All language subtitles for fg-mothersday-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,653 --> 00:00:21,590 Μετάφραση/Ενσωμάτωση από maritsa 4 www.tsibato.info 2 00:00:22,436 --> 00:00:29,940 Eπιμέλεια, διορθώσεις snt43 4 www.tsibato.info 3 00:00:30,950 --> 00:00:34,950 .:: www.subs4free.com ::. 4 00:00:37,220 --> 00:00:40,223 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΓΙΑ ΜΟΝΙΚA ΤΜΗΜΑ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ 5 00:00:52,444 --> 00:00:54,529 Χαρούμενη Ημέρα της Μητέρας. 6 00:00:58,825 --> 00:01:02,162 Πρέπει να υπογράψετε εδώ. Κυρία; 7 00:01:03,288 --> 00:01:06,416 Κυρία, πρέπει να υπογράψετε εδώ. 8 00:01:09,962 --> 00:01:12,470 Κυρία! 9 00:01:43,620 --> 00:01:45,706 Ασφάλεια. 10 00:01:48,959 --> 00:01:51,378 Κυρία, σταματήστε. 11 00:01:51,962 --> 00:01:54,298 ’φησε το μωρό κάτω τώρα. Κάντε το προσεκτικά. 12 00:01:54,381 --> 00:01:56,383 Δεν θα θέλαμε, κάτι να συμβεί στο μωρό; 13 00:01:56,466 --> 00:01:59,303 Έλα, σταμάτα, είπα σταμάτα. 14 00:01:59,469 --> 00:02:01,972 Αλλιώς θα πυροβολήσω. 15 00:02:03,560 --> 00:02:07,936 Τσάρλι, πού είσαι; Είμαι στο υπόγειο. 16 00:02:09,896 --> 00:02:13,692 Κυρία, ξέρω ότι είσαι εδώ. Βγες έξω. 17 00:02:16,820 --> 00:02:20,449 Εντάξει, μέχρι εκεί. Φέρε... 18 00:02:24,328 --> 00:02:27,800 MOTHERS DAY (ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ) 19 00:02:56,526 --> 00:02:58,820 Γεια σου, αναρωτιόμουν πού να είσαι. 20 00:02:58,946 --> 00:03:00,697 Αλήθεια; 21 00:03:00,781 --> 00:03:04,242 Ήθελα απλώς να δω πως είναι η Μπεθ. 22 00:03:04,368 --> 00:03:06,453 Θα έχουμε και εμείς ένα τέτοιο σπίτι. 23 00:03:06,536 --> 00:03:08,622 Μπορεί και ακόμα καλύτερο. 24 00:03:09,390 --> 00:03:15,212 - Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά, Tρέϋ. - Αλλά θα μπορούσες να ζήσεις με αυτά. 25 00:03:15,379 --> 00:03:17,798 ΄Οχι παιδιά, τέτοια στο κυρίως υπνοδωμάτιο. 26 00:03:17,881 --> 00:03:19,549 Λοιπόν ελάτε. Σηκωθείτε, σηκωθείτε! 27 00:03:19,675 --> 00:03:21,760 Αλλά Ντάνιελ, εγώ είμαι κύριος. 28 00:03:21,885 --> 00:03:25,305 Να είσαι κύριος, αλλά κάπου αλλού. 29 00:03:25,722 --> 00:03:29,559 - Έχετε πραγματικά πολύ όμορφο σπίτι. - Σε ευχαριστώ. 30 00:03:29,685 --> 00:03:32,396 - Μυρίζει όμορφα. - Το γλυκό έχει ψηθεί εδώ και δέκα λεπτά. 31 00:03:32,479 --> 00:03:34,815 - Κέικ; - Ακριβώς. 32 00:03:36,650 --> 00:03:38,860 - Τα πας τέλεια. - Σε ευχαριστώ. 33 00:03:38,986 --> 00:03:41,238 Μπορείς να μου πιάσεις την σχάρα εκεί πάνω; 34 00:03:41,363 --> 00:03:42,489 Ευχαριστώ πολύ. 35 00:03:42,614 --> 00:03:43,991 Διαλέξατε ντουλάπια; 36 00:03:44,740 --> 00:03:47,744 Ειλικρινά ούτε που το σκέφτηκα αυτό ακόμα. 37 00:03:47,828 --> 00:03:50,414 Γλυκιά μου, έλα, πάμε. 38 00:03:50,414 --> 00:03:52,499 Εντάξει. 39 00:03:54,501 --> 00:03:59,600 - Όλα εντάξει; - Ναι. 40 00:04:00,424 --> 00:04:03,885 Κράτα με το δεξί σου χέρι τον μικρό αδελφό. 41 00:04:04,110 --> 00:04:05,137 Γαμώτο, τι κάνατε. 42 00:04:05,262 --> 00:04:08,181 Σου είπα μην είσαι τόσο ηλίθιος χέστης. 43 00:04:08,265 --> 00:04:10,767 - Κρατήσου σαν άνδρας. - ΄Ολα θα είναι εντάξει. 44 00:04:10,851 --> 00:04:13,353 Σου είπα πως δεν μπορείς να τον εμπιστεύεσαι. 45 00:04:13,478 --> 00:04:16,273 - Δεν θα διαφωνήσω με σένα τώρα. - Ο Τζόνι θέλει να πάμε στη μαμά. 46 00:04:16,398 --> 00:04:17,524 Πάρε ξανά την μαμά. 47 00:04:17,649 --> 00:04:22,237 Δώσε μου το γαμημένο τηλέφωνο. Θα σε πάμε σπίτι, στη μητέρα. 48 00:04:22,362 --> 00:04:24,865 - Δεν πιάνει. - Πάρε την Λυδία. 49 00:04:24,948 --> 00:04:28,827 Λυπάμαι που πήρα τα χρήματα, λυπάμαι πραγματικά. 50 00:04:28,910 --> 00:04:31,413 Γαμώτο, χαλάρωσε. 51 00:04:32,998 --> 00:04:34,207 Ανάθεμα. 52 00:04:34,333 --> 00:04:37,169 - Ψάχνουν για εμάς; - ΄Οχι. 53 00:04:37,252 --> 00:04:41,423 Κρύψε το όπλο σου. Είναι στους δρόμους για τον ανεμοστρόβιλο. 54 00:04:41,548 --> 00:04:44,551 Έϊ, παιδιά. Προσοχή. 55 00:04:50,474 --> 00:04:53,310 - ΄Ελα, ''χρώμα του χρήματος!'' - Με κλειστά μάτια. 56 00:04:53,393 --> 00:04:55,395 Η μπάλα δεν πάει μόνη της. 57 00:04:55,479 --> 00:04:57,689 Εε, χτύπησες το χέρι μου. 58 00:04:58,732 --> 00:05:01,234 Προφανώς, το παλιάλογο δε μαθαίνει άλλη περπατησιά. 59 00:05:01,318 --> 00:05:03,654 Θα εκπλαγείς με το τι μπορεί να κάνει ακόμα αυτό το παλιάλογο. 60 00:05:03,737 --> 00:05:06,310 Λίσσυ, το κάνω αυτό από το Γυμνάσιο. 61 00:05:06,156 --> 00:05:08,450 Δεν μετράει η πρόθεση, αλλά το αποτέλεσμα. 62 00:05:08,533 --> 00:05:10,770 - Είμαι απλά καλλιτέχνης. - Ναι. 63 00:05:10,202 --> 00:05:13,413 - Θα ήθελα κάτι πιο δυνατό. - Θες και άλλο; 64 00:05:13,538 --> 00:05:15,290 Ε, παιδιά ακούστε αυτό. 65 00:05:15,415 --> 00:05:17,840 Προειδοποίηση για ανεμοστρόβιλο στις ειδήσεις! 66 00:05:17,167 --> 00:05:18,251 - Σοβαρά μιλάνε; - Επικίνδυνος ανεμοστρόβιλος. 67 00:05:18,335 --> 00:05:20,963 - Ανεμοστρόβιλος; - Γυναίκα, εγώ θα σε προστατεύσω. 68 00:05:21,460 --> 00:05:22,422 - Εδώ είναι το ασφαλέστερο μέρος. 69 00:05:22,506 --> 00:05:24,257 Οι τοίχοι είναι όλοι ενισχυμένοι. 70 00:05:24,383 --> 00:05:27,940 Ο Τσάρλι έβαλε πρόσφατα και νέες πόρτες σε αυτό. 71 00:05:27,219 --> 00:05:28,971 Στην πόλη θα είναι πραγματικά πολύ χειρότερά από ότι εδώ. 72 00:05:29,960 --> 00:05:32,849 Εδώ μπορείς να δεις τα παιδιά, τουλάχιστον να πάνε σχολείο και να γυρίσουν ζωντανά. 73 00:05:32,933 --> 00:05:35,102 Γιατί έχεις όπλο στο γραφείο σου τότε; 74 00:05:35,227 --> 00:05:37,521 Σε περίπτωση που γίνεις βιτσιόζα, γλυκιά μου. 75 00:05:37,646 --> 00:05:39,815 Σε περίπτωση που γίνεις βιτσιόζα. 76 00:05:40,230 --> 00:05:43,277 Όλα εντάξει, μωρό μου. Θα γυρίσω στο σπίτι σύντομα. 77 00:05:43,986 --> 00:05:44,945 Είσαι καλά; 78 00:05:45,280 --> 00:05:47,197 ΄Ηταν η μπέιμπι σίτερ. Η Ρέιτσελ δεν κοιμήθηκε ακόμα. 79 00:05:47,322 --> 00:05:49,283 Ο καιρός την έχει φρικάρει. 80 00:05:49,408 --> 00:05:52,536 Δεν θέλω να χάσω το γλυκό αλλά καλύτερα να φύγουμε πριν χειροτερέψει. 81 00:05:52,619 --> 00:05:54,538 Ναι, θα έχει πλάκα. 82 00:05:54,621 --> 00:05:56,498 Θα στρατοπεδέψουμε στο υπόγειο, τρώγοντας ποπ κορν 83 00:05:56,623 --> 00:05:58,875 βλέποντας κάνα θρίλερ. 84 00:05:59,100 --> 00:06:03,380 - Ή το Τόϋ Στόρυ. - Σίγουρα δεν σε πειράζει; 85 00:06:03,463 --> 00:06:07,968 - Τι; Το Τόϋ στόρυ; - Θέλω να πω, εγώ και η Ρέιτσελ. 86 00:06:08,510 --> 00:06:10,137 Είμαστε οικογένεια. 87 00:06:35,287 --> 00:06:37,372 Ντάνυ αγόρι μου. 88 00:06:39,249 --> 00:06:41,835 Αυτό είναι το δώρο σου. 89 00:06:42,794 --> 00:06:46,256 - Δεν μπορείς να το κρατήσεις. - Δεν θα το ξεπακετάρεις; 90 00:06:46,340 --> 00:06:47,924 ΄Αντε παράτα μας. 91 00:06:48,800 --> 00:06:51,970 Περάστε. Αυτό είναι πραγματικά ενοχλητικό. 92 00:06:52,512 --> 00:06:55,182 Δείξε μου πως ρίχνεις με την στέκα. 93 00:06:56,767 --> 00:06:58,852 Στέκα. Ρώτα την πανέμορφη γυναίκα μου. 94 00:06:58,936 --> 00:07:01,210 Τι σου είπε; 95 00:07:01,146 --> 00:07:03,649 - Απλά αστειεύομαι. - Το ξέρω, πολύ καλά. 96 00:07:07,819 --> 00:07:11,156 Για να δούμε, τι μπορείς να κάνεις, μωρό μου. 97 00:07:16,453 --> 00:07:18,538 Γαμώτο, γαμώτο. 98 00:07:21,375 --> 00:07:24,920 ΄Αστον κάτω. 99 00:07:25,128 --> 00:07:27,631 Γεια σου, τώρα. Τι γίνετε εδώ; 100 00:07:28,480 --> 00:07:31,176 Τι είναι αυτός ο χαμός ρε γαμώτο; 101 00:07:31,885 --> 00:07:33,679 - ΄Αφησέ με. - Είσαι εντάξει. 102 00:07:33,804 --> 00:07:37,557 Αυτό το σπίτι εδώ . Τι έγινε σε αυτό το γαμημένο σπίτι εδώ; 103 00:07:37,641 --> 00:07:39,226 Ήρθαμε σε λάθος σπίτι; 104 00:07:39,309 --> 00:07:42,646 - Είναι λάθος σπίτι αυτό; - Όχι; Δεν είμαστε σε λάθος σπίτι. 105 00:07:42,729 --> 00:07:45,232 - Εργάζεσαι τώρα στου Ντάνιελ, ε; - Ναι. 106 00:07:45,357 --> 00:07:48,151 - Πως είναι σαν αφεντικό; - Είναι αυστηρός, αλλά μαθαίνεις πολλά. 107 00:07:48,277 --> 00:07:51,321 Ε, τι γίνεται πάνω; 108 00:07:51,405 --> 00:07:54,408 - Αυτός θα είναι μάλλον ο Τσάρλι. - Ο Τσάρλι; 109 00:07:54,908 --> 00:07:55,450 - ’φησες ξεκλείδωτα πάνω; - ΄Ισως! 110 00:07:58,912 --> 00:08:00,998 Τσάρλι. 111 00:08:00,998 --> 00:08:04,100 Τσάρλι. Τσάρλι. 112 00:08:05,168 --> 00:08:07,254 Τι στο διάολο; 113 00:08:08,880 --> 00:08:09,339 Τι συμβαίνει; 114 00:08:09,423 --> 00:08:12,500 Τι κάνετε στο σπίτι μου; 115 00:08:12,175 --> 00:08:15,262 Εσύ τι κάνεις στο σπίτι μου μπάσταρδε; 116 00:08:17,550 --> 00:08:18,724 Εντάξει, εντάξει. 117 00:08:18,849 --> 00:08:21,518 - Τι κάνεις στο σπίτι μας; - Αυτό είναι το σπίτι μου. 118 00:08:22,561 --> 00:08:23,353 - Πόσο καιρό μένεις εδώ; - Δύο μήνες. 119 00:08:23,312 --> 00:08:26,773 Μόνο που αυτό δεν είναι το σπίτι σου, γαμώ. 120 00:08:26,940 --> 00:08:29,693 Και αυτά δεν έχουν καμία δουλειά εδώ. 121 00:08:29,776 --> 00:08:31,862 - ΄Ακουσέ με. - Σκάσε. 122 00:08:33,280 --> 00:08:34,720 - Σκάσε. Δεν ξέρεις πόσοι άνθρωποι είναι εδώ. 123 00:08:42,289 --> 00:08:47,794 Η πρόβλεψη του καιρού προειδοποιεί για τον ανεμοστρόβιλο. 124 00:08:49,588 --> 00:08:51,548 - Όλα τα πράγματά μας λείπουν. - Σκάσε. 125 00:08:51,673 --> 00:08:54,510 - Λυπάμαι. - Θα πρέπει να λυπάσαι πραγματικά. 126 00:08:54,176 --> 00:08:56,803 - Πως σε λένε; - Ντάνιελ. Ντάνιελ Σοχάπι(τόσο χαρούμενος). 127 00:08:56,887 --> 00:08:59,598 Δεν μου φαίνεσαι και πολύ χαρούμενος. 128 00:09:01,350 --> 00:09:03,769 - Πόσοι ακόμα άνθρωποι είναι εδώ; - Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 129 00:09:03,894 --> 00:09:05,729 - Τι λες ,Τζον; - Λέει την αλήθεια; 130 00:09:05,854 --> 00:09:09,316 Τι στα κομμάτια συμβαίνει εδώ, γαμώτο; 131 00:09:09,399 --> 00:09:11,151 Αυτό είναι όλα μαλακίες. 132 00:09:11,276 --> 00:09:13,362 Όλα μαλακίες. 133 00:09:14,738 --> 00:09:16,281 Τζόνυ, πώς έγινε αυτό; 134 00:09:16,406 --> 00:09:18,241 Ίσως να το έχασε ή να το πούλησε. 135 00:09:18,367 --> 00:09:20,327 Αγοράσαμε αυτό το σπίτι, σε ένα πλειστηριασμό. 136 00:09:20,452 --> 00:09:23,246 Πρέπει να φύγουμε από εδώ, γαμώτο. 137 00:09:23,372 --> 00:09:27,125 - Mαμά. Μαμά! - Τρέχα, Μπεθ. Τρέχα. 138 00:09:27,417 --> 00:09:29,503 Τρέχα. 139 00:09:30,170 --> 00:09:32,255 Ανάθεμα. 140 00:09:34,910 --> 00:09:37,427 Βοήθεια, βοήθεια. 141 00:09:39,513 --> 00:09:41,723 Βοήθεια. Βοήθεια. Βοήθεια. 142 00:09:43,517 --> 00:09:45,602 Σήκω! 143 00:09:50,482 --> 00:09:51,400 Σε παρακαλώ μην την πειράξεις. 144 00:09:51,525 --> 00:09:54,236 Καθίστε κάτω και ηρεμήστε όλοι. 145 00:09:54,361 --> 00:09:59,116 - Πόσοι άνθρωποι είναι κάτω; - Πέντε. Έξι . Έξι. 146 00:09:59,241 --> 00:10:03,412 Ανάθεμα. Ας τακτοποιήσουμε αυτούς τους δυο μαλάκες... 147 00:10:03,537 --> 00:10:05,497 και να φύγουμε μακριά από δω. 148 00:10:07,165 --> 00:10:09,126 - Δεν μπορούμε να τους σκοτώσουμε απλά. - Γιατί; 149 00:10:09,251 --> 00:10:12,870 - Επειδή όλοι αυτοί κάτω... - Εσύ τα σκάτωσες. 150 00:10:12,170 --> 00:10:15,799 - Έχεις καταστρέψει τα πάντα. - Γιατί δεν με ακούς ποτέ; 151 00:10:15,924 --> 00:10:19,520 Δηλαδή όλα αυτά δεν έγιναν, όταν ... 152 00:10:19,136 --> 00:10:21,221 Είσαι εντάξει; 153 00:10:23,150 --> 00:10:25,100 Ο φίλος μου είναι γιατρός. 154 00:10:25,517 --> 00:10:27,811 Ο φίλος μου είναι γιατρός. Είναι κάτω και μπορεί να σας βοηθήσει. 155 00:10:27,894 --> 00:10:30,397 Μαλακίες. Πυροβόλισέ την. 156 00:10:30,522 --> 00:10:34,670 Φύγε από εδώ. 157 00:10:37,904 --> 00:10:38,739 Έλα εδώ. 158 00:10:38,864 --> 00:10:41,283 Εντάξει, τώρα. 159 00:10:43,660 --> 00:10:47,205 Δεν σου λέω ψέματα. Ο αδερφός σου είναι πολύ άσχημα. 160 00:10:47,331 --> 00:10:51,501 Έχει τραυματιστεί σοβαρά, και θα πεθάνει. Μπορεί να τον βοηθήσει. 161 00:10:51,585 --> 00:10:54,921 - Ο Ντάνιελ είναι ο σύζυγός σου; - Ναι. 162 00:10:55,130 --> 00:10:57,215 Έχεις 30 δευτερόλεπτα. 163 00:10:57,215 --> 00:10:58,342 Θα ακούω. 164 00:10:58,467 --> 00:11:01,511 Εάν προσπαθήσεις να κάνεις κάποιο αστείο.. 165 00:11:01,511 --> 00:11:05,974 ...όλοι οι φίλοι σας και πρώτος ο Ντάνιελ θα πεθάνουν. 166 00:11:05,974 --> 00:11:08,185 Εντάξει; Με καταλαβαίνεις; 167 00:11:10,354 --> 00:11:14,240 - Καταλαβαίνεις; - Καταλαβαίνω. 168 00:11:14,240 --> 00:11:18,700 Καλά. Καλά. Εντάξει, τράβα. 169 00:11:39,216 --> 00:11:42,260 Τζωρτζ; Τζωρτζ; 170 00:11:43,637 --> 00:11:44,763 Τζωρτζ! 171 00:11:44,888 --> 00:11:49,351 - Ναι; - Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο πάνω; 172 00:11:49,476 --> 00:11:51,728 Ναι. Μετά φεύγουμε, έτσι; 173 00:11:51,853 --> 00:11:54,147 - Μόλις τελειώσετε. - Εντάξει. 174 00:11:54,898 --> 00:11:56,733 Που πήγε ο Ντάνυ; 175 00:11:56,858 --> 00:11:58,402 Μήπως κάνετε κάνα δικό σας πάρτυ πάνω; 176 00:11:58,527 --> 00:12:01,290 Τι θέλεις; 177 00:12:07,995 --> 00:12:11,999 - Είσαι καλά; - Λυπάμαι. 178 00:12:15,419 --> 00:12:16,712 - Τρέχα, τρέχα. 179 00:12:17,170 --> 00:12:19,798 - Γαμώτο! - Τι συμβαίνει εδώ; 180 00:12:19,923 --> 00:12:21,490 - Γαμώτο. - ΄Ελα δω. 181 00:12:21,174 --> 00:12:23,844 Σταματήστε. Δεν θα μπορεί να σας βοηθήσει αν τον βλάψετε. 182 00:12:23,969 --> 00:12:25,429 Βγάλε τον σκασμό. 183 00:12:25,512 --> 00:12:27,598 Ο αδελφός μου έχει πυροβοληθεί. Βοήθησέ τον. 184 00:12:27,723 --> 00:12:29,266 - Είσαι γιατρός ή όχι; - Ναι. 185 00:12:29,391 --> 00:12:32,436 Ναι; Τέλεια. Πάμε. 186 00:12:36,898 --> 00:12:39,610 - Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο. - Δεν γίνεται αυτό. 187 00:12:39,610 --> 00:12:40,444 Αλλιώς θα πεθάνει. 188 00:12:40,444 --> 00:12:44,531 - Τότε δεν θα είναι ο μόνος που θα πεθάνει. - Φτιάξτον. 189 00:12:44,615 --> 00:12:47,326 Μπεθ; Θέλω οινόπνευμα και κάτι πλαστικό, 190 00:12:47,451 --> 00:12:48,785 σαν φλιτζάνι καφέ ή κάτι τέτοιο. 191 00:12:48,869 --> 00:12:53,790 Έναν αναπτήρα και μια μεταλλική σπάτουλα, Κάνε γρήγορα. 192 00:12:57,878 --> 00:12:59,546 - Γεια. - ’ϊκ; 193 00:12:59,630 --> 00:13:02,466 - Λύδια; - Πήρα το μήνυμά σου. 194 00:13:02,549 --> 00:13:05,385 - Πού είσαι; Πού είναι η μαμά; - Είναι εδώ μαζί μου. 195 00:13:05,469 --> 00:13:08,180 Γιατί πήρες; Υποτίθεται δεν πρέπει να χρησιμοποιείς αυτό το τηλέφωνο. 196 00:13:08,305 --> 00:13:10,974 - Ο Τζόνυ είναι πληγωμένος. - Τραυματίας; Πόσο σοβαρά; 197 00:13:11,990 --> 00:13:14,561 Τόσο που όταν σταματήσει να πονάει θα είναι νεκρός. 198 00:13:14,645 --> 00:13:16,813 - Μάλιστα. Πού είσαι; - Σπίτι. 199 00:13:16,939 --> 00:13:20,670 - Πάρε τη μαμά και ελάτε εδώ αμέσως. - Αυτό δεν είναι πια το σπίτι μας. 200 00:13:20,150 --> 00:13:22,235 Είναι τώρα. 201 00:13:22,778 --> 00:13:26,657 Έχεις καμιά ασπιρίνη; Με έχει πεθαίνει το κεφάλι μου. 202 00:13:26,740 --> 00:13:28,617 Ηρέμησε. 203 00:13:28,742 --> 00:13:30,827 Μείνε κάτω. 204 00:13:33,622 --> 00:13:36,249 Τζούλι, τι συμβαίνει; 205 00:13:37,250 --> 00:13:38,850 Ω σκατά. 206 00:13:38,210 --> 00:13:40,295 ΄Aντλεϋ. 207 00:13:40,712 --> 00:13:41,838 'Aντλεϋ. ΄Αντλεϋ. 208 00:13:41,964 --> 00:13:45,920 Κάνε πίσω, γαμώτο. Κάνε πίσω. 209 00:13:45,926 --> 00:13:48,762 Πέσε στα γόνατά σου. Στο πάτωμα. 210 00:13:49,596 --> 00:13:51,348 Που είναι η άλλη; 211 00:13:51,431 --> 00:13:53,100 Σκατά. 212 00:13:53,225 --> 00:13:54,768 - Όχι - Έλα εδώ. 213 00:13:54,893 --> 00:13:57,813 Στο πάτωμα, γαμώτο. 214 00:13:58,210 --> 00:14:00,857 Τι κάνεις εκεί κάτω; Μίλα μου. 215 00:14:02,276 --> 00:14:06,154 Εσύ, ε, εσύ! Έλα εδώ. ΄Ελα δω. 216 00:14:06,280 --> 00:14:07,406 Έλα εδώ. 217 00:14:07,531 --> 00:14:09,491 Σήκωσέ την. 218 00:14:09,616 --> 00:14:10,867 Μην κουνιέστε εκεί πέρα. 219 00:14:10,951 --> 00:14:13,537 Να βλέπω τα πρόσωπά σας. θέλω να βλέπω το κεφάλι σας ψηλά. 220 00:14:13,662 --> 00:14:15,330 Βλέπετε; Μην προσπαθήσετε να το σκάσετε. 221 00:14:15,455 --> 00:14:16,873 Έχεις τα πάντα υπό έλεγχο; 222 00:14:16,999 --> 00:14:19,501 Χρειάζομαι ένα λουκέτο. 223 00:14:23,380 --> 00:14:26,466 - Ξανθούλα, μήπως έχετε ένα λουκέτο κάπου; - Ναι. 224 00:14:26,591 --> 00:14:28,969 Τράβα φέρτο. Γρήγορα. 225 00:14:31,388 --> 00:14:34,641 Βγάλτε τα πορτοφόλια σας και τα κινητά σας τηλέφωνα... 226 00:14:34,725 --> 00:14:39,313 ..και ακουμπήστε τα κάτω, αλλιώς, θα σας τινάξω το κεφάλι στον αέρα. 227 00:14:39,938 --> 00:14:43,483 Δεν θέλω να το πω ξανά. 228 00:14:43,567 --> 00:14:46,320 Ηλίθια ντίσκο. Μισώ την ντίσκο. 229 00:14:46,403 --> 00:14:48,488 Σήκω. 230 00:14:49,740 --> 00:14:51,742 - ΄Αντε. - Πάρε. 231 00:14:51,825 --> 00:14:55,162 - Γιατρέ, θα συνεχίσεις ότι κάνεις. - Έχω τον έλεγχο, έτσι; 232 00:14:55,245 --> 00:14:57,331 Εντάξει. 233 00:15:02,336 --> 00:15:04,338 Τράβα. 234 00:15:04,421 --> 00:15:09,134 Πήγαινε με τους φίλους σου. ΄Αντε. 235 00:15:09,259 --> 00:15:11,345 Εντάξει. 236 00:15:18,852 --> 00:15:22,272 - Εντάξει; - Είναι μια χαρά και σφιχτά. 237 00:15:22,898 --> 00:15:24,983 Ακριβώς όπως μου αρέσει. 238 00:15:25,192 --> 00:15:27,694 Εντάξει. Πρόσεχέ τους. Μόνο πρόσεχέ τους. 239 00:15:27,778 --> 00:15:31,239 Καταλαβαίνεις; Να είσαι συγκρατημένος. 240 00:15:31,782 --> 00:15:34,868 - Η μαμά βρίσκεται καθ Όδόν. - Εντάξει. 241 00:15:44,461 --> 00:15:47,297 Είμαι τόσο κουρασμένος. 242 00:15:47,631 --> 00:15:50,717 Αναζητούνται τέσσερις καυκάσιοι άνδρες, βασικοί ύποπτοι.. 243 00:15:50,842 --> 00:15:53,762 ..για πέντε ληστείες τραπεζών.. 244 00:15:53,887 --> 00:15:55,430 ...από τον Ιούλιο. 245 00:15:55,555 --> 00:15:59,590 Δρουν από το Ουινόμυ ως το Μισούρι... - Ξέρω, ξέρω! 246 00:15:59,184 --> 00:16:03,630 Κυκλοφορούν με ένα αμάξι, μοντέλο του 85, κλεμμένο... 247 00:16:03,146 --> 00:16:05,232 Ο ιδιοκτήτης του.... 248 00:16:05,315 --> 00:16:06,817 - Που είναι οι άλλοι; 249 00:16:06,900 --> 00:16:09,319 - Κάνε αυτό που πρέπει, γιατρέ, και όλα θα πάνε καλά! 250 00:16:09,403 --> 00:16:10,737 - Έχεις κινητό τηλέφωνο; - Ναι. 251 00:16:10,862 --> 00:16:14,740 - Δώστο μου. - Πάρτο. 252 00:16:14,825 --> 00:16:17,411 - Τι είπα; - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 253 00:16:17,536 --> 00:16:20,380 Το παίζεις σκληρή, ε, σκύλα; 254 00:16:20,247 --> 00:16:22,833 Έχεις τίποτα άλλο να πεις; 255 00:16:23,583 --> 00:16:25,877 Μάσα αυτό και βγάλε τον σκασμό. 256 00:16:29,339 --> 00:16:31,591 Νομίζεις πως είσαι πολύ σκληρή; 257 00:16:31,591 --> 00:16:34,219 Νομίζεις ότι με νοιάζει τι λέει ο αδελφός μου; 258 00:16:34,344 --> 00:16:37,973 Νομίζεις ότι δεν κινδυνεύεις, επειδή δεν μπορώ να σε αγγίξω; 259 00:16:38,980 --> 00:16:40,475 - Είναι η γυναίκα σου; - Σύντομα θα είναι. 260 00:16:40,601 --> 00:16:42,686 Θα σου πω εγώ τι θα γίνει σύντομα. 261 00:16:42,769 --> 00:16:45,480 θα σε βάλω στο τραπέζι, 262 00:16:45,606 --> 00:16:47,441 θα σε πηδήξω τόσο άγρια.. 263 00:16:47,566 --> 00:16:49,526 ..και θα βλέπει ο μέλλον σύζυγός σου. 264 00:16:49,651 --> 00:16:51,111 Να δούμε πόσο σκληρή είσαι. 265 00:16:51,194 --> 00:16:54,448 Μετά να δεις αν θέλει ακόμα να σε παντρευτεί. 266 00:16:54,531 --> 00:16:57,784 Ναι; Σήκω, γαμώτο. 267 00:16:59,244 --> 00:17:00,370 Εε, εσύ; 268 00:17:00,495 --> 00:17:03,290 Σήκω πάνω. 269 00:17:03,540 --> 00:17:05,375 Γαμώτο, μαλάκα. 270 00:17:05,500 --> 00:17:07,794 Μην κινείσαι! Τι έχεις εκεί; 271 00:17:07,878 --> 00:17:11,131 Γαμώ τα κουρέματα. ΄Η είναι περούκα; 272 00:17:11,965 --> 00:17:15,930 Μείνει ακίνητος. Μην κουνηθείς. 273 00:17:15,302 --> 00:17:18,847 Βγες γαμημένο. 274 00:17:18,972 --> 00:17:22,726 Γαμώ. Μαλάκα, το ήξερα. 275 00:17:22,809 --> 00:17:25,646 Το είχα καταλάβει. 276 00:17:25,729 --> 00:17:27,314 Πόσο καιρό μένουν αυτοί οι άνθρωποι εδώ; 277 00:17:27,397 --> 00:17:29,983 - Περίπου δύο μήνες. - Δύο; Τότε είμαστε άτυχοι. 278 00:17:30,108 --> 00:17:31,985 - Τι θα κάνει αυτό; - Θα σε βοηθήσει. 279 00:17:32,690 --> 00:17:35,739 - Θεέ μου. Πάρτο. - Μείνε κάτω. 280 00:17:35,822 --> 00:17:39,409 - Βγάλτο. Σκατά - Δε γίνεται. 281 00:17:39,493 --> 00:17:42,746 Αν αυτό δε βοηθήσει θα προσπαθήσω κάτι άλλο. 282 00:17:42,829 --> 00:17:48,669 - Κρατήσου, γαμώτο. - Δεν μπορώ. Πονάει τόσο πολύ. 283 00:17:50,545 --> 00:17:52,500 Μην το ξανακάνεις αυτό. 284 00:17:52,890 --> 00:17:54,508 Μην τα κάνεις θάλασσα. 285 00:17:54,591 --> 00:17:59,429 - Προσπαθώ να βοηθήσω τον αδελφό σου. - Για αυτό είσαι ακόμα ζωντανός. 286 00:18:13,568 --> 00:18:17,531 Εε, κοίτα με. Το βλέπετε; 287 00:18:18,782 --> 00:18:20,284 Μαλλιά που χορεύουν. 288 00:18:20,367 --> 00:18:24,454 Εσύ είσαι ο επικεφαλής. Τι θες να μας αποδείξεις ... 289 00:18:24,538 --> 00:18:27,457 Μην με πρήζεις. 290 00:18:27,666 --> 00:18:30,711 Δεν είμαι εδώ για να καταλάβεις εσύ. 291 00:18:30,794 --> 00:18:32,879 - ΄Aντλεϋ. - Τι; 292 00:18:33,297 --> 00:18:35,382 Η μητέρα ήρθε. 293 00:18:39,261 --> 00:18:43,307 - Δε θα της αρέσει. - Τι θα της πεις, ΄Αικ; 294 00:18:43,432 --> 00:18:46,143 Τι θα της πεις; 295 00:18:57,279 --> 00:18:59,364 Γεια σου μαμά. 296 00:19:01,330 --> 00:19:04,911 - Τι συνέβη, ’ϊκ; - Είχαμε πρόβλημα στην τελευταία δουλειά. 297 00:19:04,995 --> 00:19:07,789 Και τι σου έμαθα να κάνεις όταν υπάρχει πρόβλημα; 298 00:19:07,914 --> 00:19:11,460 - Να χρησιμοποιώ το τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης. - Και το έκανες αυτό ΄Αικ; 299 00:19:11,585 --> 00:19:15,880 - Όχι, το έχασα αυτό το τηλέφωνο. - Έχασες την μοναδική επαφή που είχαμε. 300 00:19:15,213 --> 00:19:18,216 ΄Ετσι δεν μπόρεσα να σου πω, ότι χάσαμε το σπίτι μας. 301 00:19:18,342 --> 00:19:20,427 Λυπάμαι, μαμά. 302 00:19:22,179 --> 00:19:27,309 Στο είχα πει, να κρατήσεις αυτό το τηλέφωνο ακόμα και με τη ζωή σου. 303 00:19:27,726 --> 00:19:29,811 Αλλά δεν άκουσες. 304 00:19:34,900 --> 00:19:36,985 Γεια σου, μικρή. 305 00:19:38,445 --> 00:19:40,300 Τι είναι αυτό το αυτοκίνητο; 306 00:19:40,113 --> 00:19:42,199 Αυτό είναι τώρα το σπίτι μας. 307 00:19:46,495 --> 00:19:48,800 Τζόνυ. 308 00:19:48,163 --> 00:19:51,792 Μαμά; Με πυροβόλησαν. Λυπάμαι. 309 00:19:52,420 --> 00:19:55,379 Δεν θέλω να πεθάνω. 310 00:19:55,462 --> 00:19:59,424 Δεν θα πεθάνεις, αγάπη μου. 311 00:19:59,633 --> 00:20:02,970 - Πονάω τόσο πολύ μαμά. - Είμαι μαζί σου. 312 00:20:03,530 --> 00:20:05,389 Μαμά, δε θέλω να πεθάνω εδώ. 313 00:20:05,472 --> 00:20:07,766 - Όχι, όχι. - Όχι. 314 00:20:07,891 --> 00:20:12,437 Υποσχέσου μου, να μην αφήσεις τη μητέρα σου ποτέ. Υποσχέσου μου. 315 00:20:12,562 --> 00:20:16,942 Στο υπόσχομαι, μαμά. Μην κλαις. Μην κλαις. 316 00:20:22,656 --> 00:20:24,157 Και ποιος είσαι εσύ; 317 00:20:24,241 --> 00:20:26,326 Είμαι γιατρός. 318 00:20:27,911 --> 00:20:29,788 Φώναξες γιατρό, ’ϊκ; 319 00:20:29,871 --> 00:20:33,625 Ήταν εδώ ήδη, φίλος του νέου ιδιοκτήτη. 320 00:20:37,170 --> 00:20:39,756 Είμαι μαζί σου. Εδώ ακριβώς. 321 00:20:40,700 --> 00:20:42,593 Τώρα ξεκουράσου. Μπορείς να αναπαυτείς. 322 00:20:42,676 --> 00:20:46,130 Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ που έσωσες τον γιο μου. 323 00:20:46,138 --> 00:20:48,640 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 324 00:20:48,765 --> 00:20:52,185 ΄Οχι νοσοκομείο. ΄Οχι νοσοκομείο. 325 00:20:53,854 --> 00:20:55,522 Λυδία; 326 00:20:55,606 --> 00:20:58,525 Μπορείς να βοηθήσεις αυτόν τον ευγενικό άνδρα. 327 00:20:58,775 --> 00:21:00,944 Κάνε ό, τι πει. 328 00:21:01,862 --> 00:21:05,949 -΄Αικ, έλα μαζί μου. - Ναι, μαμά. 329 00:21:07,200 --> 00:21:11,496 - Γεια σου, Λυδία - Γεια σου. Τζόνι. Πώς είσαι; 330 00:21:11,705 --> 00:21:13,790 Δεν είμαι τόσο καλά. 331 00:21:15,334 --> 00:21:18,378 - Τι συνέβη ακριβώς; - Μας προδώσαν. 332 00:21:18,462 --> 00:21:22,716 - Ο συνεργάτης μου ο ΄Ιθαν μου είπε... - Ποιος είναι ο πρώτος κανόνας που σου έμαθα; 333 00:21:22,841 --> 00:21:25,636 Ποτέ μην εμπιστεύομαι κανέναν εκτός από την ίδια μου την οικογένεια. 334 00:21:25,761 --> 00:21:29,598 Πες μου, ότι τουλάχιστον πήρες τα χρήματα. 335 00:21:29,723 --> 00:21:32,559 Τα πήρε όλα. 336 00:21:34,227 --> 00:21:36,188 Για κάποιον λόγο υπάρχουν οι κανόνες, ΄Αικ. 337 00:21:36,313 --> 00:21:39,232 Δεν σας τα έμαθα επειδή μου άρεσε απλά να με ακούω να τα λέω. 338 00:21:39,316 --> 00:21:41,485 Σου τα έμαθα γιατί λειτουργούν. 339 00:21:41,610 --> 00:21:43,570 Θα το τακτοποιήσω. 340 00:21:43,695 --> 00:21:45,989 Πες μου πώς, και εγώ θα το τακτοποιήσω. 341 00:21:46,730 --> 00:21:49,117 - Πόσοι έχουν μείνει στο σπίτι; - Οκτώ κάτω. 342 00:21:49,242 --> 00:21:51,203 Ενήλικες; 343 00:21:51,328 --> 00:21:55,165 Αν δεν είναι αύριο στο σπίτι τους, τότε η αστυνομία θα τους ψάξει εδώ. 344 00:21:55,290 --> 00:21:58,293 - Δε θα είμαστε στην τη χώρα ως τότε. - Τι περιμένουμε; Θα πάρω τον Τζόνι. 345 00:21:58,418 --> 00:22:02,172 Ο Γκάμπριελ θα μας περάσει από τα σύνορα. Αυτό όμως θα κοστίσει επιπλέον. 346 00:22:02,255 --> 00:22:04,675 - Πόσα; - 10.000, που δεν έχουμε. 347 00:22:04,758 --> 00:22:09,554 - Και τα λεφτά που σου στέλναμε; - Χρήματα; Ποια χρήματα; 348 00:22:25,696 --> 00:22:30,200 ΄Aντλεϋ; Είναι απαράδεχτο. 349 00:22:30,951 --> 00:22:34,788 Ειλικρινά, μερικές φορές παιδιά γίνεστε πρωτόγονοι. 350 00:22:36,331 --> 00:22:39,376 Παρακαλώ. Σας παρακαλώ, σηκωθείτε. 351 00:22:40,200 --> 00:22:43,547 Να είστε άνετα. Δεν θέλω να είστε στο πάτωμα. 352 00:22:43,630 --> 00:22:46,883 Παρακαλώ. ΄Αικ; Έλα. Πήγαινε να κάτσεις εκεί. 353 00:22:46,967 --> 00:22:49,303 Καθίστε στον καναπέ 354 00:22:49,386 --> 00:22:53,223 Λυπάμαι. Δεν χρειάζεται να μείνετε στο πάτωμα. 355 00:22:53,348 --> 00:22:56,393 Υποθέτω ότι αυτό είναι δικό σου; 356 00:22:56,893 --> 00:22:58,979 Ναι. 357 00:23:00,220 --> 00:23:02,816 - Δείχνεις καλύτερα χωρίς αυτό. - Ευχαριστώ. 358 00:23:02,941 --> 00:23:06,695 Παρακαλώ. Καθίστε άνετα. 359 00:23:08,155 --> 00:23:10,240 Ας μιλήσουμε. 360 00:23:18,582 --> 00:23:20,876 Παρακαλώ, καθίστε. 361 00:23:23,587 --> 00:23:26,173 Έχετε φοβηθεί πολύ. 362 00:23:26,298 --> 00:23:31,940 Και πιστέψτε με και τα παιδιά μου φοβούνται πολύ. 363 00:23:31,178 --> 00:23:33,931 Ποιος από σας είναι ο νέος ιδιοκτήτης; 364 00:23:35,766 --> 00:23:37,142 Αυτή είναι. 365 00:23:37,267 --> 00:23:42,981 Δεν αγοράσαμε αυτό το σπίτι, για να σας κάνουμε κακό. 366 00:23:43,607 --> 00:23:46,526 Ο σύζυγός μου και εγώ θέλαμε, να φύγουμε μακριά από την πόλη. 367 00:23:46,610 --> 00:23:47,694 Είμαι μεσίτης. 368 00:23:47,778 --> 00:23:51,114 Το πήρα πριν καν δημοπρατηθεί. 369 00:23:51,198 --> 00:23:54,785 Μπορούμε να σας το δώσω πίσω. Σας δίνουμε τη σύμβαση πίσω. 370 00:23:54,868 --> 00:23:57,371 Δεν είναι τόσο απλό, αγαπητή μου. 371 00:23:58,121 --> 00:24:01,750 Πραγματικά θέλω να σας αφήσω στην ησυχία σας. 372 00:24:01,875 --> 00:24:04,962 Απλά χρειαζόμαστε λίγο χρόνο, και μετά θα φύγαμε. 373 00:24:05,870 --> 00:24:07,172 Δεν έχουμε σκοπό να σας κάνουμε κανένα κακό. 374 00:24:07,297 --> 00:24:11,218 -Τι γίνεται με τον Τζωρτζ; - Ο Τζωρτζ είναι στον επάνω όροφο. 375 00:24:12,520 --> 00:24:14,972 Νομίζω ότι έχει σώσει τη ζωή του γιου μου. 376 00:24:15,970 --> 00:24:20,227 Να είσαι περήφανη γι ’υτόν όπως εγώ είμαι υπερήφανη για τα αγόρια μου. 377 00:24:20,310 --> 00:24:22,604 Δεν ξέχασαν ποτέ τη μητέρα τους. 378 00:24:22,729 --> 00:24:25,732 Και μου έστελναν ακόμη και χρήματα, 379 00:24:25,816 --> 00:24:28,860 σε αυτή τη διεύθυνση, τους τελευταίους μήνες. 380 00:24:28,986 --> 00:24:30,946 Δεν τα πήρες ποτέ αυτά τα λεφτά, μαμά; 381 00:24:31,710 --> 00:24:33,740 Μισό λεπτό, ποτέ δεν πήραμε χρήματα, δεν ήρθαν ποτέ εδώ. 382 00:24:33,991 --> 00:24:34,825 Βάζω στοίχημα. 383 00:24:34,908 --> 00:24:38,360 Αυτή είναι η αλήθεια. Το ορκίζομαι. 384 00:24:41,999 --> 00:24:44,840 Εδώ υπάρχει μια ατιμία. 385 00:24:44,710 --> 00:24:47,870 Αυτή είναι η αλήθεια του διαβόλου. 386 00:24:47,212 --> 00:24:50,257 Εγώ ποτέ δεν θα το ανεχόμουν αυτό από τα παιδιά μου. 387 00:24:50,340 --> 00:24:52,509 Και σίγουρα όχι από σας. 388 00:24:52,634 --> 00:24:55,345 Τώρα. Κοιτάξτε με. 389 00:24:55,846 --> 00:25:00,559 Αν κάποιος λέει ψέματα εδώ, θα υπάρξουν συνέπειες. 390 00:25:00,767 --> 00:25:02,853 Σας το εγγυώμαι. 391 00:25:09,860 --> 00:25:13,280 - Και πως σε λένε; - Μπεθ. 392 00:25:14,615 --> 00:25:16,700 Μπεθ. 393 00:25:17,951 --> 00:25:21,288 Λυπάμαι που συναντηθήκαμε με αυτές τις συνθήκες... 394 00:25:25,584 --> 00:25:31,298 Σε παρακαλώ. Τίποτα δεν έφτασε ποτέ σε αυτό το σπίτι. 395 00:25:37,471 --> 00:25:40,807 - Σε πιστεύω. - Σε ευχαριστώ. 396 00:25:42,809 --> 00:25:46,438 Για σένα δεν είμαι τόσο σίγουρη. 397 00:25:48,231 --> 00:25:50,192 ΄Οχι, περιμένετε. Ορκίζομαι. 398 00:25:50,317 --> 00:25:52,402 - Περιμένετε, το ορκίζομαι. - Τι κάνετε; 399 00:25:53,403 --> 00:25:55,489 - Ακούστε με. 400 00:25:59,368 --> 00:26:00,452 - Μην το κάνετε αυτό. - Περιμένετε! 401 00:26:01,244 --> 00:26:03,330 Σκάσε. 402 00:26:03,830 --> 00:26:05,499 Σας παρακαλώ. 403 00:26:07,918 --> 00:26:09,920 Μην το κάνετε. Σταματήστε, σας παρακαλώ. 404 00:26:10,300 --> 00:26:12,890 Λέει αλήθεια. 405 00:26:14,910 --> 00:26:16,176 Πού είναι τα λεφτά; 406 00:26:19,263 --> 00:26:21,598 Σταματήστε,σταματήστε. 407 00:26:21,765 --> 00:26:22,933 Δεν ξέρει τίποτα. 408 00:26:23,160 --> 00:26:25,352 Αρκετά, παιδιά. 409 00:26:39,408 --> 00:26:43,787 Εϊ, Ντάνιελ, έλα εδώ. Κοίταξέ με. 410 00:26:49,418 --> 00:26:51,503 Πόσα; 411 00:26:51,795 --> 00:26:56,383 - Περίπου χίλια δολάρια. - Δε θα γίνει τίποτα. 412 00:26:56,717 --> 00:26:59,845 Κοίτα τι κάναν στο σπίτι μας. 413 00:27:00,530 --> 00:27:05,267 Θα χρειαστεί τώρα να γράψετε το πλήρες όνομά σας. 414 00:27:05,392 --> 00:27:07,644 Και τους κωδικούς των λογαριασμών σας. 415 00:27:07,769 --> 00:27:11,732 - Αυτό είναι όμορφο δαχτυλίδι. - Ευχαριστώ. 416 00:27:12,149 --> 00:27:14,568 - Πάρτο. - Όχι, παρακαλώ. 417 00:27:14,651 --> 00:27:17,237 Μια στιγμή. ΄Ηταν της γιαγιά μου. 418 00:27:19,310 --> 00:27:21,825 Σταμάτα. Ένα οικογενειακό κειμήλιο. Αναντικατάστατο. 419 00:27:21,950 --> 00:27:23,327 Ευχαριστώ πολύ. 420 00:27:23,410 --> 00:27:24,578 - Το δαχτυλίδι της. - Εδώ, εδώ. 421 00:27:24,661 --> 00:27:27,247 Το δαχτυλίδι της; 422 00:27:28,810 --> 00:27:29,458 Έλα, βγάλτο. 423 00:27:29,583 --> 00:27:31,835 - Δεν μπορώ. - Βγάλτο. 424 00:27:31,960 --> 00:27:35,505 Ή θα πρέπει να στο κόψω. 425 00:27:35,589 --> 00:27:37,674 Πως σε λένε; 426 00:27:39,510 --> 00:27:40,510 Τζούλυ. 427 00:27:40,594 --> 00:27:45,515 Τζούλυ. Πάρε αυτό. Λυπάμαι που χτύπησες. 428 00:27:47,935 --> 00:27:50,103 Και τώρα 429 00:27:50,312 --> 00:27:54,608 - Ο ’ϊκ θα πάρει την Μπεθ. - Όχι. 430 00:27:54,775 --> 00:27:57,194 Οχι την Μπεθ, πάρε εμένα. 431 00:27:57,277 --> 00:27:59,363 ’κουσε. Είναι πολύ απλό. 432 00:27:59,488 --> 00:28:01,573 Είσαι το αφεντικό σε αυτό το σπίτι. 433 00:28:01,698 --> 00:28:05,535 Είναι δουλειά σου, να μείνουν όλοι αυτοί ζωντανοί. 434 00:28:05,619 --> 00:28:09,623 Όσο ο ΄Αικ και η Μπεθ θα κάνουν κάποιες δουλίτσες. 435 00:28:09,706 --> 00:28:15,545 Αν κάνεις, αυτό που λέω, τότε θα έχουμε φύγει στις 8. 436 00:28:16,380 --> 00:28:19,633 Αλλά αν απλά δεν μπορέσεις να χειριστείς κάτι τόσο απλό, 437 00:28:19,716 --> 00:28:23,804 Θα πάρω τον ΄Αικ και η Μπεθ θα πληρώσει το τίμημα. 438 00:28:24,304 --> 00:28:27,641 Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν αν δεν κάνετε... 439 00:28:27,724 --> 00:28:30,143 ...ότι σας λέει ο ΄Αικ 440 00:28:30,352 --> 00:28:34,398 Μπεθ, κοίταξέ με, ο σύζυγός σου και οι φίλοι σου 441 00:28:34,398 --> 00:28:37,250 θα την πληρώσουν. Κατάλαβες; 442 00:28:37,150 --> 00:28:38,402 Mελίσα, όχι. 443 00:28:38,485 --> 00:28:40,570 ΄Ελα κάτω, γαμώτο. 444 00:28:43,573 --> 00:28:45,659 Mελίσα; Μελίσα! 445 00:28:45,659 --> 00:28:47,744 - Βοήθεια! - Όχι. 446 00:28:58,500 --> 00:29:00,507 Είναι πάντα τόσο παρορμητική; 447 00:29:04,970 --> 00:29:07,180 Ήρεμα, ’ϊκ. 448 00:29:14,438 --> 00:29:16,523 Έλα. 449 00:29:20,611 --> 00:29:22,195 ΄Aντλεϋ; 450 00:29:22,279 --> 00:29:24,698 Έχω τα πάντα υπό έλεγχο, μαμά. 451 00:29:24,781 --> 00:29:25,824 Τα αγόρια μου. 452 00:29:25,949 --> 00:29:27,492 Ε, ΄Αντι; 453 00:29:27,618 --> 00:29:29,995 Πες την Λυδία να κατέβει με μια τσάντα να μαζέψει τα πράγματα εδώ. 454 00:29:30,120 --> 00:29:32,497 Εξαιρετικά. ΄Ωρα να φύγετε. 455 00:29:42,716 --> 00:29:46,470 Μην ξεχνάτε, να είστε φρόνιμοι. 456 00:29:49,181 --> 00:29:51,266 Μπες μέσα. 457 00:29:56,980 --> 00:30:00,150 Να προσέχεις στο δρόμο. Ο καιρός μπορεί να κάνει ζημιά. 458 00:30:00,233 --> 00:30:04,710 - Εντάξει. - Και σιγουρέψου πως θα είσαι πίσω ούτε ένα λεπτό μετά τις 8. 459 00:30:04,196 --> 00:30:06,990 Και αυτή τη φορά μην τα θαλασσώσεις. 460 00:30:07,950 --> 00:30:09,618 Και Μπεθ; Μπεθ; 461 00:30:11,286 --> 00:30:15,457 Θυμήσου τους κανόνες,αγαπητή. Οι φίλοι σου βασίζονται πάνω σου. 462 00:30:16,500 --> 00:30:18,585 Γεια σου, μαμά. 463 00:30:29,930 --> 00:30:34,101 Αυτοί οι άνθρωποι απλά μας κατέστρεψαν τη ζωή. 464 00:30:35,600 --> 00:30:38,397 Και την πέταξαν στα σκουπίδια. 465 00:30:39,523 --> 00:30:43,193 Αλλά τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλον, μαμά. 466 00:30:45,696 --> 00:30:49,658 Βάλε όλα τα αυτοκίνητα πίσω από το σπίτι και συγκέντρωσε τη βενζίνη τους. 467 00:30:49,783 --> 00:30:52,786 Έχουμε πολύ μεγάλη διαδρομή μπροστά μας. 468 00:30:52,869 --> 00:30:54,955 Ναι, μαμά. 469 00:31:09,136 --> 00:31:11,972 - Χαλάρωσε. 470 00:31:14,266 --> 00:31:17,394 Δεν έκανες τίποτα λάθος. 471 00:31:17,394 --> 00:31:20,814 - Δεν έχω κάνει τίποτα λάθος; - ΄Εκανες ό, τι έπρεπε να γίνει. 472 00:31:20,939 --> 00:31:24,670 Το ΄κανες για την οικογένεια. 473 00:31:30,324 --> 00:31:35,120 Μαμά; Γιατί δεν μας είπες ότι έχασες το σπίτι; 474 00:31:35,245 --> 00:31:39,166 Προσπάθησα. Αλλά ο αδελφός σου ο ΄Αικ το έκανε αδύνατο. 475 00:31:39,291 --> 00:31:41,793 ΄Εκανε ένα πολύ μεγάλο λάθος. 476 00:31:41,918 --> 00:31:44,296 Ναι, έτσι κάνει. 477 00:31:47,633 --> 00:31:53,347 ΄Aντλεϋ; Ο ’ϊκ μου είπε ότι χτύπησες κάποιον κάτω. 478 00:31:53,472 --> 00:31:55,766 Και αυτή ήταν μια γυναίκα. 479 00:31:55,849 --> 00:31:57,100 Φοβήθηκα. 480 00:31:57,225 --> 00:32:02,648 Μου τοχεις πει σαφέστατα να δείχνω τα δόντια μου,ποιος είναι το αφεντικό. 481 00:32:02,773 --> 00:32:08,195 Όχι. Σου είπα να μη δείχνεις τα δόντια σου. Περίμενα και μετά δάγκωσε. 482 00:32:09,446 --> 00:32:11,531 Λυπάμαι. 483 00:32:11,531 --> 00:32:14,451 Και τι άλλο σου έμαθα; 484 00:32:17,370 --> 00:32:20,999 - Εγώ δεν πρέπει ποτέ να χτυπήσω γυναίκα. - Ακριβώς. 485 00:32:21,124 --> 00:32:24,628 - Χτύπα με ξανά, μαμά - Οχι, άγγελέ μου. 486 00:32:24,753 --> 00:32:28,924 - Ναι. Χτύπα με. - Όχι, όχι. ΄Aντλεϋ; ΄Aντλεϋ. 487 00:32:30,500 --> 00:32:34,471 Σ ’γαπώ, παιδί μου. Η μαμά σε αγαπά. 488 00:32:34,554 --> 00:32:37,975 Τώρα πίσω στη δουλειά μας. Σήκω, αγόρι μου. 489 00:32:38,100 --> 00:32:39,977 Κάτω τα χέρια σου. 490 00:32:40,600 --> 00:32:41,144 Ηρεμία. 491 00:32:41,228 --> 00:32:44,481 - Ούτε να το σκεφτείς. - Πού είναι η Μελίσα; 492 00:32:45,732 --> 00:32:47,484 Πήγε με την Μπεθ και τον ΄Αικ. 493 00:32:47,567 --> 00:32:49,903 Θα την δεις, όταν επιστρέψουν. 494 00:32:49,987 --> 00:32:53,323 Τζωρτζ, είναι σημαντικό να με ακούσεις προσεκτικά. 495 00:32:53,407 --> 00:32:58,245 Ξέρω πολύ καλά τι είναι ο θυμός. Αλλά ο θυμός μπορεί να σε σκοτώσει. 496 00:32:58,328 --> 00:33:00,622 Μπορεί να θολώσει την κρίση σου. 497 00:33:00,747 --> 00:33:03,750 Και πρέπει να είσαι συγκεντρωμένος, Τζωρτζ. 498 00:33:03,834 --> 00:33:06,753 Διότι, αν ο γιος μου πεθαίνει, 499 00:33:08,755 --> 00:33:12,900 τότε θα πεθάνεις και εσύ και όλοι οι φίλοι σας. 500 00:33:12,920 --> 00:33:13,760 Λοιπόν, άκουσέ με εσύ, κυρά μου, προσεχτικά. 501 00:33:13,844 --> 00:33:17,140 Αν βλάψεις κάναν άλλο από τους φίλους μου, 502 00:33:17,970 --> 00:33:20,934 θα αφήσω το μικρό σου γιο να πεθάνει εδώ μπροστά στα μάτια σου. 503 00:33:21,590 --> 00:33:24,605 Είσαι πολύ γενναίος Πολύ καλό για σένα. 504 00:33:39,202 --> 00:33:42,456 Φύγε. Βγες έξω. 505 00:33:43,400 --> 00:33:48,170 Μπεθ, δε θα το ξαναπώ κατέβα από το καταραμένο το αυτοκίνητο. 506 00:33:58,180 --> 00:34:01,642 ’νοιξε. ’νοιξε την πόρτα γαμώτο. 507 00:34:12,778 --> 00:34:14,655 Βγάλτην έξω. 508 00:34:14,738 --> 00:34:16,823 Βγάλτην έξω 509 00:34:17,783 --> 00:34:19,993 Mελίσα, λυπάμαι τόσο. 510 00:34:23,914 --> 00:34:25,999 Ανάθεμα. 511 00:34:27,167 --> 00:34:29,253 Τα παπούτσια μου! 512 00:34:31,129 --> 00:34:34,466 Ξέρεις, Μπεθ είσαι πραγματικά άχρηστη. 513 00:34:34,591 --> 00:34:38,762 ’χρηστη. Σίγουρα το ξέρει ο άνδρας σου αυτό. 514 00:34:39,471 --> 00:34:44,590 Γαμώτο, αυτή η σκύλα είναι βαριά. Μπεθ, πιάσε τα πόδια της. 515 00:34:46,770 --> 00:34:49,640 Πάρε τα βρωμόχερά σου από πάνω της. 516 00:34:49,189 --> 00:34:53,443 Δε θα την πειράξει σε διαβεβαιώνω. 517 00:35:09,793 --> 00:35:13,463 Δεν μιλάς πια του μεγάλου σου αδελφού; 518 00:35:16,800 --> 00:35:18,969 Τι φοβάσαι; 519 00:35:21,540 --> 00:35:23,682 Είδες την Κουίνι έξω; 520 00:35:24,990 --> 00:35:28,395 Σκάσε, ΄Aντλεϋ δεν είμαι πέντε χρόνων. 521 00:35:33,692 --> 00:35:36,737 - Σκέπασέ τον. - Ναι. 522 00:35:39,406 --> 00:35:41,950 ΄Αντε, ντε. 523 00:35:42,868 --> 00:35:45,245 Γαμώτο. 524 00:35:45,370 --> 00:35:49,958 Στο είπα είναι άθραυστα παράθυρα για τον ανεμοστρόβιλο. 525 00:35:50,420 --> 00:35:53,860 - Εντάξει; Δε θα σπάσουν. - Παράθυρα για ανεμοστρόβιλους; 526 00:35:53,170 --> 00:35:54,838 Αστείο είναι αυτό; 527 00:35:54,963 --> 00:35:57,174 - Είσαι εντάξει; - ΄Ασε με ήσυχη. 528 00:35:57,257 --> 00:35:58,926 Τι τρέχει Ανέτ; 529 00:35:59,900 --> 00:36:01,511 Καθόσουν και κοίταγες ενώ με βασάνιζε ο τύπος. 530 00:36:01,637 --> 00:36:04,140 Ο γαμημένος είχε όπλο. 531 00:36:05,807 --> 00:36:09,269 Tρέϋ, τι συμβαίνει; Tρέϋ τι κάνεις; 532 00:36:09,353 --> 00:36:10,687 Προσπαθώ να βγούμε έξω. 533 00:36:10,812 --> 00:36:13,106 Γκάμπριελ, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 534 00:36:13,231 --> 00:36:14,566 Πέντε τα ξημερώματα στα σύνορα. 535 00:36:14,691 --> 00:36:17,611 Το ξέρω, δέκα χιλιάδες Και ισχύει ακόμα; 536 00:36:17,694 --> 00:36:21,239 Θα έχεις το συνολικό ποσό Εντάξει, ευχαριστώ. 537 00:36:40,425 --> 00:36:44,540 Τα γέλια. Αυτά το γέλια. 538 00:36:49,393 --> 00:36:50,852 Χρειαζόμαστε όπλα και ένα σχέδιο. 539 00:36:50,978 --> 00:36:53,772 Έχω σχέδιο. Ακούστε. 540 00:36:53,981 --> 00:36:56,149 Θα κάνουμε αυτό ακριβώς που μας είπαν. 541 00:36:56,275 --> 00:36:57,526 - Τίποτα... - Ωραία. 542 00:36:57,651 --> 00:37:00,445 Θα περιμένουμε αυτόν τον τρελό να φέρει τη γυναίκα μου πίσω. 543 00:37:00,570 --> 00:37:03,310 - Αυτό δεν είναι σχέδιο, Ντάνυ. - Τρέϊ συμμερίζομαι την άποψή του. 544 00:37:03,156 --> 00:37:04,825 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 545 00:37:04,908 --> 00:37:06,994 Τζούλι; 546 00:37:08,787 --> 00:37:13,166 - Τζούλι; - Μην με αγγίζεις, γαμώτο. 547 00:37:13,917 --> 00:37:16,300 Ω γαμώτο. 548 00:37:22,968 --> 00:37:25,178 Η μαμά θέλει να της μιλήσει. 549 00:37:25,470 --> 00:37:28,807 Όχι. Δεν θα πάει πάνω μόνη της. 550 00:37:33,812 --> 00:37:37,566 - Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. - Aνέτ; Ανέτ; 551 00:37:39,109 --> 00:37:42,154 Γαμώτο Γαμώτο. 552 00:37:43,196 --> 00:37:46,617 Η Αστυνομία του Κάνσας πριν λίγα λεπτά συνέλαβε 553 00:37:46,742 --> 00:37:49,786 τον ¨Ιθαν Πόε, ένα από τους τέσσερις υπόπτους, 554 00:37:49,870 --> 00:37:53,957 της επίθεσης στην Τράπεζα Οχάμα, νωρίτερα. 555 00:37:54,410 --> 00:37:56,627 Οι άλλοι τρεις ακόμα αγνοούνται. 556 00:37:56,752 --> 00:37:58,545 Αυτό ήταν από την ενημέρωση της Αστυνομίας... 557 00:37:58,629 --> 00:38:00,797 Σε παρακαλώ θα με βοηθήσεις με τον πάγο; 558 00:38:00,923 --> 00:38:03,842 Είναι στην κατάψυξη. 559 00:38:10,724 --> 00:38:14,895 Είσαι πραγματικά σκληρό καρύδι για να ραγίσει, σωστά; 560 00:38:14,978 --> 00:38:19,399 - Πού είναι η Μελίσα; - Είναι με την Μπεθ και τον ΄Αικ. 561 00:38:28,659 --> 00:38:31,995 Οχι, όχι. Δεν γίνεται έτσι. 562 00:38:40,837 --> 00:38:43,757 Έτσι είναι πολύ πιο εύκολο, έτσι. Βλέπεις; 563 00:38:43,882 --> 00:38:46,593 Έτσι μπορείς να βγάλεις μια ωραία στρογγυλή μπάλα. 564 00:38:46,677 --> 00:38:49,388 Τα παιδιά το λατρεύουν. Θα το δεις 565 00:38:49,513 --> 00:38:52,224 όταν κάνεις δικά σου παιδιά. 566 00:38:52,849 --> 00:38:54,935 Λυδία; 567 00:38:57,229 --> 00:39:00,565 Η μητέρα σου δεν στα έμαθε ποτέ αυτά, ε; 568 00:39:00,691 --> 00:39:02,526 Πρέπει να ήταν δύσκολο για αυτήν. 569 00:39:02,651 --> 00:39:07,114 Και για σένα όταν ο πατέρας σου, σας εγκατέλειψε. 570 00:39:07,364 --> 00:39:08,282 ΄Εχω δίκιο; 571 00:39:08,407 --> 00:39:12,661 Γνώρισα αρκετούς σκληρούς σαν κι σένα. 572 00:39:12,786 --> 00:39:16,957 - ΄Αφησέ μας, σε παρακαλώ να φύγουμε. - Δε βλέπεις ότι αυτό προσπαθώ να κάνω; 573 00:39:17,400 --> 00:39:19,420 Τα αγόρια μου τα κάναν μαντάρα. 574 00:39:19,126 --> 00:39:22,462 Είναι ο τρόπος τους, λίγο πολύ να τα κάνουν χάλια 575 00:39:22,546 --> 00:39:26,216 νομίζουν ότι έτσι το παίζουν δυνατοί. Αλλά η πραγματική δύναμη 576 00:39:27,175 --> 00:39:28,927 είναι να ξέρεις που πατάς. 577 00:39:29,110 --> 00:39:33,432 Και να καθοδηγείς και άλλους έτσι. 578 00:39:37,686 --> 00:39:39,896 Πήγαινέ το στους φίλους σου, κάτω. 579 00:39:39,980 --> 00:39:43,233 Φαίνεται νόστιμο. Πολύ ωραίο. 580 00:40:00,417 --> 00:40:05,213 Τώρα δείξε μου, το πιο όμορφο χαμόγελο σου. 581 00:40:09,920 --> 00:40:10,636 Καλύτερο από αυτό. 582 00:40:10,719 --> 00:40:12,950 Οι φίλοι σου εξαρτώνται από αυτό. 583 00:40:12,179 --> 00:40:14,681 Χαμογέλα όπως όταν, ενώ είχες 584 00:40:14,806 --> 00:40:19,686 μια μέρα σκατά,θες ο Ντάνυ να είναι χαρούμενος όταν γυρίσει σπίτι από τη δουλειά. 585 00:40:26,193 --> 00:40:29,738 Ξέρεις, είσαι όμορφο κορίτσι, τελικά. 586 00:40:33,158 --> 00:40:35,243 Πάμε. 587 00:40:42,876 --> 00:40:46,296 Το όνομά της ήταν Mελίσα. Είχε μια κόρη τριών χρονών. 588 00:40:46,421 --> 00:40:49,132 - Σκάσε. - Ήταν ανύπαντρη μητέρα 589 00:40:49,216 --> 00:40:51,802 και τώρα δεν υπάρχει κανείς να φροντίσει την κόρη της. 590 00:40:51,927 --> 00:40:54,304 - Δεν είχαμε επιλογή - Και βέβαια είχατε επιλογή. 591 00:40:54,429 --> 00:40:56,598 Ο ΄Αντλεϋ έκανε ότι έπρεπε για να προστατεύσει την οικογένειά του. 592 00:40:56,723 --> 00:40:59,226 Θα σκότωνες και εσύ για να προστατεύσεις την οικογένειά σου. 593 00:40:59,309 --> 00:41:01,812 Ο καθένας μπορεί να γίνει δολοφόνος. 594 00:41:01,937 --> 00:41:05,482 Αυτά είναι ανοησίες και το ξέρεις. Δεν χρειαζόταν να το κάνει. 595 00:41:05,565 --> 00:41:07,651 Σκότωσε μια μάνα και άφησε ορφανό ένα παιδί. 596 00:41:07,776 --> 00:41:09,736 Αυτές είναι οι συνέπειες, Μπεθ. 597 00:41:09,861 --> 00:41:11,947 Δεν άκουσε και έπρεπε να πληρώσει το τίμημα. 598 00:41:12,720 --> 00:41:14,741 Μην κάνεις το ίδιο λάθος. Εντάξει; 599 00:41:14,866 --> 00:41:16,952 Και χαμογέλα. 600 00:41:29,256 --> 00:41:30,716 ΄Ηρεμα. 601 00:41:30,841 --> 00:41:32,593 - Θα μας σκοτώσουν; - ΄Ελα τώρα. 602 00:41:32,676 --> 00:41:34,595 Πήγαινε. 603 00:41:34,678 --> 00:41:35,846 -Έχεις την κάρτα μαζί σου; - Ναι. 604 00:41:35,929 --> 00:41:39,349 Κάνε τη δουλειά σου και εγώ θα κάνω τη δική μου. 605 00:41:40,934 --> 00:41:43,200 Γεια σας. Πώς είστε; 606 00:41:46,565 --> 00:41:48,650 Εντάξει. Διατήρησε την ψυχραιμία σου. 607 00:41:49,276 --> 00:41:50,611 Έλατε,βιαστείτε. 608 00:41:50,736 --> 00:41:53,238 Κυρίες, υπάρχει παρακάτω στη γωνία ένα μηχάνημα αναλήψεων 609 00:41:53,363 --> 00:41:54,489 ίσως τελειώσετε πιο γρήγορα. 610 00:41:54,615 --> 00:41:59,770 Η καταιγίδα πλησιάζει.Αν ήμουν στη θέση σας θα πήγαινα ήδη για εκεί. 611 00:42:04,917 --> 00:42:06,793 Χρειάζεσαι βοήθεια, γλυκιά μου; 612 00:42:06,877 --> 00:42:08,462 Ευχαρίστως να στη δώσω. 613 00:42:08,545 --> 00:42:10,547 Κάντο και κανείς δε θα πάθει κακό. 614 00:42:10,631 --> 00:42:12,716 Χωρίς πλάκα,βιαστείτε. 615 00:42:16,303 --> 00:42:19,932 Έχω μια επιπλέον κάρτα στην περίπτωση που δεν έχετε αρκετές. 616 00:42:20,150 --> 00:42:23,600 - Είναι περίεργο. - Τρελό. 617 00:42:27,230 --> 00:42:30,359 Ρίξε υπότιτλο, σκύλα. 618 00:42:30,567 --> 00:42:31,485 Έχει όπλο. 619 00:42:31,610 --> 00:42:32,653 Πάμε. 620 00:42:32,778 --> 00:42:34,613 Γαμώτο, Μπεθ. 621 00:42:34,738 --> 00:42:37,449 Μείνετε μακριά από το αυτοκίνητο. 622 00:42:38,158 --> 00:42:39,743 - Κάποιος να μας βοηθήσει. - Σκάστε. 623 00:42:39,826 --> 00:42:43,497 Πηγαίνετε στην άλλη πλευρά του αυτοκινήτου, ξέρεις κάτι, Μπεθ. 624 00:42:43,580 --> 00:42:47,125 Στο είπα, γαμώτο. Στα γόνατα πέστε. Τώρα. 625 00:42:47,251 --> 00:42:52,470 Μήπως δεν στο είπα, στο είπα ότι θα υπάρχουν συνέπειες, Μπεθ; 626 00:42:53,840 --> 00:42:57,678 - Τι θα μας κάνεις; - Τίποτα δε θα σας κάνω. 627 00:42:57,803 --> 00:43:02,766 Εσείς θα κάνετε. ΄Οποια σκοτώσει πρώτα την άλλη, θα ζήσει. 628 00:43:02,891 --> 00:43:05,894 - Τι; Είσαι σοβαρός; - Αυτό είναι αρρωστημένο. Αστειεύεσαι, ε; 629 00:43:06,190 --> 00:43:10,650 -΄Εχετε 30 δευτερόλεπτα αλλιώς θα σας σκοτώσω και τις δυο. - ΄Αικ σε παρακαλώ μην τους το κάνεις αυτό. 630 00:43:10,190 --> 00:43:13,735 Δεν το κάνω εγώ, αλλά εσύ.Κατάλαβες; 631 00:43:13,944 --> 00:43:15,404 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 632 00:43:15,529 --> 00:43:18,407 - Μην μας σκοτώσεις,σε παρακαλώ. - Δε θέλω να πεθάνω. 633 00:43:18,532 --> 00:43:19,866 Πάρε το μαχαίρι και σκότωσέ την. 634 00:43:19,992 --> 00:43:21,660 Μπορούμε να σου δώσουμε χρήματα, εντάξει; Πόσα χρήματα θες; 635 00:43:21,785 --> 00:43:24,663 Δεν έχω χρόνο για αναμονή. 636 00:43:24,788 --> 00:43:29,293 20 Δευτερόλεπτα. 19, 18, 17, 16 . 637 00:43:29,376 --> 00:43:31,378 - Τι να κάνουμε; - Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 638 00:43:31,461 --> 00:43:35,841 Μην κοιτάτε αυτήν.Κοιτάτε εμένα. Δέκα. Εννέα. Οκτώ. 639 00:43:35,966 --> 00:43:38,760 Πάρτε το καταραμένο μαχαίρι. 640 00:43:38,969 --> 00:43:40,637 Τι κάνεις; Είσαι τρελή; 641 00:43:40,721 --> 00:43:42,806 Αυτό είναι μια αρχή. Σωστά, Μπεθ; 642 00:43:42,931 --> 00:43:46,560 ΄Ασε το μαχαίρι κάτω. ΄Ασε το μαχαίρι κάτω, Βίκυ. 643 00:43:46,685 --> 00:43:50,981 Τι λες, Μπεθ; Το΄χει μέσα της; Βίκυ, σε είπαμε, ε; 644 00:43:51,640 --> 00:43:51,898 Σταματήστε. 645 00:43:52,240 --> 00:43:54,484 ΄Ασε το γαμημένο το μαχαίρι κάτω. 646 00:43:58,655 --> 00:44:01,158 Κρίμα. Τώρα πρέπει να σας σκοτώσει και τις δυο. 647 00:44:01,283 --> 00:44:03,368 Οχι, όχι. 648 00:44:05,370 --> 00:44:07,331 - Τελείωσέ το. - Λυπάμαι. 649 00:44:07,414 --> 00:44:11,100 Λυπάμαι. Λυπάμαι. Λυπάμαι. 650 00:44:15,255 --> 00:44:17,841 Μπεθ, αυτή είναι η ανθρώπινη φύση. 651 00:44:18,910 --> 00:44:20,469 Σκατά. Βοήθεια. 652 00:44:21,428 --> 00:44:23,513 Βοήθεια. 653 00:44:30,771 --> 00:44:32,439 Τι κάνεις τώρα, Τρεσόν; 654 00:44:32,564 --> 00:44:34,524 Tρέϋ, έχουμε ήδη μιλήσει γι ’υτό. 655 00:44:34,650 --> 00:44:36,735 Εγώ μίλησα αρκετά. Αφήστε με ήσυχο. 656 00:44:36,860 --> 00:44:39,290 - Είπε ότι η Μελίσα είναι με την Μπεθ. - Και την πίστεψες; 657 00:44:39,112 --> 00:44:41,615 - Πιστεύω αυτό που είδα. - Τι είδες; 658 00:44:41,740 --> 00:44:44,952 -΄Οτι ο Τζωρτζ είναι ακόμη ζωντανός. - Είναι πάνω και βοηθάει ένα από αυτούς. 659 00:44:45,770 --> 00:44:46,328 Πυροβολήθηκε, νομίζω. 660 00:44:46,453 --> 00:44:49,122 Θέλει μόνο τα παιδιά της να γλυτώσουν από όλα αυτό. 661 00:44:49,247 --> 00:44:51,333 Παιδιά; Αυτά είναι τέρατα. Εντάξει; 662 00:44:51,458 --> 00:44:53,710 Δεν θα κάτσω εδώ να περιμένω. 663 00:44:53,835 --> 00:44:55,921 Ας κάνει ότι θέλει. 664 00:44:56,460 --> 00:44:58,840 Αν θέλει να σκοτωθεί, εντάξει. 665 00:44:58,966 --> 00:45:00,842 Ας μείνουμε όλοι έξω από το δρόμο του. 666 00:45:00,926 --> 00:45:03,553 Έτσι είναι, ο καθένας για τον εαυτό του, Ντέϊβ; 667 00:45:03,637 --> 00:45:05,722 - Ναι. - Μαλάκα. 668 00:45:06,566 --> 00:45:17,207 Μετάφραση/Ενσωμάτωση από maritsa 4 www.tsibato.info 669 00:45:44,928 --> 00:45:46,805 Θεέ μου. 670 00:45:46,930 --> 00:45:49,600 Εε. Εδώ είναι μια γυναίκα πεσμένη. 671 00:45:49,725 --> 00:45:51,602 Πάρε τα κεντρικά. 672 00:45:51,685 --> 00:45:52,853 Είναι ζωντανή. 673 00:45:52,936 --> 00:45:55,355 Είναι εντάξει. Θα σε βοηθήσουμε. 674 00:45:55,439 --> 00:45:57,941 Όλα θα πάνε καλά, μείνε ακίνητη. 675 00:46:16,543 --> 00:46:18,629 Είσαι καλά; 676 00:46:29,560 --> 00:46:33,393 Ο Τζόνι δεν θα τα καταφέρει ως τον Καναδά. Έχει το πολύ μία ώρα. 677 00:46:33,518 --> 00:46:37,272 -΄Αλλα είπε η μαμά είπε. - Η μαμά σου έκανε λάθος. 678 00:46:37,397 --> 00:46:41,985 Και πιστέψτε με, θέλω να σωθεί όσο και εσύ. 679 00:46:45,720 --> 00:46:48,325 - Για τι είναι αυτά; - Είναι για το δέρμα μου. 680 00:46:53,872 --> 00:46:55,165 Πόσο καιρό τα παίρνεις αυτά; 681 00:46:55,916 --> 00:47:00,420 - ΄Ολη μου τη ζωή, δεν ξέρω πως λέγονται. - Οι άνθρωποι το αποκαλούν ζάχαρη. 682 00:47:01,463 --> 00:47:06,510 - Έχω ευαίσθητο δέρμα. - Πήγες σε γιατρό; 683 00:47:06,176 --> 00:47:08,262 - Όχι. - Όχι; 684 00:47:09,179 --> 00:47:11,682 Ή στην σχολική νοσοκόμα; 685 00:47:12,432 --> 00:47:15,227 Η μαμά μας κάνει διδασκαλία στο σπίτι. 686 00:47:19,523 --> 00:47:21,608 Γύρνα. 687 00:47:24,278 --> 00:47:27,447 Είναι εντάξει. Γύρνα. 688 00:47:42,212 --> 00:47:45,549 Το δέρμα σου δεν έχει τίποτα. Αλλά η μητέρα σου λέει ψέματα. 689 00:47:45,674 --> 00:47:47,134 - Γιατί να πει ψέματα; - Γιατί; 690 00:47:47,217 --> 00:47:49,553 - Είναι ηλίθιο. - Για να ντύνεσαι έτσι 691 00:47:49,636 --> 00:47:53,473 με κάθε εκατοστό καλυμένο,οπότε τα αγόρια δεν κάνουν τρελές σκέψεις. 692 00:47:53,599 --> 00:47:56,393 ΄Ετσι δε θα την αφήσεις ποτέ. 693 00:48:00,147 --> 00:48:02,232 Φύγε από την μέση. 694 00:48:03,317 --> 00:48:05,986 Λυδία, εδώ. Πάρε το δικό μου. 695 00:48:09,156 --> 00:48:11,241 Πάρε. 696 00:48:12,659 --> 00:48:14,745 Ευχαριστώ πολύ. 697 00:48:14,870 --> 00:48:16,955 Ναι. 698 00:48:21,752 --> 00:48:25,880 Λυδία; Καλύψου. 699 00:48:45,317 --> 00:48:49,363 Ξέρω τι θέλεις να κάνεις, Τζωρτζ αλλά δεν θα συμβεί. 700 00:48:49,488 --> 00:48:53,659 Με χρειάζεται, όπως και εγώ την χρειάζομαι. 701 00:48:54,760 --> 00:48:56,870 Ο κόσμος που ζούμε είναι σκληρός. 702 00:48:56,995 --> 00:49:00,207 Και ιδιαίτερα για τις γυναίκες. 703 00:49:01,410 --> 00:49:04,711 - Και αν δεν είναι αρκετά δυνατή.. - Αυτό έγινε... 704 00:49:04,795 --> 00:49:07,422 επειδή εσύ την έκανες έτσι. 705 00:49:17,224 --> 00:49:19,393 Διακόπτουμε την ροή για τον ανεμοστρόβιλο για έκτακτα νέα. 706 00:49:19,518 --> 00:49:21,186 για μια σημαντική ανακοίνωση. 707 00:49:21,311 --> 00:49:24,314 Οι αρχές μόλις έδωσαν στη δημοσιότητα τις ταυτότητες των υπόπτων 708 00:49:24,398 --> 00:49:26,660 Μαμά, πρέπει να φύγουμε. 709 00:49:26,191 --> 00:49:28,277 που είναι ακόμα ελεύθεροι μετά τη ληστεία τράπεζας . 710 00:49:28,402 --> 00:49:29,319 ΄Aντλεϋ! 711 00:49:29,403 --> 00:49:31,822 Ισαάκ, ΄Αντλεϋ και Τζόναθαν Κόμι. 712 00:49:31,905 --> 00:49:35,575 Mαμά τι θα κάνουμε; 713 00:49:35,784 --> 00:49:38,412 Τον ΄Αντλευ Κόμι τον ψάχνει η αστυνομία και για 714 00:49:38,495 --> 00:49:40,914 επίθεση και βιασμό.... 715 00:49:40,998 --> 00:49:43,500 Τι χάλια σκίτσο. 716 00:49:44,126 --> 00:49:47,879 Οι ληστείες στις τράπεζες ξεκίνησαν τον Ιούλιο στην Τούλσα, Οκλαχόμα. 717 00:49:48,500 --> 00:49:49,965 Πόσα χρήματα αυτά τα άτομα έχουν... 718 00:49:50,900 --> 00:49:52,593 Είναι ένας μπάτσος έξω. 719 00:49:54,553 --> 00:49:57,472 Φέρε τον ιδιοκτήτη, τώρα, εδώ. 720 00:49:59,433 --> 00:50:02,600 - ΄Ολες οι μονάδες αναφέρετε τη θέση σας,παρακαλώ. - Σκέϋ, στο σπίτι. 721 00:50:02,185 --> 00:50:03,854 Θεέ μου. Παιδιά; 722 00:50:03,937 --> 00:50:06,230 Tρέϋ; Tρέϋ. 723 00:50:09,151 --> 00:50:11,111 Εσύ. Γαμώτο, επάνω, γρήγορα. 724 00:50:11,236 --> 00:50:13,447 Αν κάποιος κάνει θόρυβο, 725 00:50:13,530 --> 00:50:15,532 Θα πυροβολήσει πρώτα τον μπάτσο και στη συνέχεια εσάς. 726 00:50:15,616 --> 00:50:18,744 Τράβα πιο κει. Τι έχετε,συγκέντρωση; 727 00:50:31,256 --> 00:50:35,427 Τα έχεις πάει πραγματικά καλά μέχρι τώρα. Είμαστε στα μισά του δρόμου. 728 00:50:35,552 --> 00:50:38,138 Μην τα καταστρέψουμε τώρα. 729 00:50:38,347 --> 00:50:40,432 Στονουόλ αστυνομία. 730 00:50:42,309 --> 00:50:45,228 Εσύ και εγώ, και οι δύο θέλουμε το ίδιο. 731 00:50:45,312 --> 00:50:48,899 Αν υποπτευτεί κάτι αυτό που θέλουμε δε θα έχει πια σημασία. 732 00:50:48,982 --> 00:50:52,402 Οι ερωτήσεις του είναι απλά θέμα αναγκαιότητας. 733 00:50:56,490 --> 00:50:59,201 Σκέψου την Μπεθ. 734 00:50:59,826 --> 00:51:01,703 Και το χέρι σου. 735 00:51:01,828 --> 00:51:05,165 Κράτα το ακριβώς από την πλάτη σου. 736 00:51:14,758 --> 00:51:16,843 - Καλησπέρα. Ο κ. Σοχάπι; - Ναι. 737 00:51:16,927 --> 00:51:19,429 Λυπάμαι, κοιμόμουν. 738 00:51:19,638 --> 00:51:24,226 - Είναι η γυναίκα σας μαζί; - Είναι στο ντους. 739 00:51:24,351 --> 00:51:26,186 Συγνώμη που σας ενοχλώ. Ακούσατε ειδήσεις σήμερα; 740 00:51:26,311 --> 00:51:27,562 Ναι. Ο ανεμοστρόβιλος. 741 00:51:27,688 --> 00:51:31,240 Φαίνεται, μπορεί να είναι αρκετά δυνατός. 742 00:51:31,108 --> 00:51:34,444 Ναι. Αλλά εννοούσα τους ληστές τραπεζών. 743 00:51:34,528 --> 00:51:36,613 Τρεις άνδρες. Είναι αδέλφια. 744 00:51:36,738 --> 00:51:42,286 Κάναν την πρώτη ληστεία στην Τράπεζα Οχάμα. Διαφεύγουν την σύλληψη. 745 00:51:44,871 --> 00:51:46,623 Κάνετε έρευνες στην περιοχή; 746 00:51:46,748 --> 00:51:49,459 Οι τρεις ύποπτοι ζούσαν εδώ. 747 00:51:49,543 --> 00:51:51,962 - Στην περιοχή; - Σε αυτό το σπίτι. 748 00:51:53,130 --> 00:51:55,215 Στο δικό μου. 749 00:51:56,216 --> 00:51:59,469 Επικίνδυνοι εγκληματίες ζούσαν στο σπίτι μου; 750 00:51:59,553 --> 00:52:03,150 Θα ΄πρεπε να μας το έχουν πει εκ των προτέρων κάτι τέτοιο, έτσι; 751 00:52:03,140 --> 00:52:06,143 Δεν ξέρω. Μπορείτε να ρωτήσετε το δικηγόρο σας. 752 00:52:06,226 --> 00:52:09,620 Έχετε παρατηρήσει κάτι ιδιαίτερο σήμερα; Καμιά επίσκεψη; 753 00:52:09,146 --> 00:52:11,356 Όχι. Φυσιολογικά. 754 00:52:11,481 --> 00:52:14,276 Θα είμαι σε νυχτερινή υπηρεσία. Εδώ γύρω. 755 00:52:14,484 --> 00:52:16,778 - Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάτι ή χρειάζεστε κάτι. - Εντάξει. 756 00:52:16,903 --> 00:52:19,906 Σας ευχαριστώ, αστυνόμε Σκέϋ. Σας ευχαριστώ. 757 00:52:19,990 --> 00:52:23,160 Είχατε κάποιο ατύχημα; Το μέτωπό σας. 758 00:52:23,243 --> 00:52:28,999 Ναι, αυτό. Στο μπάσκετ. Αιμορραγεί ακόμα; 759 00:52:29,917 --> 00:52:32,200 Δεν τα καταφέρνω και πολύ καλά. 760 00:52:34,713 --> 00:52:36,798 Αυτό θα ακουστεί περίεργο. 761 00:52:37,700 --> 00:52:43,180 Αλλά αν κάποιος είναι μέσα, μαζί σας ανοιγοκλείστε τα μάτια σας δύο φορές. 762 00:52:50,145 --> 00:52:52,522 Όχι, είναι όλα καλά. 763 00:52:54,608 --> 00:52:59,529 - Λοιπόν, κύριε. Σας ευχαριστώ. -Ναι. καλό βράδυ. Σας ευχαριστώ. 764 00:53:06,119 --> 00:53:08,372 Σκατά. Πάει πίσω στο αυτοκίνητό του. 765 00:53:08,497 --> 00:53:09,957 Τι κάνει τώρα; 766 00:53:10,400 --> 00:53:12,376 Πού πήγε; 767 00:53:23,950 --> 00:53:25,597 Τι έπρεπε να κάνω; 768 00:53:27,683 --> 00:53:33,230 Αν ένας από εμάς πεθάνει απόψε, εσύ θα φταις. 769 00:53:43,949 --> 00:53:46,340 Χάλια. 770 00:53:46,326 --> 00:53:48,662 - Μαμά; Τι ψάχνεις να βρεις; - Τα χρήματα μας. 771 00:53:48,745 --> 00:53:51,999 Τα έχουν κρύψει. Ο τύπος είναι πολύ καλός ψεύτης. 772 00:53:52,820 --> 00:53:55,200 Ρίξτε μια ματιά κάτω, στο γραφείο. ΄Ελεγξε τα πάντα. 773 00:53:55,850 --> 00:53:57,170 Εντάξει. 774 00:54:00,757 --> 00:54:03,135 Εντάξει. 775 00:54:09,182 --> 00:54:11,476 Γιατί μας το κάνετε αυτό; 776 00:54:11,685 --> 00:54:15,939 Εσάς; Δεν έχει καμία σχέση με σας. 777 00:54:16,273 --> 00:54:18,358 Ο Τζόνυ έπρεπε να πάει σπίτι, στην μητέρα. 778 00:54:18,442 --> 00:54:20,360 Γιατί δεν ξέρατε ότι είχε μετακομίσει; 779 00:54:20,444 --> 00:54:24,823 Έγινε κάτι άσχημο, έπρεπε να κρυφτεί για λίγο και δεν μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε. 780 00:54:24,948 --> 00:54:29,411 Υποθέτω απλά μετακομίσατε στο λάθος σπίτι. 781 00:54:33,582 --> 00:54:37,628 - Έχουμε πραγματικά μεγάλο πρόβλημα. - Πόσα θέλετε ακόμα; 782 00:54:37,753 --> 00:54:41,298 Πώς ακόμα μπορείς να βρεις σε 20 λεπτά; 783 00:54:42,132 --> 00:54:45,552 Μπορούμε να πάμε στο καθαριστήριο του Τρες. 784 00:54:45,677 --> 00:54:51,391 - Τι ψιλά θα βρούμε εκεί; - Αυτή είναι επιχείρηση με μετρητά. 785 00:54:53,810 --> 00:54:55,896 Είναι για σένα. 786 00:55:00,150 --> 00:55:01,318 Ναι. 787 00:55:01,401 --> 00:55:06,406 - Tρέϋ, εγώ είμαι. - Μπεθ; Είναι όλα εντάξει; 788 00:55:06,657 --> 00:55:09,159 Πάμε στο μαγαζί. Θέλω τον κωδικό για τον συναγερμό. 789 00:55:09,242 --> 00:55:10,702 Γιατί πάτε εκεί; 790 00:55:10,827 --> 00:55:16,416 Χρειαζόμαστε και άλλα λεφτά. Ποιος είναι ο συνδυασμός του χρηματοκιβωτίου; 791 00:55:16,959 --> 00:55:18,919 2, 15 . 792 00:55:19,440 --> 00:55:20,837 Χαρούμενη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου. (Τζούλι) 793 00:55:20,921 --> 00:55:23,600 22, 67, 0. 794 00:55:24,490 --> 00:55:26,760 - Είναι όλα εκεί; - Τι εννοείς; 795 00:55:26,843 --> 00:55:31,348 - Υπάρχει και άλλο χρηματοκιβώτιο; - Οχι, αυτό είναι το μοναδικό. 796 00:55:31,682 --> 00:55:33,517 ΄Ακουσέ με, Tρεσό. 797 00:55:33,642 --> 00:55:35,936 Πρέπει να του δώσω όλα όσα χρειάζεται, 798 00:55:36,190 --> 00:55:38,230 για να τελειώνουμε με ατό. 799 00:55:38,355 --> 00:55:40,315 Κατάλαβες; 800 00:55:40,440 --> 00:55:45,112 Τελευταίο συρτάρι, κάτω δεξιά. Μπεθ, πρόσεχε, σε παρακαλώ. 801 00:55:45,946 --> 00:55:48,310 Και συ επίσης. 802 00:55:49,366 --> 00:55:53,360 Υπάρχει μόνο ένα χρηματοκιβώτιο. Υπάρχει όμως αρκετά μέσα. 803 00:55:53,120 --> 00:55:55,205 Στρίψε δεξιά. 804 00:56:02,504 --> 00:56:04,890 - Γιατρέ για πρόσεξέ τον καλά. - Κάνω το καλύτερο που μπορώ. 805 00:56:04,631 --> 00:56:07,551 - Κάντο καλύτερα! - Θα ήταν το καλύτερο για όλους. 806 00:56:07,634 --> 00:56:10,762 - Μπορώ να πλυθώ; - Πήγαινε. 807 00:56:13,890 --> 00:56:17,144 Δεν έχω δει τίποτα ακόμα. 808 00:56:17,227 --> 00:56:21,815 Ποτέ δεν πήγα με γυναίκα, και τώρα θα πεθάνω. 809 00:56:21,898 --> 00:56:23,984 Μην ανησυχείς. 810 00:56:32,743 --> 00:56:34,828 Τι κάνεις εκεί; 811 00:56:37,164 --> 00:56:38,707 Τίποτα. 812 00:56:38,832 --> 00:56:41,919 Ο Τζόνι θέλει μια νέα φανέλα. 813 00:56:43,921 --> 00:56:46,600 Εντάξει. 814 00:56:47,174 --> 00:56:49,676 Πες μου για την Κουίνι. 815 00:56:53,847 --> 00:56:57,590 Ζει στο δάσος πίσω από το σπίτι. 816 00:56:57,590 --> 00:57:00,270 Και τιμωρεί τα παιδιά. Πολύ άσχημα. 817 00:57:00,395 --> 00:57:02,272 ΄Ετσι λέει η μαμά. 818 00:57:02,356 --> 00:57:05,692 - Και την πιστεύεις; - Από τότε που ήμουν παιδί. 819 00:57:07,361 --> 00:57:09,988 Μερικές φορές νομίζω ακόμα, ότι μπορώ να την ακούσω. 820 00:57:10,113 --> 00:57:15,535 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω, Λύδια. Η μητέρα σου θέλει να σε τρομάξει. 821 00:57:16,453 --> 00:57:18,538 Το ξέρω. 822 00:57:18,872 --> 00:57:22,209 Αυτή η νύχτα δεν ξέρουμε πως θα τελειώσει, έτσι; 823 00:57:22,292 --> 00:57:25,420 Θα πάμε πίσω στο μπαρ που γνωριστήκαμε 824 00:57:25,545 --> 00:57:28,131 θα φορέσεις εκείνο το σέξι μαύρο σου φόρεμα κοκτέιλ, 825 00:57:28,215 --> 00:57:31,134 αυτό που δε βρήκες την κατάλληλη περίπτωση να βάλεις 826 00:57:31,260 --> 00:57:36,390 θα ανάψουμε κεριά και θα ακούσουμε Μάρβιν Γκέυ. 827 00:57:36,473 --> 00:57:42,104 Και θα χορεύουμε μαζί ενώ ο ανεμοστρόβιλος καταστρέφει την περιοχή. 828 00:57:43,230 --> 00:57:45,315 Εντάξει; 829 00:57:54,616 --> 00:57:58,579 Είμαι εδώ για κυνήγι μουνιού! Και αυτό σημαίνει 830 00:58:01,498 --> 00:58:05,252 ότι ένα τυχερό θηλυκό έρχεται μαζί μου 831 00:58:05,335 --> 00:58:07,421 για να κάνει άνδρα τον μικρό μου αδελφό. 832 00:58:07,546 --> 00:58:13,930 Και επειδή είμαι σε καλή διάθεση, και είναι ειδική περίσταση, 833 00:58:15,596 --> 00:58:18,515 θα αφήσω εσάς να αποφασίσετε. 834 00:58:18,599 --> 00:58:20,684 Αστειεύεσαι. 835 00:58:20,767 --> 00:58:24,354 Παραείμαι σοβαρός θα έλεγα. 836 00:58:24,438 --> 00:58:27,691 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, οπότε 837 00:58:28,108 --> 00:58:30,902 Τικ-τακ, Τικ-τακ, Τικ-τακ, Τικ-τακ. 838 00:58:31,280 --> 00:58:33,113 αποφασίστε. 839 00:58:33,196 --> 00:58:35,782 Προσπαθώ να είμαι ευγενικός. 840 00:58:40,287 --> 00:58:42,164 Θα φάμε κότα για δείπνο. 841 00:58:42,289 --> 00:58:44,374 Όχι. Σε παρακαλώ, όχι. 842 00:58:45,709 --> 00:58:48,211 Σε παρακαλώ, όχι, όχι, όχι. 843 00:58:48,295 --> 00:58:51,548 - Όχι! - Πήγαινε στον πάνω όροφο, 844 00:58:51,757 --> 00:58:53,550 γιατί θα σε πάρω εδώ κάτω. 845 00:58:53,634 --> 00:58:56,219 Σε παρακαλώ, όχι. ΄Οχι. 846 00:58:56,470 --> 00:58:58,639 Ντάνιελ. Ντάνιελ. 847 00:58:59,681 --> 00:59:03,143 Βοηθήστε με. Βοήθεια, παρακαλώ. 848 00:59:04,144 --> 00:59:06,772 Βοηθήστε με. 849 00:59:11,151 --> 00:59:16,156 Θα κάτσουμε απλά εδώ για να μας πάρουν έναν-έναν; 850 00:59:16,365 --> 00:59:16,782 Ντάνι! 851 00:59:17,407 --> 00:59:21,578 - Ειλικρινά δεν ξέρω τι να κάνω, Τρέϋ. - Εγώ ξέρω. 852 00:59:22,329 --> 00:59:25,249 - Μείνε εδώ, παρακαλώ - Θα δείτε τι θα κάνω. 853 00:59:25,958 --> 00:59:30,671 ΄Οχι, όχι, όχι. Αυτό δεν είναι αρκετά καλή για το γιο μου. 854 00:59:41,515 --> 00:59:45,686 Έχεις ένα γερό και δυνατός άνδρα. 855 00:59:49,189 --> 00:59:51,608 - Έχετε παιδιά; - Οχι, όχι ακόμα. 856 00:59:51,692 --> 00:59:53,902 Δεν θα περίμενα πολύ στη θέση σου. 857 00:59:54,270 --> 00:59:58,730 Τα παιδιά σε γερνάν νωρίτερα από τα ναρκωτικά. 858 01:00:01,201 --> 01:00:03,287 - Αυτή αξίζει. - Όχι. 859 01:00:03,370 --> 01:00:05,872 Περιμένετε, θέλετε λεφτά; Εργάζεται σε τράπεζα. 860 01:00:05,998 --> 01:00:07,791 -Σκύλα! - Είναι σε ενυπόθηκα δάνεια 861 01:00:07,874 --> 01:00:09,876 και πληρώνουν με τραπεζικές επιταγές. 862 01:00:09,960 --> 01:00:12,450 Έχει δώσει και στον Τρέϋ. 863 01:00:12,129 --> 01:00:14,131 Ο Θεός να με σώσει από τους φίλους μου. 864 01:00:14,214 --> 01:00:17,134 Τους εχθρούς μου τους καταφέρνω μόνη μου. 865 01:00:17,259 --> 01:00:19,761 - Αυτός δεν είναι πλέον φίλος μας. - Γαμημένη σκύλα. 866 01:00:19,886 --> 01:00:22,264 Έχει ταμπεραμέντο. 867 01:00:23,515 --> 01:00:26,977 Προφανώς εσείς οι δύο έχετε διαφορές να λύσετε. 868 01:00:27,600 --> 01:00:32,482 ΄Οποιος χάσει η γυναίκα του, θα έρθει μαζί μου στον επάνω όροφο. 869 01:00:39,781 --> 01:00:43,243 Ξεκινήστε, αλλιώς παίρνω και τις δύο. 870 01:00:44,244 --> 01:00:47,164 Οχι, όχι δεν θα το κάνω αυτό. 871 01:00:47,414 --> 01:00:50,417 Και δεν δοκιμάσατε ούτε το κέικ. 872 01:00:50,500 --> 01:00:53,545 Ξέρετε κάτι; Η κατάλληλη μουσική. 873 01:00:53,754 --> 01:00:57,299 Για να φτιαχτεί το κλίμα. 874 01:01:32,876 --> 01:01:35,671 Έλα, μαμά, χόρεψε. 875 01:01:37,214 --> 01:01:39,299 Προσοχή, Tρέϋ. 876 01:01:43,887 --> 01:01:45,973 Σκότωσέ τον. 877 01:01:52,562 --> 01:01:54,648 Μην το κάνεις. 878 01:01:54,648 --> 01:01:57,359 Λιώστου το κεφάλι. 879 01:01:57,776 --> 01:01:59,861 Τελείωνε. 880 01:02:03,907 --> 01:02:06,326 Λυδία, σε παρακαλώ, άκουσέ με για λίγο. 881 01:02:06,410 --> 01:02:10,914 ¨Οταν η αστυνομία έρθει, είσαι συνένοχος. 882 01:02:12,165 --> 01:02:14,668 .Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Δεν χρειάζεται να είσαι σαν κι αυτούς. 883 01:02:14,751 --> 01:02:18,880 Δεν ξέρεις τίποτα για την οικογένειά μου. 884 01:02:18,755 --> 01:02:21,967 Πρέπει να τον κρατήσεις ζωντανό. Σήκω πάνω. 885 01:02:25,304 --> 01:02:28,150 - Δεν αναπνέει. - Πέθανε. 886 01:02:28,980 --> 01:02:30,170 - Είναι αδελφός μου - Πέθανε. 887 01:02:30,100 --> 01:02:32,394 Σώστον. 888 01:02:37,608 --> 01:02:39,610 Δεν μπορώ. Είναι νεκρός. 889 01:02:39,693 --> 01:02:41,862 Θεέ μου, Τζόνι. Τζόνι. 890 01:02:42,112 --> 01:02:43,530 - Έλα. - Έλα. 891 01:02:43,655 --> 01:02:46,992 Ποτέ δεν θα πιστέψεις αυτό που έκανε η μαμά. 892 01:02:47,200 --> 01:02:49,912 Εεε. Τι γίνεται εδώ; 893 01:02:50,370 --> 01:02:52,623 Εσύ. Πήγαινε εκεί. 894 01:02:59,713 --> 01:03:05,552 Από περιέργεια, πόσο καιρό τα έχετε εσείς οι δυο; 895 01:03:08,388 --> 01:03:10,974 Τι άλλο κρύβεις από την γυναίκα σου; 896 01:03:11,580 --> 01:03:12,559 ΄Ηρεμα. 897 01:03:12,643 --> 01:03:15,145 Mαμά. Κάτι έγινε. 898 01:03:15,771 --> 01:03:17,856 Mαμά. 899 01:03:19,524 --> 01:03:22,152 - Τι συμβαίνει; - Όλα είναι εντάξει. Είναι αφυδατωμένος. 900 01:03:22,235 --> 01:03:24,821 Έχω μια έκπληξη για σένα. 901 01:03:26,823 --> 01:03:28,700 Κάτσε κάτω. 902 01:03:28,825 --> 01:03:32,663 Μαμά;Πάντα έλεγες πως είναι η επιλογή της γυναίκας. 903 01:03:32,746 --> 01:03:36,750 Είναι της γυναίκας, Λυδία. Δική μου επιλογή. 904 01:03:36,917 --> 01:03:39,253 Οχι, μαμά. Πάει πολύ μακριά. 905 01:03:41,922 --> 01:03:45,509 Αυτοί οι άνθρωποι δεν αξίζουν την συμπόνια σου. 906 01:03:45,592 --> 01:03:48,512 Από την πρώτη ώρα μας έπνιξαν στα ψέματα τους. 907 01:03:48,595 --> 01:03:52,570 Έχουν τα λεφτά μας εδώ κρυμμένα σε αυτό το σπίτι. 908 01:03:52,182 --> 01:03:54,977 Και εγώ θα τα βρω. 909 01:04:02,693 --> 01:04:04,778 ΝΤΟΛΑΡ ΟΥΑΙΖ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ 910 01:04:06,655 --> 01:04:08,865 Ποιος είναι ο συνδυασμός; 911 01:04:09,783 --> 01:04:13,203 22, 15, 912 01:04:14,871 --> 01:04:16,957 2, 67, 913 01:04:23,130 --> 01:04:26,550 Είναι αυτοί; Πες τους άλλη μια φορά. 914 01:04:27,301 --> 01:04:30,721 22, 15, 915 01:04:34,182 --> 01:04:36,268 2. 916 01:04:36,685 --> 01:04:38,770 67, 917 01:04:40,147 --> 01:04:42,232 0. 918 01:04:44,610 --> 01:04:48,155 Με δουλεύεις, έτσι Μπεθ; 919 01:04:48,363 --> 01:04:50,991 ΄Αλλη μια φορά. Αλλά τώρα σωστά. 920 01:04:51,158 --> 01:04:53,994 Ποιοι είναι οι γαμημένοι αριθμοί; 921 01:04:54,770 --> 01:04:55,996 2. 922 01:04:56,790 --> 01:04:58,165 22. 923 01:05:00,667 --> 01:05:02,753 15, 924 01:05:02,961 --> 01:05:05,470 22, 925 01:05:06,590 --> 01:05:08,675 67, 926 01:05:11,303 --> 01:05:13,388 0. 927 01:05:18,393 --> 01:05:21,730 Τώρα κάναμε δουλειά. 928 01:05:23,273 --> 01:05:25,776 Πολύ καλά. Μπράβο, Μπεθ. 929 01:05:29,290 --> 01:05:31,114 Κινητό. 930 01:05:32,574 --> 01:05:34,952 Δεν ξέρεις καν πώς να κρατήσεις ένα τέτοιο πράγμα. 931 01:05:35,770 --> 01:05:37,162 Κινητό. 932 01:05:41,124 --> 01:05:43,210 Ανάθεμα. 933 01:05:50,634 --> 01:05:53,136 Βοήθεια. Βοήθεια. 934 01:05:59,393 --> 01:06:01,478 Γαμώτο, Μπεθ. 935 01:06:03,438 --> 01:06:07,670 Τελείωσες; Το σέβομαι αυτό. 936 01:06:07,401 --> 01:06:11,488 Αλλά μην με κάνεις να σε ψάχνω. 937 01:06:12,739 --> 01:06:17,770 Αν το κάνεις εύκολο για μένα θα το κάνω γρήγορο και ανώδυνο για σένα. 938 01:06:17,202 --> 01:06:18,996 Πήρατε τον αριθμό εκτάκτου ανάγκης. 939 01:06:19,790 --> 01:06:21,665 Μπεθ. 940 01:06:23,875 --> 01:06:25,335 Όλοι οι εκπρόσωποι είναι απασχολημένοι. 941 01:06:25,419 --> 01:06:28,880 Θα σε πιάσω ηλίθια σκύλα. 942 01:06:31,675 --> 01:06:34,110 Είστε σε αναμονή. 943 01:06:34,428 --> 01:06:37,848 Μπεθ. Φανερώσου. 944 01:06:37,931 --> 01:06:40,851 Περιμένετε σας παρακαλώ. 945 01:06:44,855 --> 01:06:48,191 Συνδέεστε με τη μονάδα. 946 01:06:49,260 --> 01:06:51,820 Περιμένετε παρακαλώ. 947 01:06:52,446 --> 01:06:54,948 Είστε συνδεδεμένη. 948 01:06:57,951 --> 01:07:02,789 - Επείγοντα. Τι μπορώ να κάνω για σας; - Με ακούτε... 949 01:07:02,873 --> 01:07:04,958 Κυρία; 950 01:07:14,635 --> 01:07:18,722 ΄Ασε τα μαλλιά σου κάτω. Σε γλυκαίνει. 951 01:07:19,348 --> 01:07:23,226 Εξάχρονος νεκρός αφού παρασύρθηκε από αυτοκίνητο. 952 01:07:23,310 --> 01:07:28,315 Είπα σε όλους κάτω, ότι δεν μας πειράξετε. 953 01:07:32,486 --> 01:07:34,780 Και εγώ σε πίστεψα. 954 01:07:34,988 --> 01:07:36,990 Σκέψεις για τον Τζέικ Σοχάπι. 955 01:07:37,740 --> 01:07:40,410 Αυτό δεν είναι δίκαιο. Σε παρακαλώ μην μου το κάνεις αυτό. 956 01:07:40,494 --> 01:07:43,747 Μη, σε παρακαλώ. Δεν είναι δίκαιο. 957 01:07:43,830 --> 01:07:47,840 Αγαπητή μου, η ζωή δεν είναι δίκαιη. 958 01:07:47,167 --> 01:07:50,300 Ούτε και σε μένα. 959 01:07:56,176 --> 01:07:58,262 Είσαι έτοιμος, Τζόνι; 960 01:08:03,850 --> 01:08:07,312 - Δεν είναι φοβερή η αλλαγή; - Ναι. 961 01:08:08,772 --> 01:08:12,109 Όχι. Οχι, δεν μπορεί στην κατάστασή του. 962 01:08:12,192 --> 01:08:13,568 Είναι επικίνδυνο. 963 01:08:13,694 --> 01:08:15,862 Λυδία. Πάρε κάτω τον γιατρό στην κουζίνα. 964 01:08:15,946 --> 01:08:18,991 Αυτή είναι μια ιδιωτική σύνοδο για το αγόρι μου. 965 01:08:19,116 --> 01:08:21,201 Λυδία; 966 01:08:28,584 --> 01:08:30,669 Όχι. Εντάξει. 967 01:08:32,337 --> 01:08:34,423 Εμπιστέψου με. 968 01:08:37,134 --> 01:08:39,219 Λυπάμαι. 969 01:08:43,599 --> 01:08:45,684 Μου χρωστάς ένα. 970 01:08:57,446 --> 01:08:58,405 Χαμηλός φωτισμός. 971 01:08:59,448 --> 01:09:02,576 Σε ικετεύω. Σε ικετεύω 972 01:09:02,659 --> 01:09:06,413 Σταμάτα να μυξοκλαίς και αυτό που πρέπει να κάνεις. 973 01:09:06,663 --> 01:09:09,583 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 974 01:09:16,548 --> 01:09:20,594 Τζόνι, κάνε τη μαμά σου πραγματικά περήφανη. 975 01:09:20,719 --> 01:09:23,221 Δεν μπορείς να φανταστείς, πόσο σ ’γαπώ. 976 01:09:23,347 --> 01:09:25,432 Σε αγαπώ. 977 01:09:26,975 --> 01:09:29,610 Και τώρα χόρεψέ του. 978 01:09:30,729 --> 01:09:33,357 Έλα, βγάλε το φόρεμά σου. 979 01:09:50,332 --> 01:09:51,458 Έλα, Ντέιβ. 980 01:09:51,583 --> 01:09:54,920 Είναι αλήθεια έτσι κι αλλιώς, σωστά; Η Μπεθ είχε δίκιο. 981 01:09:57,130 --> 01:09:59,216 Πες το. 982 01:09:59,800 --> 01:10:01,593 Ο Ντάνιελ και εγώ έχουμε σχέση. 983 01:10:01,718 --> 01:10:03,530 Τζούλι. 984 01:10:03,136 --> 01:10:07,140 Ήξερε ότι υπήρχε κάποια. Δεν ήξερε με ποια. 985 01:10:07,224 --> 01:10:08,475 Ξέρει; 986 01:10:08,558 --> 01:10:10,644 Και μετά από όλα, αυτό που πέρασε. 987 01:10:10,769 --> 01:10:13,814 Χάσαμε και οι δύο, ένα παιδί. Νομίζεις ξέρεις τον πόνο; 988 01:10:13,897 --> 01:10:17,651 Δεν έχει καμία σημασία πια. Εντάξει; 989 01:10:20,237 --> 01:10:24,950 Και η αρραβωνιαστικιά μου είναι πάνω αυτά τα ζώα, τώρα. 990 01:10:28,579 --> 01:10:34,751 Το σημαντικότερο είναι πώς να βγούμε από εδώ. Τώρα. 991 01:10:39,673 --> 01:10:41,910 Να σε ξεκουμπώσω. 992 01:10:41,216 --> 01:10:43,302 Να σε βλέπει. 993 01:10:44,678 --> 01:10:46,930 Ας το βγάλουμε αυτό. 994 01:10:52,600 --> 01:10:54,146 Θεέ μου. 995 01:10:55,397 --> 01:10:58,108 Μωρό μου; Όλα εντάξει; 996 01:10:58,525 --> 01:11:00,611 Γλυκιέ μου; 997 01:11:03,739 --> 01:11:05,532 Γιατρέ. Έλα εδώ τώρα. 998 01:11:05,616 --> 01:11:07,701 Βοηθήστε με. 999 01:11:09,369 --> 01:11:12,800 Το κουτί. ΄Ανοιξέ το. 1000 01:11:17,502 --> 01:11:18,545 Έρχονται. 1001 01:11:18,629 --> 01:11:20,547 Ξέρω ότι μ ’κούτε. 1002 01:11:20,631 --> 01:11:22,799 Σταματήστε καθάρματα, τα πρόσωπα στο πάτωμα αμέσως. 1003 01:11:22,925 --> 01:11:26,386 Τι συμβαίνει εδώ; Γίνεται συνεδρία ομαδικής θεραπείας; 1004 01:11:26,470 --> 01:11:29,389 Στο πάτωμα. 1005 01:11:29,514 --> 01:11:31,266 Είμαι απογοητευμένος. 1006 01:11:31,391 --> 01:11:34,610 Αυτή δεν κατάφερε να σηκώσει το πουλί του αδελφού μου. 1007 01:11:34,186 --> 01:11:36,271 Αλλά είναι δική μου. 1008 01:11:36,688 --> 01:11:39,316 Διεστραμμένο κωλόπαιδο. 1009 01:11:40,525 --> 01:11:41,818 Πάνω από εκεί, γρήγορα. 1010 01:11:41,902 --> 01:11:43,987 ΄Αφησέ το. 1011 01:11:43,987 --> 01:11:46,730 ΄Αφησέ το. 1012 01:11:46,406 --> 01:11:48,283 ΄Αστο. 1013 01:11:48,367 --> 01:11:51,286 Κάνε πίσω. 1014 01:12:04,424 --> 01:12:07,970 Λυπάμαι. Δεν το ήθελα. 1015 01:12:08,679 --> 01:12:11,515 Όχι. Όχι, Τζων. Όχι. 1016 01:12:13,809 --> 01:12:16,436 Δεν μπορώ να σας αφήσω μόνους ούτε για πέντε λεπτά; 1017 01:12:16,520 --> 01:12:20,607 Κάθε φορά που γυρίζω το κεφάλι μου γίνετε χαμός, πάλι. 1018 01:12:23,402 --> 01:12:25,487 Όχι. 1019 01:12:37,708 --> 01:12:40,627 Εσύ έχεις ακριβώς τρία λεπτά, 1020 01:12:40,711 --> 01:12:43,213 να την φέρεις πίσω στο σπίτι. 1021 01:12:43,297 --> 01:12:48,635 Διαφορετικά θα πάθει ζημιά η γυναίκα σου. 1022 01:12:48,844 --> 01:12:51,221 Ντάνυ, μην το κάνεις, μη! 1023 01:12:51,346 --> 01:12:53,640 - Σε ικετεύω. Μη! - Τρέϋ. 1024 01:12:53,724 --> 01:12:55,392 Δύο λεπτά και 45 δευτερόλεπτα. 1025 01:12:55,517 --> 01:12:58,437 - Κάνε στην άκρη. - Ντάνιελ, περίμενε. ’κουσέ με. 1026 01:12:58,562 --> 01:13:00,647 Ντάνυ. ΄Ακου. 1027 01:13:01,640 --> 01:13:03,150 Ντάνυ. 1028 01:13:09,720 --> 01:13:11,158 Όχι. 1029 01:13:11,909 --> 01:13:13,994 Βοήθεια. 1030 01:13:15,120 --> 01:13:17,205 - Ανοίξτε την πόρτα. - Τζίνα. 1031 01:13:17,331 --> 01:13:19,416 Τζίνα. 1032 01:13:21,168 --> 01:13:22,502 Τζίνα. 1033 01:13:22,628 --> 01:13:25,422 Τζίνα. Θα πρέπει να πάμε πίσω. Γύρνα πίσω αμέσως. 1034 01:13:25,547 --> 01:13:28,467 - Όχι. Τώρα μπορούμε να βρούμε βοήθεια. - Όχι. ’κουσέ με. 1035 01:13:28,592 --> 01:13:30,761 Θα τους σκοτώσουν όλους. Έλα πίσω μαζί μου. 1036 01:13:30,844 --> 01:13:33,550 Ντάνιελ! Δεν μπορούν να σωθούν όλοι. 1037 01:13:33,138 --> 01:13:35,150 Αυτό είναι γεγονός. Εντάξει; 1038 01:13:35,140 --> 01:13:37,851 Αν θες να ζήσεις, έλα μαζί μου. 1039 01:13:37,935 --> 01:13:40,771 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε από αυτά τα καθάρματα. 1040 01:13:40,896 --> 01:13:43,650 - Δεν μπορώ. - ’φησε με. 1041 01:13:43,190 --> 01:13:44,191 Δεν έχω χρόνο. 1042 01:13:44,316 --> 01:13:46,109 - ’φησε με να φύγω - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1043 01:13:46,193 --> 01:13:47,653 Όχι. 1044 01:13:47,736 --> 01:13:51,114 Τζίνα. Τζίνα. 1045 01:13:54,117 --> 01:13:56,411 Βοήθεια. Βοήθεια. 1046 01:13:56,620 --> 01:13:57,871 Περιμένετε. 1047 01:13:57,955 --> 01:14:00,400 - Βοήθεια. - Περιμένετε. 1048 01:14:02,334 --> 01:14:05,587 - Κάντε γρήγορα - Είναι έτοιμα όλα; 1049 01:14:05,796 --> 01:14:08,715 Σας περιμέναμε. - Ναι... 1050 01:14:18,225 --> 01:14:20,394 Όχι, όχι, όχι. 1051 01:14:21,103 --> 01:14:23,188 Σκατά. 1052 01:14:30,700 --> 01:14:33,310 Μην με αναγκάσεις να τον σκοτώσω. 1053 01:14:33,115 --> 01:14:35,200 Εντάξει; 1054 01:14:39,997 --> 01:14:42,708 Δεν μπορείτε να μείνετε στο δρόμο, Ο τυφώνας φτάνει από λεπτό σε λεπτό. 1055 01:14:42,833 --> 01:14:45,919 Αυτό προσπαθούμε να κάνουμε. Να φτάσουμε στο σπίτι μας. 1056 01:14:46,461 --> 01:14:48,500 Μένετε κάπου μακριά από εδώ; 1057 01:14:48,338 --> 01:14:49,506 - Μισό μίλι από εδώ, λεωφόρος Στάμυ. 1058 01:14:49,798 --> 01:14:52,900 - Μπορώ να δω τις ταυτότητες σας; 1059 01:14:53,969 --> 01:14:56,179 Θα πρέπει να ξέρω αν πρέπει να σας οδηγήσω σε καταφύγιο.... 1060 01:14:56,263 --> 01:14:58,640 ...ή αν μένετε κάπου κοντά, να σας αφήσω να πάτε στο σπίτι σας. 1061 01:14:58,765 --> 01:15:00,142 Ένας τυπικός έλεγχος είναι. 1062 01:15:00,350 --> 01:15:03,145 Ο άντρας μου και εγώ, δεν έχουμε την άδεια μαζί μας. 1063 01:15:03,270 --> 01:15:07,190 - Eλπίζω να κάνει αυτό. - Δεν υπάρχει πρόβλημα, κυρία. 1064 01:15:09,192 --> 01:15:13,989 Βγήκαμε να προμηθευτούμε νερό και μπαταρίες για την καταιγίδα. 1065 01:15:14,114 --> 01:15:18,368 Πολύ καλά το σκεφτήκατε, κα Σοχάπι. Αλλά θα πρέπει να είσαστε προσεκτικοί. 1066 01:15:18,452 --> 01:15:19,953 Εσείς θα είστε ο κύριος Σοχάπι.(Ευτυχισμένος) 1067 01:15:20,370 --> 01:15:24,291 Ναι, είμαι πολύ ευτυχισμένος. Ναι, είμαι ο κύριος Σοχάπι. 1068 01:15:24,416 --> 01:15:26,501 Εντάξει. 1069 01:15:26,501 --> 01:15:29,630 Μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο και να σβήσετε την μηχανή; 1070 01:15:29,713 --> 01:15:31,798 Επιστρέφω αμέσως. 1071 01:15:39,306 --> 01:15:41,391 Μείνε μέσα στο αυτοκίνητο. 1072 01:15:45,687 --> 01:15:48,815 Μείνετε μέσα στο αυτοκίνητο σας. Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 1073 01:15:48,899 --> 01:15:52,653 Σας παρακαλώ, μείνετε στο αυτοκίνητο σας. 1074 01:15:54,363 --> 01:15:56,448 Πέσε στο έδαφος, τώρα. 1075 01:16:10,870 --> 01:16:11,630 θεέ μου! 1076 01:16:11,755 --> 01:16:13,840 Πήγαινε από εκεί. Θα οδηγήσεις εσύ. 1077 01:16:26,561 --> 01:16:28,939 Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 1078 01:16:31,275 --> 01:16:33,360 Πάτησέ τον. 1079 01:16:37,114 --> 01:16:38,949 Η μητέρα δεν θα ευχαριστηθεί που θα ακούσει αυτή 1080 01:16:39,740 --> 01:16:41,159 την έλλειψη ικανοτήτων σου. 1081 01:16:41,285 --> 01:16:44,788 Ή αυτός ο άνθρωπος, ή οι φίλοι σου. 1082 01:16:46,582 --> 01:16:48,667 Εντάξει. 1083 01:16:49,167 --> 01:16:55,215 Η σχέση μας γίνεται όλο και καλύτερη. Είσαι καλή σύζυγος. 1084 01:17:15,360 --> 01:17:18,906 Υπέροχα, ξύπνησες επιτέλους. 1085 01:17:19,114 --> 01:17:21,825 δεν μπορείς να φανταστείς πόσο τυχερή ήσουν... 1086 01:17:21,950 --> 01:17:25,780 ...που έτρεχες τριγύρω μέσα στην νύχτα. 1087 01:17:25,162 --> 01:17:28,916 Να νιώθεις ευγνωμοσύνη που δεν σε έπιασε η Κουίνι. 1088 01:17:30,500 --> 01:17:32,586 Μαμά. 1089 01:17:32,586 --> 01:17:34,671 Ευχαριστώ πολύ. 1090 01:17:36,890 --> 01:17:40,802 Αγαπητή μου. Δεν υπάκουσες. 1091 01:17:44,431 --> 01:17:47,893 Όταν τα παιδιά μου ήταν μικρά, 1092 01:17:48,101 --> 01:17:50,270 Συχνά ήταν ανυπάκουα. 1093 01:17:50,395 --> 01:17:53,106 Ποιο παιδί δεν είναι άλλωστε; 1094 01:17:53,315 --> 01:17:55,525 Τα είχα διδάξει ότι, αν δεν με ακούν, τότε 1095 01:17:55,609 --> 01:17:59,488 οι επιπτώσεις της ανυπακοής τους, θα έχουν αντίκτυπο σε όλους. 1096 01:17:59,571 --> 01:18:01,782 Δηλαδή, δεν τιμωρούσα μόνο αυτόν, που δεν με άκουσε ... 1097 01:18:01,949 --> 01:18:04,868 ...αλλά, και τους αδελφούς του και την αδελφή του. 1098 01:18:07,371 --> 01:18:09,289 Πραγματικά λυπάμαι. 1099 01:18:09,373 --> 01:18:13,543 Μόλις γίνεις μητέρα, 1100 01:18:13,627 --> 01:18:19,383 το να επιβάλλεις τιμωρίες, δεν είναι ποτέ εύκολο. 1101 01:18:20,842 --> 01:18:24,388 Αλλά αν θέλεις τα παιδιά σου να 1102 01:18:24,513 --> 01:18:28,141 κατανοήσουν την έννοια των κανόνων και να τους σέβονται, 1103 01:18:28,225 --> 01:18:30,310 θα πρέπει να το κάνεις. 1104 01:18:30,435 --> 01:18:35,148 Χωρίς τήρηση των κανόνων θα υπάρχει χάος. 1105 01:18:35,232 --> 01:18:39,194 Πρέπει να τηρούνται οι κανόνες. 1106 01:18:41,280 --> 01:18:43,365 Σου ζητώ συγνώμη. 1107 01:18:45,867 --> 01:18:47,953 Γλυκέ μου. 1108 01:18:56,837 --> 01:18:58,880 Τι κάνεις εκεί; 1109 01:18:58,171 --> 01:19:03,176 Ποιος ο λόγος να έχεις αυτιά αν δεν ακούνε; 1110 01:19:04,720 --> 01:19:06,805 Ακριβώς. 1111 01:19:08,890 --> 01:19:10,976 Σταμάτα. 1112 01:19:16,440 --> 01:19:18,525 Σε παρακαλώ, πες του να σταματήσει. 1113 01:19:20,680 --> 01:19:22,154 Όχι. 1114 01:19:36,100 --> 01:19:38,860 Αρκετά. 1115 01:19:43,967 --> 01:19:45,510 Μην ανησυχείς, αγαπητή μου. 1116 01:19:45,636 --> 01:19:46,637 Συγνώμη. 1117 01:19:46,762 --> 01:19:49,264 Σε αγαπάει ακόμα. 1118 01:19:59,399 --> 01:20:01,485 Βοήθεια. 1119 01:20:05,322 --> 01:20:07,407 Βοήθεια. 1120 01:20:07,741 --> 01:20:09,368 Είσαι εντάξει; 1121 01:20:09,493 --> 01:20:10,744 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 1122 01:20:10,869 --> 01:20:13,747 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. Τι έγινε αυτός που ήταν μαζί σου; 1123 01:20:13,872 --> 01:20:16,792 Δεν κουνιέται. 1124 01:20:17,000 --> 01:20:19,795 Περίμενε, θα σε βοηθήσω. 1125 01:20:39,940 --> 01:20:42,442 Θυμάσαι; 1126 01:20:42,526 --> 01:20:45,280 Αυτό ήταν του μικρού Τζέικ σου; 1127 01:20:47,781 --> 01:20:49,616 Θα παίξουμε το παιχνίδι, δείχνω και λέω. 1128 01:20:49,741 --> 01:20:55,380 Θα σας δείξω κάποια πράγματα και θα μου λέτε για αυτά. 1129 01:20:55,581 --> 01:20:58,375 Αγαπούσες τον μικρό σου, έτσι; 1130 01:21:00,127 --> 01:21:00,711 Ήταν πάντα ο ήλιος της ζωής σου. 1131 01:21:01,920 --> 01:21:02,462 Η χαρά των ματιών σου. 1132 01:21:03,922 --> 01:21:07,551 ΄Οτι καλύτερο, σου έχει συμβεί ποτέ, ε; 1133 01:21:08,927 --> 01:21:12,264 Θυμάσαι; 1134 01:21:12,472 --> 01:21:15,392 Το χαμόγελό του, το γέλιο του. 1135 01:21:15,601 --> 01:21:17,686 Τι όμορφο παιδί. 1136 01:21:18,729 --> 01:21:20,814 Πραγματικά κρίμα. 1137 01:21:20,814 --> 01:21:24,359 Πρέπει να το ξαναβίωσες εκατομμύρια φορές. 1138 01:21:24,443 --> 01:21:27,404 Χάζευες, κοίταξες μια στιγμή αλλού 1139 01:21:27,487 --> 01:21:30,824 και πετάχτηκε στο δρόμο. 1140 01:21:33,827 --> 01:21:37,497 Σαν άγγελος θα ήταν στο μικρό του φέρετρο. 1141 01:21:37,581 --> 01:21:41,430 Το μέλλον του έσβησε σαν κερί. 1142 01:21:42,169 --> 01:21:44,504 Και όλα εξαιτίας σου. 1143 01:21:46,256 --> 01:21:48,759 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1144 01:21:52,596 --> 01:21:55,724 Μακάρι να πρόσεχες το παιδί σου καλύτερα, 1145 01:21:55,933 --> 01:21:58,352 θα ήταν ακόμα εδώ, σωστά; 1146 01:21:58,435 --> 01:22:02,105 Ζωντανός και κουλουριασμένος στο μικρό κρεβάτι του. 1147 01:22:02,189 --> 01:22:05,108 Τώρα έχεις την ευκαιρία σου να γίνεις ο άνδρας 1148 01:22:05,234 --> 01:22:08,779 που θα τιμήσει τη μνήμη του μικρού αγοριού σου. 1149 01:22:08,862 --> 01:22:11,490 Πού είναι τα λεφτά μου; Δες. 1150 01:22:14,493 --> 01:22:17,329 Πες την αλήθεια. Πού είναι τα λεφτά; 1151 01:22:17,454 --> 01:22:20,457 Δεν υπάρχουν χρήματα. Δεν υπάρχουν τα χρήματα. 1152 01:22:20,457 --> 01:22:21,625 Πού είναι τα χρήματά μας; 1153 01:22:21,708 --> 01:22:25,671 - Πραγματικά δεν έχουμε τα χρήματα. - ΄Ωστε δεν υπάρχουν τα χρήματα; 1154 01:22:25,796 --> 01:22:27,965 ΄Οχι. Σε παρακαλώ. ' Οχι. 1155 01:22:28,480 --> 01:22:30,884 Σε παρακαλώ, όχι. ΄Οχι. 1156 01:22:30,968 --> 01:22:35,472 Ω, γαμώτο, σε μισώ. Θα σε σκοτώσω. 1157 01:22:35,681 --> 01:22:39,142 Όχι. 1158 01:22:39,226 --> 01:22:42,229 Σίγουρα δεν τα έκρυψες, για να το σκάσεις με το φλερτ σου; 1159 01:22:42,354 --> 01:22:44,648 ΄Οχι, δεν το έκανα. Σε ικετεύω. 1160 01:22:44,731 --> 01:22:47,670 Και τι σημαίνει αυτή τη γυναίκα για σένα; 1161 01:22:47,150 --> 01:22:49,236 Κάντο. 1162 01:22:50,153 --> 01:22:52,906 Κανένας άνδρας δεν θα σε θέλει τώρα. 1163 01:22:54,575 --> 01:22:58,412 ΄Οχι, όχι. Όχι. 1164 01:23:11,758 --> 01:23:14,678 ΄Οχι. Θα σε σκοτώσω. 1165 01:23:45,125 --> 01:23:47,294 Αυτό είναι ένα μάθημα για όλους σας. 1166 01:23:47,419 --> 01:23:51,480 Ο γάμος είναι ιερός. 1167 01:23:51,798 --> 01:23:53,884 Πάμε, ΄Αντλεϋ. 1168 01:24:02,726 --> 01:24:05,200 Που είναι το λάθος; 1169 01:24:43,308 --> 01:24:45,394 Η πίεση του αίματος; 1170 01:24:45,519 --> 01:24:49,147 Πέφτει. 1171 01:25:05,706 --> 01:25:06,873 Η αναπνοή της σταματά. 1172 01:25:06,999 --> 01:25:08,625 Χορηγήστε πέντε χιλιοστόγραμμα, ακόμα. 1173 01:25:08,750 --> 01:25:12,870 ΄Ετοιμο. Κράτα το χέρι της. 1174 01:25:14,381 --> 01:25:17,926 Ξύπνα. 1175 01:25:22,514 --> 01:25:25,767 Διατήρησε την ψυχραιμία σου. Θα προσπαθήσουμε να σε βοηθήσουμε. 1176 01:25:33,984 --> 01:25:35,235 Ξύπνα. 1177 01:25:40,574 --> 01:25:41,700 Θα σταθεροποιηθεί. 1178 01:25:41,825 --> 01:25:42,743 Σοχάπι Μπεθ, στείλτε βοήθεια. 1179 01:25:42,826 --> 01:25:45,245 Καλέστε την αστυνομία. Αμέσως. 1180 01:25:45,329 --> 01:25:47,414 Πάω εγώ. 1181 01:26:01,720 --> 01:26:03,513 Το κουτί,πιάσε. 1182 01:26:03,597 --> 01:26:06,433 Ο Τζωρτζ είπε να το ανοίξουμε. 1183 01:26:17,778 --> 01:26:21,615 Είχα δίκιο. Είχα δίκιο. 1184 01:26:22,366 --> 01:26:24,451 Είχα δίκιο. 1185 01:26:37,589 --> 01:26:39,675 ΄Αντλεϋ! 1186 01:26:40,509 --> 01:26:42,928 Φέρε τον Ντάνιελ επάνω. 1187 01:26:51,144 --> 01:26:53,230 Εεε. 1188 01:28:11,433 --> 01:28:13,518 Περίμενε. 1189 01:28:21,318 --> 01:28:26,573 - Τι; - Τζίνα. Θεέ μου. Τζίνα. 1190 01:28:26,740 --> 01:28:28,825 Λυπάμαι. 1191 01:28:29,660 --> 01:28:31,745 Λυπάμαι. 1192 01:29:10,117 --> 01:29:12,202 Δώσε μου την Μπεθ. 1193 01:29:12,327 --> 01:29:14,621 Θες να της μιλήσεις; 1194 01:29:25,674 --> 01:29:26,800 Μπεθ. 1195 01:29:26,925 --> 01:29:29,845 Μπεθ; Είναι εντάξει. 1196 01:29:31,722 --> 01:29:34,516 Θυμάσαι; "Always and Forever" 1197 01:29:34,641 --> 01:29:37,352 Θυμάσαι εκείνο το χαζοτραγουδό μας; 1198 01:29:37,561 --> 01:29:38,604 Το θυμάσαι; 1199 01:29:38,687 --> 01:29:40,772 Σ ’γαπώ, Ντάνιελ. 1200 01:29:42,274 --> 01:29:45,903 Ξέρεις πόσο σ ’γαπώ. Το ξέρεις; 1201 01:29:45,986 --> 01:29:48,739 Λυπάμαι τόσο. 1202 01:30:05,422 --> 01:30:07,507 Δώσε μου το κινητό σου. 1203 01:30:18,180 --> 01:30:20,103 Σκότωσαν τον ΄Αντλεϋ. 1204 01:30:21,271 --> 01:30:23,774 Σκότωσαν τον μικρό αδελφό σου. 1205 01:30:23,857 --> 01:30:25,108 Τι; 1206 01:30:25,192 --> 01:30:29,279 Φέρε μου την Μπεθ. 1207 01:30:43,794 --> 01:30:45,879 Σ ’γαπώ. 1208 01:30:57,224 --> 01:31:00,477 Το παίζεις ανεξάρτητη έτσι; 1209 01:31:00,560 --> 01:31:02,437 Ποτέ δεν πήγαν σε γιατρό. 1210 01:31:02,563 --> 01:31:05,148 Και ούτε στο σχολείο. 1211 01:31:05,566 --> 01:31:07,651 Τζωρτζ; 1212 01:31:08,680 --> 01:31:09,319 Και η Κουίνι. 1213 01:31:09,403 --> 01:31:13,407 ΄Αλλη μια ιστορία για να φοβίζεις τα παιδιά σου. 1214 01:31:13,490 --> 01:31:17,244 Καλά κατάλαβα πως φοβάσαι μην σου φύγουν. 1215 01:31:17,327 --> 01:31:19,830 Για αυτό τα καθήλωσες πριν τρέξουν μακριά. 1216 01:31:19,955 --> 01:31:21,748 Τζωρτζ; 1217 01:31:21,832 --> 01:31:24,751 Αλλά κανένα από αυτά δεν σου μοιάζει. 1218 01:31:25,586 --> 01:31:27,462 Ούτε μεταξύ τους. 1219 01:31:27,588 --> 01:31:31,925 - Δεν είναι παιδιά σου. - Φυσικά και είναι παιδιά μου. 1220 01:31:32,500 --> 01:31:35,387 Δεν έχεις ιδέα τι πέρασα για αυτά. 1221 01:31:35,512 --> 01:31:39,975 - Είσαι στείρα, σωστά; - Τα παιδιά μου είναι τα πάντα. 1222 01:31:40,100 --> 01:31:43,312 Mαμά. Σταμάτα. Τον χρειαζόμαστε. 1223 01:31:43,520 --> 01:31:46,230 Όχι, δεν τον χρειάζομαι. Μπορώ να φροντίσω μόνη μου τον Τζόνυ. 1224 01:31:46,106 --> 01:31:47,608 ΄Οχι, μαμά δεν μπορείς. 1225 01:31:47,691 --> 01:31:52,279 Έχουμε ήδη χάσει τον ΄Αντλευ. Δεν αρκεί ένας; 1226 01:32:00,954 --> 01:32:03,400 Mαμά. 1227 01:32:12,507 --> 01:32:15,100 - Πού είναι; - Στο υπόγειο. 1228 01:32:19,806 --> 01:32:22,643 Μην κλαις για αυτό που συνέβη. 1229 01:32:22,726 --> 01:32:25,729 Ή για τον άνδρα σου που σε πρόδωσε. 1230 01:32:25,854 --> 01:32:29,900 Σκότωσες τον άντρα μου. 1231 01:32:41,912 --> 01:32:45,666 - Όλα θα είναι εντάξει. 1232 01:32:45,749 --> 01:32:47,834 Έχουμε τα χρήματα. 1233 01:32:48,794 --> 01:32:53,257 Και τώρα, να βοηθήσεις τον Τζωρτζ και την Λυδία, να πάνε τον Τζόνυ στο τροχόσπιτο. 1234 01:32:53,382 --> 01:32:56,593 Γιατί έχω κάτι να συζητήσω με τις κυρίες 1235 01:32:56,718 --> 01:32:58,804 Ναι, μαμά. 1236 01:32:59,846 --> 01:33:02,349 ΄Αικ, τι έπαθε ο ΄Αντλεϋ; 1237 01:33:12,359 --> 01:33:14,444 - Εντάξει. 1238 01:33:16,321 --> 01:33:18,115 Πρέπει να τον γυρίσουμε. 1239 01:33:18,198 --> 01:33:20,750 Φέρε αυτό. 1240 01:33:20,200 --> 01:33:23,954 Εντάξει, να τον στηρίξουμε. ΄Ηρεμα. 1241 01:33:24,370 --> 01:33:27,291 Είχαμε μια φοβερή νύχτα, έτσι κυρίες μου; 1242 01:33:27,374 --> 01:33:30,711 Και το τραγικό είναι πως δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 1243 01:33:30,794 --> 01:33:32,879 Κανείς να μην πληγωθεί.. 1244 01:33:33,500 --> 01:33:34,673 Κανείς να πεθάνει. 1245 01:33:34,798 --> 01:33:40,804 Ό, τι συνέβη, έγινε από τα ψέματά τους. 1246 01:33:42,889 --> 01:33:47,185 Τα χρήματα, που είπε ότι δεν ήταν στο σπίτι 1247 01:33:47,311 --> 01:33:50,939 ήταν κρυμμένα πίσω από μια εικόνα στο μπάνιο. 1248 01:33:51,640 --> 01:33:55,402 Μέσα στους ίδιους φακέλους που απευθύνονταν σε μένα. 1249 01:33:55,527 --> 01:33:58,447 Τίνος όνομα είναι αυτό; Είναι ότι το όνομά σου; 1250 01:33:59,720 --> 01:34:01,658 Του αρραβωνιαστικιά σου ή φίλου σου; 1251 01:34:01,992 --> 01:34:05,829 Μπορεί να μην τράβηξε την σκανδάλη αλλά 1252 01:34:06,163 --> 01:34:09,166 ήταν υπεύθυνη για τους θανάτους τους. 1253 01:34:09,291 --> 01:34:11,919 - Λέει ψέματα. - Το αίμα τους είναι στα χέρια σου. 1254 01:34:12,200 --> 01:34:13,462 - Ήθελα να κερδίσω χρόνο. - Ψέματα. 1255 01:34:13,587 --> 01:34:15,422 - Αλλιώς θα μας σκότωναν όλους. - Ψεύτρα. 1256 01:34:15,547 --> 01:34:18,342 Είδαμε τα παιδιά της, θα τα αναγνωρίζαμε. 1257 01:34:18,467 --> 01:34:20,135 - Ψεύτρα. - Θα έκανε τα πάντα γι ’υτά. 1258 01:34:20,260 --> 01:34:23,472 Πραγματικά θέλω να ξέρω ένα πράγμα. Γιατί; 1259 01:34:23,597 --> 01:34:27,517 Γιατί είπες ψέματα στον άντρα σου, Μπεθ; 1260 01:34:27,643 --> 01:34:31,605 Γιατί είπες ψέματα στους φίλους σου Μπεθ; 1261 01:34:31,688 --> 01:34:35,567 Γιατί τόσοι πολλοί αθώοι άνθρωποι να πεθάνουν, Μπεθ; 1262 01:34:35,692 --> 01:34:39,529 Το μωρό μου. Το έκανα για το μωρό μου. 1263 01:34:39,738 --> 01:34:42,366 Το μωρό σου είναι νεκρό. 1264 01:34:49,456 --> 01:34:51,833 Είσαι έγκυος. 1265 01:34:52,459 --> 01:34:54,544 Γιατρέ. 1266 01:34:59,633 --> 01:35:01,718 Πρέπει να φύγεις τώρα. 1267 01:35:01,969 --> 01:35:04,221 Όχι. ΄Αικ θα έρθει μαζί μας. 1268 01:35:04,346 --> 01:35:08,308 ΄Αικ. Σε παρακαλώ, η μαμά το είπε, ’ϊκ. 1269 01:35:09,142 --> 01:35:11,436 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 1270 01:35:17,568 --> 01:35:19,653 Ευχαριστώ. 1271 01:35:24,658 --> 01:35:28,412 Κράτησα τα λεφτά, γιατί ήθελα να φύγω. 1272 01:35:28,537 --> 01:35:33,125 Ήθελα μια νέα ζωή για μένα και για το μωρό μου. 1273 01:35:33,750 --> 01:35:36,587 ΄Ηξερα ότι ο Ντάνιελ με απατούσε. 1274 01:35:37,588 --> 01:35:39,673 Απέδειξέ το. 1275 01:35:51,476 --> 01:35:52,936 Η μαμά θα έρθει σύντομα. 1276 01:35:53,200 --> 01:35:54,813 ΄Επραξα σωστά, έτσι; 1277 01:35:54,938 --> 01:35:58,859 - Το ξέρω. - Ήταν καλό. 1278 01:36:32,142 --> 01:36:33,727 Τι δώρο, 1279 01:36:33,810 --> 01:36:36,104 έχεις εκεί στην κοιλιά σου. 1280 01:36:36,230 --> 01:36:38,315 Το δώρο της ζωής. 1281 01:36:39,240 --> 01:36:43,820 Ορισμένοι θεωρούν ότι είναι δεδομένο αλλά είναι ένα θαύμα. 1282 01:36:43,904 --> 01:36:46,114 Είναι ένα θαύμα. 1283 01:36:46,823 --> 01:36:48,492 Σκουπίσου. 1284 01:36:48,617 --> 01:36:53,800 Είναι μια μικρή ζωή δημιουργήθηκε από σένα, για σένα. 1285 01:36:53,800 --> 01:36:55,290 Εντελώς εξαρτημένα. 1286 01:37:04,258 --> 01:37:06,343 Περίμενε 1287 01:37:10,722 --> 01:37:13,100 - Έλα, έλα . - Γρήγορα. 1288 01:37:13,350 --> 01:37:15,519 - Εντάξει. - Σιωπή. 1289 01:37:20,190 --> 01:37:21,275 Λυδία. 1290 01:37:21,358 --> 01:37:25,946 - Φύγε, φύγε. - Γρήγορα. Γρήγορα, Μπεθ. 1291 01:37:26,154 --> 01:37:30,325 - Πάρε το όπλο. Πήγαινε στο γκαράζ. - Εντάξει. 1292 01:37:35,872 --> 01:37:37,958 Μπεθ. 1293 01:37:40,627 --> 01:37:43,460 - Μπεθ, περίμενε. - Λυπάμαι. 1294 01:37:43,547 --> 01:37:45,632 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1295 01:37:57,227 --> 01:38:01,315 Φύγε, σήκω πάνω. 1296 01:38:01,732 --> 01:38:05,680 - Περίμενε. Που πάμε; - Φύγε. 1297 01:38:23,921 --> 01:38:26,600 Σκατά. 1298 01:38:37,476 --> 01:38:39,561 Μπεθ. 1299 01:38:42,606 --> 01:38:44,691 Μπεθ. 1300 01:38:46,777 --> 01:38:49,363 Βαρέθηκα τα γαμημένα παιχνίδια σου, Μπεθ. 1301 01:38:49,446 --> 01:38:52,199 Παίζεις όλη την ώρα μαζί μου. 1302 01:38:55,118 --> 01:39:01,250 Η μαμά πάντα έλεγε, να μην εμπιστεύεσαι μια όμορφη κοπέλα. 1303 01:39:31,905 --> 01:39:33,991 Φύγε, φύγε. 1304 01:39:35,576 --> 01:39:38,579 Αν μπλέξεις με κάποιον σαν εμένα, Μπεθ 1305 01:39:40,330 --> 01:39:42,833 θα σε πάρω μαζί μου, Μπεθ. 1306 01:39:58,682 --> 01:40:00,767 Σκατά. 1307 01:40:11,320 --> 01:40:13,947 Από την πόρτα του γκαράζ. Πάμε! 1308 01:40:19,244 --> 01:40:22,789 Όχι! ΄Οχι, τον ΄Αικ μου. 1309 01:40:24,249 --> 01:40:26,335 ΄Όχι τον ΄Αικ μου. 1310 01:40:37,471 --> 01:40:40,307 Πήγαινε, πήγαινε στους γείτονες. 1311 01:40:40,390 --> 01:40:44,895 - Ζήτησε βοήθεια. - Τι θα κάνεις; Πού θα πας εσύ; 1312 01:40:45,812 --> 01:40:49,691 Πήρες το πρωτότοκο μου. Μου το ξερίζωσες. 1313 01:40:49,900 --> 01:40:51,360 Αυτά που έκανες εσύ; 1314 01:40:51,485 --> 01:40:53,153 Δεν παίζουν κανένα ρόλο; 1315 01:40:53,237 --> 01:40:56,573 Τον σκότωσε η αμέλεια σου. 1316 01:40:56,657 --> 01:40:58,742 Ήταν ατύχημα. 1317 01:41:00,327 --> 01:41:03,163 Νομίζεις ότι αξίζεις άλλη μια ευκαιρία. 1318 01:41:03,247 --> 01:41:05,415 Δεν έχεις δικαίωμα. 1319 01:41:07,840 --> 01:41:11,588 ΄Οτι έκανα, ήταν για να προστατέψω το μωρό μου. 1320 01:41:11,797 --> 01:41:13,882 Ακριβώς σαν κι εμένα. 1321 01:41:24,726 --> 01:41:28,188 Βασάνισες τα παιδιά σου με την πλύση εγκεφάλου. 1322 01:41:28,272 --> 01:41:31,692 - Όπως και μένα μου έμαθαν. - Τους έκανες δολοφόνους. 1323 01:41:31,817 --> 01:41:35,696 Τους έμαθα πώς να επιβιώνουν. 1324 01:41:42,869 --> 01:41:45,706 Τους έμαθα να είναι δυνατοί. 1325 01:41:45,789 --> 01:41:48,830 ΄Οχι αδύναμα σαν εσένα. 1326 01:41:48,208 --> 01:41:51,128 Πολύ αδύναμη για να προστατεύσεις το παιδί σου. 1327 01:41:51,795 --> 01:41:53,460 Πολύ αδύναμη, για να κρατήσεις τον άνδρα σου. 1328 01:41:54,256 --> 01:41:56,383 Πολύ αδύναμη για να φύγεις όταν είχες την ευκαιρία. 1329 01:42:25,621 --> 01:42:29,666 Μου πήρες τον ΄Αντλεϋ μου, πήρες τον ΄Αικ μου. 1330 01:42:39,676 --> 01:42:42,304 Αν η οικογένειά μου δεν μπορεί να ζήσει σε αυτό το σπίτι, 1331 01:42:42,429 --> 01:42:45,641 δε θα ζήσεις ούτε εσύ. 1332 01:43:42,239 --> 01:43:45,750 Δεν είμαι τόσο αδύναμη όσο νομίζεις. 1333 01:43:56,753 --> 01:43:58,338 Μπεθ! 1334 01:43:58,422 --> 01:44:00,591 - Είναι όλα εντάξει; - Μπεθ! 1335 01:44:03,760 --> 01:44:04,678 Είσαι καλά; 1336 01:44:04,761 --> 01:44:07,180 - Κουβέρτα, κυρία. - Είσαι καλά; 1337 01:44:07,264 --> 01:44:09,474 Είναι όλα εντάξει; 1338 01:44:10,851 --> 01:44:13,645 - Εδώ είναι άλλος ένας. - Είναι και άλλος μέσα. 1339 01:44:13,770 --> 01:44:17,816 ΄Εχουμε ένα ζωντανό. Φέρτε το φορείο. 1340 01:44:21,570 --> 01:44:26,700 Εκεί. Κράτα! Νοσοκόμος εδώ. 1341 01:44:28,535 --> 01:44:31,580 - Τζίνα! - Θεέ μου, Τζίνα. 1342 01:44:32,831 --> 01:44:35,125 Εντάξει. Ψάξαμε στο εσωτερικό. 1343 01:44:35,208 --> 01:44:37,878 - Όχι. Υπάρχει και κάποιος άλλος μέσα. - Κανείς, κυρία. 1344 01:45:29,429 --> 01:45:32,683 Λοιπόν, πάμε για ύπνο τώρα. - Εντάξει. 1345 01:45:36,103 --> 01:45:38,188 Ευχαριστώ πολύ. 1346 01:46:55,599 --> 01:46:57,851 Είσαι το αγγελούδι μου. 1347 01:46:58,268 --> 01:47:01,104 Και είμαι η μαμά σου. 1348 01:47:01,188 --> 01:47:03,273 Η μαμά σου. 1349 01:47:04,233 --> 01:47:09,655 Ηρέμησε, μωρό μου, μην κλαις. 1350 01:47:10,197 --> 01:47:15,494 Η μαμά θα σου τραγουδήσει ένα νανούρισμα. 1351 01:47:16,440 --> 01:47:24,680 Μετάφραση/Ενσωμάτωση από maritsa 4 www.tsibato.info 1352 01:47:25,424 --> 01:47:32,138 Eπιμέλεια, διορθώσεις snt43 4 www.tsibato.info 1353 01:47:33,139 --> 01:47:38,139 .:: www.subs4free.com ::. 125759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.