All language subtitles for the.tree.of.wooden.clogs.1978.bluray.x264-depth.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,572 --> 00:02:00,815 Ce petit, faut le faire �tudier. 2 00:02:01,409 --> 00:02:04,659 Oui, mais six kilom�tres � l'aller 3 00:02:04,871 --> 00:02:07,243 et six au retour, �a fait beaucoup. 4 00:02:09,501 --> 00:02:12,075 Il est jeune, il a de bonnes jambes ! 5 00:02:13,422 --> 00:02:17,207 Pas de chance ! Juste au moment o� on en attend un autre. 6 00:02:17,427 --> 00:02:20,429 Il aurait pu nous aider, � la maison. 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,838 S'il ne t'aide pas maintenant, 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,976 il t'aidera bien plus, quand il sera grand. 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,764 Laissez donc faire la Providence. 10 00:02:28,064 --> 00:02:30,734 Dire que j'ai grandi sans m�me voir 11 00:02:31,277 --> 00:02:32,606 le mur de l'�cole ! 12 00:02:34,322 --> 00:02:36,528 Ce n'est pas une raison, tu le sais bien. 13 00:02:37,534 --> 00:02:40,951 Si le Seigneur lui a donn� l'intelligence, 14 00:02:41,372 --> 00:02:44,492 c'est signe qu'il attend plus de lui que des autres. 15 00:02:45,084 --> 00:02:49,000 Et toi, qui es son p�re, tu as le devoir de seconder Sa volont�. 16 00:03:54,707 --> 00:03:57,164 Il ne manquait plus que �a ! 17 00:04:11,936 --> 00:04:17,062 L'Arbre aux sabots 18 00:04:33,043 --> 00:04:36,579 Interpr�t� par des paysans 19 00:04:36,798 --> 00:04:40,333 et des gens de la r�gion de Bergame 20 00:04:46,017 --> 00:04:49,018 Un fils de paysan qui va � l'�cole, 21 00:04:49,312 --> 00:04:51,104 que diront les gens ? 22 00:04:56,320 --> 00:04:59,026 Voici ce qu'�tait la ferme lombarde 23 00:04:59,283 --> 00:05:01,240 � la fin du XIXe si�cle, 24 00:05:01,493 --> 00:05:03,616 dans laquelle vivaient 25 00:05:03,830 --> 00:05:05,787 4,5 familles de paysans, 26 00:05:11,838 --> 00:05:14,757 La maison, les �tables, la terre, 27 00:05:15,010 --> 00:05:17,927 les arbres et une partie du b�tail 28 00:05:18,138 --> 00:05:20,261 appartenaient au patron 29 00:05:20,557 --> 00:05:22,348 � qui on remettait 30 00:05:22,559 --> 00:05:25,098 une partie de la r�colte, 31 00:06:36,896 --> 00:06:38,770 Remonte ton pantalon, Minec ! 32 00:07:09,977 --> 00:07:11,851 Laissez-le voir, lui aussi. 33 00:07:12,062 --> 00:07:13,473 Faites pas de bruit... 34 00:07:13,731 --> 00:07:15,558 il a peur, le petit poulain. 35 00:07:39,469 --> 00:07:41,546 D�p�che-toi, empot� ! 36 00:08:04,832 --> 00:08:05,994 J'ai peur. 37 00:08:06,208 --> 00:08:07,372 Elle mord ? 38 00:08:07,627 --> 00:08:09,169 Mais non, pas du tout. 39 00:08:13,342 --> 00:08:14,172 Olga ! 40 00:08:14,885 --> 00:08:16,166 Viens avec ta jatte ! 41 00:09:44,865 --> 00:09:47,736 Attention, m�langez pas le ma�s et les feuilles. 42 00:09:52,124 --> 00:09:53,500 Tu es bien propre ? 43 00:09:53,876 --> 00:09:55,536 Fais le signe de la croix. 44 00:09:55,753 --> 00:09:58,375 "P�re, Fils et Saint-Esprit, amen". 45 00:10:00,258 --> 00:10:03,010 Recommandons-nous � l'ange gardien, 46 00:10:03,220 --> 00:10:04,762 qui veille toujours sur nous. 47 00:10:15,943 --> 00:10:18,730 Alors, tu es content d'aller � l'�cole ? 48 00:10:39,721 --> 00:10:41,430 Tiens ton sac bien fort. 49 00:10:42,349 --> 00:10:45,101 Attends, tiens-le par les bords, bien large. 50 00:11:32,491 --> 00:11:34,448 Moi aussi, grand-p�re. 51 00:11:35,536 --> 00:11:40,779 Moi aussi, je veux monter sur la charrette ! 52 00:11:47,133 --> 00:11:51,131 Reste-l�, toi. O� veux-tu aller, t'es trop petit. 53 00:11:51,388 --> 00:11:53,464 Allez, viens avec moi. 54 00:12:18,378 --> 00:12:19,920 Le r�gisseur est l�. 55 00:12:20,505 --> 00:12:21,287 Qu'y a-t-il ? 56 00:12:21,506 --> 00:12:23,748 C'est aujourd'hui la pes�e du ma�s. 57 00:12:23,967 --> 00:12:25,461 Occupez-vous-en. 58 00:12:26,261 --> 00:12:28,171 Apr�s, on fera les comptes. 59 00:12:34,897 --> 00:12:38,942 Rosa, dites � ma femme de monter, je vous prie. 60 00:12:42,155 --> 00:12:44,907 Au suivant, d�p�chez-vous ! 61 00:12:59,675 --> 00:13:02,297 D�p�che-toi ! 62 00:13:13,525 --> 00:13:16,941 Allez, au suivant ! Plus vite ! 63 00:13:29,710 --> 00:13:31,039 Douze quintaux et demi, 64 00:13:31,254 --> 00:13:32,368 presque treize. 65 00:13:42,642 --> 00:13:44,267 Mettez tous les sacs par l�, 66 00:13:44,520 --> 00:13:47,189 que je n'aie pas encore � les ranger. 67 00:13:48,357 --> 00:13:49,851 Avancez un peu. 68 00:13:50,609 --> 00:13:54,311 Et rapprochez pour d�charger ! 69 00:13:54,573 --> 00:13:56,815 Vous dandinez pas comme des oies ! 70 00:13:57,618 --> 00:14:01,996 Attention aux sacs, gare si vous les crevez ! 71 00:14:03,624 --> 00:14:04,740 �coutez ! 72 00:14:43,171 --> 00:14:44,203 Giopa ! 73 00:14:44,423 --> 00:14:46,250 Giopa est l� ! 74 00:15:09,284 --> 00:15:11,657 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit, amen ! 75 00:15:12,372 --> 00:15:15,788 Pour que le Seigneur nous pr�serve la sant� dans le travail... 76 00:15:16,042 --> 00:15:18,664 et ne nous fasse jamais manquer de rien. 77 00:15:38,569 --> 00:15:41,524 Tiens, mon pauvre, pour toi aussi. 78 00:15:44,742 --> 00:15:45,857 Au revoir ! 79 00:16:37,637 --> 00:16:39,845 Non, les enfants, ce n'est pas bien de rire. 80 00:16:40,058 --> 00:16:44,102 Ces malheureux qui n'ont rien dans la vie sont plus pr�s du Seigneur. 81 00:16:45,855 --> 00:16:47,600 Tenez, les petites, attrapez ! 82 00:16:47,983 --> 00:16:49,394 Que c'est lourd ! 83 00:16:54,699 --> 00:16:56,242 �a aussi ! 84 00:17:04,752 --> 00:17:06,579 Et dis � ta maman que j'en ai besoin 85 00:17:06,796 --> 00:17:07,710 avant samedi. 86 00:17:20,646 --> 00:17:22,473 Rentrez, les petites ! 87 00:17:23,440 --> 00:17:25,647 Le cheval de Buschi s'est �chapp� ! 88 00:17:36,498 --> 00:17:39,914 Tiens-le bien, autrement il va encore filer ! 89 00:18:00,026 --> 00:18:02,647 Teresina, attends, laisse-moi monter. 90 00:18:02,945 --> 00:18:06,113 Oui, mais chacun son tour, un peu toi, un peu moi. 91 00:18:06,533 --> 00:18:08,858 Bon, commence � compter. 92 00:18:31,102 --> 00:18:31,968 Cinquante ! 93 00:18:33,272 --> 00:18:34,471 Oh, c'est beau ! 94 00:18:34,858 --> 00:18:36,317 Maintenant, � toi. 95 00:18:38,737 --> 00:18:41,489 Mais tu es un peu plus lourde. 96 00:18:41,698 --> 00:18:44,451 Je ne compte que jusqu'� quarante. 97 00:18:44,661 --> 00:18:45,740 D'accord. 98 00:18:46,204 --> 00:18:48,447 Attention, va doucement ! 99 00:19:00,387 --> 00:19:04,599 Oh, tout le linge est par terre ! Qu'as-tu fait ? 100 00:19:04,851 --> 00:19:07,259 Bien s�r, j'y arrivais plus. 101 00:19:07,896 --> 00:19:09,853 Tout le linge par terre ! 102 00:19:20,577 --> 00:19:22,286 C'est moi qui vais pousser. 103 00:19:56,244 --> 00:20:00,242 La dame de l'h�tel Corona m'a dit avant samedi. 104 00:20:00,458 --> 00:20:03,791 Mais j'en ai encore deux pleins baquets ! 105 00:20:04,086 --> 00:20:05,284 C'est ce qu'elle a dit. 106 00:20:13,932 --> 00:20:15,426 Regarde, Cecchino ! 107 00:20:17,185 --> 00:20:20,103 Teresina, regarde les beaux cailloux que j'ai trouv�s ! 108 00:20:24,443 --> 00:20:26,353 Prenez le marmot 109 00:20:26,571 --> 00:20:29,988 et allez voir si grand-p�re Anselmo n'a besoin de rien. 110 00:20:33,746 --> 00:20:34,742 Dites � Pierino 111 00:20:34,956 --> 00:20:37,826 d'aider grand-p�re � laver les seaux pour le lait. 112 00:22:53,784 --> 00:22:57,368 Je voulais savoir si je pouvais vous saluer. 113 00:23:03,003 --> 00:23:06,503 �a me ferait plaisir de vous dire au moins bonsoir. 114 00:23:08,217 --> 00:23:11,967 Si c'est seulement pour �a... il n'y a rien de mal. 115 00:23:15,768 --> 00:23:17,476 Et vous, vous ne me dites rien ? 116 00:23:20,398 --> 00:23:23,353 Eh bien, je vous dis aussi bonsoir. 117 00:24:36,320 --> 00:24:38,064 Moi aussi, je veux 118 00:24:38,322 --> 00:24:40,945 prendre le bain dans le seau. 119 00:24:44,871 --> 00:24:46,698 C'est pr�t. 120 00:24:47,417 --> 00:24:50,087 C'est assez chaud ? Qu'il attrape pas du mal... 121 00:24:50,296 --> 00:24:53,213 Mais oui, �a va, c'est bien chaud. 122 00:24:53,424 --> 00:24:56,757 Voil�, assieds-toi l�-dedans. 123 00:24:59,848 --> 00:25:02,303 D'abord on frotte les �paules, 124 00:25:03,352 --> 00:25:06,852 et puis le cou et les oreilles ! 125 00:25:08,024 --> 00:25:10,812 Et maintenant, ferme les yeux. 126 00:25:11,028 --> 00:25:15,239 On va bien savonner tout �a. Hein, que c'est beau ? 127 00:25:15,449 --> 00:25:19,068 Moi aussi, je veux me baigner dans le seau. 128 00:25:20,331 --> 00:25:21,908 Et voil�, hop ! 129 00:25:25,586 --> 00:25:26,784 C'est le livre 130 00:25:27,046 --> 00:25:29,170 pour aller � l'�cole ? 131 00:25:29,799 --> 00:25:30,879 Non, touche pas. 132 00:25:47,946 --> 00:25:48,811 Minec... 133 00:25:49,238 --> 00:25:50,567 dors maintenant. 134 00:25:53,494 --> 00:25:54,240 Demain matin, 135 00:25:54,828 --> 00:25:58,281 avant d'aller � l'�cole, dis le "Pater, Ave, Gloria"... 136 00:25:59,459 --> 00:26:02,294 pour que le Seigneur illumine ton esprit. 137 00:26:31,830 --> 00:26:34,036 Pousse-toi de l�, allez ! 138 00:27:42,328 --> 00:27:43,444 Je dois t'aider... 139 00:27:44,539 --> 00:27:45,950 ou tu y arrives tout seul ? 140 00:27:52,548 --> 00:27:53,830 Donne le sac. 141 00:28:33,305 --> 00:28:36,260 Mais pourquoi tu ramasses la crotte des poules ? 142 00:28:36,475 --> 00:28:40,888 Au printemps, je planterai des tomates. Ne le dis � personne ! 143 00:28:41,106 --> 00:28:43,264 D�guerpis, vaurien, fain�ant ! 144 00:28:44,401 --> 00:28:50,071 Tu vas voir quand tu rentres ce soir, salopard ! 145 00:28:53,662 --> 00:28:55,987 Maman, ils se disputent ! 146 00:28:56,206 --> 00:28:57,120 Ils sont toujours 147 00:28:57,374 --> 00:29:01,753 comme chien et chat, tous les jours ! 148 00:29:18,774 --> 00:29:21,147 - O� je le mets ? - Pose-le l�. 149 00:30:01,616 --> 00:30:03,858 T'es pas le fils d'Andrea Runc, toi ? 150 00:30:05,203 --> 00:30:06,531 Celui qui vient de mourir ? 151 00:30:09,458 --> 00:30:11,665 Je le connaissais bien, ton papa. 152 00:30:12,003 --> 00:30:13,332 Un galant homme ! 153 00:30:17,593 --> 00:30:19,052 Il laisse une veuve avec six enfants. 154 00:30:20,096 --> 00:30:22,254 Pour vivre, la pauvre femme 155 00:30:22,515 --> 00:30:24,555 doit faire la lavandi�re. 156 00:30:26,853 --> 00:30:28,645 Il n'y a plus de ma�s ! 157 00:30:49,964 --> 00:30:51,458 Quel �ge as-tu ? 158 00:30:51,966 --> 00:30:53,626 Je vais avoir quinze ans. 159 00:30:53,885 --> 00:30:57,089 J'ai besoin d'un gar�on, si tu veux venir travailler. 160 00:30:59,600 --> 00:31:01,059 Je travaillerais volontiers. 161 00:31:04,939 --> 00:31:07,348 Demande � ta m�re ce qu'elle en pense. 162 00:31:08,527 --> 00:31:10,520 Pour moi, tu peux commencer demain. 163 00:31:20,625 --> 00:31:23,745 Salut, Gnomi ! Qui entre le premier ? 164 00:31:24,337 --> 00:31:25,797 Ben, vas-y toi ! 165 00:31:31,637 --> 00:31:33,380 Le chien est sans doute attach�. 166 00:31:33,931 --> 00:31:35,095 Couch� ! 167 00:31:42,775 --> 00:31:44,484 C'est cette �table. 168 00:31:50,910 --> 00:31:52,073 Alors, que fait-on ? 169 00:31:52,286 --> 00:31:53,829 Ben, on entre. 170 00:32:03,675 --> 00:32:05,169 Les tra�nards ! 171 00:32:49,311 --> 00:32:51,019 Taisez-vous un instant ! 172 00:32:58,322 --> 00:33:02,819 Les enfants, sortez, venez �couter les musettes ! 173 00:33:03,328 --> 00:33:05,320 Oui, oui, ce sont les musettes ! 174 00:33:06,247 --> 00:33:08,323 Ils jouent pour de vrai, �coutez ! 175 00:33:10,794 --> 00:33:12,919 Maman, les musettes ! 176 00:33:14,466 --> 00:33:17,917 - D'o� �a peut venir ? - De la maison du patron. 177 00:33:18,136 --> 00:33:19,844 Oui, c'est bien de l� que �a vient. 178 00:33:20,055 --> 00:33:22,547 Il fait rudement froid, ce soir. 179 00:33:22,850 --> 00:33:25,472 �coute, Tonino, comme ils jouent bien ! 180 00:33:25,687 --> 00:33:27,975 Eh oui, c'est bien No�l ! 181 00:33:52,760 --> 00:33:54,919 Grand-p�re, la lune ! 182 00:33:56,514 --> 00:33:59,350 "Quand la lune met sa couronne, 183 00:33:59,560 --> 00:34:02,099 "la neige s'amoncelle par tonnes." 184 00:34:03,106 --> 00:34:04,980 Oui, mais si le froid persiste... 185 00:34:05,191 --> 00:34:07,101 Qu'est-ce que �a veut dire ? 186 00:34:07,318 --> 00:34:10,071 Que la terre a besoin de neige ! 187 00:34:35,894 --> 00:34:39,311 Tone, Tone, cours chez le loup 188 00:34:39,523 --> 00:34:43,687 Tone, Tone, me voil� ! 189 00:36:09,711 --> 00:36:10,624 Qui es-tu ? 190 00:38:23,451 --> 00:38:24,530 Il floconne ! 191 00:40:37,440 --> 00:40:38,306 Papa... 192 00:40:39,651 --> 00:40:41,026 O� allez-vous si tard ? 193 00:40:41,361 --> 00:40:42,772 Une heure vient de sonner. 194 00:40:42,987 --> 00:40:43,734 Il neige ! 195 00:40:43,947 --> 00:40:48,028 Je dois aller au potager, mettre la crotte des poules... un essai. 196 00:40:48,745 --> 00:40:49,860 De la crotte de poule ? 197 00:40:50,747 --> 00:40:54,283 Oui, pour le printemps, quand je planterai les tomates. 198 00:40:54,627 --> 00:40:57,877 La crotte des poules est plus forte que celle des vaches. 199 00:40:58,131 --> 00:41:01,665 Il suffit d'un rien, et la terre ne g�le pas. 200 00:41:02,385 --> 00:41:05,304 Et faut vraiment faire ces choses la nuit ? 201 00:41:05,515 --> 00:41:07,721 Pour que les autres ne me voient pas. 202 00:41:08,101 --> 00:41:12,395 Si �a marche bien cette ann�e, j'aurai des tomates bien m�res 203 00:41:12,605 --> 00:41:14,682 deux ou trois semaines avant les autres. 204 00:41:19,905 --> 00:41:22,693 Avec vos belles id�es, vous finirez bien 205 00:41:22,952 --> 00:41:24,494 par attraper du mal. 206 00:42:15,930 --> 00:42:17,305 Tais-toi, Garibaldi ! 207 00:42:38,872 --> 00:42:40,249 Il neige ! 208 00:43:48,789 --> 00:43:51,244 Et le loup mangea la brebis. 209 00:43:51,958 --> 00:43:53,832 Les os aux chiens, la viande au boucher. 210 00:43:54,044 --> 00:43:56,120 La pisse des beaux messieurs � l'urinoir. 211 00:43:56,797 --> 00:43:59,039 La paille pour faire les chaises. 212 00:43:59,342 --> 00:44:01,299 Le balai est le cheval de la sorci�re. 213 00:44:02,261 --> 00:44:05,512 Le merle picore l'�pi, la femme se tait et l'homme peine. 214 00:44:05,808 --> 00:44:07,137 Quand la limace va sur la rose 215 00:44:07,393 --> 00:44:09,801 les jeunes d'amour explosent. 216 00:44:10,396 --> 00:44:14,560 Les os aux chiens, la viande au boucher, du sang pour la tourte 217 00:44:15,109 --> 00:44:18,314 et un bouchon dans le cul de ceux qui m'�coutent ! 218 00:44:20,033 --> 00:44:21,492 Mais que dites-vous, Batisti ? 219 00:44:21,743 --> 00:44:23,902 Comment les invente-t-il, ces histoires ? 220 00:44:24,162 --> 00:44:25,990 Tous les soirs, une autre ! 221 00:44:29,085 --> 00:44:32,205 Allons, r�citons le rosaire, les enfants ont sommeil. 222 00:44:32,463 --> 00:44:33,459 Il est encore t�t ! 223 00:44:33,673 --> 00:44:36,426 Apr�s, vous �tes fatigu�s, et vous r�pondez mal. 224 00:44:36,761 --> 00:44:40,011 Batisti, celle de Tagliana qui basculait dans le foss�... 225 00:44:42,642 --> 00:44:44,967 Il la racontera un autre soir. 226 00:45:13,636 --> 00:45:15,677 �a y est ? Bravo ! 227 00:45:20,519 --> 00:45:22,179 Maintenant, au lit. 228 00:45:41,711 --> 00:45:44,630 Cet enfant a besoin d'un v�tement plus chaud. 229 00:45:44,882 --> 00:45:46,709 Il commence � faire froid. 230 00:45:47,593 --> 00:45:50,760 Pour l'instant, on se d�brouillera 231 00:45:50,971 --> 00:45:53,807 car bient�t, faudra penser � la sage-femme. 232 00:46:00,191 --> 00:46:03,608 On pourrait s'arranger avec les femmes de la ferme. 233 00:46:03,821 --> 00:46:05,778 �a ne serait pas la premi�re fois. 234 00:46:05,989 --> 00:46:07,152 Ne dis pas de b�tises. 235 00:46:07,950 --> 00:46:10,820 Tu sais bien que c'est tr�s dangereux. 236 00:47:17,989 --> 00:47:20,149 Faut bien laver le baquet ! 237 00:47:20,368 --> 00:47:21,863 O� je mets ces choses ? 238 00:47:22,204 --> 00:47:23,152 Donne-les-moi. 239 00:47:34,967 --> 00:47:36,842 Le boucher vient tuer le cochon ! 240 00:47:39,516 --> 00:47:40,714 Alors, vous �tes l� ? 241 00:47:41,851 --> 00:47:43,511 Aujourd'hui, �a trempe les os. 242 00:47:43,728 --> 00:47:45,471 Bon sang, que d'eau ! 243 00:47:45,688 --> 00:47:49,354 Vous avez de la chance : un cochon de neige vaut le vin de la cave. 244 00:47:49,568 --> 00:47:51,692 Oui, mais faut que le raisin soit bon ! 245 00:47:51,905 --> 00:47:53,483 C'est le plus important. 246 00:47:58,538 --> 00:48:00,447 Elle est assez chaude, cette eau ? 247 00:48:00,665 --> 00:48:04,081 Plus il y en a, mieux c'est... et le feu bien vivace. 248 00:48:12,262 --> 00:48:13,293 Le r�gisseur est l�. 249 00:48:23,357 --> 00:48:24,638 Et le patron, pas encore ? 250 00:48:25,277 --> 00:48:28,729 Non, il arrivera plus tard. 251 00:48:31,117 --> 00:48:34,865 - Et pour le poids, que fait-on ? - Je suis l� pour �a. 252 00:48:47,428 --> 00:48:49,504 Ce qu'elle a grossi, cette b�te ! 253 00:48:50,973 --> 00:48:53,096 Venez donc boire un coup � la maison. 254 00:48:54,602 --> 00:48:55,800 Peut-�tre apr�s. 255 00:49:36,193 --> 00:49:39,229 Quoi, vous l'�gorgez avant l'heure ! 256 00:49:45,078 --> 00:49:46,739 Ah, tu es beau, toi. 257 00:49:49,333 --> 00:49:50,198 Pauvre b�te. 258 00:50:02,807 --> 00:50:04,385 Attention � vous, dehors ! 259 00:50:09,606 --> 00:50:12,441 Tourne-le, que je lui attrape les oreilles. 260 00:50:37,514 --> 00:50:39,673 D�p�chez-vous, avec cette jatte ! 261 00:51:52,309 --> 00:51:53,507 Donne-moi le b�ton ! 262 00:52:02,530 --> 00:52:05,981 Tirez tous ensemble de ce c�t�-l� ! 263 00:52:09,162 --> 00:52:10,989 Le b�ton, maintenant. 264 00:52:14,252 --> 00:52:16,707 L�, au milieu. Et enlevez vos doigts ! 265 00:52:54,715 --> 00:52:56,423 Alors, qu'en dites-vous ? 266 00:52:56,842 --> 00:52:57,507 Belle b�te ! 267 00:52:57,761 --> 00:52:59,089 Vous �tes content, Finard ? 268 00:52:59,346 --> 00:53:00,840 Ah ben oui, plut�t ! 269 00:53:06,897 --> 00:53:09,435 Mes respects, Don Carlo. 270 00:53:10,275 --> 00:53:11,853 Lou� soit J�sus-Christ. 271 00:53:12,444 --> 00:53:14,318 Batisti est l� aussi. Et alors ? 272 00:53:14,529 --> 00:53:16,819 J'ai vu votre fils qui allait � l'�cole. 273 00:53:17,033 --> 00:53:18,065 Comment �a va ? 274 00:53:18,285 --> 00:53:21,322 Pour l'instant �a va, y a pas � se plaindre. 275 00:53:22,164 --> 00:53:24,999 Vous verrez, un jour vous serez fier de ce gar�on. 276 00:53:25,209 --> 00:53:27,333 Avec la gr�ce du Seigneur... 277 00:53:27,796 --> 00:53:29,456 Et la veuve Runc, o� est-elle ? 278 00:53:29,673 --> 00:53:33,207 La porte en face. Elle est all�e laver au canal. Je dois l'appeler ? 279 00:53:33,426 --> 00:53:36,679 Non, �a ne fait rien, j'y vais. 280 00:53:39,893 --> 00:53:41,174 C'est une bien belle b�te ! 281 00:53:41,395 --> 00:53:44,016 Ah oui, y a pas � se plaindre. 282 00:53:44,606 --> 00:53:46,185 De la bonne viande, en quantit� ! 283 00:53:46,401 --> 00:53:48,393 Cette b�te, j'ai su l'�lever ! 284 00:53:48,945 --> 00:53:50,737 Je l'ai mieux nourrie qu'un chr�tien ! 285 00:53:50,948 --> 00:53:55,112 Aimez toujours le Seigneur, si vous ne voulez pas finir comme elle ! 286 00:53:56,580 --> 00:53:59,783 Mais je n'ai rien fait de mal ! Je n'ai jamais tu� personne ! 287 00:54:00,000 --> 00:54:03,166 Ce n'est pas assez. 288 00:54:12,431 --> 00:54:14,555 Eh, r�gisseur... pour le poids, que fait-on ? 289 00:54:14,767 --> 00:54:16,226 Vous vous arrangerez. 290 00:54:16,436 --> 00:54:17,978 Vous voulez en manger, vous aussi ? 291 00:54:18,187 --> 00:54:19,516 On verra, on verra. 292 00:54:28,408 --> 00:54:32,073 Va � la maison avec les autres, je reste ici avec le parapluie. 293 00:54:33,539 --> 00:54:36,576 Excusez-moi, R�v�rend, si vous me trouvez ainsi. 294 00:54:36,834 --> 00:54:37,913 Mais qu'y puis-je ? 295 00:54:38,127 --> 00:54:41,212 Ne vous en faites pas, et continuez votre travail. 296 00:54:41,423 --> 00:54:44,758 Je suis venu pour vous dire une chose importante... 297 00:54:44,969 --> 00:54:47,211 Je ne vous ai pas vue � l'�glise. 298 00:54:47,430 --> 00:54:48,924 Vous avez raison, Don Carlo. 299 00:54:49,390 --> 00:54:52,594 Parfois, je ne sais plus o� donner de la t�te. 300 00:54:52,978 --> 00:54:55,304 �lever six enfants, vous savez... 301 00:54:55,774 --> 00:54:58,347 Je ne suis pas venu vous faire des reproches. 302 00:54:58,735 --> 00:55:01,487 Vous faites bien de rester vous occuper des enfants. 303 00:55:02,573 --> 00:55:05,776 C'est un devoir qui passe avant la messe. 304 00:55:06,202 --> 00:55:09,322 Le Seigneur comprend lui aussi certaines choses. 305 00:55:09,580 --> 00:55:12,619 C'est justement de vos enfants que je voulais vous parler. 306 00:55:12,877 --> 00:55:14,419 De mes enfants ? 307 00:55:14,754 --> 00:55:18,337 Hier, je suis all� voir la sup�rieure de l'orphelinat. 308 00:55:19,175 --> 00:55:21,417 Elle m'a dit que de la place, elle n'en avait plus. 309 00:55:21,637 --> 00:55:23,879 J'ai expliqu� votre situation. 310 00:55:24,431 --> 00:55:27,717 Elle a bien voulu accueillir les plus petits 311 00:55:27,936 --> 00:55:32,231 pour vous soulager un peu, le temps que les autres grandissent. 312 00:55:33,693 --> 00:55:35,353 Qu'en dites-vous ? 313 00:55:36,696 --> 00:55:39,946 Ce soir, quand mon a�n� rentrera du travail, 314 00:55:40,616 --> 00:55:42,776 je lui en parlerai. 315 00:55:45,665 --> 00:55:47,408 Je ne sais quoi vous dire. 316 00:55:49,335 --> 00:55:52,207 C'est tout ce qu'on peut faire, pour l'instant. 317 00:56:10,986 --> 00:56:14,070 Les enfants, pas si pr�s, vous allez vous br�ler ! 318 00:56:48,028 --> 00:56:51,363 Il fait froid ce soir... le ciel est plein d'�toiles. 319 00:56:55,829 --> 00:56:58,404 Je t'ai pr�par� un peu d'eau chaude. 320 00:57:06,842 --> 00:57:08,302 Laissez le feu, 321 00:57:08,512 --> 00:57:12,260 sinon ce soir on n'aura pas de braise pour la chaufferette. 322 00:57:14,601 --> 00:57:18,766 Mangez la soupe, elle va refroidir. 323 00:57:23,862 --> 00:57:27,482 Apporte ici la soupe, que nous la mangions pr�s du feu. 324 00:57:50,393 --> 00:57:53,014 Grand-p�re, faites les �tincelles ! 325 00:57:53,646 --> 00:57:57,100 Les �tincelles sont les diables qui s'�chappent de l'enfer. 326 00:57:57,360 --> 00:58:00,361 Mais pourquoi les diables s'�chappent de l'enfer ? 327 00:58:00,614 --> 00:58:02,855 Pour aller chercher des �mes. 328 00:58:03,074 --> 00:58:05,613 Pourquoi dans la chemin�e ? 329 00:58:06,162 --> 00:58:07,905 Il y a des �mes dans la chemin�e ? 330 00:58:08,956 --> 00:58:11,579 Non, il n'y en a pas. 331 00:58:12,878 --> 00:58:14,954 Les diables sortent par la chape 332 00:58:15,173 --> 00:58:19,170 l�-haut sur les toits, pour chercher des �mes � damner. 333 00:58:23,181 --> 00:58:25,174 Mais les diables ont peur des bons... 334 00:58:25,768 --> 00:58:28,390 Le diable, quand il rencontre un honn�te homme 335 00:58:28,605 --> 00:58:29,885 ou un enfant sage, 336 00:58:30,106 --> 00:58:31,517 il prend la fuite. 337 00:58:31,733 --> 00:58:33,975 Et quand on fait le signe de la croix, aussi ! 338 00:58:34,235 --> 00:58:36,906 Vous dites toujours bien votre Pater ? 339 00:58:37,114 --> 00:58:38,395 - Moi, oui ! - Moi aussi ! 340 00:58:40,201 --> 00:58:42,193 Alors, vous ne devez pas avoir peur. 341 00:58:42,495 --> 00:58:43,907 Maintenant, je remue le feu. 342 00:58:44,123 --> 00:58:46,745 Vous allez voir comme il vont se sauver. 343 00:58:50,254 --> 00:58:52,959 Allez, partez de cette maison ! 344 00:58:53,216 --> 00:58:55,672 Filez ! Ici, il n'y a que des enfants sages ! 345 00:59:01,726 --> 00:59:04,847 Grand-p�re, raconte-nous l'histoire des deux vieux. 346 00:59:05,314 --> 00:59:08,897 D'abord, finis ta soupe, elle va refroidir. 347 00:59:09,110 --> 00:59:10,568 J'ai presque fini. 348 00:59:14,908 --> 00:59:18,112 Aujourd'hui, Don Carlo est venu me voir. 349 00:59:20,081 --> 00:59:22,038 Il est venu expr�s pour nous. 350 00:59:22,793 --> 00:59:27,206 Il serait possible de mettre chez les s�urs Aneta et Bettina. 351 00:59:33,806 --> 00:59:36,926 Je lui ai dit que je t'en parlerais ce soir. 352 00:59:44,693 --> 00:59:47,528 C'est vraiment in�vitable ? 353 00:59:50,325 --> 00:59:52,733 Si vraiment on ne s'en sort pas... 354 00:59:57,041 --> 01:00:01,953 Teresina va avoir 12 ans, elle pourra travailler � la filature. 355 01:00:03,840 --> 01:00:05,834 Pierino pourra nous aider un peu ici 356 01:00:06,093 --> 01:00:07,753 et un peu � l'�curie. 357 01:00:12,934 --> 01:00:14,844 Je travaillerai jour et nuit 358 01:00:15,062 --> 01:00:18,063 mais mes fr�res, on les garde ici avec nous ! 359 01:01:43,707 --> 01:01:44,786 Ferme la porte ! 360 01:01:51,174 --> 01:01:52,419 Que fais-tu, grand-p�re ? 361 01:01:52,634 --> 01:01:53,748 Je s�me des graines ! 362 01:01:53,968 --> 01:01:55,593 Les graines de quoi ? 363 01:01:55,803 --> 01:01:57,464 De tomates ! 364 01:02:18,539 --> 01:02:20,331 Et maintenant ? 365 01:02:20,625 --> 01:02:22,000 Je les cache sous le foin, 366 01:02:22,794 --> 01:02:24,204 bien au chaud. 367 01:02:24,420 --> 01:02:27,256 Dehors il fait froid, mais elles, elles germent. 368 01:02:28,717 --> 01:02:32,052 Un, deux, trois, quatre, cinq... 369 01:02:35,350 --> 01:02:37,260 Viens ici, derri�re le ma�s ! 370 01:02:49,784 --> 01:02:50,697 O� ils sont ? 371 01:02:50,910 --> 01:02:54,659 Toi, Antonio, par l�, toi de ce c�t�, et moi par l� ! 372 01:03:03,757 --> 01:03:05,586 Regarde dans le fenil. 373 01:03:05,803 --> 01:03:07,262 J'y vais ! 374 01:03:10,474 --> 01:03:11,637 Dans le fenil, y a personne ! 375 01:03:11,851 --> 01:03:16,430 Cache-toi, ne te fais pas voir... viens l�-dessous ! 376 01:03:18,942 --> 01:03:21,730 Dans l'�curie, sous la paille, derri�re les portes ! 377 01:03:31,206 --> 01:03:32,451 Maman, grand-p�re 378 01:03:32,708 --> 01:03:34,500 a dit d'aller � l'�table ! 379 01:03:35,211 --> 01:03:36,587 Cours vite ! 380 01:03:49,978 --> 01:03:51,556 Qu'est-ce qu'elle a ? 381 01:03:52,649 --> 01:03:54,309 Depuis ce matin, elle est comme �a. 382 01:04:02,369 --> 01:04:04,824 Elle ne mange pas et elle ne se l�ve jamais. 383 01:04:07,248 --> 01:04:08,030 Sainte Vierge, 384 01:04:08,249 --> 01:04:10,539 pourvu qu'elle ait pas la maladie ! 385 01:04:14,800 --> 01:04:17,373 Y a plus qu'� appeler le v�t�rinaire. 386 01:04:19,805 --> 01:04:23,934 Teresina, cours dire � Pierino qu'il appelle le v�t�rinaire. 387 01:04:31,194 --> 01:04:34,148 Maman dit qu'il faut vite le v�t�rinaire ! 388 01:04:35,782 --> 01:04:37,858 Ils jouent � cache-cache. 389 01:04:41,999 --> 01:04:44,668 Derri�re la cage � lapins. 390 01:05:18,623 --> 01:05:19,620 Le v�t�rinaire ! 391 01:05:22,378 --> 01:05:26,043 Aneta, appelle maman, le v�t�rinaire est arriv� ! 392 01:05:32,849 --> 01:05:34,308 Donne-moi mon sac. 393 01:05:46,572 --> 01:05:48,567 Mes respects, monsieur le docteur. 394 01:05:48,785 --> 01:05:52,450 Alors, Anselmo, qu'est-il arriv� � cette pauvre b�te ? 395 01:05:52,663 --> 01:05:53,826 Elle est tr�s mal. 396 01:06:02,758 --> 01:06:03,624 Tu t'es amus� ? 397 01:06:06,846 --> 01:06:09,801 Pierino... un seau d'eau fra�che � l'�table, vite ! 398 01:06:17,609 --> 01:06:19,483 Va � la maison, toi ! 399 01:06:21,447 --> 01:06:23,321 Elle est � qui cette b�te ? 400 01:06:23,533 --> 01:06:26,569 Elle vous appartient � vous ou au patron ? 401 01:06:26,995 --> 01:06:29,321 C'est la n�tre, par la gr�ce du Seigneur. 402 01:06:33,544 --> 01:06:36,249 Cette fois, il ne vous l'a pas vraiment accord�e, la gr�ce. 403 01:06:43,639 --> 01:06:46,178 Mais qu'est-ce qui a pu lui arriver ? 404 01:06:48,687 --> 01:06:50,478 �coutez, madame... 405 01:06:52,650 --> 01:06:55,355 si vous voulez savoir la v�rit�... 406 01:06:55,695 --> 01:06:58,068 je ne la laisserais pas jusqu'� midi. 407 01:06:59,533 --> 01:07:01,526 Abattez-la, pendant qu'il est temps. 408 01:07:02,453 --> 01:07:03,828 Vous en tirerez quelques sous. 409 01:07:10,713 --> 01:07:12,456 Rentre � la maison ! 410 01:07:25,272 --> 01:07:26,932 Il ne manquait que �a... 411 01:07:27,191 --> 01:07:28,899 Vous savez notre situation. 412 01:07:29,109 --> 01:07:31,351 On n'arrive d�j� pas � s'en sortir. 413 01:07:39,329 --> 01:07:43,826 Suivez mon conseil, pendant qu'il est encore temps. 414 01:07:49,591 --> 01:07:52,296 Pour l'instant, ne dites rien aux enfants. 415 01:07:56,516 --> 01:07:58,556 Et pour votre d�rangement ? 416 01:07:58,977 --> 01:08:02,845 Vous n'avez pas assez de soucis ? On s'arrangera une autre fois. 417 01:09:01,175 --> 01:09:04,011 Chauffez l'eau pour la polenta, je ne serai pas longue. 418 01:09:14,190 --> 01:09:17,606 Alors, mettons sur le feu l'eau pour la polenta. 419 01:09:39,720 --> 01:09:42,555 Seigneur, ne m'abandonnez pas maintenant, 420 01:09:42,765 --> 01:09:45,173 au moment o� je dois m'en tirer seule. 421 01:09:45,559 --> 01:09:48,430 Je fais ce que je peux, vous le voyez bien. 422 01:09:48,646 --> 01:09:51,768 Mais sans Votre gr�ce, je n'arriverai jamais � rien. 423 01:10:16,220 --> 01:10:17,335 � Seigneur... 424 01:10:19,975 --> 01:10:22,430 Toi qui es mort sur la croix pour nos p�ch�s... 425 01:10:24,522 --> 01:10:28,687 ne regarde pas nos m�rites, mais use de Ta Bont� 426 01:10:29,153 --> 01:10:30,944 et fais que cette eau b�nite 427 01:10:31,155 --> 01:10:33,480 qui passe sous la croix de Ton calvaire 428 01:10:33,741 --> 01:10:36,232 lave tous les maux de l'�me et du corps. 429 01:10:55,432 --> 01:10:59,384 Mon J�sus, pardonnez tous nos p�ch�s 430 01:10:59,605 --> 01:11:02,641 ainsi que ceux que nous avons commis sans le savoir. 431 01:11:02,858 --> 01:11:04,898 Et pour l'amour de Vos cinq plaies, 432 01:11:05,152 --> 01:11:07,276 pour la douleur de Votre Sainte M�re Marie, 433 01:11:07,489 --> 01:11:10,822 pour tous les saints du Paradis et toutes les bonnes �mes, 434 01:11:11,367 --> 01:11:13,942 accordez-moi cette gr�ce, � Seigneur. 435 01:11:14,163 --> 01:11:15,990 Vous ne pouvez pas me la refuser ! 436 01:12:30,793 --> 01:12:35,125 Assieds-toi et mange un peu de polenta, tant que c'est chaud. 437 01:13:58,062 --> 01:13:59,521 Ah, tu es arriv� ! 438 01:14:02,526 --> 01:14:05,443 Viens te r�chauffer un peu, viens. 439 01:14:07,072 --> 01:14:08,864 Il fait froid, aujourd'hui. 440 01:14:13,372 --> 01:14:15,828 Le petit a les pieds tremp�s. 441 01:14:16,083 --> 01:14:20,164 Il faut retirer sabots et chaussettes, et les r�chauffer. 442 01:14:20,380 --> 01:14:22,207 Il fait froid aujourd'hui. 443 01:14:32,436 --> 01:14:36,019 Attention de ne pas attraper des engelures. 444 01:14:50,290 --> 01:14:51,570 Que t'a dit le ma�tre ? 445 01:14:51,792 --> 01:14:53,868 Il a parl� de l'eau. 446 01:14:54,294 --> 01:14:55,373 De l'eau ? 447 01:14:55,754 --> 01:14:59,503 Il a dit que dans l'eau, il y a tant de bestioles. 448 01:14:59,717 --> 01:15:00,916 Les poissons. 449 01:15:01,136 --> 01:15:03,176 Non, pas les poissons. 450 01:15:04,515 --> 01:15:06,638 D'autres bestioles 451 01:15:06,892 --> 01:15:08,352 toutes petites petites. 452 01:15:09,437 --> 01:15:11,346 Dans une goutte d'eau, 453 01:15:11,564 --> 01:15:13,438 il y en a des tas. 454 01:15:13,650 --> 01:15:15,192 Et m�me dans l'eau qu'on boit. 455 01:15:15,944 --> 01:15:17,737 Dans l'eau qu'on boit, aussi ? 456 01:15:17,948 --> 01:15:19,775 Oui, des bestioles 457 01:15:20,033 --> 01:15:23,532 toutes minuscules, qu'on ne voit pas. 458 01:15:24,579 --> 01:15:28,032 Mais si on les voit pas, comment on peut savoir ? 459 01:15:28,501 --> 01:15:31,917 Ils ont une machine expr�s avec un instrument 460 01:15:32,130 --> 01:15:34,456 qui regarde dans l'eau. 461 01:15:34,883 --> 01:15:36,509 Les instruments du docteur ! 462 01:15:37,512 --> 01:15:40,347 On en a encore � apprendre, dans ce monde ! 463 01:16:24,107 --> 01:16:25,733 Vous m'avez fait peur ! 464 01:16:26,527 --> 01:16:27,642 Comment cela ? 465 01:16:29,155 --> 01:16:30,068 Que faites-vous ici ? 466 01:16:32,450 --> 01:16:33,612 L'envie de vous voir. 467 01:16:38,917 --> 01:16:40,079 Si c'est pour �a, 468 01:16:40,293 --> 01:16:42,866 on se voit tous les soirs, � la veill�e. 469 01:16:46,967 --> 01:16:48,627 Ce n'est pas pareil. 470 01:16:49,512 --> 01:16:50,970 � la veill�e, 471 01:16:51,222 --> 01:16:52,965 il y a les autres. 472 01:16:53,182 --> 01:16:55,722 Ici, nous sommes seuls. 473 01:17:00,691 --> 01:17:02,483 Il fait encore bien froid, ce soir. 474 01:17:02,693 --> 01:17:06,526 Mais non, l'eau des foss�s ne g�le m�me plus. 475 01:17:07,032 --> 01:17:11,112 Dans quinze jours, ce sera le mois de la Madone. 476 01:17:13,457 --> 01:17:16,411 Je voulais vous demander un baiser. 477 01:17:22,007 --> 01:17:26,172 Pour ces choses, il faut attendre l'heure. 478 01:17:31,978 --> 01:17:33,556 Je vous salue. 479 01:17:36,608 --> 01:17:38,731 Alors, bonsoir. 480 01:18:10,355 --> 01:18:14,686 Ramasse ces ma�s, au lieu de les fouler aux pieds, 481 01:18:14,903 --> 01:18:16,777 esp�ce de voyou ! 482 01:18:21,036 --> 01:18:22,032 Et le seau 483 01:18:22,287 --> 01:18:25,537 que tu renverses, avec le lait... andouille ! 484 01:18:25,832 --> 01:18:26,995 Alors, faites-le ! 485 01:18:27,209 --> 01:18:30,792 Va-t'en, ou je te fends le cr�ne, salopard ! 486 01:18:31,088 --> 01:18:34,126 Si je l'attrape, je l'assomme ! Voyou ! 487 01:18:34,343 --> 01:18:35,374 Maman... 488 01:18:35,594 --> 01:18:37,717 ils se battent, papa et Usti ! 489 01:18:38,096 --> 01:18:40,339 Tu vas voir ! Putain de Dieu ! 490 01:18:40,600 --> 01:18:42,972 Je vais te tuer, une fois pour toutes ! 491 01:18:45,313 --> 01:18:46,511 Les Finard se battent ! 492 01:18:49,444 --> 01:18:52,979 Oh mon Dieu, arr�tez-les ! 493 01:18:53,198 --> 01:18:56,318 Je vais l'assommer, ce d�linquant, ce voleur, cet assassin ! 494 01:18:57,953 --> 01:19:01,868 Sauve-toi, tu es notre honte ! 495 01:19:02,124 --> 01:19:04,580 Finard, vous n'avez pas honte ? 496 01:19:05,921 --> 01:19:08,044 Toujours � se battre, comme chien et chat ! 497 01:19:08,382 --> 01:19:10,340 Un voyou ! Une ordure ! 498 01:19:12,262 --> 01:19:14,171 Je le maudis, ce chien ! 499 01:19:16,349 --> 01:19:18,758 Frapper son p�re... je le maudis ! 500 01:19:19,311 --> 01:19:21,269 Sainte Vierge, ne dites pas �a ! 501 01:19:21,480 --> 01:19:24,648 Celui qui ose lever la main contre son p�re 502 01:19:25,193 --> 01:19:26,023 sera maudit 503 01:19:26,486 --> 01:19:27,816 toute sa vie ! 504 01:19:28,239 --> 01:19:29,318 Non, ne dites pas �a ! 505 01:19:29,532 --> 01:19:31,525 Non, les mal�dictions d'un p�re 506 01:19:31,784 --> 01:19:33,444 ne retombent pas sur le sol. 507 01:19:38,168 --> 01:19:39,626 Restez l�, les enfants. 508 01:19:41,337 --> 01:19:44,089 Maman, la vache s'est mise debout ! 509 01:20:03,446 --> 01:20:05,853 Cours vite appeler grand-p�re ! 510 01:20:14,000 --> 01:20:16,290 Grand-p�re, maman a dit 511 01:20:16,545 --> 01:20:19,712 d'aller � l'�table, la vache s'est mise debout ! 512 01:20:25,847 --> 01:20:28,256 � Seigneur, je Te remercie... 513 01:21:08,313 --> 01:21:10,223 Frichi, c'est Frichi ! 514 01:21:16,782 --> 01:21:18,656 Mesdames, Frichi est arriv� ! 515 01:21:18,868 --> 01:21:22,283 Regardez ces belles �toffes de premi�re qualit�. 516 01:21:30,088 --> 01:21:33,506 Bon march�, mesdames, toutes ces belles choses. 517 01:21:33,719 --> 01:21:35,758 Regardez les beaux jupons que j'ai ! 518 01:21:35,971 --> 01:21:37,631 Regardez, admirez ! 519 01:21:38,348 --> 01:21:40,306 Vous voulez nous rouler, comme l'autre fois ? 520 01:21:41,018 --> 01:21:43,510 Frichi n'a jamais roul� personne. 521 01:21:43,730 --> 01:21:45,936 Frichi respecte les femmes autant que les singes. 522 01:21:46,149 --> 01:21:48,106 Ah, vous nous faites avaler n'importe quoi. 523 01:21:48,319 --> 01:21:49,861 Venez voir ! 524 01:21:50,070 --> 01:21:52,823 Cette ann�e, vos hommes seront fiers. 525 01:21:53,033 --> 01:21:56,318 Une marchandise si fine, de premier choix. 526 01:21:56,536 --> 01:21:59,490 Des lacets de toutes les couleurs, des boutons, du fil. 527 01:21:59,706 --> 01:22:03,242 Cette fois-ci encore, vous serez contentes. 528 01:22:03,461 --> 01:22:06,000 - C'est quoi l�-dedans ? - Ruban et fil de coton. 529 01:22:06,215 --> 01:22:07,377 �a vous ira tr�s bien. 530 01:22:07,591 --> 01:22:08,670 Trop clair pour moi. 531 01:22:08,884 --> 01:22:09,833 Trop clair ? 532 01:22:10,302 --> 01:22:13,090 Prenez la fonc�e. �a fera un beau jupon ! 533 01:22:13,306 --> 01:22:14,337 Un autre comme �a. 534 01:22:14,557 --> 01:22:16,550 Je vous contenterai cette fois-ci. 535 01:22:16,768 --> 01:22:18,559 Et ce beau tablier ? 536 01:22:19,145 --> 01:22:21,269 Tu as entendu ? Il a dit "salut" ! 537 01:22:26,321 --> 01:22:28,029 Mesdames, admirez 538 01:22:28,281 --> 01:22:29,396 ces belles �toffes 539 01:22:29,616 --> 01:22:32,286 pour faire une chemise ou un jupon, pour la f�te de la Madone. 540 01:22:32,495 --> 01:22:34,119 Encore si c'�tait une occasion... 541 01:22:34,330 --> 01:22:36,323 Mais ce ne sont que des occasions ! 542 01:22:36,541 --> 01:22:38,867 M�me en volant, on ne trouve pas �a ! 543 01:22:39,127 --> 01:22:42,960 Vous ne savez donc pas que �a vient de Paris, 544 01:22:43,174 --> 01:22:45,499 de l'�tranger, de premi�re qualit�... 545 01:22:45,760 --> 01:22:47,587 Et croyez-en Frichi, mesdames, 546 01:22:47,804 --> 01:22:50,093 qui est all� en Afrique et conna�t les singes, 547 01:22:50,307 --> 01:22:52,466 qui ont plus de raison que l'homme. 548 01:22:52,685 --> 01:22:55,011 Regardez, palpez et quelque chose achetez... 549 01:22:55,272 --> 01:22:57,229 Avec ses singes, 550 01:22:57,440 --> 01:23:00,727 il nous confond les id�es et nous roule comme il veut. 551 01:23:00,945 --> 01:23:03,187 Bon alors, � combien vous me le laissez ? 552 01:23:03,406 --> 01:23:04,236 La coquine 553 01:23:04,490 --> 01:23:05,984 a choisi ce qu'il y a de plus beau ! 554 01:23:06,242 --> 01:23:08,484 Faudra lui faire un prix, elle va se marier. 555 01:23:08,744 --> 01:23:12,530 Elle va se marier ? Vous pouvez demander � toutes les �pouses 556 01:23:12,750 --> 01:23:14,161 si je n'ai pas fait leur bonheur. 557 01:23:14,377 --> 01:23:16,785 Taisez-vous, vieux filou ! 558 01:23:18,965 --> 01:23:22,916 Ah oui, vous en dites des mensonges, vous ! 559 01:23:23,345 --> 01:23:25,172 Regardez ces articles ! 560 01:23:35,401 --> 01:23:38,153 Un jour, un groupe de jeunes �cervel�s... 561 01:23:38,989 --> 01:23:42,573 eut l'id�e de jeter des pierres aux soldats fran�ais... 562 01:23:42,827 --> 01:23:43,776 qui passaient par l�. 563 01:23:43,995 --> 01:23:47,494 Leur chef, le g�n�ral Lutrec, pour faire payer cet affront... 564 01:23:47,749 --> 01:23:52,162 � tout le pays, d�cida de tout br�ler et de tout raser au sol. 565 01:23:52,379 --> 01:23:53,126 Et alors... 566 01:23:53,547 --> 01:23:58,591 tous les gens, d�sesp�r�s, coururent � l'�glise prier la Madone... 567 01:23:58,804 --> 01:24:02,719 comme les enfants en danger qui appellent leur m�re. 568 01:24:02,975 --> 01:24:07,389 Et alors, la Madone, la M�re c�leste, notre M�re � tous, 569 01:24:07,606 --> 01:24:08,721 fit un miracle. 570 01:24:09,775 --> 01:24:14,104 La Madone � l'enfant, peinte sur ce mur, se mit � pleurer. 571 01:24:14,446 --> 01:24:18,031 On envoya tout de suite un message au g�n�ral Lutrec. 572 01:24:18,410 --> 01:24:19,691 Au d�but... 573 01:24:20,120 --> 01:24:24,948 il n'y crut pas. �tant homme d'�glise, il pensait � une faribole. 574 01:24:25,167 --> 01:24:28,502 Il vint, et lorsqu'il vit la Madone sur le mur, qui pleurait... 575 01:24:28,713 --> 01:24:29,828 il s'agenouilla... 576 01:24:30,090 --> 01:24:31,834 et d�posa � ses pieds... 577 01:24:32,093 --> 01:24:34,714 son casque et son �p�e, en signe de d�votion. 578 01:24:36,974 --> 01:24:38,088 Depuis ce jour... 579 01:24:38,642 --> 01:24:41,347 il s'est �coul� 350 ans, 580 01:24:41,562 --> 01:24:44,017 mais le casque et l'�p�e sont encore l�... 581 01:24:45,315 --> 01:24:46,775 pour nous rappeler... 582 01:24:47,151 --> 01:24:49,904 les dangers du monde qui peuvent s'abattre sur nous. 583 01:24:50,197 --> 01:24:52,486 Et tous les ans, nous nous retrouvons ici... 584 01:24:52,700 --> 01:24:55,155 pour nous rappeler ce miracle grandiose... 585 01:24:55,369 --> 01:24:58,241 mais aussi tous les autres miracles... 586 01:24:58,456 --> 01:25:01,208 qui arrivent dans tous les coins de la Terre... 587 01:25:01,626 --> 01:25:04,414 pour la vie de L'Homme et de toute la Cr�ation. 588 01:25:04,630 --> 01:25:06,458 Parce que, mes chers amis... 589 01:25:07,009 --> 01:25:10,045 sans miracle, nous ne serions pas ici. 590 01:25:10,262 --> 01:25:11,804 Les miracles... 591 01:25:12,055 --> 01:25:14,013 sont la force que l'homme n'a pas... 592 01:25:14,224 --> 01:25:16,633 ils sont la force de l'amour de Dieu. 593 01:25:16,978 --> 01:25:20,099 Et cet amour-l� nous est n�cessaire... 594 01:25:20,524 --> 01:25:22,398 comme l'air que nous respirons... 595 01:25:22,610 --> 01:25:24,353 la terre qui nous donne ses fruits... 596 01:25:24,821 --> 01:25:28,071 et l'eau et la lumi�re qui donnent la vie. 597 01:25:28,491 --> 01:25:32,821 Et l'amour de Dieu, nous ne pouvons le m�riter... 598 01:25:33,038 --> 01:25:34,912 qu'en aimant notre prochain. 599 01:25:35,124 --> 01:25:37,118 Lou� soit J�sus-Christ. 600 01:25:56,650 --> 01:25:58,523 Craquelins, craquelins... 601 01:25:59,152 --> 01:26:02,272 Bonbons, caramels, r�glisse... 602 01:26:02,489 --> 01:26:03,604 sucre d'orge... 603 01:26:04,659 --> 01:26:06,984 Les enfants, aujourd'hui c'est la f�te ! 604 01:26:17,507 --> 01:26:18,918 Contr�lez votre vue ! 605 01:26:19,892 --> 01:26:21,684 Cherchez vos verres ! 606 01:26:22,353 --> 01:26:24,061 Il y en a pour tous ! 607 01:26:25,148 --> 01:26:27,474 D�placez le papier d'avant en arri�re. 608 01:26:28,068 --> 01:26:30,061 Attendez, moi aussi je veux essayer. 609 01:26:32,781 --> 01:26:36,650 Pour pas cher, le vrai divertissement de la journ�e ! 610 01:26:37,162 --> 01:26:37,861 La joie... 611 01:26:38,079 --> 01:26:40,950 des enfants, des vieux et de votre femme... 612 01:26:41,207 --> 01:26:42,371 si elle est en col�re ! 613 01:26:42,918 --> 01:26:44,626 Allons-y, les enfants, aujourd'hui, c'est la f�te ! 614 01:26:45,921 --> 01:26:49,421 C'est pas bon d'avaler que sa salive ! 615 01:27:19,668 --> 01:27:22,159 Et maintenant, messieurs, je d�sire parmi vous... 616 01:27:22,504 --> 01:27:23,998 un volontaire ! 617 01:27:24,673 --> 01:27:27,212 Quelqu'un qui se pr�sente ici m�me... 618 01:27:27,426 --> 01:27:31,472 car je veux vous faire la d�monstration de cet animal ! 619 01:27:32,057 --> 01:27:34,346 Vous montrer ce que sait faire cette b�te... 620 01:27:35,310 --> 01:27:37,552 Allons, avance, viens. 621 01:27:37,771 --> 01:27:40,392 Mets-toi l�, debout. 622 01:27:41,191 --> 01:27:44,608 Non, pas le chapeau, enl�ve ton veston. 623 01:27:44,821 --> 01:27:49,733 Je veux montrer au public les miracles de cet onguent. 624 01:27:49,952 --> 01:27:53,652 Cet onguent, oui, qui vous gu�rira tous. 625 01:27:54,123 --> 01:27:55,950 Viens, donne-moi cette main-l�. 626 01:27:56,166 --> 01:28:00,294 Tu sens la douleur ? Oui, l�, l�, l�. 627 01:28:00,504 --> 01:28:02,165 Montre ta main, l�, comme �a. 628 01:28:02,382 --> 01:28:06,084 Il faut appliquer le gras comme �a. 629 01:28:06,470 --> 01:28:07,751 De cette fa�on. 630 01:28:07,972 --> 01:28:11,471 Toujours l'appliquer de cette fa�on. Jamais qu'en bas ! 631 01:28:11,684 --> 01:28:14,389 Toujours du bas vers le haut. 632 01:28:14,895 --> 01:28:16,888 Vous voyez qu'il sort de l'eau ? L'arthrite ! 633 01:28:17,773 --> 01:28:21,939 Vous avez de l'arthrite, oui monsieur ! Dites-le tous ! 634 01:28:22,488 --> 01:28:24,611 Dites oui ! Ce monsieur a de l'arthrite ! 635 01:28:32,081 --> 01:28:34,833 � son �ge, j'en aurais bouff� six douzaines ! 636 01:28:38,131 --> 01:28:41,630 Le p�p�, l�, il va avaler 36 �ufs durs... 637 01:28:42,093 --> 01:28:43,671 et siffler 10 sabots de vin ! 638 01:29:12,002 --> 01:29:13,200 Maman, c'est papa ! 639 01:29:13,462 --> 01:29:14,577 Quoi, papa ? 640 01:29:15,130 --> 01:29:17,419 - Il est mont� tout droit ! - � Seigneur ! 641 01:29:24,223 --> 01:29:27,059 Il n'arrive m�me pas � monter l'escalier ! 642 01:29:27,268 --> 01:29:28,680 Qu'avez-vous fait ? 643 01:29:28,896 --> 01:29:31,814 - Ils m'ont saoul� ! - C'est ainsi qu'on rentre ? 644 01:29:32,024 --> 01:29:33,816 Ce sont mes amis, quoi ! 645 01:29:34,402 --> 01:29:36,441 Qu'est-ce que je devais faire ? 646 01:29:38,489 --> 01:29:39,769 Ils m'ont fait boire ! 647 01:29:40,241 --> 01:29:42,033 Dans quel �tat vous rentrez ! 648 01:29:42,244 --> 01:29:45,448 Dans quel �tat... je me suis saoul� la gueule ! 649 01:29:45,957 --> 01:29:49,077 Arr�te, nom de Dieu... 650 01:29:49,419 --> 01:29:52,538 Et le lit ? O� est mon lit ? 651 01:30:31,883 --> 01:30:35,133 C'est ainsi que tu vas aux V�pres ? Inf�me d�vergond�e ! 652 01:30:39,433 --> 01:30:43,098 Tu dis aller � l'�glise et tu viens ici danser ! 653 01:30:44,229 --> 01:30:45,938 Et vous riez ? 654 01:30:47,525 --> 01:30:50,729 Riez, vous irez tous en enfer ! 655 01:30:52,572 --> 01:30:55,111 Vous rirez moins, au milieu des flammes ! 656 01:30:55,326 --> 01:30:56,737 Tous le cul dans les flammes ! 657 01:30:57,536 --> 01:31:01,451 Malhonn�tes, qui ne craignez pas Dieu ! 658 01:31:11,259 --> 01:31:13,383 Attention, je le dirai � votre mari. 659 01:31:13,638 --> 01:31:16,425 �a, c'est plus jeune et �a l�ve bien la jambe ! 660 01:31:30,865 --> 01:31:33,950 Un sou de liesse �limine la tristesse. 661 01:31:35,371 --> 01:31:37,079 Merci, grand-p�re. 662 01:31:37,289 --> 01:31:40,955 Bonne chance � tous et merci. 663 01:31:55,601 --> 01:31:58,519 L'organisation sociale est, h�las, toujours en retard 664 01:31:58,730 --> 01:32:01,185 par rapport aux nouvelles exigences de vie. 665 01:32:01,399 --> 01:32:06,311 Quand les conqu�tes du savoir et du progr�s deviendront un bien commun, 666 01:32:06,947 --> 01:32:11,859 nous pourrons enfin parler de conqu�tes de la civilisation. 667 01:32:12,120 --> 01:32:16,663 Quand une meilleure justice et le respect des droits du citoyen 668 01:32:16,916 --> 01:32:19,289 seront la norme quotidienne, l'institution... 669 01:32:19,544 --> 01:32:22,546 la r�gle de vie accept�e et pratiqu�e par tous... 670 01:32:23,299 --> 01:32:26,052 quand personne ne jouira de privil�ges 671 01:32:26,303 --> 01:32:27,845 qui sont ni�s aux autres, 672 01:32:28,055 --> 01:32:30,676 alors seulement nous aurons construit... 673 01:32:31,099 --> 01:32:33,092 une soci�t� d�mocratique. 674 01:32:33,310 --> 01:32:37,473 H�las, le progr�s social avance lentement, 675 01:32:37,689 --> 01:32:40,562 frein� par ceux qui le redoutent. 676 01:32:40,819 --> 01:32:45,113 Mais il n'est surtout pas soutenu avec courage et sacrifice... 677 01:32:45,366 --> 01:32:48,532 par ceux qui le r�clament comme un droit humain. 678 01:32:48,744 --> 01:32:51,661 Ainsi, la majorit� reste passive � l'arri�re-garde... 679 01:32:52,581 --> 01:32:55,368 en attendant que l'�v�nement m�risse en sa faveur... 680 01:32:55,584 --> 01:32:58,753 pendant qu'avance une poign�e de rebelles, d'innovateurs. 681 01:33:01,592 --> 01:33:03,715 Les progr�s d'histoire... 682 01:33:03,970 --> 01:33:05,879 ont �t� l'�uvre hardie 683 01:33:06,347 --> 01:33:08,968 et g�n�reuse d'une minorit� �clair�e. 684 01:33:09,183 --> 01:33:13,182 Des hommes tourn�s vers le futur que l'on qualifie de r�veurs. 685 01:33:13,981 --> 01:33:15,392 Au contraire... 686 01:33:16,609 --> 01:33:19,100 ils s'emploient de toutes leurs forces... 687 01:33:19,320 --> 01:33:22,274 � �branler, � r�nover le pass�... 688 01:33:22,490 --> 01:33:26,535 et tout ce qui est caduc dans l'esprit humain. 689 01:33:26,911 --> 01:33:29,783 Riches en intelligence... 690 01:33:31,000 --> 01:33:34,204 et en grandeur d'�me... ils vont toujours plus avant 691 01:33:34,421 --> 01:33:36,793 et nombreux sont les pros�lytes. 692 01:33:37,007 --> 01:33:39,842 Et leurs id�es qui paraissaient hardies, 693 01:33:40,051 --> 01:33:43,052 utopiques ou m�me paradoxales... 694 01:33:43,430 --> 01:33:47,380 sont, peu � peu, accept�es et d�fendues par tous. 695 01:33:47,601 --> 01:33:50,971 C'est ainsi que la soci�t� commence � se r�animer. 696 01:33:51,189 --> 01:33:54,440 Les sciences, les arts, les industries... 697 01:33:54,693 --> 01:33:57,445 et m�me les us politiques... se transforment... 698 01:33:57,654 --> 01:33:59,943 Eh bien, amis, citoyens... 699 01:35:11,696 --> 01:35:12,691 Couch� ! 700 01:35:13,572 --> 01:35:14,521 Canaille ! 701 01:37:17,621 --> 01:37:19,412 Tu as pris ton casse-cro�te ? 702 01:37:34,472 --> 01:37:35,753 Je viens ! 703 01:37:36,475 --> 01:37:38,468 Si c'est pas honteux de voir �a ! 704 01:37:38,686 --> 01:37:41,259 Un gosse qui pisse au lit tous les matins ! 705 01:37:41,480 --> 01:37:43,058 Un gar�on de 15 ans ! 706 01:37:43,273 --> 01:37:45,978 C'est pas ma faute, c'est une maladie. 707 01:37:46,193 --> 01:37:49,443 Quand tu seras soldat, ils sauront te dresser, eux ! 708 01:37:53,285 --> 01:37:56,156 Quand tu te marieras, t'auras encore des couches 709 01:37:56,414 --> 01:37:58,739 entre les jambes, pisseur ! 710 01:37:59,250 --> 01:38:01,207 Vite, d�p�che-toi ! 711 01:38:25,487 --> 01:38:26,269 Batisti ! 712 01:38:33,580 --> 01:38:36,118 Rentre vite, le b�b� va na�tre ! 713 01:39:40,613 --> 01:39:44,826 Le loup et le renard sont pass�s par le trou de la serrure. 714 01:39:45,160 --> 01:39:48,078 Une fois dedans, ils ont vu les seaux de lait 715 01:39:48,997 --> 01:39:51,074 et lap, lap, lap, lap... 716 01:39:51,458 --> 01:39:53,415 Le renard, qui �tait le plus malin, 717 01:39:53,961 --> 01:39:58,042 a voulu savoir s'il pouvait encore repasser par la serrure. 718 01:39:58,258 --> 01:40:01,509 Le loup, non. Et lap, lap, lap... 719 01:40:01,721 --> 01:40:05,670 Le renard, voyant qu'il pouvait passer, s'arr�te de boire. 720 01:40:21,325 --> 01:40:23,817 Sous le bonnet de laine, mettez celui en coton. 721 01:40:24,037 --> 01:40:25,994 - O� est-il ? - Sur la commode. 722 01:40:42,557 --> 01:40:45,130 Mets-le pr�s de la maman. 723 01:40:46,395 --> 01:40:50,311 Vous lui avez mis la couche ? Langez-le un peu plus haut. 724 01:41:08,003 --> 01:41:09,248 Et ces linges ? 725 01:41:09,546 --> 01:41:12,381 - Donnez-les-moi. - Ceux-l� aussi ? 726 01:41:13,258 --> 01:41:14,669 Encore un fils. 727 01:41:14,885 --> 01:41:17,091 Vous devez �tre content, Batisti. 728 01:41:34,657 --> 01:41:37,742 Bon, nous allons vous laisser seuls tous les deux. 729 01:41:39,163 --> 01:41:40,907 N'oubliez pas, Batisti, 730 01:41:41,249 --> 01:41:44,867 pendant la quarantaine, qu'elle mange un peu de pain blanc. 731 01:41:45,461 --> 01:41:47,537 Ah oui, ce serait mieux. 732 01:41:47,755 --> 01:41:49,664 J'y veillerai. 733 01:41:51,968 --> 01:41:54,886 Merci, les femmes. Je vous suis reconnaissante. 734 01:41:55,389 --> 01:41:58,474 Mais de quoi ? Si on ne s'entraide pas... 735 01:42:01,563 --> 01:42:03,390 Vous entendez comme il crie. 736 01:42:03,606 --> 01:42:05,682 �a lui fait du bien, �a �largit les poumons. 737 01:42:31,889 --> 01:42:34,214 Vous avez pris un gros risque 738 01:42:34,475 --> 01:42:37,179 de ne pas appeler la sage-femme. 739 01:42:39,188 --> 01:42:44,064 Les enfants viennent au monde tout seuls, sans l'aide de personne. 740 01:42:52,119 --> 01:42:54,491 Vous vous sentez forte, au moins ? 741 01:42:55,373 --> 01:42:57,199 Gr�ce au Seigneur. 742 01:43:17,564 --> 01:43:20,898 Enfin... encore une bouche � nourrir. 743 01:43:21,110 --> 01:43:23,981 Mais non, il ne faut pas avoir peur. 744 01:43:25,073 --> 01:43:28,691 Souvenez-vous ce que votre pauvre m�re nous disait. 745 01:43:29,494 --> 01:43:33,908 "Quand vient au monde un petit ange, la Providence lui offre... 746 01:43:34,250 --> 01:43:35,708 "son baluchon." 747 01:46:53,640 --> 01:46:55,513 Il n'est pas encore rentr�. 748 01:46:55,767 --> 01:46:58,934 Pourvu qu'il ne lui soit rien arriv�, � notre Minec ! 749 01:47:09,073 --> 01:47:13,119 Non, Dido. Va-t'en, laisse-moi. 750 01:47:30,806 --> 01:47:32,466 Qu'as-tu fait ? 751 01:47:34,309 --> 01:47:35,424 Minec ? 752 01:47:36,062 --> 01:47:37,058 Tu es rentr� ? 753 01:47:38,481 --> 01:47:40,059 Oui, il est rentr� ! 754 01:47:42,068 --> 01:47:43,860 Pourquoi si tard ? 755 01:47:47,700 --> 01:47:52,279 Il a d� s'amuser en route. Les enfants oublient l'heure... 756 01:47:52,998 --> 01:47:54,789 Allons, viens. 757 01:47:55,000 --> 01:47:56,909 Viens te mettre pr�s du feu... 758 01:47:58,587 --> 01:48:01,542 pendant que les cendres sont encore chaudes. 759 01:48:04,427 --> 01:48:07,594 R�chauffe bien tes pieds, ils sont gel�s. 760 01:48:07,972 --> 01:48:09,551 Fais voir. 761 01:48:13,771 --> 01:48:14,766 Pourquoi... 762 01:48:14,980 --> 01:48:17,352 t'as cass� ton sabot ? 763 01:48:18,735 --> 01:48:20,063 Minec... 764 01:48:20,278 --> 01:48:24,110 monte voir : un autre petit fr�re est arriv�. 765 01:48:33,834 --> 01:48:36,670 Il est rentr� les pieds mouill�s. 766 01:48:37,089 --> 01:48:39,247 Ne lui dis pas que ton sabot s'est cass�. 767 01:48:39,508 --> 01:48:41,169 Chut, ne dis rien. 768 01:49:17,300 --> 01:49:19,008 Viens tout pr�s. 769 01:49:19,970 --> 01:49:21,547 Tu as vu ? 770 01:49:34,528 --> 01:49:35,559 Alors... 771 01:49:36,280 --> 01:49:38,652 tu es content du petit fr�re ? 772 01:49:40,033 --> 01:49:41,113 Tiens. 773 01:49:42,286 --> 01:49:43,614 Du pain blanc. 774 01:49:44,663 --> 01:49:47,203 C'est f�te pour toi aussi, aujourd'hui. 775 01:50:49,236 --> 01:50:50,611 Salut, Maddalena ! 776 01:50:50,904 --> 01:50:53,230 La femme de Batisti a eu un petit. 777 01:50:53,658 --> 01:50:56,066 - Ils l'appellent Guisepi. - C'est joli. 778 01:51:47,552 --> 01:51:48,715 Soyez sages. 779 01:51:50,013 --> 01:51:52,005 Je dois sortir un moment. 780 01:51:52,390 --> 01:51:53,719 Je compte sur vous. 781 01:54:54,760 --> 01:54:57,964 Grand-p�re, raconte-nous encore la sorci�re. 782 01:54:58,765 --> 01:55:01,933 La vieille sorci�re de la for�t 783 01:55:02,436 --> 01:55:04,892 La nuit montait sur son balai 784 01:55:05,857 --> 01:55:08,857 Pour voler les enfants �veill�s 785 01:55:09,235 --> 01:55:12,022 Elle filait dans le ciel �toil� 786 01:55:13,115 --> 01:55:15,985 Et s'approchait du lit, � peine entr�e 787 01:55:16,201 --> 01:55:18,527 Attention, elle est arriv�e ! 788 01:55:19,164 --> 01:55:21,203 Vite, dodo, il fait frisquet ! 789 01:55:22,542 --> 01:55:24,333 Moi aussi, grand-p�re, moi aussi ! 790 01:55:24,544 --> 01:55:26,833 Vite, dodo, il fait frisquet ! 791 01:55:27,797 --> 01:55:30,372 Silence, faut pas r�veiller le petit. 792 01:55:30,593 --> 01:55:34,212 Avant de vous endormir, les enfants, r�citez le rosaire... 793 01:55:34,431 --> 01:55:36,258 pour remercier la Madone. 794 01:55:59,333 --> 01:56:02,703 Dites le rosaire, je descends finir un travail. 795 01:59:49,299 --> 01:59:50,758 D�p�chons-nous, 796 01:59:51,176 --> 01:59:53,382 faut pas se faire voir ! 797 01:59:53,595 --> 01:59:56,348 Seul ton grand-p�re sait ces choses-l� ! 798 02:00:00,978 --> 02:00:05,440 Par-dessus, la terre est craquel�e : l'hiver, elle se fait une peau. 799 02:00:05,651 --> 02:00:07,311 Pourquoi elle se fait une peau ? 800 02:00:07,528 --> 02:00:09,485 Pour se d�fendre du froid 801 02:00:09,863 --> 02:00:12,651 et pas laisser s'enfuir la chaleur d'en dessous. 802 02:00:12,867 --> 02:00:14,824 Parce que, dessous, la terre est chaude ? 803 02:00:15,036 --> 02:00:15,700 Bien s�r ! 804 02:00:16,037 --> 02:00:18,279 Pour pas faire mourir les graines. 805 02:00:18,498 --> 02:00:20,905 Va me chercher le plantoir dans la brouette. 806 02:00:32,222 --> 02:00:34,179 Il va au travail. 807 02:00:46,529 --> 02:00:50,148 Quand on les enl�ve pr�s des racines, 808 02:00:50,492 --> 02:00:53,197 faut toujours laisser un peu de terre. 809 02:00:58,585 --> 02:00:59,699 Et d'une. 810 02:01:12,809 --> 02:01:15,596 Pourquoi tu les mets tout pr�s du mur ? 811 02:01:15,812 --> 02:01:18,350 Le mur conserve la chaleur : 812 02:01:18,565 --> 02:01:22,101 celle de l'�table dedans, et celle du soleil dehors. 813 02:01:22,320 --> 02:01:24,229 Les tomates ont besoin de chaleur. 814 02:01:30,245 --> 02:01:32,570 Ainsi, s'il ne g�le pas... 815 02:01:32,789 --> 02:01:36,455 on ira vendre, cette ann�e, nos tomates au village 816 02:01:36,752 --> 02:01:39,540 deux semaines avant les autres ! 817 02:01:39,797 --> 02:01:42,004 Et les autres, qu'est-ce qu'ils diront ? 818 02:01:42,217 --> 02:01:43,926 Ils resteront l�... 819 02:01:44,178 --> 02:01:46,669 la bouche ouverte et le nez en l'air. 820 02:01:51,644 --> 02:01:54,182 Et maintenant, une autre ligne ici. 821 02:02:24,722 --> 02:02:26,051 Olga ! 822 02:02:26,307 --> 02:02:29,676 Cours fermer les fen�tres de la cuisine, 823 02:02:30,103 --> 02:02:32,311 pendant que je ramasse le linge. 824 02:02:34,860 --> 02:02:38,229 Envoie-les vite � l'�table, y a l'orage qui menace. 825 02:02:40,240 --> 02:02:43,276 Maman, la pluie ! 826 02:03:22,287 --> 02:03:23,912 Et � minuit, 827 02:03:24,165 --> 02:03:27,783 quand il n'y eut plus �me qui vive dehors, 828 02:03:28,169 --> 02:03:31,170 alors cet homme est sorti 829 02:03:31,422 --> 02:03:32,453 et s'est approch� 830 02:03:32,715 --> 02:03:35,253 de la tombe de la morte aux bijoux. 831 02:03:35,468 --> 02:03:37,128 Il a pris sa pioche 832 02:03:37,346 --> 02:03:40,679 et petit � petit, il a d�plac� la dalle de marbre. 833 02:03:41,559 --> 02:03:43,884 Il s'est assis sur le bord de la tombe... 834 02:03:44,395 --> 02:03:46,933 et alors, slam... il est tomb� dedans ! 835 02:03:47,190 --> 02:03:48,767 Ne me pousse pas comme �a ! 836 02:03:48,983 --> 02:03:51,937 Le cercueil brillait comme un coffret. 837 02:03:52,362 --> 02:03:56,775 De la pointe de la pioche, il a essay� de soulever le cercueil, 838 02:03:57,117 --> 02:04:01,697 mais le bois grin�ait, comme s'il voulait pas s'ouvrir. 839 02:04:03,041 --> 02:04:04,666 Alors, s'appuyant sur ses deux pieds... 840 02:04:05,210 --> 02:04:06,752 d'un coup sec... 841 02:04:07,796 --> 02:04:09,873 il a tout fait sauter. 842 02:04:10,091 --> 02:04:11,289 La morte... 843 02:04:11,968 --> 02:04:15,836 �tait l�, un voile sur le visage et les mains crois�es. 844 02:04:17,516 --> 02:04:20,849 Tout d'abord, il lui a enlev� son diad�me. 845 02:04:22,020 --> 02:04:26,268 Puis, pour saisir le collier de perles autour du cou... 846 02:04:26,484 --> 02:04:30,482 il glisse une main sous le cou et lui soul�ve la t�te. 847 02:04:32,240 --> 02:04:34,032 Les bagues d'une main... 848 02:04:34,368 --> 02:04:36,526 il les lui �te facilement... 849 02:04:36,745 --> 02:04:40,577 mais celles de l'autre, plus grosses et plus pr�cieuses... 850 02:04:40,791 --> 02:04:42,333 tire, que je tire... 851 02:04:42,544 --> 02:04:44,583 il n'arrivait pas � les enlever. 852 02:04:44,796 --> 02:04:48,130 Alors, il a sorti son couteau... 853 02:04:48,758 --> 02:04:52,543 et lui a coup� la main avec toutes les bagues. 854 02:04:52,889 --> 02:04:56,423 On n'entendit plus parler de lui. 855 02:04:56,851 --> 02:05:00,552 Mais une nuit, il alla � une f�te dans une maison 856 02:05:00,772 --> 02:05:02,848 pr�s de son village. 857 02:05:03,233 --> 02:05:05,309 En rentrant chez lui, 858 02:05:06,528 --> 02:05:12,152 au croisement, son cheval s'est cabr� et a refus� d'avancer. 859 02:05:13,203 --> 02:05:17,949 Il a vu, pr�s de la chapelle, une dame v�tue de noir. 860 02:05:19,210 --> 02:05:21,582 "Je peux vous rendre service, madame ?" 861 02:05:21,795 --> 02:05:22,744 La dame 862 02:05:23,464 --> 02:05:25,872 lui a demand� de la raccompagner chez elle. 863 02:05:26,092 --> 02:05:27,752 Il l'a fait monter 864 02:05:28,011 --> 02:05:31,298 dans la cal�che et a fouett� son cheval. 865 02:05:31,515 --> 02:05:34,089 Mais le cheval, au lieu d'aller au village, 866 02:05:34,310 --> 02:05:37,975 a vir� et a pris le chemin du cimeti�re... 867 02:05:38,314 --> 02:05:39,773 et s'est arr�t� 868 02:05:40,024 --> 02:05:42,147 devant les grandes grilles. 869 02:05:42,819 --> 02:05:45,145 Lui continuait � fouetter son cheval 870 02:05:45,364 --> 02:05:46,906 qui ne bougeait pas. 871 02:05:47,157 --> 02:05:49,234 "Je suis arriv�e" lui dit la dame. 872 02:05:49,661 --> 02:05:51,404 "Aidez-moi � descendre, je vous prie." 873 02:05:52,372 --> 02:05:54,945 Il ne savait plus quoi penser, 874 02:05:55,166 --> 02:05:56,744 mais que faire ? 875 02:05:57,377 --> 02:05:59,665 Il est descendu de la cal�che 876 02:05:59,921 --> 02:06:02,674 pour aider la dame. Il lui a dit : 877 02:06:03,133 --> 02:06:05,210 "Madame, votre main." 878 02:06:05,428 --> 02:06:07,006 Alors, la dame s'est lev�e 879 02:06:08,098 --> 02:06:09,675 et lui a dit : 880 02:06:10,308 --> 02:06:11,684 "Ma main... 881 02:06:12,435 --> 02:06:13,467 "c'est toi qui l'as !" 882 02:06:15,063 --> 02:06:18,184 Bon sang, Batisti, vous m'avez fait rendre l'�me ! 883 02:06:18,442 --> 02:06:20,483 Vous avez terroris� les enfants. 884 02:06:20,737 --> 02:06:22,397 C'est tout ce que vous racontez ? 885 02:06:22,656 --> 02:06:24,364 J'ai le c�ur dans la gorge ! 886 02:06:25,117 --> 02:06:26,575 Qu'as-tu fait ? 887 02:06:27,452 --> 02:06:28,567 Il est tomb� dans la merde ! 888 02:06:31,540 --> 02:06:33,746 T'as fait dans ton froc ? 889 02:06:34,001 --> 02:06:36,243 Allez vous faire voir ! 890 02:07:31,816 --> 02:07:33,975 Grand-p�re, il ira bien, ce b�ton ? 891 02:07:34,402 --> 02:07:35,897 Oui, oui, il ira bien. 892 02:07:36,112 --> 02:07:37,571 Et qu'est-ce qu'on fait ? 893 02:07:37,822 --> 02:07:39,103 On va chanter. 894 02:07:42,745 --> 02:07:47,373 "Tapez fort, tapez dessus, nous l'hiver on n'en veut plus." 895 02:07:48,043 --> 02:07:51,744 "Mars est l�, il �tait temps, c'est l'arriv�e du printemps." 896 02:08:15,115 --> 02:08:17,107 Vous aussi, tous ensemble. 897 02:08:22,373 --> 02:08:24,829 Allons, les enfants, vers le soleil ! 898 02:08:39,809 --> 02:08:41,802 Attendez, je viens avec vous. 899 02:10:15,874 --> 02:10:17,452 Salet� ! 900 02:10:20,671 --> 02:10:22,047 Putain de salope ! 901 02:10:22,299 --> 02:10:23,959 D�gueulasse ! 902 02:10:24,175 --> 02:10:25,587 Voleuse ! 903 02:10:28,097 --> 02:10:29,722 Je vais te tuer ! 904 02:10:31,058 --> 02:10:33,845 Cette fois, tu as d�pass� les bornes ! 905 02:10:34,979 --> 02:10:36,557 Arr�te, arr�te ! 906 02:10:38,817 --> 02:10:40,691 Sainte Vierge, le cheval est devenu fou ! 907 02:10:54,500 --> 02:10:58,168 En arri�re, sors de l�, saloperie, sale b�te ! 908 02:11:15,233 --> 02:11:17,903 Tu m'as perdu un louis d'or, voleuse ! 909 02:11:26,578 --> 02:11:29,283 Que se passe-t-il, pour l'amour de Dieu ! 910 02:11:36,632 --> 02:11:40,083 Salope, putain de voleuse ! 911 02:11:40,636 --> 02:11:42,047 Tu m'as fait un sale coup ! 912 02:11:44,807 --> 02:11:46,053 Ne dites pas �a, Finard ! 913 02:11:47,060 --> 02:11:47,974 Sale voleuse ! 914 02:11:48,604 --> 02:11:50,680 Mon Dieu, il a perdu son bon sens ! 915 02:12:24,019 --> 02:12:25,643 La femme du Signe ! 916 02:12:28,189 --> 02:12:29,470 Qu'avez-vous fait ? 917 02:12:29,691 --> 02:12:32,692 - Il a �t� pris d'�pouvante. - Vous avez �t� pris d'�pouvante ? 918 02:12:32,902 --> 02:12:35,441 C'est de la rage, pas de l'�pouvante ! 919 02:12:44,791 --> 02:12:47,247 Bon, commencez � dire vos litanies. 920 02:12:49,630 --> 02:12:52,631 Pour Vos cinq plaies, J�sus, mis�ricorde... 921 02:12:55,511 --> 02:12:58,549 Mettez trois doigts d'eau dans ce verre. 922 02:12:59,892 --> 02:13:01,600 Priez un peu aussi, vous ! 923 02:13:02,186 --> 02:13:04,724 A mes Saintes, �mes du Purgatoire, priez Dieu. 924 02:13:04,939 --> 02:13:08,439 Nous prierons pour qu'il vous donne gloire �ternelle... 925 02:13:25,295 --> 02:13:26,706 Donne-moi. 926 02:13:45,776 --> 02:13:47,021 Des vers. 927 02:13:47,736 --> 02:13:48,934 Ce sont des vers. 928 02:13:49,530 --> 02:13:54,656 � cause de l'�pouvante, ils sont sortis se balader dans ton ventre. 929 02:13:55,328 --> 02:13:58,449 Tu sais, on a tous des vers. Si on les laisse en paix, 930 02:13:59,166 --> 02:14:02,452 ils restent tranquilles. Mais s'ils quittent leur lit, 931 02:14:02,670 --> 02:14:07,214 ils errent dans le ventre, montent � la gorge et t'�touffent. 932 02:14:09,052 --> 02:14:10,844 Qu'est-ce que je peux faire ? 933 02:14:11,054 --> 02:14:13,381 Je vais te le dire, moi. 934 02:14:13,641 --> 02:14:17,306 Tu prends une gousse d'ail, tu y passes du fil 5 ou 7 fois, 935 02:14:17,562 --> 02:14:21,346 puis tu vas aux champs, tu prends de belles feuilles de m�rier, 936 02:14:21,608 --> 02:14:23,232 tu les �crases bien. 937 02:14:24,027 --> 02:14:28,654 Tu prends deux ou trois vers, un peu de terre, tu m�langes le tout. 938 02:14:29,743 --> 02:14:32,779 Avant de te coucher, tu mets �a sur le ventre. 939 02:14:32,996 --> 02:14:35,202 Demain, tu es d�j� gu�ri. 940 02:15:05,950 --> 02:15:08,405 Attention, �cartez-vous ! 941 02:15:33,312 --> 02:15:35,223 Vas-y, plante les patates. 942 02:15:36,776 --> 02:15:38,318 Grosse patate ! 943 02:16:08,477 --> 02:16:10,601 Pour moi, �a c'est un E... 944 02:16:33,672 --> 02:16:37,884 Y a longtemps que je suis pr�t. Que fabriquent les femmes l�-haut ? 945 02:16:38,135 --> 02:16:41,054 Les femmes, faut les laisser faire. 946 02:16:41,598 --> 02:16:43,425 Maman, le mari� est arriv�. 947 02:16:43,768 --> 02:16:46,638 - Vous prenez un verre ? - Non, il doit communier. 948 02:16:46,896 --> 02:16:49,469 Pourtant, il en a plus besoin que nous. 949 02:16:49,690 --> 02:16:51,730 Et vous, vous buvez une goutte ? 950 02:16:51,984 --> 02:16:54,606 Non, merci ! C'est la fatigue de monter et descendre ! 951 02:16:55,446 --> 02:16:57,190 C'est qu'elle n'a plus 20 ans. 952 02:16:58,951 --> 02:17:00,694 Recule, ma belle ! 953 02:17:06,167 --> 02:17:07,412 Voil� le mari� ! 954 02:17:07,961 --> 02:17:08,874 Teresina, 955 02:17:09,128 --> 02:17:11,964 monte voir les femmes, dis-leur qu'on attend. 956 02:17:12,174 --> 02:17:14,416 Laisse-les tranquilles, on a le temps. 957 02:17:14,843 --> 02:17:17,381 Ces femmes, �a se pomponne toujours. 958 02:17:18,347 --> 02:17:20,673 Brena dit de vous d�p�cher. 959 02:17:20,892 --> 02:17:24,095 Qu'ils y aillent, la mari�e arrivera plus tard. 960 02:17:24,312 --> 02:17:26,435 Faut qu'ils l'attendent � l'�glise. 961 02:17:27,857 --> 02:17:29,934 Vous ne savez pas ce qui m'est arriv� ! 962 02:17:30,152 --> 02:17:33,023 Le jour de mon mariage, je suis all� � l'�glise � pied. 963 02:17:33,239 --> 02:17:35,812 Mon p�re avait la carriole pour le ma�s. 964 02:17:36,034 --> 02:17:40,412 Il a fait attendre une demi-heure mari�e, pr�tres et t�moins. 965 02:17:40,622 --> 02:17:44,122 Je suis arriv� trop t�t, j'aurais pas d� venir du tout ! 966 02:17:44,334 --> 02:17:46,743 Quel service m'aurait rendu le Seigneur ! 967 02:17:46,963 --> 02:17:49,039 Tu vois, �a fait rire les femmes. 968 02:17:49,299 --> 02:17:51,920 Elles disent que le mari� part le premier. 969 02:17:52,385 --> 02:17:54,177 Oui, avec ses parents 970 02:17:54,430 --> 02:17:56,718 et les t�moins. La mari�e apr�s, 971 02:17:56,974 --> 02:17:59,050 avec son papa, quand tous sont � l'�glise. 972 02:17:59,393 --> 02:18:01,552 Dans ce cas, allons-y. 973 02:18:01,771 --> 02:18:04,642 - Qui j'emm�ne ? - La mari�e et sa maman. 974 02:18:04,858 --> 02:18:05,854 Autre chose : 975 02:18:06,109 --> 02:18:08,232 le mari� ne doit jamais voir la mari�e 976 02:18:08,486 --> 02:18:11,654 tant qu'ils ne sont pas � l'autel. �a porte malheur. 977 02:18:11,866 --> 02:18:12,612 Balivernes ! 978 02:18:12,867 --> 02:18:14,112 Non, c'est s�rieux. 979 02:18:14,368 --> 02:18:15,649 Allons-y, quoi ! 980 02:18:15,995 --> 02:18:17,870 Et le t�moin de la mari�e ? 981 02:18:18,332 --> 02:18:19,411 O� est Batisti ? 982 02:18:20,500 --> 02:18:22,540 Oh, qu'il s'est fait beau ! 983 02:18:22,794 --> 02:18:23,660 C'est lui, le mari� ! 984 02:18:24,087 --> 02:18:27,752 Il me semble que c'�tait � peine hier. Vrai, ma femme ? 985 02:18:27,966 --> 02:18:30,505 Quelle cr�nerie ! Vous avez d�j� trois gosses. 986 02:18:30,720 --> 02:18:32,179 Parce que je suis brave. 987 02:18:32,388 --> 02:18:33,848 Batisti, vous �tes malin ! 988 02:18:37,102 --> 02:18:39,772 On verra ce qu'il est capable de faire. 989 02:18:53,162 --> 02:18:54,621 On vous attend � l'�glise. 990 02:18:54,830 --> 02:18:56,455 On vous suit de pr�s. 991 02:19:15,937 --> 02:19:17,016 La mari�e... 992 02:19:17,438 --> 02:19:18,636 Qu'elle est belle ! 993 02:19:31,204 --> 02:19:34,039 Du cran, hein ! Et tous mes v�ux ! 994 02:20:59,636 --> 02:21:01,926 Je veux, moi aussi, pr�senter mes v�ux aux �poux 995 02:21:02,139 --> 02:21:05,972 et leur dire deux mots, ainsi qu'� ceux qui sont ici ce matin. 996 02:21:06,728 --> 02:21:09,848 Avant tout, il ne faut ni s'�tonner 997 02:21:10,232 --> 02:21:15,107 ni m�dire, si ces deux jeunes gens se sont mari�s le matin t�t 998 02:21:15,404 --> 02:21:16,899 et non, comme c'est l'usage, 999 02:21:17,156 --> 02:21:18,983 quand le soleil est haut. 1000 02:21:19,534 --> 02:21:24,327 Il n'y a pas de mauvaise raison, et ils n'ont rien � cacher. 1001 02:21:24,957 --> 02:21:28,871 Ils vont faire un voyage long et plein de dangers. 1002 02:21:29,378 --> 02:21:35,666 Pourquoi ? � Milan, ils trouveront une de leurs tantes, la R�v�rende 1003 02:21:35,927 --> 02:21:37,836 S�ur Maria, M�re Sup�rieure 1004 02:21:38,096 --> 02:21:40,386 de Sainte Catherine de la Rote. Et vous, 1005 02:21:40,641 --> 02:21:45,018 soyez prudents � chaque pas et toujours sur le qui-vive, 1006 02:21:45,479 --> 02:21:48,480 car de nos jours, les gens ont des id�es bizarres. 1007 02:21:48,691 --> 02:21:50,186 Recommandez-vous au Seigneur 1008 02:21:50,402 --> 02:21:53,189 et � votre Madone. 1009 02:21:54,072 --> 02:21:57,608 Et surtout, t�chez de toujours vous aimer, 1010 02:21:57,827 --> 02:22:01,576 car nulle monnaie au monde ne paye l'amour de deux �tres, 1011 02:22:01,789 --> 02:22:05,206 et au Seigneur, il ne faut pas demander les richesses sur Terre 1012 02:22:05,461 --> 02:22:07,085 mais le bien au Paradis. 1013 02:22:07,338 --> 02:22:11,205 Car le Paradis, rappelez-vous, commence par l'amour 1014 02:22:11,467 --> 02:22:15,715 que nous serons capables de nous donner, ici m�me sur la Terre. 1015 02:22:29,195 --> 02:22:30,393 Vous �tes � l'aise, les femmes ? 1016 02:22:34,618 --> 02:22:36,112 Alors, on s'en va. 1017 02:22:36,662 --> 02:22:39,035 - Merci pour tout ! - Ce n'est rien ! 1018 02:22:39,248 --> 02:22:41,786 - On te paiera un verre ! - Et m�me deux... 1019 02:22:42,043 --> 02:22:43,585 quand on se reverra ! 1020 02:22:43,795 --> 02:22:45,419 Au revoir, et merci ! 1021 02:22:45,880 --> 02:22:49,464 Salut, les femmes. Et � vous, la mari�e, tous mes v�ux. 1022 02:22:53,305 --> 02:22:55,465 - O� vont-ils ? - A Milan ! 1023 02:22:56,559 --> 02:22:59,975 Ils prennent la barque. En une heure et demie, ils y sont ! 1024 02:23:10,157 --> 02:23:11,403 Les mari�s ! 1025 02:23:11,952 --> 02:23:12,734 Tous mes v�ux ! 1026 02:23:17,207 --> 02:23:19,698 Alors, les �poux, soyez contents ! 1027 02:23:20,210 --> 02:23:21,123 Pour s�r ! 1028 02:23:28,178 --> 02:23:30,385 Nous sommes arriv�s, descendez. 1029 02:23:36,228 --> 02:23:38,553 Attendez, les femmes, je vais vous aider. 1030 02:23:40,774 --> 02:23:44,228 Suivez-moi, je sais o� il faut aller. 1031 02:23:50,036 --> 02:23:51,862 S'il vous pla�t, pour le bateau ? 1032 02:23:52,079 --> 02:23:54,866 Tout droit, au bout vous trouverez les marches. 1033 02:23:55,082 --> 02:23:57,752 - Et pour payer ? - On paie une fois mont�s. 1034 02:24:10,641 --> 02:24:13,049 Il devrait �tre l�, c'est l'heure. 1035 02:24:13,811 --> 02:24:17,396 C'est juste en bas. Je me souviens, je suis d�j� venu. 1036 02:24:17,609 --> 02:24:19,068 D�p�chons-nous. 1037 02:24:19,277 --> 02:24:21,353 Non, on a tout le temps. 1038 02:24:26,993 --> 02:24:29,318 - Et pour payer, o� on va ? - On paie apr�s. 1039 02:24:29,537 --> 02:24:31,032 Il arrive ! 1040 02:24:40,884 --> 02:24:42,711 Attention de ne pas tomber. 1041 02:24:45,013 --> 02:24:46,591 Il est l�, cette fois ! 1042 02:24:59,363 --> 02:25:01,106 Envoie la cha�ne. 1043 02:25:01,490 --> 02:25:03,198 C'est calme, ce matin. 1044 02:25:04,244 --> 02:25:06,995 Pourvu que le temps se maintienne au beau. 1045 02:25:24,349 --> 02:25:27,020 Pardon, les dames, laissez passer. 1046 02:25:27,228 --> 02:25:29,434 Faut d'abord jeter la passerelle. 1047 02:25:30,982 --> 02:25:34,185 Pardon, faut charger les marchandises. 1048 02:25:48,209 --> 02:25:50,831 Il reste deux barils d'huile � charger, 1049 02:25:51,046 --> 02:25:52,041 fais attention. 1050 02:25:55,217 --> 02:25:56,628 Allez-y, messieurs. 1051 02:26:10,068 --> 02:26:11,941 Madame, donnez-moi votre valise. 1052 02:26:12,153 --> 02:26:14,276 Merci, vous �tes tr�s gentil. Allons, les enfants. 1053 02:26:21,580 --> 02:26:22,991 Viens, on va s'asseoir l�. 1054 02:26:23,248 --> 02:26:25,407 Tu as bien regard� avant de t'asseoir ? 1055 02:26:27,295 --> 02:26:29,039 Attention les doigts ! 1056 02:27:03,335 --> 02:27:05,494 Attention � vos t�tes ! 1057 02:27:36,664 --> 02:27:38,324 On est assez loin du bord ? 1058 02:27:38,583 --> 02:27:39,579 �a va ! 1059 02:29:32,085 --> 02:29:33,248 Il est midi. 1060 02:29:37,758 --> 02:29:39,999 Vous en voulez, monsieur le Cur� ? 1061 02:29:42,138 --> 02:29:43,632 Sans fa�on, hein... 1062 02:29:44,098 --> 02:29:46,886 Tiens, Guglielmo, et ne laisse pas de miettes partout. 1063 02:29:47,728 --> 02:29:50,053 Un peu de vin noir, mon R�v�rend ? 1064 02:29:54,693 --> 02:29:56,235 Une orange. 1065 02:30:04,038 --> 02:30:06,196 Les miettes, on les donne aux poissons. 1066 02:30:06,415 --> 02:30:07,530 Ils ont faim aussi. 1067 02:30:07,750 --> 02:30:10,502 - Je parie que vous �tes un p�cheur. - �a se voit ? 1068 02:30:10,711 --> 02:30:13,665 Seuls les p�cheurs partagent avec les poissons. 1069 02:30:13,882 --> 02:30:15,045 Si l'on est malin, 1070 02:30:15,258 --> 02:30:18,544 avec un vieux cro�ton, on rapporte un plein filet. 1071 02:30:18,804 --> 02:30:22,339 Faut �tre tr�s malin, parce qu'� mon avis, 1072 02:30:22,558 --> 02:30:26,722 les vrais poissons sont l�, canne � la main, et pas dans l'eau ! 1073 02:30:41,204 --> 02:30:42,235 Maman, regarde ! 1074 02:30:42,997 --> 02:30:44,540 Y a de la fum�e, l� ! 1075 02:30:46,126 --> 02:30:47,704 On dirait un incendie. 1076 02:30:48,671 --> 02:30:50,747 Non, ils doivent br�ler quelque chose. 1077 02:30:50,965 --> 02:30:52,127 C'est bien un incendie. 1078 02:30:52,341 --> 02:30:54,250 C'est un feu d'herbes s�ches. 1079 02:30:54,510 --> 02:30:55,625 Mais non... 1080 02:30:55,886 --> 02:31:00,217 Avec toute cette fum�e, ce doit �tre le toit d'une �table. 1081 02:31:00,434 --> 02:31:04,895 Ou encore une bataille entre soldats et manifestants. 1082 02:31:06,399 --> 02:31:10,017 L'autre jour, � Porta Vicentina, quelle bataille ! 1083 02:31:10,278 --> 02:31:13,481 Entre soldats et manifestants, qui ont incendi� deux fermes. 1084 02:31:14,199 --> 02:31:15,610 C'est terrible ! 1085 02:31:15,993 --> 02:31:16,739 Pauvres gens... 1086 02:31:18,787 --> 02:31:22,537 Il n'y a plus de religion, ni de respect pour son prochain ! 1087 02:31:32,511 --> 02:31:33,756 Guglielmo, reste tranquille, 1088 02:31:33,971 --> 02:31:35,881 tu ab�mes ton pantalon ! 1089 02:31:47,694 --> 02:31:49,688 Heureusement, le temps est rest� beau. 1090 02:31:49,947 --> 02:31:51,906 Donne-moi un coup de perche, l� ! 1091 02:32:07,717 --> 02:32:10,340 Bon, donne un peu de mou ! 1092 02:32:11,680 --> 02:32:13,175 Assez, �a va comme �a ! 1093 02:32:15,267 --> 02:32:17,675 - Attention ! - Allez-y un par un. 1094 02:32:36,833 --> 02:32:40,118 Des poires cuites, mademoiselle, douces comme la liqueur. 1095 02:32:40,336 --> 02:32:41,998 Vas-y, jeune homme, 1096 02:32:42,257 --> 02:32:43,751 pour ta belle. 1097 02:34:12,857 --> 02:34:14,933 Il y a un barrage, on ne passe pas. 1098 02:34:16,569 --> 02:34:19,405 On ne passe pas ! Les soldats ont barr� la rue ! 1099 02:34:19,615 --> 02:34:22,236 Faut faire le tour par la rue Pasquir�. 1100 02:35:15,302 --> 02:35:17,129 Il a d� y avoir un rassemblement. 1101 02:35:18,639 --> 02:35:19,754 Les cloches de San Carlo ! 1102 02:35:50,549 --> 02:35:52,342 On doit �tre tout pr�s. 1103 02:35:53,261 --> 02:35:55,717 C'est s�rement l� o� il y a la clochette. 1104 02:36:16,454 --> 02:36:17,320 Mes respects. 1105 02:36:18,081 --> 02:36:20,323 Je suis la ni�ce de S�ur Maria. 1106 02:36:21,501 --> 02:36:24,170 C'est la s�ur de ma maman. 1107 02:36:24,587 --> 02:36:25,667 Venez alors. 1108 02:36:34,307 --> 02:36:36,633 Entrez, attendez ici. 1109 02:36:36,852 --> 02:36:39,010 Je vais pr�venir S�ur Maria. 1110 02:36:39,271 --> 02:36:43,138 Quelle journ�e ! Nous vivons des moments difficiles. 1111 02:37:52,186 --> 02:37:53,645 Maddalena ? 1112 02:37:56,358 --> 02:37:58,185 Je suis S�ur Maria, votre tante. 1113 02:37:59,319 --> 02:38:00,517 Comment �a va ? 1114 02:38:01,238 --> 02:38:03,361 Et lui, c'est votre �poux ? 1115 02:38:05,700 --> 02:38:07,528 Je suis tr�s contente. 1116 02:38:07,745 --> 02:38:10,497 Mais vous devez �tre fatigu�s, venez avec moi. 1117 02:38:10,706 --> 02:38:14,207 Et vous devez s�rement avoir faim, apr�s un tel voyage. 1118 02:38:15,379 --> 02:38:17,122 Et � la maison, comment vont-ils ? 1119 02:38:17,339 --> 02:38:21,040 Et ma ch�re s�ur, comme j'ai envie de la voir. 1120 02:38:22,010 --> 02:38:24,929 �a fait des ann�es que je ne la vois pas. 1121 02:38:25,515 --> 02:38:27,554 Quand vous �tes-vous mari�s ? 1122 02:38:27,809 --> 02:38:29,434 Ce matin, de bonne heure. 1123 02:38:30,813 --> 02:38:33,933 C'est bien d'�tre venus me voir tout de suite. 1124 02:38:34,817 --> 02:38:38,102 Ce soir nous ferons une f�te avec les autres S�urs 1125 02:38:38,320 --> 02:38:41,157 et tous les enfants que nous avons parmi nous. 1126 02:38:41,366 --> 02:38:43,774 Nous avons tant de petits enfants, ici. 1127 02:38:56,800 --> 02:38:57,796 Seigneur, 1128 02:38:58,010 --> 02:39:01,260 b�nissez-nous et le repas que Vous nous avez donn�. 1129 02:41:01,189 --> 02:41:03,596 Ce sont tous des anges du Ciel. 1130 02:41:09,199 --> 02:41:13,362 Ici, avec eux, le monde est beaucoup plus beau. 1131 02:41:41,527 --> 02:41:43,899 Nous avons fait de notre mieux. 1132 02:41:44,655 --> 02:41:46,778 Nous n'avions jamais re�u 1133 02:41:47,032 --> 02:41:48,230 de mari�s. 1134 02:41:48,492 --> 02:41:51,991 Nous sommes tr�s heureuses de votre Sainte union. 1135 02:42:14,897 --> 02:42:18,812 Le mariage est un Saint Sacrement. 1136 02:42:19,569 --> 02:42:24,231 Soyez toujours dignes de la b�n�diction de Dieu qui vous a unis. 1137 02:43:35,821 --> 02:43:37,398 Que de maisons ! 1138 02:44:17,826 --> 02:44:19,984 Il s'appelle Giovanni Battista. 1139 02:44:21,539 --> 02:44:22,702 Il a eu un an 1140 02:44:22,957 --> 02:44:26,741 avant-hier et se porte comme un charme. 1141 02:44:27,712 --> 02:44:29,870 N'est-ce pas, Giovanni Battista ? 1142 02:44:36,555 --> 02:44:39,806 Vous savez ce qui lui manque pour �tre heureux ? 1143 02:44:40,018 --> 02:44:41,560 De vrais parents. 1144 02:44:41,811 --> 02:44:44,018 Une vraie maman et un vrai papa. 1145 02:44:46,149 --> 02:44:47,180 Et lui... 1146 02:44:47,442 --> 02:44:51,107 encore si petit, peut d�j� aider sa famille. 1147 02:44:51,322 --> 02:44:52,436 Il a une dot � lui. 1148 02:44:53,324 --> 02:44:55,994 Un assez joli trousseau, 1149 02:44:56,453 --> 02:44:59,656 et aussi un peu d'argent que notre pieuse institution 1150 02:44:59,915 --> 02:45:03,912 versa deux fois par an : en avril et en octobre. 1151 02:45:04,753 --> 02:45:07,125 Et pour une famille de pauvres gens, 1152 02:45:07,339 --> 02:45:11,208 cela peut parfois devenir un vrai don de la Providence. 1153 02:45:26,779 --> 02:45:29,946 Il faut s'entraider dans ce monde. 1154 02:45:31,200 --> 02:45:33,869 Lui pourra vous �tre utile... 1155 02:45:34,578 --> 02:45:38,196 et vous pourrez lui �tre d'un tel secours ! 1156 02:45:49,387 --> 02:45:52,471 Il a appris, il y a peu, � faire ses premiers pas. 1157 02:45:54,517 --> 02:45:56,556 Tendez-lui donc vos bras... 1158 02:45:57,019 --> 02:46:00,105 et vous verrez qu'il viendra vers vous. 1159 02:47:11,145 --> 02:47:14,265 �a, c'est le livret qui accompagne l'enfant. 1160 02:47:14,607 --> 02:47:16,149 �coutez ce qu'il dit. 1161 02:47:17,068 --> 02:47:21,280 "Des enfants trouv�s adultes appel�s vulgairement "de pain". 1162 02:47:22,783 --> 02:47:26,033 "� part les nourrissons � la mamelle, 1163 02:47:26,286 --> 02:47:30,415 "le Saint Lieu distribue aussi les enfants dits "de pain". 1164 02:47:30,667 --> 02:47:31,580 "Outre 1165 02:47:31,835 --> 02:47:36,164 "la charit� des gens qui prennent soin des enfants abandonn�s, 1166 02:47:36,590 --> 02:47:39,793 "il est accord� ceci, selon le bar�me suivant : 1167 02:47:40,636 --> 02:47:43,471 "� la prise en charge, il est d�livr� 1168 02:47:43,681 --> 02:47:48,011 "le pr�sent livret et un viatique de douze centimes pour mille, 1169 02:47:48,812 --> 02:47:52,228 "et un trousseau de linge et de draps 1170 02:47:52,733 --> 02:47:57,230 "ainsi qu'une somme d'argent correspondant � l'�ge de l'enfant. 1171 02:47:58,614 --> 02:48:03,194 "Le Saint Lieu continuera les versements selon le bar�me indiqu� 1172 02:48:03,453 --> 02:48:05,529 "en fonction de l'�ge de l'enfant 1173 02:48:05,747 --> 02:48:09,532 "et jusqu'� 15 ans r�volus. Pass� ce d�lai, 1174 02:48:09,794 --> 02:48:12,795 "l'enfant pourra �tre gard�, 1175 02:48:13,089 --> 02:48:16,043 "mais non plus � la charge du Saint Lieu." 1176 02:48:21,891 --> 02:48:23,468 Qu'il a de beaux traits ! 1177 02:48:26,897 --> 02:48:28,973 S�rement un fils de riches. 1178 02:48:30,317 --> 02:48:33,686 D�sormais, il sera seulement fils de paysans. 1179 02:48:33,904 --> 02:48:34,817 Avant tout, 1180 02:48:35,071 --> 02:48:38,323 il faut l'aimer et il sera tout aussi heureux. 1181 02:49:20,831 --> 02:49:24,366 Oh� Bettina, on va voir ce que donnent nos tomates. 1182 02:49:24,585 --> 02:49:27,159 Oui, oui, un, deux, trois, quatre. 1183 02:49:27,380 --> 02:49:29,289 Regarde comme elles sont belles. 1184 02:49:29,507 --> 02:49:30,671 Prends... 1185 02:49:31,177 --> 02:49:32,506 Prends celles-l�. 1186 02:49:37,016 --> 02:49:40,635 Au village, ils vont tous regarder nos tomates. 1187 02:49:40,854 --> 02:49:44,436 Ils diront : "Oh, les belles tomates qu'ils ont !" 1188 02:49:47,737 --> 02:49:49,481 L�, t'en as encore deux. 1189 02:49:51,408 --> 02:49:53,484 Regarde comme elles sont grosses ! 1190 02:49:53,702 --> 02:49:55,077 Celle-l� aussi... 1191 02:49:55,287 --> 02:49:56,911 Qu'elles sont belles ! 1192 02:49:57,497 --> 02:49:58,528 Celle-l� aussi ? 1193 02:49:59,291 --> 02:50:00,785 Oui, regarde comme elle est belle. 1194 02:50:09,469 --> 02:50:11,758 T'en as laiss� une qui est belle ! 1195 02:50:11,972 --> 02:50:13,217 Et celle-l� ? 1196 02:50:13,432 --> 02:50:15,389 Oui, elle est bien m�re. 1197 02:50:17,394 --> 02:50:20,479 Regarde combien on en a ! Demain matin on ira sur la place. 1198 02:50:22,276 --> 02:50:25,976 Tu te rappelles les pousses, comme elles �taient petites ? 1199 02:50:26,572 --> 02:50:29,277 Et maintenant, quelles belles tomates ! 1200 02:50:53,435 --> 02:50:55,891 Eh toi ! Que fais-tu ? 1201 02:50:57,190 --> 02:50:59,147 Je coupe un peu d'herbe pour les lapins. 1202 02:50:59,817 --> 02:51:02,487 Avec l'herbe, t'as pas coup� une autre plante ? 1203 02:51:04,113 --> 02:51:05,940 Qui a abattu cet arbre ? 1204 02:51:06,699 --> 02:51:08,325 Moi, je ne sais rien. 1205 02:51:09,453 --> 02:51:11,742 Quelqu'un a bien d� l'abattre ! 1206 02:51:14,709 --> 02:51:16,085 Et alors ? 1207 02:51:36,608 --> 02:51:37,639 C'est quoi ? 1208 02:51:37,859 --> 02:51:39,318 Pas des tomates ? 1209 02:51:39,570 --> 02:51:42,488 - C'est pas des cerises ! - C'est pas la saison ! 1210 02:51:42,699 --> 02:51:45,272 Mon potager est en avance d'un mois. 1211 02:51:46,119 --> 02:51:48,692 - O� tu les as plant�es ? - Sous le lit ! 1212 02:51:52,877 --> 02:51:56,080 T'as vu, Bettina, comme ils regardent nos tomates ! 1213 02:52:04,180 --> 02:52:04,880 Alors, Anselmo ? 1214 02:52:19,239 --> 02:52:22,359 Bon sang, quelles tomates ! Et bien m�res ! 1215 02:52:22,576 --> 02:52:24,119 Oui, elles sont belles ! 1216 02:52:24,329 --> 02:52:26,820 - Je pense bien ! - En cette saison ! 1217 02:52:27,040 --> 02:52:28,534 D�j� des tomates ? 1218 02:52:29,667 --> 02:52:32,503 - C'est de la tomate de chez nous ? - Oui ! 1219 02:52:32,755 --> 02:52:36,124 Tous les ans, je l'attends avec son panier. 1220 02:52:36,759 --> 02:52:39,131 Rentrons peser quelques kilos. 1221 02:52:39,511 --> 02:52:43,213 Le vieux Anselmo est toujours le premier. 1222 02:52:43,433 --> 02:52:46,470 Celles qui restent, je peux les acheter ? 1223 02:53:55,431 --> 02:53:58,004 Que se passe-t-il ? Quelque malheur ? 1224 02:53:59,518 --> 02:54:02,887 Le patron a dit qu'il veut chasser Batisti. 1225 02:54:06,525 --> 02:54:09,564 D'ici demain matin, il doit lib�rer la maison. 1226 02:54:09,780 --> 02:54:12,402 Lui, sa femme et ses gosses. 1227 02:54:15,620 --> 02:54:16,948 Est-ce possible ? 1228 02:54:18,873 --> 02:54:22,040 Batisti aurait coup� un arbre, pr�s du foss� 1229 02:54:22,251 --> 02:54:24,874 pour faire des sabots � son fils Minec. 1230 02:54:28,885 --> 02:54:32,088 Mais c'est priver de leur pain ces pauvres gens ! 1231 02:54:34,140 --> 02:54:36,548 C'est un ch�timent tr�s dur... 1232 02:54:38,228 --> 02:54:41,313 Et ils ont encore un enfant dans les langes ! 1233 02:55:33,248 --> 02:55:34,623 Voil� le r�gisseur. 1234 02:55:58,568 --> 02:56:02,020 Il emporte les b�tes du ma�tre : vache et veau. 1235 02:56:23,471 --> 02:56:25,677 Pauvres gens, il ne leur reste plus rien. 1236 02:57:47,356 --> 02:57:48,981 Avance, fain�ante ! 1237 02:58:25,231 --> 02:58:27,805 Moi, j'enl�ve les cuill�res. 1238 02:59:08,197 --> 02:59:09,691 Non, attends. 1239 02:59:44,404 --> 02:59:46,977 R�citons le rosaire pour ces malheureux. 1240 03:00:57,152 --> 03:01:00,438 Reste pas l�. C'est pas bien, de regarder. 1241 03:06:07,333 --> 03:06:10,168 Sous-titres de Simon Mizrahi 93727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.