722
A bad reaction to plaid?
401
00:22:35,788 --> 00:22:36,823
Oh, Balki.
402
00:22:38,224 --> 00:22:40,527
Well, I guess, I'll turn
this in to lost and--
27568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.