Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:01,950
Gger...
2
00:00:01,986 --> 00:00:04,553
Given that you murdered
my firstborn in cold blood,
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,822
we'll see if your
value to Tyrone
4
00:00:06,857 --> 00:00:08,857
outweighs the need for
me to end your life.
5
00:00:08,893 --> 00:00:11,894
Leaving someone who
hurts you isn't hard, Mom.
6
00:00:11,929 --> 00:00:12,928
You just leave.
7
00:00:12,963 --> 00:00:15,664
In the dociles,
there's almost no activity
8
00:00:15,700 --> 00:00:17,733
in the anger and rage center
of the cerebral cortex.
9
00:00:17,768 --> 00:00:20,636
But in the aggressives, it's
as if there's nothing but...
10
00:00:20,671 --> 00:00:22,504
- Mayhem.
- That's what you do, right?
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,673
You get inside people's minds,
and you cause them pain?
12
00:00:24,709 --> 00:00:26,942
If you can't be merciful
when you play god,
13
00:00:26,977 --> 00:00:29,578
what kind of god will you be
when you ain't playing no more?
14
00:00:29,613 --> 00:00:30,679
Why don't we find out?
15
00:00:30,715 --> 00:00:32,981
You and Tandy live
in different worlds.
16
00:00:36,754 --> 00:00:37,820
Tandy!
17
00:00:44,762 --> 00:00:46,595
Ty?
18
00:00:46,630 --> 00:00:47,963
Ty!
19
00:00:47,998 --> 00:00:49,832
Hey, look at me.
20
00:00:49,867 --> 00:00:51,667
Look at me, Ty.
21
00:00:56,640 --> 00:00:59,641
Man: Feel like my back's
against the wall, man.
22
00:01:01,779 --> 00:01:03,679
Three,
feelin' that pressure ?
23
00:01:05,816 --> 00:01:08,517
Feel like I'm racing
against the clock ?
24
00:01:08,552 --> 00:01:09,618
Feelin' the pressure
to win ?
25
00:01:09,653 --> 00:01:10,786
Time runnin' out
once again ?
26
00:01:10,821 --> 00:01:11,920
? Loss of my friends ?
27
00:01:11,956 --> 00:01:13,555
Some of 'em
turned into enemies ?
28
00:01:13,591 --> 00:01:14,656
Some of 'em
down to the end ?
29
00:01:20,731 --> 00:01:23,665
Feel like I'm racing
against the clock ?
30
00:01:23,701 --> 00:01:26,735
It's like the war
won't ever stop ?
31
00:01:26,771 --> 00:01:28,504
Rah, rah ?
32
00:01:28,539 --> 00:01:30,572
Bodies dropping
on the block ?
33
00:01:30,608 --> 00:01:32,741
Well, well...
34
00:01:32,777 --> 00:01:34,510
Who might you be?
35
00:01:39,583 --> 00:01:42,985
Feel like I'm racing
against the clock ?
36
00:01:43,020 --> 00:01:45,521
It's like the war
won't ever stop ?
37
00:01:46,957 --> 00:01:48,657
Ty?
38
00:01:48,692 --> 00:01:49,658
Hey!
39
00:01:49,693 --> 00:01:50,826
Hey, Ty, look at me.
40
00:01:52,763 --> 00:01:55,664
Tyrone! Come on, Tyrone!
41
00:01:55,699 --> 00:01:56,899
Ty!
42
00:02:18,989 --> 00:02:20,823
Started evaluating
the hookers right now,
43
00:02:20,858 --> 00:02:22,691
but they're too
freaked out to talk.
44
00:02:22,726 --> 00:02:24,560
Uh, "victims."
45
00:02:24,595 --> 00:02:27,496
- They're victims.
- Yeah, of course they are.
46
00:02:28,766 --> 00:02:30,666
The owner of this motel,
have we picked him up yet?
47
00:02:30,701 --> 00:02:31,934
Yeah, in here an hour ago.
48
00:02:31,969 --> 00:02:34,503
Lawyers have already
bailed him out.
49
00:02:34,538 --> 00:02:35,904
At least someone
took care of this place.
50
00:02:35,940 --> 00:02:37,639
Crime scene? Damage?
51
00:02:37,675 --> 00:02:39,608
He's out of business now,
right?
52
00:02:39,643 --> 00:02:41,977
Kid, it'll be
open again in a month.
53
00:02:42,012 --> 00:02:45,747
They don't call it the world's
oldest profession for nothing.
54
00:02:45,783 --> 00:02:50,619
I do whatever I can to make
the bad things go away ?
55
00:02:50,654 --> 00:02:51,787
I'm beat up,
alone
56
00:02:51,822 --> 00:02:53,488
Hi there.
57
00:02:54,758 --> 00:02:58,894
You know where I could
find some, uh, coffee
58
00:02:58,929 --> 00:03:00,629
around here?
59
00:03:00,664 --> 00:03:02,497
You thirsty, baby?
60
00:03:04,969 --> 00:03:06,902
Someone help me?
61
00:03:06,937 --> 00:03:09,638
Screamin' out
I'm down on my knees
62
00:03:11,909 --> 00:03:13,609
Are you sure you're
okay to drive?
63
00:03:13,644 --> 00:03:14,877
I feel it in my bones ?
64
00:03:14,912 --> 00:03:17,880
The devil's at my door,
so help me?
65
00:03:17,915 --> 00:03:19,815
This will be
the death of me
66
00:03:19,850 --> 00:03:20,782
Hi there.
67
00:03:22,553 --> 00:03:24,686
Tandy, slow down.
68
00:03:24,722 --> 00:03:26,655
Auntie, you up yet?
69
00:03:28,559 --> 00:03:31,460
But... but I'm not
a doctor. I don't...
70
00:03:35,633 --> 00:03:36,498
What happened?
71
00:03:38,569 --> 00:03:39,801
For how long?
72
00:03:39,837 --> 00:03:41,536
Okay.
73
00:03:41,572 --> 00:03:42,905
Okay.
74
00:03:42,940 --> 00:03:44,640
Okay, I'll be there soon.
75
00:04:10,634 --> 00:04:12,734
Hey! Hey, Ty!
76
00:04:13,971 --> 00:04:15,737
You're gonna be okay.
77
00:04:21,812 --> 00:04:24,579
You're gonna wake up,
78
00:04:24,615 --> 00:04:26,515
and you're gonna
walk out of here.
79
00:04:30,955 --> 00:04:32,821
Evita, over here!
80
00:04:34,992 --> 00:04:37,659
- Brigid.
- I just came from a torn-up motel
81
00:04:37,695 --> 00:04:39,594
that trafficked
kidnapped girls.
82
00:04:39,630 --> 00:04:40,829
Are the girls okay?
83
00:04:41,932 --> 00:04:44,599
They're holding up.
84
00:04:44,635 --> 00:04:46,635
How about you?
85
00:04:46,670 --> 00:04:47,836
I'll live.
86
00:04:48,973 --> 00:04:50,772
But Ty, on the other hand.
87
00:05:04,588 --> 00:05:06,488
Hello, Father.
88
00:05:06,523 --> 00:05:08,690
I need a moment
of your time.
89
00:05:09,760 --> 00:05:11,460
Mrs. Johnson.
90
00:05:14,498 --> 00:05:15,764
Do you know what
this place is?
91
00:05:17,568 --> 00:05:18,800
I do.
92
00:05:18,836 --> 00:05:20,535
Then you know I'm not
strong enough.
93
00:05:20,571 --> 00:05:21,937
Not strong enough for what?
94
00:05:23,774 --> 00:05:25,841
To let in the person
I let down.
95
00:05:25,876 --> 00:05:27,609
I don't care about
your feelings.
96
00:05:27,644 --> 00:05:28,944
You still have
a job to do.
97
00:05:31,715 --> 00:05:33,582
Being a priest
isn't a job.
98
00:05:34,752 --> 00:05:35,917
It's a life.
99
00:05:35,953 --> 00:05:37,819
And a life I failed at.
100
00:05:39,823 --> 00:05:40,956
I couldn't protect him.
101
00:05:40,991 --> 00:05:42,624
None of us could.
102
00:05:42,659 --> 00:05:44,960
But I found a way
we can save him.
103
00:05:47,631 --> 00:05:48,830
Will you hear me out?
104
00:05:52,636 --> 00:05:54,770
For someone who's not a doctor,
you're rockin' like one.
105
00:05:54,805 --> 00:05:55,971
Yeah, maybe someday.
106
00:05:56,006 --> 00:05:57,773
Your aunt's still
not picking up.
107
00:05:57,808 --> 00:05:59,841
But that's okay, right?
You got this?
108
00:05:59,877 --> 00:06:03,578
I mean, I've watched
Auntie do tons of things,
109
00:06:03,614 --> 00:06:05,647
but this, it's...
110
00:06:05,682 --> 00:06:06,915
it's like Tyrone's...
111
00:06:06,950 --> 00:06:09,718
transitioning.
112
00:06:09,753 --> 00:06:12,921
Like his fight or flight
response is broken.
113
00:06:12,956 --> 00:06:15,557
This is what happens
when Ty gets scared.
114
00:06:15,592 --> 00:06:16,725
He opens a door.
115
00:06:16,760 --> 00:06:19,494
And if he's not responding,
maybe he's stuck.
116
00:06:19,530 --> 00:06:21,563
Stuck? Where?
117
00:06:21,598 --> 00:06:24,599
Wherever it is he taps into.
118
00:06:24,635 --> 00:06:27,736
Where your, uh, other
mouse got sucked into.
119
00:06:27,771 --> 00:06:29,671
- What, she's inside Ty?
- Tandy: Yeah.
120
00:06:29,706 --> 00:06:31,807
I followed her in there
and landed at some crossroads
121
00:06:31,842 --> 00:06:33,909
where this Papa Mystery guy...
122
00:06:33,944 --> 00:06:35,877
- Papa Legba?
- Yes, him.
123
00:06:35,913 --> 00:06:37,913
And when I went inside Ty,
all of this...
124
00:06:37,948 --> 00:06:39,848
it looked like this.
125
00:06:41,518 --> 00:06:42,918
I don't know, maybe this
is Ty's way of telling us
126
00:06:42,953 --> 00:06:44,719
we have to go in there
and get him.
127
00:06:44,755 --> 00:06:45,887
Okay.
128
00:06:45,923 --> 00:06:47,722
Papa Legba is a Loa.
129
00:06:47,758 --> 00:06:48,957
Guardian of the Crossroads.
130
00:06:50,794 --> 00:06:52,527
A Voudon God.
131
00:06:53,697 --> 00:06:55,497
And Auntie's husband.
132
00:06:55,532 --> 00:06:57,933
- Say what now?
- Auntie's a Mambo.
133
00:06:57,968 --> 00:06:59,668
Part of that means
marrying a Loa.
134
00:07:01,605 --> 00:07:04,606
- Like a nun marries God?
- Kind of. But not really.
135
00:07:06,810 --> 00:07:08,577
This is his veve.
136
00:07:11,482 --> 00:07:13,515
And, um...
137
00:07:13,550 --> 00:07:15,917
Auntie always has me
carry candy for Legba.
138
00:07:15,953 --> 00:07:18,520
Says he has a sweet tooth.
139
00:07:18,555 --> 00:07:20,455
But if you want
something from him,
140
00:07:20,491 --> 00:07:21,857
he's gonna need
an offering in return.
141
00:07:21,892 --> 00:07:23,592
Good to know.
142
00:07:25,929 --> 00:07:27,629
Okay.
143
00:07:30,767 --> 00:07:34,503
Papa Legba, we ask you
to present yourself.
144
00:07:46,950 --> 00:07:48,817
Please accept this offering.
145
00:07:48,852 --> 00:07:51,586
In exchange, we ask you
to show us the way.
146
00:07:51,622 --> 00:07:54,656
Your children are here waiting.
147
00:07:54,691 --> 00:07:56,825
A good man is suffering.
148
00:08:04,535 --> 00:08:07,469
I give thanks to you
and our ancestors.
149
00:08:07,504 --> 00:08:09,704
We ask you to open the gates.
150
00:08:09,740 --> 00:08:12,807
We implore you to
show us the way in.
151
00:08:18,649 --> 00:08:19,881
You're jumping into that?
152
00:08:22,586 --> 00:08:23,919
He would do it for me.
153
00:08:26,924 --> 00:08:28,723
Okay.
154
00:08:28,759 --> 00:08:30,425
Let's go.
155
00:08:31,528 --> 00:08:32,894
Brigid, you don't know
what it's like in there.
156
00:08:32,930 --> 00:08:34,563
Let's go.
157
00:08:38,602 --> 00:08:42,871
? The daylight is over,
it's getting much colder ?
158
00:08:42,906 --> 00:08:46,575
? And the light
is almost gone ?
159
00:08:46,610 --> 00:08:53,515
? So this is where,
where it begins ?
160
00:08:56,853 --> 00:08:59,754
? We're just running
for our lives ?
161
00:09:00,824 --> 00:09:03,558
? From the very
edge of time ?
162
00:09:04,595 --> 00:09:07,429
? Will we make it
out alive ?
163
00:09:07,464 --> 00:09:10,398
? Make it out alive ?
164
00:09:18,642 --> 00:09:20,542
You're back for more.
165
00:09:21,678 --> 00:09:24,613
So you come in all
shapes and sizes, huh?
166
00:09:24,648 --> 00:09:26,748
Fuchs?
167
00:09:26,783 --> 00:09:28,583
Fuchs?
168
00:09:28,619 --> 00:09:31,820
Hmm, I've seen part
of you here before.
169
00:09:31,855 --> 00:09:34,022
You refused to pay
the fee that I demand.
170
00:09:34,057 --> 00:09:35,657
This fee?
171
00:09:38,662 --> 00:09:39,995
Guess I got
overcharged last time.
172
00:09:43,800 --> 00:09:44,966
Okay.
173
00:09:45,002 --> 00:09:46,835
This is where we find Ty.
174
00:09:50,073 --> 00:09:52,040
Wait a second.
Where's the mall?
175
00:09:52,075 --> 00:09:55,610
- Brigid: Did you say mall?
- Yeah, it's all crazy here.
176
00:10:04,888 --> 00:10:06,821
Tandy?
177
00:10:06,857 --> 00:10:08,590
Tandy Bowen has her path.
178
00:10:09,860 --> 00:10:11,826
You came to walk
a different one, didn't you?
179
00:10:13,730 --> 00:10:14,729
Ty?
180
00:10:24,708 --> 00:10:25,707
Ty?
181
00:10:25,742 --> 00:10:26,941
Everything here is a trade.
182
00:10:26,977 --> 00:10:30,645
To get what you want, know what
you're willing to give up.
183
00:10:32,049 --> 00:10:35,050
You here to win
a prize, little lady?
184
00:10:43,026 --> 00:10:44,659
Right, um...
185
00:10:46,797 --> 00:10:47,796
I got some gum.
186
00:10:47,831 --> 00:10:49,898
Oh, Spearmint!
187
00:10:52,903 --> 00:10:54,769
It's not really you, is it?
188
00:10:57,074 --> 00:10:58,640
No.
189
00:10:59,910 --> 00:11:01,009
But it's nice to see you.
190
00:11:29,740 --> 00:11:32,006
Papa Sweet-Tooth
sent me this way.
191
00:11:32,042 --> 00:11:35,710
I'm here for my friend,
Mister...
192
00:11:35,746 --> 00:11:38,613
Baron Samedi.
193
00:11:38,648 --> 00:11:40,081
I reside over the dead.
194
00:11:41,118 --> 00:11:43,618
No, uh, Ty, he isn't dead.
195
00:11:43,653 --> 00:11:46,054
Close enough.
He made his payment.
196
00:11:46,089 --> 00:11:47,956
Payment?
197
00:11:49,092 --> 00:11:51,025
Well, what did he give you?
198
00:11:51,061 --> 00:11:52,026
His worries.
199
00:11:54,965 --> 00:11:56,798
Then I'll pay his debt.
200
00:11:56,833 --> 00:11:58,767
I can make it
rain with worries.
201
00:12:04,641 --> 00:12:07,909
That's what they sell you
day in and day out, isn't it?
202
00:12:07,944 --> 00:12:10,779
That one thing is equal
worth to another.
203
00:12:10,814 --> 00:12:13,615
That burger is a dollar.
Love costs your body.
204
00:12:13,650 --> 00:12:16,818
And that house?
Just your soul.
205
00:12:16,853 --> 00:12:19,788
Piece by piece by piece.
206
00:12:20,957 --> 00:12:22,957
But every action
has its own reaction,
207
00:12:22,993 --> 00:12:25,693
as much as we'd
like to avoid it.
208
00:12:25,729 --> 00:12:28,596
Isn't that right, Miss Bowen?
209
00:12:32,669 --> 00:12:33,935
What if I play you for him?
210
00:12:37,774 --> 00:12:39,641
Tell you what:
211
00:12:39,676 --> 00:12:41,709
you play his game.
212
00:12:41,745 --> 00:12:43,812
And if you can convince
him to leave,
213
00:12:43,847 --> 00:12:46,915
I'll let you both go.
214
00:12:48,084 --> 00:12:50,018
(8-bit arcade music)
215
00:12:52,088 --> 00:12:53,822
But don't forget...
216
00:12:53,857 --> 00:12:55,857
you in Samedi's house.
217
00:12:55,892 --> 00:12:59,794
And the house always wins.
218
00:13:01,631 --> 00:13:02,831
Adina:
This could save Tyrone,
219
00:13:02,866 --> 00:13:04,766
this could get
justice for Billy,
220
00:13:04,801 --> 00:13:07,702
and this could bring down every
corrupt officer in New Orleans
221
00:13:07,737 --> 00:13:09,737
if it gets into
the hands of the FBI.
222
00:13:10,841 --> 00:13:12,574
But I can't give it to them.
223
00:13:13,743 --> 00:13:15,009
Because they'd ask
how you acquired it.
224
00:13:15,045 --> 00:13:17,779
And I'd have to,
by law, answer them.
225
00:13:17,814 --> 00:13:20,949
But a priest has protection
against revealing his source.
226
00:13:22,986 --> 00:13:24,919
Think of the good it will
do for the community.
227
00:13:24,955 --> 00:13:26,688
Everyone knowing that
they can breathe.
228
00:13:26,723 --> 00:13:29,057
I wish I could help you. I do.
229
00:13:29,092 --> 00:13:31,960
- Are you saying no?
- I'm saying when I left St. Sebastian's,
230
00:13:31,995 --> 00:13:33,728
I left my collar behind.
231
00:13:35,632 --> 00:13:36,898
I'm not a priest anymore.
232
00:13:42,772 --> 00:13:44,706
Lia (distant): I could go and
take my nursing aide test.
233
00:13:46,076 --> 00:13:47,876
Find some way to
take care of you.
234
00:13:49,713 --> 00:13:51,045
I mean, unless you
don't want me to.
235
00:13:53,049 --> 00:13:54,916
Come on.
236
00:13:54,951 --> 00:13:56,651
Let me drive.
237
00:14:00,624 --> 00:14:01,856
Give me that!
238
00:14:01,892 --> 00:14:04,559
(truck horn blaring)
239
00:14:05,762 --> 00:14:06,961
You okay?
240
00:14:06,997 --> 00:14:08,630
Lia...
241
00:14:09,799 --> 00:14:10,765
I need more.
242
00:14:11,902 --> 00:14:12,934
No!
243
00:14:14,037 --> 00:14:15,837
No, I can't go
through that again.
244
00:14:15,872 --> 00:14:17,972
I just need enough to
get us someplace safe.
245
00:14:21,945 --> 00:14:23,845
It will be the last time.
246
00:14:23,880 --> 00:14:25,713
I promise.
247
00:14:35,659 --> 00:14:37,625
(broken vinyls crunching)
248
00:14:58,648 --> 00:15:00,682
(violin playing)
249
00:15:34,851 --> 00:15:36,818
(door jamming)
250
00:15:45,862 --> 00:15:47,996
(violin music continues
in the distance)
251
00:16:02,012 --> 00:16:03,945
- What the hell?
- Shhh!
252
00:16:03,980 --> 00:16:04,979
(muffled screaming)
253
00:16:21,915 --> 00:16:23,848
Papa Legba,
254
00:16:23,883 --> 00:16:26,084
I call upon you to
bring this young man,
255
00:16:26,119 --> 00:16:28,820
so near to crossing over, back.
256
00:16:30,090 --> 00:16:32,056
Give me the sight
to see what's ahead.
257
00:16:34,861 --> 00:16:36,828
?
258
00:16:38,198 --> 00:16:40,832
No. That can't be.
259
00:16:49,109 --> 00:16:51,042
(wind whistling)
260
00:16:54,881 --> 00:16:56,013
Auntie...
261
00:16:57,183 --> 00:16:59,016
(grunting on video game)
262
00:16:59,052 --> 00:17:00,852
Tandy:
Ty?
263
00:17:03,123 --> 00:17:04,922
I've come to take you home.
264
00:17:08,261 --> 00:17:09,994
- Hey, Ty!
- Sure.
265
00:17:10,029 --> 00:17:11,896
Sure, I just...
266
00:17:11,931 --> 00:17:13,231
I need to, uh...
267
00:17:14,901 --> 00:17:17,068
I need to finish this.
268
00:17:17,103 --> 00:17:19,137
Come on. Listen, a lot of
people are worried about...
269
00:17:19,172 --> 00:17:20,204
Dammit!
270
00:17:21,975 --> 00:17:23,141
(sighing)
271
00:17:26,279 --> 00:17:27,912
Come on.
272
00:17:27,947 --> 00:17:29,814
If I'm gonna beat this,
I'm gonna need your help.
273
00:17:38,324 --> 00:17:39,924
Okay.
274
00:17:39,959 --> 00:17:42,059
Ready or not.
275
00:17:42,095 --> 00:17:46,831
(fanfare plays on video game)
276
00:17:46,866 --> 00:17:48,933
- Is that me?
- It's just setting up the story.
277
00:17:48,968 --> 00:17:50,268
Tyrone:
Watch.
278
00:17:50,303 --> 00:17:52,270
(video game music)
279
00:18:14,027 --> 00:18:15,893
Radioactive heroin?
280
00:18:15,929 --> 00:18:17,028
Hey, stop ruining it.
281
00:18:19,132 --> 00:18:20,865
- Now let's go.
- Game Announcer: Go!
282
00:18:20,900 --> 00:18:22,099
Tandy:
Which button do I... ah!
283
00:18:23,837 --> 00:18:25,136
Ty...
284
00:18:25,171 --> 00:18:26,170
Baron Whatzit, he...
285
00:18:28,007 --> 00:18:29,907
he says that if you
come home with me then...
286
00:18:29,943 --> 00:18:31,142
Get this one right here!
287
00:18:31,177 --> 00:18:33,144
We gotta beat all these guys
to get to the next level.
288
00:18:35,081 --> 00:18:37,114
(video game sound effects)
289
00:18:37,150 --> 00:18:38,182
(Tandy gasps)
290
00:18:39,319 --> 00:18:40,985
Okay!
291
00:18:42,255 --> 00:18:44,121
Okay, it's over. We did it.
292
00:18:44,157 --> 00:18:46,123
- Listen, Ty...
- Not yet.
293
00:18:46,159 --> 00:18:47,191
We got more to do.
294
00:18:48,328 --> 00:18:50,094
That was just a warm up.
295
00:18:51,297 --> 00:18:53,231
? Yeah! ?
296
00:18:56,035 --> 00:18:57,935
Ty, come on.
This is ridiculous!
297
00:18:57,971 --> 00:18:59,070
I mean, all of them
are dressed the same!
298
00:19:00,840 --> 00:19:03,774
Okay, and the two guys I just
took out just disappeared.
299
00:19:03,810 --> 00:19:06,210
(blows landing)
300
00:19:06,246 --> 00:19:08,779
Ty, come on!
You have to come home!
301
00:19:08,815 --> 00:19:09,981
? I'm a legend ?
302
00:19:10,016 --> 00:19:11,883
? Greatest ever
any tribe ?
303
00:19:11,918 --> 00:19:13,150
? I'm a legend ?
304
00:19:13,186 --> 00:19:15,186
None of this even
makes any sense!
305
00:19:16,990 --> 00:19:19,156
That's the point!
It doesn't have to!
306
00:19:19,192 --> 00:19:22,059
There's no gangland ecosystems.
307
00:19:22,095 --> 00:19:24,795
No street wars.
No more gray area.
308
00:19:24,831 --> 00:19:25,930
No consequences.
309
00:19:25,965 --> 00:19:28,032
We fight and we win.
310
00:19:30,870 --> 00:19:32,970
(both grunting)
311
00:19:36,109 --> 00:19:37,875
? I'm a legend ?
312
00:19:37,911 --> 00:19:38,976
Fine.
313
00:19:39,012 --> 00:19:40,978
? I'm a legend ?
314
00:19:41,014 --> 00:19:42,914
? I ain't never gonna die ?
315
00:19:42,949 --> 00:19:44,048
? I'm a legend ?
316
00:19:44,083 --> 00:19:45,917
Tandy!
317
00:19:45,952 --> 00:19:47,184
? I'm a legend ?
318
00:19:47,220 --> 00:19:49,787
? I ain't never gonna die ?
319
00:19:52,091 --> 00:19:53,190
? Legend ?
320
00:19:55,194 --> 00:19:56,928
? Legend ?
321
00:19:58,331 --> 00:19:59,997
? I'm a legend ?
322
00:20:02,268 --> 00:20:03,801
(door bell ringing)
323
00:20:07,206 --> 00:20:10,107
- What is this place?
- Not the Garden City Mall, that's for damn sure.
324
00:20:11,210 --> 00:20:12,944
Mayhem: I spent so
many weekends there.
325
00:20:12,979 --> 00:20:14,145
Dad handed me cash,
326
00:20:14,180 --> 00:20:16,013
said, "I'll meet you in the food
court in a couple of hours."
327
00:20:16,049 --> 00:20:17,882
Brigid: Yeah, and I blew
it all on a manicure,
328
00:20:17,917 --> 00:20:20,952
because Mom always said you can
tell a lady by her hands.
329
00:20:24,958 --> 00:20:26,924
I'm not here to stroll down
memory lane with you.
330
00:20:26,960 --> 00:20:29,060
No, you're here to kill me
331
00:20:29,095 --> 00:20:31,195
or subdue me or something me,
332
00:20:31,230 --> 00:20:33,097
but we got bigger
fish to fry. Look.
333
00:20:41,174 --> 00:20:43,941
?
334
00:20:47,180 --> 00:20:48,946
There's a lot of girls in here.
335
00:20:48,982 --> 00:20:50,982
Mayhem: I thought you
were a detective.
336
00:20:51,017 --> 00:20:53,117
Those aren't just girls.
337
00:20:53,152 --> 00:20:54,852
Those are the missing girls
from the fliers.
338
00:20:56,155 --> 00:20:59,156
That man in the suit,
whoever he is...
339
00:20:59,192 --> 00:21:01,225
I think he's the one
that's taking them.
340
00:21:02,261 --> 00:21:04,895
He comes in here,
plays these records, and...
341
00:21:04,931 --> 00:21:06,297
And makes them feel pain.
342
00:21:08,067 --> 00:21:09,200
That music he was
playing before...
343
00:21:09,235 --> 00:21:10,968
it sounded like pure dread.
344
00:21:12,105 --> 00:21:13,971
Maybe you are a detective.
345
00:21:15,908 --> 00:21:17,908
He uses them up.
I don't know why.
346
00:21:17,944 --> 00:21:20,144
And he can get to anyone.
347
00:21:23,883 --> 00:21:27,218
Unless we can find something
strong enough to stop him.
348
00:21:31,357 --> 00:21:33,290
(wind whistling)
349
00:21:34,994 --> 00:21:36,060
(gasps)
350
00:21:36,095 --> 00:21:37,895
Auntie, thank goodness you came!
351
00:21:37,930 --> 00:21:39,130
You got all my messages.
352
00:21:40,900 --> 00:21:43,968
Now, child. Don't be foolish.
353
00:21:44,003 --> 00:21:46,070
I know you got my
message in the shells.
354
00:21:46,105 --> 00:21:47,071
I thought I read them wrong.
355
00:21:48,975 --> 00:21:50,875
Don't cry.
356
00:21:50,910 --> 00:21:53,878
It's my time to dance
with the ancestors.
357
00:21:53,913 --> 00:21:55,146
You'll see.
358
00:21:55,181 --> 00:21:59,784
But now it's your turn to
take my place as Mambo.
359
00:22:00,887 --> 00:22:02,853
Auntie, no.
360
00:22:02,889 --> 00:22:04,188
I'm going to college,
361
00:22:04,223 --> 00:22:05,990
and then I'm going
to medical school.
362
00:22:07,293 --> 00:22:09,860
(chuckling)
363
00:22:09,896 --> 00:22:12,930
Child, that was just
you being selfish.
364
00:22:12,965 --> 00:22:14,198
Well, I'm allowed to be!
365
00:22:14,233 --> 00:22:16,200
Okay? All my life,
they laughed at me
366
00:22:16,235 --> 00:22:18,169
for stinking up
my purse with roots,
367
00:22:18,204 --> 00:22:19,303
giving those tours.
368
00:22:19,338 --> 00:22:22,840
- Now I'm supposed to...
- You were born with the sight.
369
00:22:22,875 --> 00:22:25,042
They chose you to be a voice,
370
00:22:25,078 --> 00:22:26,877
to guide people.
371
00:22:26,913 --> 00:22:30,014
- Nothing else matters.
- Don't I have a choice?
372
00:22:30,049 --> 00:22:32,283
You have all
the choices, child.
373
00:22:32,318 --> 00:22:34,251
You always have.
374
00:22:35,321 --> 00:22:37,188
But only one
will save your man.
375
00:22:42,195 --> 00:22:45,029
But if I do, then I have to...
376
00:22:45,064 --> 00:22:47,064
Marry a Loa.
377
00:22:47,100 --> 00:22:50,201
One with dominion over
the dead and dying.
378
00:22:56,075 --> 00:22:57,274
You choose whatever you choose.
379
00:22:58,945 --> 00:23:01,045
Just do it with
that head held high.
380
00:23:01,080 --> 00:23:03,147
Like you always do.
381
00:23:05,118 --> 00:23:07,051
?
382
00:23:15,128 --> 00:23:16,961
Auntie, I...
383
00:23:19,098 --> 00:23:21,966
Delgado: Sometimes I feel
like my collar, my calling,
384
00:23:22,001 --> 00:23:24,969
was nothing more than
a prison ball and chain.
385
00:23:25,004 --> 00:23:26,971
I killed a girl, Mrs. Johnson.
386
00:23:27,006 --> 00:23:30,107
And to atone, I was supposed
to look out for your boy.
387
00:23:32,011 --> 00:23:33,277
You know what my last
words were to Ty?
388
00:23:34,947 --> 00:23:36,981
"Just go. Now."
389
00:23:37,016 --> 00:23:39,850
And you think that
there's a price to pay,
390
00:23:39,886 --> 00:23:42,920
because there are
consequences to our actions.
391
00:23:42,955 --> 00:23:44,021
Yes.
392
00:23:45,158 --> 00:23:48,025
They destroyed my boys
just for living their lives.
393
00:23:48,060 --> 00:23:50,027
Men who were supposed
to "serve and protect."
394
00:23:50,062 --> 00:23:51,262
And for every corrupt cop,
395
00:23:51,297 --> 00:23:53,297
there's a politician
just as heinous.
396
00:23:53,332 --> 00:23:56,066
- There are no consequences...
- There has to be.
397
00:23:56,102 --> 00:23:59,236
If we don't have faith
that this world...
398
00:23:59,272 --> 00:24:02,239
that we can get better,
we won't.
399
00:24:03,843 --> 00:24:04,942
We won't.
400
00:24:06,012 --> 00:24:07,211
You really believe that?
401
00:24:10,049 --> 00:24:11,115
Yeah.
402
00:24:13,219 --> 00:24:14,919
Good.
403
00:24:16,088 --> 00:24:19,056
That's the man
my son needs now.
404
00:24:20,326 --> 00:24:21,926
I can't just take the files.
405
00:24:21,961 --> 00:24:24,161
In the eyes of the church,
your information
406
00:24:24,197 --> 00:24:26,997
is only considered privileged
if you make confession.
407
00:24:29,869 --> 00:24:33,070
Mrs. Johnson, do you have
something you want to confess?
408
00:24:35,341 --> 00:24:38,108
Level Two is about making
it across to the next door.
409
00:24:38,144 --> 00:24:39,977
That's easy enough for you.
410
00:24:40,012 --> 00:24:41,312
You can just poof up there.
411
00:24:41,347 --> 00:24:42,980
Yeah, but what fun
would that be?
412
00:24:44,050 --> 00:24:45,916
Come on, Tandy.
413
00:24:45,952 --> 00:24:49,220
After everything,
haven't we earned it?
414
00:24:49,255 --> 00:24:50,321
Look out!
415
00:24:51,958 --> 00:24:53,891
(energetic electronica music)
416
00:24:55,027 --> 00:24:55,993
(both grunting)
417
00:24:59,298 --> 00:25:01,098
(thugs groaning)
418
00:25:05,004 --> 00:25:06,070
(dagger swishing)
419
00:25:06,105 --> 00:25:07,905
(thugs groaning)
420
00:25:12,979 --> 00:25:15,813
- What?
- You're really good at this.
421
00:25:16,849 --> 00:25:17,982
Damn right!
422
00:25:19,151 --> 00:25:21,018
You know, I was never
much of a gamer,
423
00:25:21,053 --> 00:25:23,220
but I'm starting to think
I missed my calling.
424
00:25:32,198 --> 00:25:33,898
Wait, this...
425
00:25:33,933 --> 00:25:35,933
(breathing shakily)
426
00:25:35,968 --> 00:25:37,968
- We're back at the...
- Motel.
427
00:25:39,338 --> 00:25:41,305
?
428
00:25:49,966 --> 00:25:51,932
(folksy guitar music)
429
00:25:55,972 --> 00:25:58,706
? I'm gonna lose my mind ?
430
00:25:58,741 --> 00:26:01,842
? Might not make it
out this time ?
431
00:26:01,877 --> 00:26:04,878
? I'm choking on
every breath ?
432
00:26:04,914 --> 00:26:07,848
? They tell you that
life's not fair ?
433
00:26:07,883 --> 00:26:11,652
? Well it's not heaven
I'm looking for ?
434
00:26:11,687 --> 00:26:14,722
? But I can't take
this mess no more ?
435
00:26:14,757 --> 00:26:17,858
? If the water
keeps rising high ?
436
00:26:17,893 --> 00:26:20,728
? I won't make it
out alive ?
437
00:26:20,763 --> 00:26:23,831
? In over my head ?
438
00:26:23,866 --> 00:26:27,635
? In over
my head ?
439
00:26:27,670 --> 00:26:29,837
? I been locked up,
knocked down ?
440
00:26:29,872 --> 00:26:32,506
? Pushed around,
scared as hell ?
441
00:26:32,541 --> 00:26:33,874
Ty, let's go back.
442
00:26:33,909 --> 00:26:35,509
No, we can't.
443
00:26:36,779 --> 00:26:39,546
? In over my head ?
444
00:26:39,582 --> 00:26:41,782
-(all grunting)
-(blows landing)
445
00:26:44,787 --> 00:26:46,453
They just keep coming.
446
00:26:46,489 --> 00:26:47,755
Ty...
447
00:26:47,790 --> 00:26:50,557
I don't want to do this.
I can't do this!
448
00:26:50,593 --> 00:26:52,926
Last time you were alone, but
this time I'm not leaving you.
449
00:26:52,962 --> 00:26:55,896
Okay? We're gonna fight
and we're gonna win!
450
00:26:57,633 --> 00:26:58,699
(grunting)
451
00:26:59,735 --> 00:27:01,835
-? In over my head ?
-(squelching)
452
00:27:09,445 --> 00:27:11,412
?
453
00:27:26,529 --> 00:27:27,795
(breathing shakily)
454
00:27:31,500 --> 00:27:33,667
Just cut through it.
We're almost there.
455
00:27:35,871 --> 00:27:37,838
(breathing heavily)
456
00:27:41,944 --> 00:27:43,744
Ty...
457
00:27:43,779 --> 00:27:46,480
Ty, this is a waste of time!
You have to stop playing!
458
00:27:46,515 --> 00:27:49,516
No, Tandy, the screen said
we had to break down the walls.
459
00:27:49,552 --> 00:27:50,651
All right?
460
00:27:50,686 --> 00:27:53,487
We fight through this.
This is how we win.
461
00:27:55,558 --> 00:27:57,825
?
462
00:28:08,637 --> 00:28:11,472
Who knows? Maybe...
463
00:28:11,507 --> 00:28:13,474
Maybe this is just
all in my head.
464
00:28:14,877 --> 00:28:16,810
?
465
00:28:46,709 --> 00:28:49,610
-(thugs grunting, groaning)
-(punches landing)
466
00:28:51,714 --> 00:28:52,980
(grunting)
467
00:28:57,720 --> 00:28:58,719
Are you okay?
468
00:29:00,022 --> 00:29:01,789
- Yeah.
-(trumpet playing)
469
00:29:01,824 --> 00:29:03,957
How many more rooms do
we have to go through?
470
00:29:03,993 --> 00:29:06,760
Just one. It's the boss level.
471
00:29:10,633 --> 00:29:12,633
?
472
00:29:20,009 --> 00:29:22,876
All right, Tandy.
Let's kill him.
473
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
?
474
00:29:28,851 --> 00:29:30,751
Tandy?
475
00:29:30,786 --> 00:29:32,019
Jesus.
476
00:29:32,054 --> 00:29:34,655
You chewed these
things to shreds.
477
00:29:34,690 --> 00:29:36,023
Anxious about something?
478
00:29:37,693 --> 00:29:39,026
What color is that?
479
00:29:39,061 --> 00:29:40,694
Poison.
480
00:29:40,729 --> 00:29:42,629
Literally, that's the name.
481
00:29:42,665 --> 00:29:44,631
What can I say,
I have a brand.
482
00:29:45,935 --> 00:29:48,068
We used to choose
the craziest colors.
483
00:29:48,103 --> 00:29:50,737
Glitter Bomb Gold
and Unicorn Puke.
484
00:29:50,773 --> 00:29:52,773
Yeah, and then Dad would see
them and say something like,
485
00:29:52,808 --> 00:29:54,708
"Oh, my little girl
is a smurf today."
486
00:29:54,743 --> 00:29:57,044
Or some other lame
dad thing like that.
487
00:29:57,079 --> 00:29:58,846
Dad was good at
being a lame dad.
488
00:29:58,881 --> 00:30:00,747
(nail file scratching)
489
00:30:00,783 --> 00:30:03,050
Ow! What?
490
00:30:03,085 --> 00:30:04,885
You don't see the way
the world is.
491
00:30:04,920 --> 00:30:06,687
Dad only took us to
the mall so he could flirt
492
00:30:06,722 --> 00:30:08,088
with that bookstore manager.
493
00:30:09,892 --> 00:30:11,692
Yeah?
494
00:30:11,727 --> 00:30:13,060
And you can't see that
Dad took us to the mall
495
00:30:13,095 --> 00:30:16,029
because everything about
the house reminded him of Mom.
496
00:30:18,033 --> 00:30:19,766
Hey. Easy.
497
00:30:20,903 --> 00:30:23,637
The man was two parents
to four kids.
498
00:30:23,672 --> 00:30:24,838
He deserved some happiness,
499
00:30:24,874 --> 00:30:26,740
even if it was with
a bookstore manager.
500
00:30:27,810 --> 00:30:29,843
Your perspective is warped.
501
00:30:29,879 --> 00:30:31,979
You only see the bad
and come at it.
502
00:30:35,885 --> 00:30:39,052
The problem is, right now,
I think the world might need
503
00:30:39,088 --> 00:30:41,755
someone like you more than
it needs someone like me.
504
00:30:43,125 --> 00:30:45,058
You know what I saw today?
505
00:30:45,094 --> 00:30:48,996
A motel where those girls
from the fliers ended up.
506
00:30:49,031 --> 00:30:50,931
And the one who did it?
507
00:30:50,966 --> 00:30:52,833
The man in your record store?
508
00:30:56,705 --> 00:30:58,705
I'm not gonna be able
to catch him without you.
509
00:31:06,749 --> 00:31:08,782
I'm not gonna be put in a box
just to be brought out
510
00:31:08,817 --> 00:31:11,652
whenever we have road rage
or another dead boyfriend.
511
00:31:11,687 --> 00:31:13,787
I don't wanna
put you in a box.
512
00:31:13,822 --> 00:31:16,690
I just need you
to listen sometimes.
513
00:31:16,725 --> 00:31:17,858
So what are you saying?
514
00:31:18,994 --> 00:31:20,594
I'm saying...
515
00:31:21,764 --> 00:31:22,996
you get to drive.
516
00:31:23,032 --> 00:31:25,999
? What are you
fighting for? ?
517
00:31:26,035 --> 00:31:29,770
? Get ready for the war,
get ready for the war ?
518
00:31:29,805 --> 00:31:31,772
? What are you
fighting for? ?
519
00:31:33,008 --> 00:31:38,712
? Everybody's looking
for a hero ?
520
00:31:46,889 --> 00:31:52,726
? Everything is swallowed
by the shadows ?
521
00:31:59,702 --> 00:32:01,702
? Get ready for the war ?
522
00:32:04,123 --> 00:32:05,822
Hey.
523
00:32:08,761 --> 00:32:10,861
Just so you know,
your game sucks.
524
00:32:10,896 --> 00:32:13,030
Don't hate the game,
hate the player who chose it.
525
00:32:13,065 --> 00:32:15,032
(male chorus chanting)
526
00:32:18,737 --> 00:32:21,038
(man singing
in foreign language)
527
00:32:32,017 --> 00:32:35,952
In this world
and the ones unseen,
528
00:32:35,988 --> 00:32:38,989
always in faith of Voudon...
529
00:32:40,059 --> 00:32:41,658
Tyrone:
Why'd you stop?
530
00:32:41,727 --> 00:32:43,660
Now to win we have to go all
the way back to the beginning.
531
00:32:43,696 --> 00:32:45,662
- Who cares?
- I do!
532
00:32:45,698 --> 00:32:47,798
Look, I'm tired
of losing, Tandy!
533
00:32:47,833 --> 00:32:50,867
I'm tired of working our
asses off just to tie.
534
00:32:50,903 --> 00:32:52,636
Evita:
For the rest of my days...
535
00:32:54,173 --> 00:32:56,073
I am yours.
536
00:32:59,745 --> 00:33:01,778
- Did it work?
- Tandy: But it's not real!
537
00:33:01,814 --> 00:33:04,014
Ty, come on!
You have to come back!
538
00:33:05,684 --> 00:33:06,583
Where we can lose?
539
00:33:07,986 --> 00:33:10,787
Where the only payoff is pain?
540
00:33:10,823 --> 00:33:11,955
Why?
541
00:33:11,990 --> 00:33:14,825
(wind whistling)
542
00:33:14,860 --> 00:33:16,860
(drums beating)
543
00:33:26,972 --> 00:33:28,705
Tandy:
You know what's real?
544
00:33:28,741 --> 00:33:30,040
You're dying, Ty.
545
00:33:31,810 --> 00:33:33,043
What about your mom?
546
00:33:34,713 --> 00:33:36,813
What about Evita?
What about me?
547
00:33:40,085 --> 00:33:42,719
Why did you come to that motel
and try and save me?
548
00:33:44,156 --> 00:33:46,022
Because I couldn't imagine
my life without you.
549
00:33:47,760 --> 00:33:48,859
Tandy:
I did.
550
00:33:49,962 --> 00:33:51,828
Andre...
551
00:33:51,864 --> 00:33:56,066
he made me see you
dying in front of me.
552
00:33:57,770 --> 00:33:59,669
And the one person
in the whole world
553
00:33:59,705 --> 00:34:01,972
who understood me was gone
and it was my fault.
554
00:34:08,080 --> 00:34:09,813
He messed with my head, too.
555
00:34:10,949 --> 00:34:12,716
Made me feel like you
never cared about me.
556
00:34:12,751 --> 00:34:14,050
Like it was all just an act.
557
00:34:15,687 --> 00:34:16,920
You know, maybe you're right.
558
00:34:16,955 --> 00:34:21,992
Maybe it is better
to ignore everything.
559
00:34:23,662 --> 00:34:25,929
All I know is
I'd rather fight
560
00:34:25,964 --> 00:34:28,999
a hundred times with you
than one time without you.
561
00:34:29,034 --> 00:34:30,901
To have and to hold...
562
00:34:30,936 --> 00:34:32,002
So if you're staying here...
563
00:34:32,037 --> 00:34:34,004
In sickness and in health...
564
00:34:35,874 --> 00:34:37,908
so am I.
565
00:34:37,943 --> 00:34:39,876
(wind whistling)
566
00:34:43,882 --> 00:34:46,116
Samedi: (clears throat)
Well, what will it be, boy?
567
00:34:46,151 --> 00:34:49,853
Face the harsh world or keep
it cozy with your friend?
568
00:34:50,923 --> 00:34:51,922
I...
569
00:34:53,692 --> 00:34:55,058
- Oops. Too late.
- You can't!
570
00:34:55,093 --> 00:34:58,595
A boy dawdles, and the
decision is made in his stead.
571
00:35:00,032 --> 00:35:01,765
Look.
572
00:35:01,800 --> 00:35:04,868
- Wait, what is that?
- A wedding bouquet.
573
00:35:04,903 --> 00:35:08,605
And you, my boy,
are the bride price.
574
00:35:08,640 --> 00:35:12,609
A life for a life.
The bouquet for the cloak.
575
00:35:12,644 --> 00:35:13,043
But I...
576
00:35:14,980 --> 00:35:16,713
(stammering)
I don't understand.
577
00:35:16,748 --> 00:35:19,015
Time for you two to scat
and take your friends with you.
578
00:35:19,051 --> 00:35:21,885
The missus like a clean house.
579
00:35:23,155 --> 00:35:26,056
-(gasping, breathing heavily)
- Ty! Ty!
580
00:35:30,662 --> 00:35:32,095
Tandy?
581
00:35:32,130 --> 00:35:33,930
It worked!
582
00:35:33,966 --> 00:35:35,799
Ty, are you okay?
583
00:35:35,834 --> 00:35:37,934
- Yeah, I think so.
- Well, thank Christ for that.
584
00:35:37,970 --> 00:35:39,636
Brigid! You made it out!
585
00:35:39,671 --> 00:35:41,671
Well, I couldn't help it.
Just rode the tsunami.
586
00:35:42,841 --> 00:35:44,875
I saw him.
In the record store.
587
00:35:44,910 --> 00:35:46,643
I don't know his name,
but you do.
588
00:35:46,678 --> 00:35:47,844
Andre Deschaine.
589
00:35:49,681 --> 00:35:50,947
He's probably already
on the run by now.
590
00:35:50,983 --> 00:35:53,717
Good, I like them running.
591
00:35:53,752 --> 00:35:55,685
I like them scared.
592
00:35:55,721 --> 00:35:56,753
Hey...
593
00:35:58,023 --> 00:35:59,923
Brigid did make it out, right?
594
00:36:01,627 --> 00:36:03,727
Sure. She's in here, too.
595
00:36:12,838 --> 00:36:14,771
Adina: Bless me, Father,
for I have sinned.
596
00:36:14,806 --> 00:36:17,641
It's been...
597
00:36:17,676 --> 00:36:20,810
seven years since
my last confession.
598
00:36:22,814 --> 00:36:24,915
But today I have
something to confess.
599
00:36:26,785 --> 00:36:29,886
The man who murdered my son
600
00:36:29,922 --> 00:36:32,689
and framed my other
son for murder...
601
00:36:34,059 --> 00:36:35,959
I held him captive.
602
00:36:35,994 --> 00:36:37,894
The overhead light's out,
603
00:36:37,930 --> 00:36:39,696
so use the switch by the sink.
604
00:36:40,866 --> 00:36:42,666
(sighing)
Thank you.
605
00:36:42,701 --> 00:36:43,934
Adina: He gave me the
information I needed
606
00:36:43,969 --> 00:36:45,769
to clear Tyrone's name.
607
00:36:45,804 --> 00:36:48,738
He gave me the location
of my other son's body.
608
00:36:48,774 --> 00:36:51,074
All he wanted was forgiveness.
609
00:36:52,711 --> 00:36:53,710
Delgado:
Mrs. Johnson...
610
00:36:55,714 --> 00:36:57,581
What did you do?
611
00:37:02,821 --> 00:37:03,920
(light switch clicking)
612
00:37:08,860 --> 00:37:10,727
(gun firing)
613
00:37:13,899 --> 00:37:15,865
This is why you
needed a priest?
614
00:37:15,901 --> 00:37:17,601
To confess to murder?
615
00:37:19,004 --> 00:37:23,873
You came to me talking about
faith and forgiveness...
616
00:37:23,909 --> 00:37:24,941
Tyrone needs your faith.
617
00:37:26,078 --> 00:37:28,745
Tyrone needs someone
to make his case to God.
618
00:37:31,049 --> 00:37:33,917
Me? I just need a priest.
619
00:37:52,971 --> 00:37:55,605
(humming trumpet notes)
620
00:38:00,045 --> 00:38:01,945
(sighing):
Oh boy.
621
00:38:03,782 --> 00:38:05,048
Of course.
622
00:38:11,757 --> 00:38:14,591
(humming trumpet notes)
623
00:38:23,935 --> 00:38:25,769
(engine starting)
624
00:38:26,872 --> 00:38:28,838
(continues humming notes)
625
00:38:39,851 --> 00:38:41,785
(indistinct police radio)
626
00:38:44,790 --> 00:38:45,889
Tyrone:
Evita...
627
00:38:49,695 --> 00:38:51,661
?
628
00:39:00,806 --> 00:39:02,572
Mom?
629
00:39:09,748 --> 00:39:10,947
Mom?
630
00:39:12,918 --> 00:39:14,918
?
631
00:39:26,932 --> 00:39:31,000
? The Devil tells a lie ?
632
00:39:34,072 --> 00:39:36,906
? As we eat, we breathe ?
633
00:39:36,942 --> 00:39:40,043
? We dream, we dream ?
634
00:39:42,881 --> 00:39:47,717
? While angels pass us by ?
635
00:39:50,088 --> 00:39:56,593
? As our eyes stay
blind to everything ?
636
00:39:57,729 --> 00:40:01,731
? We all got our demons ?
637
00:40:01,767 --> 00:40:05,735
? Living under our skin ?
638
00:40:05,771 --> 00:40:09,773
? We all got our reasons ?
639
00:40:09,808 --> 00:40:12,041
? For the ways
that we live ?
640
00:40:12,077 --> 00:40:13,777
(crying)
641
00:40:13,812 --> 00:40:17,680
? We all got our demons ?
642
00:40:17,716 --> 00:40:21,785
? Living under our skin ?
643
00:40:21,820 --> 00:40:25,722
? We all got our reasons ?
644
00:40:25,757 --> 00:40:29,726
? For the ways
that we live ?
645
00:40:29,761 --> 00:40:32,796
? We all got our demons ?
646
00:40:32,831 --> 00:40:34,764
? Whoo-ooh ?
647
00:40:34,800 --> 00:40:37,700
? Whoo-ooh ooh ?
648
00:40:37,736 --> 00:40:40,837
? We all got our demons ?
649
00:40:40,872 --> 00:40:42,772
? Whoo-ooh ?
650
00:40:42,808 --> 00:40:45,842
? Whoo-ooh ooh ?
651
00:40:56,188 --> 00:40:58,621
(sobbing)
652
00:41:06,798 --> 00:41:08,998
We're gonna get him,
653
00:41:09,034 --> 00:41:10,900
you know that?
654
00:41:15,907 --> 00:41:19,876
? We all got our demons ?
655
00:41:20,946 --> 00:41:22,912
?
45102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.