Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,653 --> 00:00:21,590
Μετάφραση/Ενσωμάτωση από
maritsa 4 www.tsibato.info
2
00:00:22,436 --> 00:00:29,940
Eπιμέλεια, διορθώσεις
snt43 4 www.tsibato.info
3
00:00:30,950 --> 00:00:34,950
.:: www.subs4free.com ::.
4
00:00:37,220 --> 00:00:40,223
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΓΙΑ ΜΟΝΙΚA
ΤΜΗΜΑ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ
5
00:00:52,444 --> 00:00:54,529
Χαρούμενη Ημέρα της Μητέρας.
6
00:00:58,825 --> 00:01:02,162
Πρέπει να υπογράψετε εδώ.
Κυρία;
7
00:01:03,288 --> 00:01:06,416
Κυρία, πρέπει να υπογράψετε εδώ.
8
00:01:09,962 --> 00:01:12,470
Κυρία!
9
00:01:43,620 --> 00:01:45,706
Ασφάλεια.
10
00:01:48,959 --> 00:01:51,378
Κυρία, σταματήστε.
11
00:01:51,962 --> 00:01:54,298
’φησε το μωρό κάτω τώρα.
Κάντε το προσεκτικά.
12
00:01:54,381 --> 00:01:56,383
Δεν θα θέλαμε,
κάτι να συμβεί στο μωρό;
13
00:01:56,466 --> 00:01:59,303
Έλα, σταμάτα, είπα σταμάτα.
14
00:01:59,469 --> 00:02:01,972
Αλλιώς θα πυροβολήσω.
15
00:02:03,560 --> 00:02:07,936
Τσάρλι, πού είσαι;
Είμαι στο υπόγειο.
16
00:02:09,896 --> 00:02:13,692
Κυρία, ξέρω ότι είσαι εδώ.
Βγες έξω.
17
00:02:16,820 --> 00:02:20,449
Εντάξει, μέχρι εκεί.
Φέρε...
18
00:02:24,328 --> 00:02:27,800
MOTHERS DAY
(ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ)
19
00:02:56,526 --> 00:02:58,820
Γεια σου,
αναρωτιόμουν πού να είσαι.
20
00:02:58,946 --> 00:03:00,697
Αλήθεια;
21
00:03:00,781 --> 00:03:04,242
Ήθελα απλώς να δω
πως είναι η Μπεθ.
22
00:03:04,368 --> 00:03:06,453
Θα έχουμε και εμείς
ένα τέτοιο σπίτι.
23
00:03:06,536 --> 00:03:08,622
Μπορεί και ακόμα καλύτερο.
24
00:03:09,390 --> 00:03:15,212
- Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά, Tρέϋ.
- Αλλά θα μπορούσες να ζήσεις με αυτά.
25
00:03:15,379 --> 00:03:17,798
΄Οχι παιδιά, τέτοια
στο κυρίως υπνοδωμάτιο.
26
00:03:17,881 --> 00:03:19,549
Λοιπόν ελάτε.
Σηκωθείτε, σηκωθείτε!
27
00:03:19,675 --> 00:03:21,760
Αλλά Ντάνιελ,
εγώ είμαι κύριος.
28
00:03:21,885 --> 00:03:25,305
Να είσαι κύριος, αλλά κάπου αλλού.
29
00:03:25,722 --> 00:03:29,559
- Έχετε πραγματικά πολύ όμορφο σπίτι.
- Σε ευχαριστώ.
30
00:03:29,685 --> 00:03:32,396
- Μυρίζει όμορφα.
- Το γλυκό έχει ψηθεί εδώ και δέκα λεπτά.
31
00:03:32,479 --> 00:03:34,815
- Κέικ;
- Ακριβώς.
32
00:03:36,650 --> 00:03:38,860
- Τα πας τέλεια.
- Σε ευχαριστώ.
33
00:03:38,986 --> 00:03:41,238
Μπορείς να μου πιάσεις
την σχάρα εκεί πάνω;
34
00:03:41,363 --> 00:03:42,489
Ευχαριστώ πολύ.
35
00:03:42,614 --> 00:03:43,991
Διαλέξατε ντουλάπια;
36
00:03:44,740 --> 00:03:47,744
Ειλικρινά ούτε που το
σκέφτηκα αυτό ακόμα.
37
00:03:47,828 --> 00:03:50,414
Γλυκιά μου, έλα, πάμε.
38
00:03:50,414 --> 00:03:52,499
Εντάξει.
39
00:03:54,501 --> 00:03:59,600
- Όλα εντάξει;
- Ναι.
40
00:04:00,424 --> 00:04:03,885
Κράτα με το δεξί σου χέρι
τον μικρό αδελφό.
41
00:04:04,110 --> 00:04:05,137
Γαμώτο, τι κάνατε.
42
00:04:05,262 --> 00:04:08,181
Σου είπα μην είσαι τόσο ηλίθιος χέστης.
43
00:04:08,265 --> 00:04:10,767
- Κρατήσου σαν άνδρας.
- ΄Ολα θα είναι εντάξει.
44
00:04:10,851 --> 00:04:13,353
Σου είπα πως δεν μπορείς
να τον εμπιστεύεσαι.
45
00:04:13,478 --> 00:04:16,273
- Δεν θα διαφωνήσω με σένα τώρα.
- Ο Τζόνι θέλει να πάμε στη μαμά.
46
00:04:16,398 --> 00:04:17,524
Πάρε ξανά την μαμά.
47
00:04:17,649 --> 00:04:22,237
Δώσε μου το γαμημένο τηλέφωνο.
Θα σε πάμε σπίτι, στη μητέρα.
48
00:04:22,362 --> 00:04:24,865
- Δεν πιάνει.
- Πάρε την Λυδία.
49
00:04:24,948 --> 00:04:28,827
Λυπάμαι που πήρα τα χρήματα,
λυπάμαι πραγματικά.
50
00:04:28,910 --> 00:04:31,413
Γαμώτο, χαλάρωσε.
51
00:04:32,998 --> 00:04:34,207
Ανάθεμα.
52
00:04:34,333 --> 00:04:37,169
- Ψάχνουν για εμάς;
- ΄Οχι.
53
00:04:37,252 --> 00:04:41,423
Κρύψε το όπλο σου.
Είναι στους δρόμους για τον ανεμοστρόβιλο.
54
00:04:41,548 --> 00:04:44,551
Έϊ, παιδιά. Προσοχή.
55
00:04:50,474 --> 00:04:53,310
- ΄Ελα, ''χρώμα του χρήματος!''
- Με κλειστά μάτια.
56
00:04:53,393 --> 00:04:55,395
Η μπάλα δεν πάει μόνη της.
57
00:04:55,479 --> 00:04:57,689
Εε, χτύπησες το χέρι μου.
58
00:04:58,732 --> 00:05:01,234
Προφανώς, το παλιάλογο
δε μαθαίνει άλλη περπατησιά.
59
00:05:01,318 --> 00:05:03,654
Θα εκπλαγείς με το τι μπορεί να
κάνει ακόμα αυτό το παλιάλογο.
60
00:05:03,737 --> 00:05:06,310
Λίσσυ, το κάνω αυτό από
το Γυμνάσιο.
61
00:05:06,156 --> 00:05:08,450
Δεν μετράει η πρόθεση,
αλλά το αποτέλεσμα.
62
00:05:08,533 --> 00:05:10,770
- Είμαι απλά καλλιτέχνης.
- Ναι.
63
00:05:10,202 --> 00:05:13,413
- Θα ήθελα κάτι πιο δυνατό.
- Θες και άλλο;
64
00:05:13,538 --> 00:05:15,290
Ε, παιδιά ακούστε αυτό.
65
00:05:15,415 --> 00:05:17,840
Προειδοποίηση για ανεμοστρόβιλο
στις ειδήσεις!
66
00:05:17,167 --> 00:05:18,251
- Σοβαρά μιλάνε;
- Επικίνδυνος ανεμοστρόβιλος.
67
00:05:18,335 --> 00:05:20,963
- Ανεμοστρόβιλος;
- Γυναίκα, εγώ θα σε προστατεύσω.
68
00:05:21,460 --> 00:05:22,422
- Εδώ είναι το ασφαλέστερο μέρος.
69
00:05:22,506 --> 00:05:24,257
Οι τοίχοι είναι όλοι ενισχυμένοι.
70
00:05:24,383 --> 00:05:27,940
Ο Τσάρλι έβαλε πρόσφατα και
νέες πόρτες σε αυτό.
71
00:05:27,219 --> 00:05:28,971
Στην πόλη θα είναι πραγματικά
πολύ χειρότερά από ότι εδώ.
72
00:05:29,960 --> 00:05:32,849
Εδώ μπορείς να δεις τα παιδιά, τουλάχιστον
να πάνε σχολείο και να γυρίσουν ζωντανά.
73
00:05:32,933 --> 00:05:35,102
Γιατί έχεις όπλο στο γραφείο σου τότε;
74
00:05:35,227 --> 00:05:37,521
Σε περίπτωση που γίνεις βιτσιόζα,
γλυκιά μου.
75
00:05:37,646 --> 00:05:39,815
Σε περίπτωση που γίνεις βιτσιόζα.
76
00:05:40,230 --> 00:05:43,277
Όλα εντάξει, μωρό μου.
Θα γυρίσω στο σπίτι σύντομα.
77
00:05:43,986 --> 00:05:44,945
Είσαι καλά;
78
00:05:45,280 --> 00:05:47,197
΄Ηταν η μπέιμπι σίτερ.
Η Ρέιτσελ δεν κοιμήθηκε ακόμα.
79
00:05:47,322 --> 00:05:49,283
Ο καιρός την έχει φρικάρει.
80
00:05:49,408 --> 00:05:52,536
Δεν θέλω να χάσω το γλυκό
αλλά καλύτερα να φύγουμε πριν χειροτερέψει.
81
00:05:52,619 --> 00:05:54,538
Ναι, θα έχει πλάκα.
82
00:05:54,621 --> 00:05:56,498
Θα στρατοπεδέψουμε στο υπόγειο,
τρώγοντας ποπ κορν
83
00:05:56,623 --> 00:05:58,875
βλέποντας κάνα θρίλερ.
84
00:05:59,100 --> 00:06:03,380
- Ή το Τόϋ Στόρυ.
- Σίγουρα δεν σε πειράζει;
85
00:06:03,463 --> 00:06:07,968
- Τι; Το Τόϋ στόρυ;
- Θέλω να πω, εγώ και η Ρέιτσελ.
86
00:06:08,510 --> 00:06:10,137
Είμαστε οικογένεια.
87
00:06:35,287 --> 00:06:37,372
Ντάνυ αγόρι μου.
88
00:06:39,249 --> 00:06:41,835
Αυτό είναι το δώρο σου.
89
00:06:42,794 --> 00:06:46,256
- Δεν μπορείς να το κρατήσεις.
- Δεν θα το ξεπακετάρεις;
90
00:06:46,340 --> 00:06:47,924
΄Αντε παράτα μας.
91
00:06:48,800 --> 00:06:51,970
Περάστε.
Αυτό είναι πραγματικά ενοχλητικό.
92
00:06:52,512 --> 00:06:55,182
Δείξε μου πως ρίχνεις με την στέκα.
93
00:06:56,767 --> 00:06:58,852
Στέκα.
Ρώτα την πανέμορφη γυναίκα μου.
94
00:06:58,936 --> 00:07:01,210
Τι σου είπε;
95
00:07:01,146 --> 00:07:03,649
- Απλά αστειεύομαι.
- Το ξέρω, πολύ καλά.
96
00:07:07,819 --> 00:07:11,156
Για να δούμε, τι μπορείς να κάνεις, μωρό μου.
97
00:07:16,453 --> 00:07:18,538
Γαμώτο, γαμώτο.
98
00:07:21,375 --> 00:07:24,920
΄Αστον κάτω.
99
00:07:25,128 --> 00:07:27,631
Γεια σου, τώρα.
Τι γίνετε εδώ;
100
00:07:28,480 --> 00:07:31,176
Τι είναι αυτός ο χαμός ρε γαμώτο;
101
00:07:31,885 --> 00:07:33,679
- ΄Αφησέ με.
- Είσαι εντάξει.
102
00:07:33,804 --> 00:07:37,557
Αυτό το σπίτι εδώ .
Τι έγινε σε αυτό το γαμημένο σπίτι εδώ;
103
00:07:37,641 --> 00:07:39,226
Ήρθαμε σε λάθος σπίτι;
104
00:07:39,309 --> 00:07:42,646
- Είναι λάθος σπίτι αυτό;
- Όχι; Δεν είμαστε σε λάθος σπίτι.
105
00:07:42,729 --> 00:07:45,232
- Εργάζεσαι τώρα στου Ντάνιελ, ε;
- Ναι.
106
00:07:45,357 --> 00:07:48,151
- Πως είναι σαν αφεντικό;
- Είναι αυστηρός, αλλά μαθαίνεις πολλά.
107
00:07:48,277 --> 00:07:51,321
Ε, τι γίνεται πάνω;
108
00:07:51,405 --> 00:07:54,408
- Αυτός θα είναι μάλλον ο Τσάρλι.
- Ο Τσάρλι;
109
00:07:54,908 --> 00:07:55,450
- ’φησες ξεκλείδωτα πάνω;
- ΄Ισως!
110
00:07:58,912 --> 00:08:00,998
Τσάρλι.
111
00:08:00,998 --> 00:08:04,100
Τσάρλι. Τσάρλι.
112
00:08:05,168 --> 00:08:07,254
Τι στο διάολο;
113
00:08:08,880 --> 00:08:09,339
Τι συμβαίνει;
114
00:08:09,423 --> 00:08:12,500
Τι κάνετε στο σπίτι μου;
115
00:08:12,175 --> 00:08:15,262
Εσύ τι κάνεις στο σπίτι μου
μπάσταρδε;
116
00:08:17,550 --> 00:08:18,724
Εντάξει, εντάξει.
117
00:08:18,849 --> 00:08:21,518
- Τι κάνεις στο σπίτι μας;
- Αυτό είναι το σπίτι μου.
118
00:08:22,561 --> 00:08:23,353
- Πόσο καιρό μένεις εδώ;
- Δύο μήνες.
119
00:08:23,312 --> 00:08:26,773
Μόνο που αυτό
δεν είναι το σπίτι σου, γαμώ.
120
00:08:26,940 --> 00:08:29,693
Και αυτά δεν έχουν
καμία δουλειά εδώ.
121
00:08:29,776 --> 00:08:31,862
- ΄Ακουσέ με.
- Σκάσε.
122
00:08:33,280 --> 00:08:34,720
- Σκάσε. Δεν ξέρεις
πόσοι άνθρωποι είναι εδώ.
123
00:08:42,289 --> 00:08:47,794
Η πρόβλεψη του καιρού
προειδοποιεί για τον ανεμοστρόβιλο.
124
00:08:49,588 --> 00:08:51,548
- Όλα τα πράγματά μας λείπουν.
- Σκάσε.
125
00:08:51,673 --> 00:08:54,510
- Λυπάμαι.
- Θα πρέπει να λυπάσαι πραγματικά.
126
00:08:54,176 --> 00:08:56,803
- Πως σε λένε;
- Ντάνιελ. Ντάνιελ Σοχάπι(τόσο χαρούμενος).
127
00:08:56,887 --> 00:08:59,598
Δεν μου φαίνεσαι και πολύ χαρούμενος.
128
00:09:01,350 --> 00:09:03,769
- Πόσοι ακόμα άνθρωποι είναι εδώ;
- Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
129
00:09:03,894 --> 00:09:05,729
- Τι λες ,Τζον;
- Λέει την αλήθεια;
130
00:09:05,854 --> 00:09:09,316
Τι στα κομμάτια
συμβαίνει εδώ, γαμώτο;
131
00:09:09,399 --> 00:09:11,151
Αυτό είναι όλα μαλακίες.
132
00:09:11,276 --> 00:09:13,362
Όλα μαλακίες.
133
00:09:14,738 --> 00:09:16,281
Τζόνυ, πώς έγινε αυτό;
134
00:09:16,406 --> 00:09:18,241
Ίσως να το έχασε ή να το πούλησε.
135
00:09:18,367 --> 00:09:20,327
Αγοράσαμε αυτό το σπίτι,
σε ένα πλειστηριασμό.
136
00:09:20,452 --> 00:09:23,246
Πρέπει να φύγουμε από εδώ,
γαμώτο.
137
00:09:23,372 --> 00:09:27,125
- Mαμά. Μαμά!
- Τρέχα, Μπεθ. Τρέχα.
138
00:09:27,417 --> 00:09:29,503
Τρέχα.
139
00:09:30,170 --> 00:09:32,255
Ανάθεμα.
140
00:09:34,910 --> 00:09:37,427
Βοήθεια, βοήθεια.
141
00:09:39,513 --> 00:09:41,723
Βοήθεια. Βοήθεια. Βοήθεια.
142
00:09:43,517 --> 00:09:45,602
Σήκω!
143
00:09:50,482 --> 00:09:51,400
Σε παρακαλώ μην την πειράξεις.
144
00:09:51,525 --> 00:09:54,236
Καθίστε κάτω και ηρεμήστε όλοι.
145
00:09:54,361 --> 00:09:59,116
- Πόσοι άνθρωποι είναι κάτω;
- Πέντε. Έξι . Έξι.
146
00:09:59,241 --> 00:10:03,412
Ανάθεμα. Ας τακτοποιήσουμε
αυτούς τους δυο μαλάκες...
147
00:10:03,537 --> 00:10:05,497
και να φύγουμε μακριά από δω.
148
00:10:07,165 --> 00:10:09,126
- Δεν μπορούμε να τους σκοτώσουμε απλά.
- Γιατί;
149
00:10:09,251 --> 00:10:12,870
- Επειδή όλοι αυτοί κάτω...
- Εσύ τα σκάτωσες.
150
00:10:12,170 --> 00:10:15,799
- Έχεις καταστρέψει τα πάντα.
- Γιατί δεν με ακούς ποτέ;
151
00:10:15,924 --> 00:10:19,520
Δηλαδή όλα αυτά δεν έγιναν,
όταν ...
152
00:10:19,136 --> 00:10:21,221
Είσαι εντάξει;
153
00:10:23,150 --> 00:10:25,100
Ο φίλος μου είναι γιατρός.
154
00:10:25,517 --> 00:10:27,811
Ο φίλος μου είναι γιατρός.
Είναι κάτω και μπορεί να σας βοηθήσει.
155
00:10:27,894 --> 00:10:30,397
Μαλακίες.
Πυροβόλισέ την.
156
00:10:30,522 --> 00:10:34,670
Φύγε από εδώ.
157
00:10:37,904 --> 00:10:38,739
Έλα εδώ.
158
00:10:38,864 --> 00:10:41,283
Εντάξει, τώρα.
159
00:10:43,660 --> 00:10:47,205
Δεν σου λέω ψέματα.
Ο αδερφός σου είναι πολύ άσχημα.
160
00:10:47,331 --> 00:10:51,501
Έχει τραυματιστεί σοβαρά, και θα πεθάνει.
Μπορεί να τον βοηθήσει.
161
00:10:51,585 --> 00:10:54,921
- Ο Ντάνιελ είναι ο σύζυγός σου;
- Ναι.
162
00:10:55,130 --> 00:10:57,215
Έχεις 30 δευτερόλεπτα.
163
00:10:57,215 --> 00:10:58,342
Θα ακούω.
164
00:10:58,467 --> 00:11:01,511
Εάν προσπαθήσεις
να κάνεις κάποιο αστείο..
165
00:11:01,511 --> 00:11:05,974
...όλοι οι φίλοι σας
και πρώτος ο Ντάνιελ θα πεθάνουν.
166
00:11:05,974 --> 00:11:08,185
Εντάξει;
Με καταλαβαίνεις;
167
00:11:10,354 --> 00:11:14,240
- Καταλαβαίνεις;
- Καταλαβαίνω.
168
00:11:14,240 --> 00:11:18,700
Καλά. Καλά.
Εντάξει, τράβα.
169
00:11:39,216 --> 00:11:42,260
Τζωρτζ; Τζωρτζ;
170
00:11:43,637 --> 00:11:44,763
Τζωρτζ!
171
00:11:44,888 --> 00:11:49,351
- Ναι;
- Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο πάνω;
172
00:11:49,476 --> 00:11:51,728
Ναι.
Μετά φεύγουμε, έτσι;
173
00:11:51,853 --> 00:11:54,147
- Μόλις τελειώσετε.
- Εντάξει.
174
00:11:54,898 --> 00:11:56,733
Που πήγε ο Ντάνυ;
175
00:11:56,858 --> 00:11:58,402
Μήπως κάνετε κάνα δικό σας πάρτυ πάνω;
176
00:11:58,527 --> 00:12:01,290
Τι θέλεις;
177
00:12:07,995 --> 00:12:11,999
- Είσαι καλά;
- Λυπάμαι.
178
00:12:15,419 --> 00:12:16,712
- Τρέχα, τρέχα.
179
00:12:17,170 --> 00:12:19,798
- Γαμώτο!
- Τι συμβαίνει εδώ;
180
00:12:19,923 --> 00:12:21,490
- Γαμώτο.
- ΄Ελα δω.
181
00:12:21,174 --> 00:12:23,844
Σταματήστε. Δεν θα μπορεί να σας
βοηθήσει αν τον βλάψετε.
182
00:12:23,969 --> 00:12:25,429
Βγάλε τον σκασμό.
183
00:12:25,512 --> 00:12:27,598
Ο αδελφός μου έχει πυροβοληθεί.
Βοήθησέ τον.
184
00:12:27,723 --> 00:12:29,266
- Είσαι γιατρός ή όχι;
- Ναι.
185
00:12:29,391 --> 00:12:32,436
Ναι; Τέλεια. Πάμε.
186
00:12:36,898 --> 00:12:39,610
- Πρέπει να πάει σε νοσοκομείο.
- Δεν γίνεται αυτό.
187
00:12:39,610 --> 00:12:40,444
Αλλιώς θα πεθάνει.
188
00:12:40,444 --> 00:12:44,531
- Τότε δεν θα είναι ο μόνος που θα πεθάνει.
- Φτιάξτον.
189
00:12:44,615 --> 00:12:47,326
Μπεθ; Θέλω οινόπνευμα και
κάτι πλαστικό,
190
00:12:47,451 --> 00:12:48,785
σαν φλιτζάνι καφέ ή κάτι τέτοιο.
191
00:12:48,869 --> 00:12:53,790
Έναν αναπτήρα και μια μεταλλική σπάτουλα,
Κάνε γρήγορα.
192
00:12:57,878 --> 00:12:59,546
- Γεια.
- ’ϊκ;
193
00:12:59,630 --> 00:13:02,466
- Λύδια;
- Πήρα το μήνυμά σου.
194
00:13:02,549 --> 00:13:05,385
- Πού είσαι; Πού είναι η μαμά;
- Είναι εδώ μαζί μου.
195
00:13:05,469 --> 00:13:08,180
Γιατί πήρες; Υποτίθεται δεν πρέπει
να χρησιμοποιείς αυτό το τηλέφωνο.
196
00:13:08,305 --> 00:13:10,974
- Ο Τζόνυ είναι πληγωμένος.
- Τραυματίας; Πόσο σοβαρά;
197
00:13:11,990 --> 00:13:14,561
Τόσο που όταν σταματήσει να πονάει
θα είναι νεκρός.
198
00:13:14,645 --> 00:13:16,813
- Μάλιστα. Πού είσαι;
- Σπίτι.
199
00:13:16,939 --> 00:13:20,670
- Πάρε τη μαμά και ελάτε εδώ αμέσως.
- Αυτό δεν είναι πια το σπίτι μας.
200
00:13:20,150 --> 00:13:22,235
Είναι τώρα.
201
00:13:22,778 --> 00:13:26,657
Έχεις καμιά ασπιρίνη;
Με έχει πεθαίνει το κεφάλι μου.
202
00:13:26,740 --> 00:13:28,617
Ηρέμησε.
203
00:13:28,742 --> 00:13:30,827
Μείνε κάτω.
204
00:13:33,622 --> 00:13:36,249
Τζούλι, τι συμβαίνει;
205
00:13:37,250 --> 00:13:38,850
Ω σκατά.
206
00:13:38,210 --> 00:13:40,295
΄Aντλεϋ.
207
00:13:40,712 --> 00:13:41,838
'Aντλεϋ. ΄Αντλεϋ.
208
00:13:41,964 --> 00:13:45,920
Κάνε πίσω, γαμώτο.
Κάνε πίσω.
209
00:13:45,926 --> 00:13:48,762
Πέσε στα γόνατά σου.
Στο πάτωμα.
210
00:13:49,596 --> 00:13:51,348
Που είναι η άλλη;
211
00:13:51,431 --> 00:13:53,100
Σκατά.
212
00:13:53,225 --> 00:13:54,768
- Όχι
- Έλα εδώ.
213
00:13:54,893 --> 00:13:57,813
Στο πάτωμα, γαμώτο.
214
00:13:58,210 --> 00:14:00,857
Τι κάνεις εκεί κάτω;
Μίλα μου.
215
00:14:02,276 --> 00:14:06,154
Εσύ, ε, εσύ!
Έλα εδώ. ΄Ελα δω.
216
00:14:06,280 --> 00:14:07,406
Έλα εδώ.
217
00:14:07,531 --> 00:14:09,491
Σήκωσέ την.
218
00:14:09,616 --> 00:14:10,867
Μην κουνιέστε εκεί πέρα.
219
00:14:10,951 --> 00:14:13,537
Να βλέπω τα πρόσωπά σας.
θέλω να βλέπω το κεφάλι σας ψηλά.
220
00:14:13,662 --> 00:14:15,330
Βλέπετε;
Μην προσπαθήσετε να το σκάσετε.
221
00:14:15,455 --> 00:14:16,873
Έχεις τα πάντα υπό έλεγχο;
222
00:14:16,999 --> 00:14:19,501
Χρειάζομαι ένα λουκέτο.
223
00:14:23,380 --> 00:14:26,466
- Ξανθούλα, μήπως έχετε ένα λουκέτο κάπου;
- Ναι.
224
00:14:26,591 --> 00:14:28,969
Τράβα φέρτο.
Γρήγορα.
225
00:14:31,388 --> 00:14:34,641
Βγάλτε τα πορτοφόλια σας
και τα κινητά σας τηλέφωνα...
226
00:14:34,725 --> 00:14:39,313
..και ακουμπήστε τα κάτω, αλλιώς,
θα σας τινάξω το κεφάλι στον αέρα.
227
00:14:39,938 --> 00:14:43,483
Δεν θέλω να το πω ξανά.
228
00:14:43,567 --> 00:14:46,320
Ηλίθια ντίσκο.
Μισώ την ντίσκο.
229
00:14:46,403 --> 00:14:48,488
Σήκω.
230
00:14:49,740 --> 00:14:51,742
- ΄Αντε.
- Πάρε.
231
00:14:51,825 --> 00:14:55,162
- Γιατρέ, θα συνεχίσεις ότι κάνεις.
- Έχω τον έλεγχο, έτσι;
232
00:14:55,245 --> 00:14:57,331
Εντάξει.
233
00:15:02,336 --> 00:15:04,338
Τράβα.
234
00:15:04,421 --> 00:15:09,134
Πήγαινε με τους φίλους σου. ΄Αντε.
235
00:15:09,259 --> 00:15:11,345
Εντάξει.
236
00:15:18,852 --> 00:15:22,272
- Εντάξει;
- Είναι μια χαρά και σφιχτά.
237
00:15:22,898 --> 00:15:24,983
Ακριβώς όπως μου αρέσει.
238
00:15:25,192 --> 00:15:27,694
Εντάξει. Πρόσεχέ τους.
Μόνο πρόσεχέ τους.
239
00:15:27,778 --> 00:15:31,239
Καταλαβαίνεις;
Να είσαι συγκρατημένος.
240
00:15:31,782 --> 00:15:34,868
- Η μαμά βρίσκεται καθ Όδόν.
- Εντάξει.
241
00:15:44,461 --> 00:15:47,297
Είμαι τόσο κουρασμένος.
242
00:15:47,631 --> 00:15:50,717
Αναζητούνται τέσσερις καυκάσιοι
άνδρες, βασικοί ύποπτοι..
243
00:15:50,842 --> 00:15:53,762
..για πέντε ληστείες τραπεζών..
244
00:15:53,887 --> 00:15:55,430
...από τον Ιούλιο.
245
00:15:55,555 --> 00:15:59,590
Δρουν από το Ουινόμυ ως το Μισούρι...
- Ξέρω, ξέρω!
246
00:15:59,184 --> 00:16:03,630
Κυκλοφορούν με ένα αμάξι,
μοντέλο του 85, κλεμμένο...
247
00:16:03,146 --> 00:16:05,232
Ο ιδιοκτήτης του....
248
00:16:05,315 --> 00:16:06,817
- Που είναι οι άλλοι;
249
00:16:06,900 --> 00:16:09,319
- Κάνε αυτό που πρέπει, γιατρέ,
και όλα θα πάνε καλά!
250
00:16:09,403 --> 00:16:10,737
- Έχεις κινητό τηλέφωνο;
- Ναι.
251
00:16:10,862 --> 00:16:14,740
- Δώστο μου.
- Πάρτο.
252
00:16:14,825 --> 00:16:17,411
- Τι είπα;
- Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
253
00:16:17,536 --> 00:16:20,380
Το παίζεις σκληρή, ε, σκύλα;
254
00:16:20,247 --> 00:16:22,833
Έχεις τίποτα άλλο να πεις;
255
00:16:23,583 --> 00:16:25,877
Μάσα αυτό και βγάλε τον σκασμό.
256
00:16:29,339 --> 00:16:31,591
Νομίζεις πως είσαι πολύ σκληρή;
257
00:16:31,591 --> 00:16:34,219
Νομίζεις ότι με νοιάζει
τι λέει ο αδελφός μου;
258
00:16:34,344 --> 00:16:37,973
Νομίζεις ότι δεν κινδυνεύεις,
επειδή δεν μπορώ να σε αγγίξω;
259
00:16:38,980 --> 00:16:40,475
- Είναι η γυναίκα σου;
- Σύντομα θα είναι.
260
00:16:40,601 --> 00:16:42,686
Θα σου πω εγώ τι θα γίνει σύντομα.
261
00:16:42,769 --> 00:16:45,480
θα σε βάλω στο τραπέζι,
262
00:16:45,606 --> 00:16:47,441
θα σε πηδήξω τόσο άγρια..
263
00:16:47,566 --> 00:16:49,526
..και θα βλέπει ο μέλλον σύζυγός σου.
264
00:16:49,651 --> 00:16:51,111
Να δούμε πόσο σκληρή είσαι.
265
00:16:51,194 --> 00:16:54,448
Μετά να δεις
αν θέλει ακόμα να σε παντρευτεί.
266
00:16:54,531 --> 00:16:57,784
Ναι;
Σήκω, γαμώτο.
267
00:16:59,244 --> 00:17:00,370
Εε, εσύ;
268
00:17:00,495 --> 00:17:03,290
Σήκω πάνω.
269
00:17:03,540 --> 00:17:05,375
Γαμώτο, μαλάκα.
270
00:17:05,500 --> 00:17:07,794
Μην κινείσαι!
Τι έχεις εκεί;
271
00:17:07,878 --> 00:17:11,131
Γαμώ τα κουρέματα.
΄Η είναι περούκα;
272
00:17:11,965 --> 00:17:15,930
Μείνει ακίνητος.
Μην κουνηθείς.
273
00:17:15,302 --> 00:17:18,847
Βγες γαμημένο.
274
00:17:18,972 --> 00:17:22,726
Γαμώ.
Μαλάκα, το ήξερα.
275
00:17:22,809 --> 00:17:25,646
Το είχα καταλάβει.
276
00:17:25,729 --> 00:17:27,314
Πόσο καιρό μένουν
αυτοί οι άνθρωποι εδώ;
277
00:17:27,397 --> 00:17:29,983
- Περίπου δύο μήνες.
- Δύο; Τότε είμαστε άτυχοι.
278
00:17:30,108 --> 00:17:31,985
- Τι θα κάνει αυτό;
- Θα σε βοηθήσει.
279
00:17:32,690 --> 00:17:35,739
- Θεέ μου. Πάρτο.
- Μείνε κάτω.
280
00:17:35,822 --> 00:17:39,409
- Βγάλτο. Σκατά
- Δε γίνεται.
281
00:17:39,493 --> 00:17:42,746
Αν αυτό δε βοηθήσει
θα προσπαθήσω κάτι άλλο.
282
00:17:42,829 --> 00:17:48,669
- Κρατήσου, γαμώτο.
- Δεν μπορώ. Πονάει τόσο πολύ.
283
00:17:50,545 --> 00:17:52,500
Μην το ξανακάνεις αυτό.
284
00:17:52,890 --> 00:17:54,508
Μην τα κάνεις θάλασσα.
285
00:17:54,591 --> 00:17:59,429
- Προσπαθώ να βοηθήσω τον αδελφό σου.
- Για αυτό είσαι ακόμα ζωντανός.
286
00:18:13,568 --> 00:18:17,531
Εε, κοίτα με. Το βλέπετε;
287
00:18:18,782 --> 00:18:20,284
Μαλλιά που χορεύουν.
288
00:18:20,367 --> 00:18:24,454
Εσύ είσαι ο επικεφαλής.
Τι θες να μας αποδείξεις ...
289
00:18:24,538 --> 00:18:27,457
Μην με πρήζεις.
290
00:18:27,666 --> 00:18:30,711
Δεν είμαι εδώ για να καταλάβεις εσύ.
291
00:18:30,794 --> 00:18:32,879
- ΄Aντλεϋ.
- Τι;
292
00:18:33,297 --> 00:18:35,382
Η μητέρα ήρθε.
293
00:18:39,261 --> 00:18:43,307
- Δε θα της αρέσει.
- Τι θα της πεις, ΄Αικ;
294
00:18:43,432 --> 00:18:46,143
Τι θα της πεις;
295
00:18:57,279 --> 00:18:59,364
Γεια σου μαμά.
296
00:19:01,330 --> 00:19:04,911
- Τι συνέβη, ’ϊκ;
- Είχαμε πρόβλημα στην τελευταία δουλειά.
297
00:19:04,995 --> 00:19:07,789
Και τι σου έμαθα
να κάνεις όταν υπάρχει πρόβλημα;
298
00:19:07,914 --> 00:19:11,460
- Να χρησιμοποιώ το τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης.
- Και το έκανες αυτό ΄Αικ;
299
00:19:11,585 --> 00:19:15,880
- Όχι, το έχασα αυτό το τηλέφωνο.
- Έχασες την μοναδική επαφή που είχαμε.
300
00:19:15,213 --> 00:19:18,216
΄Ετσι δεν μπόρεσα να σου πω,
ότι χάσαμε το σπίτι μας.
301
00:19:18,342 --> 00:19:20,427
Λυπάμαι, μαμά.
302
00:19:22,179 --> 00:19:27,309
Στο είχα πει, να κρατήσεις αυτό το
τηλέφωνο ακόμα και με τη ζωή σου.
303
00:19:27,726 --> 00:19:29,811
Αλλά δεν άκουσες.
304
00:19:34,900 --> 00:19:36,985
Γεια σου, μικρή.
305
00:19:38,445 --> 00:19:40,300
Τι είναι αυτό το αυτοκίνητο;
306
00:19:40,113 --> 00:19:42,199
Αυτό είναι τώρα το σπίτι μας.
307
00:19:46,495 --> 00:19:48,800
Τζόνυ.
308
00:19:48,163 --> 00:19:51,792
Μαμά; Με πυροβόλησαν.
Λυπάμαι.
309
00:19:52,420 --> 00:19:55,379
Δεν θέλω να πεθάνω.
310
00:19:55,462 --> 00:19:59,424
Δεν θα πεθάνεις, αγάπη μου.
311
00:19:59,633 --> 00:20:02,970
- Πονάω τόσο πολύ μαμά.
- Είμαι μαζί σου.
312
00:20:03,530 --> 00:20:05,389
Μαμά, δε θέλω να πεθάνω εδώ.
313
00:20:05,472 --> 00:20:07,766
- Όχι, όχι.
- Όχι.
314
00:20:07,891 --> 00:20:12,437
Υποσχέσου μου, να μην αφήσεις τη μητέρα σου ποτέ.
Υποσχέσου μου.
315
00:20:12,562 --> 00:20:16,942
Στο υπόσχομαι, μαμά.
Μην κλαις. Μην κλαις.
316
00:20:22,656 --> 00:20:24,157
Και ποιος είσαι εσύ;
317
00:20:24,241 --> 00:20:26,326
Είμαι γιατρός.
318
00:20:27,911 --> 00:20:29,788
Φώναξες γιατρό, ’ϊκ;
319
00:20:29,871 --> 00:20:33,625
Ήταν εδώ ήδη,
φίλος του νέου ιδιοκτήτη.
320
00:20:37,170 --> 00:20:39,756
Είμαι μαζί σου. Εδώ ακριβώς.
321
00:20:40,700 --> 00:20:42,593
Τώρα ξεκουράσου. Μπορείς να αναπαυτείς.
322
00:20:42,676 --> 00:20:46,130
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ που
έσωσες τον γιο μου.
323
00:20:46,138 --> 00:20:48,640
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
324
00:20:48,765 --> 00:20:52,185
΄Οχι νοσοκομείο. ΄Οχι νοσοκομείο.
325
00:20:53,854 --> 00:20:55,522
Λυδία;
326
00:20:55,606 --> 00:20:58,525
Μπορείς να βοηθήσεις
αυτόν τον ευγενικό άνδρα.
327
00:20:58,775 --> 00:21:00,944
Κάνε ό, τι πει.
328
00:21:01,862 --> 00:21:05,949
-΄Αικ, έλα μαζί μου.
- Ναι, μαμά.
329
00:21:07,200 --> 00:21:11,496
- Γεια σου, Λυδία
- Γεια σου. Τζόνι. Πώς είσαι;
330
00:21:11,705 --> 00:21:13,790
Δεν είμαι τόσο καλά.
331
00:21:15,334 --> 00:21:18,378
- Τι συνέβη ακριβώς;
- Μας προδώσαν.
332
00:21:18,462 --> 00:21:22,716
- Ο συνεργάτης μου ο ΄Ιθαν μου είπε...
- Ποιος είναι ο πρώτος κανόνας που σου έμαθα;
333
00:21:22,841 --> 00:21:25,636
Ποτέ μην εμπιστεύομαι κανέναν
εκτός από την ίδια μου την οικογένεια.
334
00:21:25,761 --> 00:21:29,598
Πες μου, ότι τουλάχιστον
πήρες τα χρήματα.
335
00:21:29,723 --> 00:21:32,559
Τα πήρε όλα.
336
00:21:34,227 --> 00:21:36,188
Για κάποιον λόγο υπάρχουν οι κανόνες, ΄Αικ.
337
00:21:36,313 --> 00:21:39,232
Δεν σας τα έμαθα επειδή μου άρεσε
απλά να με ακούω να τα λέω.
338
00:21:39,316 --> 00:21:41,485
Σου τα έμαθα γιατί λειτουργούν.
339
00:21:41,610 --> 00:21:43,570
Θα το τακτοποιήσω.
340
00:21:43,695 --> 00:21:45,989
Πες μου πώς,
και εγώ θα το τακτοποιήσω.
341
00:21:46,730 --> 00:21:49,117
- Πόσοι έχουν μείνει στο σπίτι;
- Οκτώ κάτω.
342
00:21:49,242 --> 00:21:51,203
Ενήλικες;
343
00:21:51,328 --> 00:21:55,165
Αν δεν είναι αύριο στο σπίτι τους,
τότε η αστυνομία θα τους ψάξει εδώ.
344
00:21:55,290 --> 00:21:58,293
- Δε θα είμαστε στην τη χώρα ως τότε.
- Τι περιμένουμε; Θα πάρω τον Τζόνι.
345
00:21:58,418 --> 00:22:02,172
Ο Γκάμπριελ θα μας περάσει από τα σύνορα.
Αυτό όμως θα κοστίσει επιπλέον.
346
00:22:02,255 --> 00:22:04,675
- Πόσα;
- 10.000, που δεν έχουμε.
347
00:22:04,758 --> 00:22:09,554
- Και τα λεφτά που σου στέλναμε;
- Χρήματα; Ποια χρήματα;
348
00:22:25,696 --> 00:22:30,200
΄Aντλεϋ; Είναι απαράδεχτο.
349
00:22:30,951 --> 00:22:34,788
Ειλικρινά, μερικές φορές
παιδιά γίνεστε πρωτόγονοι.
350
00:22:36,331 --> 00:22:39,376
Παρακαλώ.
Σας παρακαλώ, σηκωθείτε.
351
00:22:40,200 --> 00:22:43,547
Να είστε άνετα.
Δεν θέλω να είστε στο πάτωμα.
352
00:22:43,630 --> 00:22:46,883
Παρακαλώ. ΄Αικ; Έλα.
Πήγαινε να κάτσεις εκεί.
353
00:22:46,967 --> 00:22:49,303
Καθίστε στον καναπέ
354
00:22:49,386 --> 00:22:53,223
Λυπάμαι. Δεν χρειάζεται
να μείνετε στο πάτωμα.
355
00:22:53,348 --> 00:22:56,393
Υποθέτω ότι αυτό είναι δικό σου;
356
00:22:56,893 --> 00:22:58,979
Ναι.
357
00:23:00,220 --> 00:23:02,816
- Δείχνεις καλύτερα χωρίς αυτό.
- Ευχαριστώ.
358
00:23:02,941 --> 00:23:06,695
Παρακαλώ.
Καθίστε άνετα.
359
00:23:08,155 --> 00:23:10,240
Ας μιλήσουμε.
360
00:23:18,582 --> 00:23:20,876
Παρακαλώ, καθίστε.
361
00:23:23,587 --> 00:23:26,173
Έχετε φοβηθεί πολύ.
362
00:23:26,298 --> 00:23:31,940
Και πιστέψτε με και τα
παιδιά μου φοβούνται πολύ.
363
00:23:31,178 --> 00:23:33,931
Ποιος από σας είναι ο νέος ιδιοκτήτης;
364
00:23:35,766 --> 00:23:37,142
Αυτή είναι.
365
00:23:37,267 --> 00:23:42,981
Δεν αγοράσαμε αυτό το σπίτι,
για να σας κάνουμε κακό.
366
00:23:43,607 --> 00:23:46,526
Ο σύζυγός μου και εγώ θέλαμε,
να φύγουμε μακριά από την πόλη.
367
00:23:46,610 --> 00:23:47,694
Είμαι μεσίτης.
368
00:23:47,778 --> 00:23:51,114
Το πήρα πριν καν δημοπρατηθεί.
369
00:23:51,198 --> 00:23:54,785
Μπορούμε να σας το δώσω πίσω.
Σας δίνουμε τη σύμβαση πίσω.
370
00:23:54,868 --> 00:23:57,371
Δεν είναι τόσο απλό, αγαπητή μου.
371
00:23:58,121 --> 00:24:01,750
Πραγματικά θέλω
να σας αφήσω στην ησυχία σας.
372
00:24:01,875 --> 00:24:04,962
Απλά χρειαζόμαστε λίγο χρόνο,
και μετά θα φύγαμε.
373
00:24:05,870 --> 00:24:07,172
Δεν έχουμε σκοπό να σας κάνουμε κανένα κακό.
374
00:24:07,297 --> 00:24:11,218
-Τι γίνεται με τον Τζωρτζ;
- Ο Τζωρτζ είναι στον επάνω όροφο.
375
00:24:12,520 --> 00:24:14,972
Νομίζω
ότι έχει σώσει τη ζωή του γιου μου.
376
00:24:15,970 --> 00:24:20,227
Να είσαι περήφανη γι ’υτόν
όπως εγώ είμαι υπερήφανη για τα αγόρια μου.
377
00:24:20,310 --> 00:24:22,604
Δεν ξέχασαν ποτέ τη μητέρα τους.
378
00:24:22,729 --> 00:24:25,732
Και μου έστελναν ακόμη και χρήματα,
379
00:24:25,816 --> 00:24:28,860
σε αυτή τη διεύθυνση,
τους τελευταίους μήνες.
380
00:24:28,986 --> 00:24:30,946
Δεν τα πήρες ποτέ αυτά τα λεφτά, μαμά;
381
00:24:31,710 --> 00:24:33,740
Μισό λεπτό, ποτέ δεν πήραμε χρήματα,
δεν ήρθαν ποτέ εδώ.
382
00:24:33,991 --> 00:24:34,825
Βάζω στοίχημα.
383
00:24:34,908 --> 00:24:38,360
Αυτή είναι η αλήθεια.
Το ορκίζομαι.
384
00:24:41,999 --> 00:24:44,840
Εδώ υπάρχει μια ατιμία.
385
00:24:44,710 --> 00:24:47,870
Αυτή είναι η αλήθεια του διαβόλου.
386
00:24:47,212 --> 00:24:50,257
Εγώ ποτέ δεν θα το ανεχόμουν
αυτό από τα παιδιά μου.
387
00:24:50,340 --> 00:24:52,509
Και σίγουρα όχι από σας.
388
00:24:52,634 --> 00:24:55,345
Τώρα. Κοιτάξτε με.
389
00:24:55,846 --> 00:25:00,559
Αν κάποιος λέει ψέματα εδώ,
θα υπάρξουν συνέπειες.
390
00:25:00,767 --> 00:25:02,853
Σας το εγγυώμαι.
391
00:25:09,860 --> 00:25:13,280
- Και πως σε λένε;
- Μπεθ.
392
00:25:14,615 --> 00:25:16,700
Μπεθ.
393
00:25:17,951 --> 00:25:21,288
Λυπάμαι που συναντηθήκαμε
με αυτές τις συνθήκες...
394
00:25:25,584 --> 00:25:31,298
Σε παρακαλώ. Τίποτα δεν
έφτασε ποτέ σε αυτό το σπίτι.
395
00:25:37,471 --> 00:25:40,807
- Σε πιστεύω.
- Σε ευχαριστώ.
396
00:25:42,809 --> 00:25:46,438
Για σένα δεν είμαι τόσο σίγουρη.
397
00:25:48,231 --> 00:25:50,192
΄Οχι, περιμένετε.
Ορκίζομαι.
398
00:25:50,317 --> 00:25:52,402
- Περιμένετε, το ορκίζομαι.
- Τι κάνετε;
399
00:25:53,403 --> 00:25:55,489
- Ακούστε με.
400
00:25:59,368 --> 00:26:00,452
- Μην το κάνετε αυτό.
- Περιμένετε!
401
00:26:01,244 --> 00:26:03,330
Σκάσε.
402
00:26:03,830 --> 00:26:05,499
Σας παρακαλώ.
403
00:26:07,918 --> 00:26:09,920
Μην το κάνετε.
Σταματήστε, σας παρακαλώ.
404
00:26:10,300 --> 00:26:12,890
Λέει αλήθεια.
405
00:26:14,910 --> 00:26:16,176
Πού είναι τα λεφτά;
406
00:26:19,263 --> 00:26:21,598
Σταματήστε,σταματήστε.
407
00:26:21,765 --> 00:26:22,933
Δεν ξέρει τίποτα.
408
00:26:23,160 --> 00:26:25,352
Αρκετά, παιδιά.
409
00:26:39,408 --> 00:26:43,787
Εϊ, Ντάνιελ, έλα εδώ.
Κοίταξέ με.
410
00:26:49,418 --> 00:26:51,503
Πόσα;
411
00:26:51,795 --> 00:26:56,383
- Περίπου χίλια δολάρια.
- Δε θα γίνει τίποτα.
412
00:26:56,717 --> 00:26:59,845
Κοίτα τι κάναν στο σπίτι μας.
413
00:27:00,530 --> 00:27:05,267
Θα χρειαστεί τώρα να γράψετε
το πλήρες όνομά σας.
414
00:27:05,392 --> 00:27:07,644
Και τους κωδικούς των λογαριασμών σας.
415
00:27:07,769 --> 00:27:11,732
- Αυτό είναι όμορφο δαχτυλίδι.
- Ευχαριστώ.
416
00:27:12,149 --> 00:27:14,568
- Πάρτο.
- Όχι, παρακαλώ.
417
00:27:14,651 --> 00:27:17,237
Μια στιγμή.
΄Ηταν της γιαγιά μου.
418
00:27:19,310 --> 00:27:21,825
Σταμάτα. Ένα οικογενειακό κειμήλιο.
Αναντικατάστατο.
419
00:27:21,950 --> 00:27:23,327
Ευχαριστώ πολύ.
420
00:27:23,410 --> 00:27:24,578
- Το δαχτυλίδι της.
- Εδώ, εδώ.
421
00:27:24,661 --> 00:27:27,247
Το δαχτυλίδι της;
422
00:27:28,810 --> 00:27:29,458
Έλα, βγάλτο.
423
00:27:29,583 --> 00:27:31,835
- Δεν μπορώ.
- Βγάλτο.
424
00:27:31,960 --> 00:27:35,505
Ή θα πρέπει να στο κόψω.
425
00:27:35,589 --> 00:27:37,674
Πως σε λένε;
426
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
Τζούλυ.
427
00:27:40,594 --> 00:27:45,515
Τζούλυ. Πάρε αυτό.
Λυπάμαι που χτύπησες.
428
00:27:47,935 --> 00:27:50,103
Και τώρα
429
00:27:50,312 --> 00:27:54,608
- Ο ’ϊκ θα πάρει την Μπεθ.
- Όχι.
430
00:27:54,775 --> 00:27:57,194
Οχι την Μπεθ, πάρε εμένα.
431
00:27:57,277 --> 00:27:59,363
’κουσε. Είναι πολύ απλό.
432
00:27:59,488 --> 00:28:01,573
Είσαι το αφεντικό σε αυτό το σπίτι.
433
00:28:01,698 --> 00:28:05,535
Είναι δουλειά σου,
να μείνουν όλοι αυτοί ζωντανοί.
434
00:28:05,619 --> 00:28:09,623
Όσο ο ΄Αικ και η Μπεθ θα κάνουν
κάποιες δουλίτσες.
435
00:28:09,706 --> 00:28:15,545
Αν κάνεις, αυτό που λέω,
τότε θα έχουμε φύγει στις 8.
436
00:28:16,380 --> 00:28:19,633
Αλλά αν απλά δεν μπορέσεις
να χειριστείς κάτι τόσο απλό,
437
00:28:19,716 --> 00:28:23,804
Θα πάρω τον ΄Αικ και η
Μπεθ θα πληρώσει το τίμημα.
438
00:28:24,304 --> 00:28:27,641
Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν αν
δεν κάνετε...
439
00:28:27,724 --> 00:28:30,143
...ότι σας λέει ο ΄Αικ
440
00:28:30,352 --> 00:28:34,398
Μπεθ, κοίταξέ με, ο
σύζυγός σου και οι φίλοι σου
441
00:28:34,398 --> 00:28:37,250
θα την πληρώσουν. Κατάλαβες;
442
00:28:37,150 --> 00:28:38,402
Mελίσα, όχι.
443
00:28:38,485 --> 00:28:40,570
΄Ελα κάτω, γαμώτο.
444
00:28:43,573 --> 00:28:45,659
Mελίσα; Μελίσα!
445
00:28:45,659 --> 00:28:47,744
- Βοήθεια!
- Όχι.
446
00:28:58,500 --> 00:29:00,507
Είναι πάντα τόσο παρορμητική;
447
00:29:04,970 --> 00:29:07,180
Ήρεμα, ’ϊκ.
448
00:29:14,438 --> 00:29:16,523
Έλα.
449
00:29:20,611 --> 00:29:22,195
΄Aντλεϋ;
450
00:29:22,279 --> 00:29:24,698
Έχω τα πάντα υπό έλεγχο, μαμά.
451
00:29:24,781 --> 00:29:25,824
Τα αγόρια μου.
452
00:29:25,949 --> 00:29:27,492
Ε, ΄Αντι;
453
00:29:27,618 --> 00:29:29,995
Πες την Λυδία να κατέβει με μια τσάντα
να μαζέψει τα πράγματα εδώ.
454
00:29:30,120 --> 00:29:32,497
Εξαιρετικά. ΄Ωρα να φύγετε.
455
00:29:42,716 --> 00:29:46,470
Μην ξεχνάτε,
να είστε φρόνιμοι.
456
00:29:49,181 --> 00:29:51,266
Μπες μέσα.
457
00:29:56,980 --> 00:30:00,150
Να προσέχεις στο δρόμο.
Ο καιρός μπορεί να κάνει ζημιά.
458
00:30:00,233 --> 00:30:04,710
- Εντάξει. - Και σιγουρέψου πως θα είσαι πίσω
ούτε ένα λεπτό μετά τις 8.
459
00:30:04,196 --> 00:30:06,990
Και αυτή τη φορά μην
τα θαλασσώσεις.
460
00:30:07,950 --> 00:30:09,618
Και Μπεθ; Μπεθ;
461
00:30:11,286 --> 00:30:15,457
Θυμήσου τους κανόνες,αγαπητή.
Οι φίλοι σου βασίζονται πάνω σου.
462
00:30:16,500 --> 00:30:18,585
Γεια σου, μαμά.
463
00:30:29,930 --> 00:30:34,101
Αυτοί οι άνθρωποι απλά μας
κατέστρεψαν τη ζωή.
464
00:30:35,600 --> 00:30:38,397
Και την πέταξαν στα σκουπίδια.
465
00:30:39,523 --> 00:30:43,193
Αλλά τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλον, μαμά.
466
00:30:45,696 --> 00:30:49,658
Βάλε όλα τα αυτοκίνητα πίσω από το σπίτι
και συγκέντρωσε τη βενζίνη τους.
467
00:30:49,783 --> 00:30:52,786
Έχουμε πολύ μεγάλη διαδρομή
μπροστά μας.
468
00:30:52,869 --> 00:30:54,955
Ναι, μαμά.
469
00:31:09,136 --> 00:31:11,972
- Χαλάρωσε.
470
00:31:14,266 --> 00:31:17,394
Δεν έκανες τίποτα λάθος.
471
00:31:17,394 --> 00:31:20,814
- Δεν έχω κάνει τίποτα λάθος;
- ΄Εκανες ό, τι έπρεπε να γίνει.
472
00:31:20,939 --> 00:31:24,670
Το ΄κανες για την οικογένεια.
473
00:31:30,324 --> 00:31:35,120
Μαμά; Γιατί δεν μας είπες
ότι έχασες το σπίτι;
474
00:31:35,245 --> 00:31:39,166
Προσπάθησα.
Αλλά ο αδελφός σου ο ΄Αικ το έκανε αδύνατο.
475
00:31:39,291 --> 00:31:41,793
΄Εκανε ένα πολύ μεγάλο λάθος.
476
00:31:41,918 --> 00:31:44,296
Ναι, έτσι κάνει.
477
00:31:47,633 --> 00:31:53,347
΄Aντλεϋ; Ο ’ϊκ μου είπε ότι
χτύπησες κάποιον κάτω.
478
00:31:53,472 --> 00:31:55,766
Και αυτή ήταν μια γυναίκα.
479
00:31:55,849 --> 00:31:57,100
Φοβήθηκα.
480
00:31:57,225 --> 00:32:02,648
Μου τοχεις πει σαφέστατα
να δείχνω τα δόντια μου,ποιος είναι το αφεντικό.
481
00:32:02,773 --> 00:32:08,195
Όχι. Σου είπα να μη δείχνεις τα δόντια σου.
Περίμενα και μετά δάγκωσε.
482
00:32:09,446 --> 00:32:11,531
Λυπάμαι.
483
00:32:11,531 --> 00:32:14,451
Και τι άλλο σου έμαθα;
484
00:32:17,370 --> 00:32:20,999
- Εγώ δεν πρέπει ποτέ να χτυπήσω γυναίκα.
- Ακριβώς.
485
00:32:21,124 --> 00:32:24,628
- Χτύπα με ξανά, μαμά
- Οχι, άγγελέ μου.
486
00:32:24,753 --> 00:32:28,924
- Ναι. Χτύπα με.
- Όχι, όχι. ΄Aντλεϋ; ΄Aντλεϋ.
487
00:32:30,500 --> 00:32:34,471
Σ ’γαπώ, παιδί μου.
Η μαμά σε αγαπά.
488
00:32:34,554 --> 00:32:37,975
Τώρα πίσω στη δουλειά μας.
Σήκω, αγόρι μου.
489
00:32:38,100 --> 00:32:39,977
Κάτω τα χέρια σου.
490
00:32:40,600 --> 00:32:41,144
Ηρεμία.
491
00:32:41,228 --> 00:32:44,481
- Ούτε να το σκεφτείς.
- Πού είναι η Μελίσα;
492
00:32:45,732 --> 00:32:47,484
Πήγε με την Μπεθ και τον ΄Αικ.
493
00:32:47,567 --> 00:32:49,903
Θα την δεις,
όταν επιστρέψουν.
494
00:32:49,987 --> 00:32:53,323
Τζωρτζ, είναι σημαντικό
να με ακούσεις προσεκτικά.
495
00:32:53,407 --> 00:32:58,245
Ξέρω πολύ καλά τι είναι ο θυμός.
Αλλά ο θυμός μπορεί να σε σκοτώσει.
496
00:32:58,328 --> 00:33:00,622
Μπορεί να θολώσει την κρίση σου.
497
00:33:00,747 --> 00:33:03,750
Και πρέπει να είσαι συγκεντρωμένος,
Τζωρτζ.
498
00:33:03,834 --> 00:33:06,753
Διότι, αν ο γιος μου πεθαίνει,
499
00:33:08,755 --> 00:33:12,900
τότε θα πεθάνεις και εσύ
και όλοι οι φίλοι σας.
500
00:33:12,920 --> 00:33:13,760
Λοιπόν, άκουσέ με εσύ,
κυρά μου, προσεχτικά.
501
00:33:13,844 --> 00:33:17,140
Αν βλάψεις κάναν άλλο από
τους φίλους μου,
502
00:33:17,970 --> 00:33:20,934
θα αφήσω το μικρό σου γιο να
πεθάνει εδώ μπροστά στα μάτια σου.
503
00:33:21,590 --> 00:33:24,605
Είσαι πολύ γενναίος
Πολύ καλό για σένα.
504
00:33:39,202 --> 00:33:42,456
Φύγε. Βγες έξω.
505
00:33:43,400 --> 00:33:48,170
Μπεθ, δε θα το ξαναπώ
κατέβα από το καταραμένο το αυτοκίνητο.
506
00:33:58,180 --> 00:34:01,642
’νοιξε.
’νοιξε την πόρτα γαμώτο.
507
00:34:12,778 --> 00:34:14,655
Βγάλτην έξω.
508
00:34:14,738 --> 00:34:16,823
Βγάλτην έξω
509
00:34:17,783 --> 00:34:19,993
Mελίσα, λυπάμαι τόσο.
510
00:34:23,914 --> 00:34:25,999
Ανάθεμα.
511
00:34:27,167 --> 00:34:29,253
Τα παπούτσια μου!
512
00:34:31,129 --> 00:34:34,466
Ξέρεις, Μπεθ
είσαι πραγματικά άχρηστη.
513
00:34:34,591 --> 00:34:38,762
’χρηστη. Σίγουρα το ξέρει
ο άνδρας σου αυτό.
514
00:34:39,471 --> 00:34:44,590
Γαμώτο, αυτή η σκύλα είναι βαριά.
Μπεθ, πιάσε τα πόδια της.
515
00:34:46,770 --> 00:34:49,640
Πάρε τα βρωμόχερά σου από
πάνω της.
516
00:34:49,189 --> 00:34:53,443
Δε θα την πειράξει
σε διαβεβαιώνω.
517
00:35:09,793 --> 00:35:13,463
Δεν μιλάς πια του μεγάλου σου αδελφού;
518
00:35:16,800 --> 00:35:18,969
Τι φοβάσαι;
519
00:35:21,540 --> 00:35:23,682
Είδες την Κουίνι έξω;
520
00:35:24,990 --> 00:35:28,395
Σκάσε, ΄Aντλεϋ
δεν είμαι πέντε χρόνων.
521
00:35:33,692 --> 00:35:36,737
- Σκέπασέ τον.
- Ναι.
522
00:35:39,406 --> 00:35:41,950
΄Αντε, ντε.
523
00:35:42,868 --> 00:35:45,245
Γαμώτο.
524
00:35:45,370 --> 00:35:49,958
Στο είπα είναι άθραυστα
παράθυρα για τον ανεμοστρόβιλο.
525
00:35:50,420 --> 00:35:53,860
- Εντάξει; Δε θα σπάσουν.
- Παράθυρα για ανεμοστρόβιλους;
526
00:35:53,170 --> 00:35:54,838
Αστείο είναι αυτό;
527
00:35:54,963 --> 00:35:57,174
- Είσαι εντάξει;
- ΄Ασε με ήσυχη.
528
00:35:57,257 --> 00:35:58,926
Τι τρέχει Ανέτ;
529
00:35:59,900 --> 00:36:01,511
Καθόσουν και κοίταγες
ενώ με βασάνιζε ο τύπος.
530
00:36:01,637 --> 00:36:04,140
Ο γαμημένος είχε όπλο.
531
00:36:05,807 --> 00:36:09,269
Tρέϋ, τι συμβαίνει; Tρέϋ
τι κάνεις;
532
00:36:09,353 --> 00:36:10,687
Προσπαθώ να βγούμε έξω.
533
00:36:10,812 --> 00:36:13,106
Γκάμπριελ, πρέπει να κινηθούμε
γρήγορα.
534
00:36:13,231 --> 00:36:14,566
Πέντε τα ξημερώματα
στα σύνορα.
535
00:36:14,691 --> 00:36:17,611
Το ξέρω, δέκα χιλιάδες
Και ισχύει ακόμα;
536
00:36:17,694 --> 00:36:21,239
Θα έχεις το συνολικό ποσό
Εντάξει, ευχαριστώ.
537
00:36:40,425 --> 00:36:44,540
Τα γέλια. Αυτά το γέλια.
538
00:36:49,393 --> 00:36:50,852
Χρειαζόμαστε όπλα και ένα σχέδιο.
539
00:36:50,978 --> 00:36:53,772
Έχω σχέδιο. Ακούστε.
540
00:36:53,981 --> 00:36:56,149
Θα κάνουμε αυτό
ακριβώς που μας είπαν.
541
00:36:56,275 --> 00:36:57,526
- Τίποτα...
- Ωραία.
542
00:36:57,651 --> 00:37:00,445
Θα περιμένουμε αυτόν τον τρελό
να φέρει τη γυναίκα μου πίσω.
543
00:37:00,570 --> 00:37:03,310
- Αυτό δεν είναι σχέδιο, Ντάνυ.
- Τρέϊ συμμερίζομαι την άποψή του.
544
00:37:03,156 --> 00:37:04,825
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
545
00:37:04,908 --> 00:37:06,994
Τζούλι;
546
00:37:08,787 --> 00:37:13,166
- Τζούλι;
- Μην με αγγίζεις, γαμώτο.
547
00:37:13,917 --> 00:37:16,300
Ω γαμώτο.
548
00:37:22,968 --> 00:37:25,178
Η μαμά θέλει να της μιλήσει.
549
00:37:25,470 --> 00:37:28,807
Όχι. Δεν θα πάει πάνω μόνη της.
550
00:37:33,812 --> 00:37:37,566
- Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
- Aνέτ; Ανέτ;
551
00:37:39,109 --> 00:37:42,154
Γαμώτο
Γαμώτο.
552
00:37:43,196 --> 00:37:46,617
Η Αστυνομία του Κάνσας
πριν λίγα λεπτά συνέλαβε
553
00:37:46,742 --> 00:37:49,786
τον ¨Ιθαν Πόε,
ένα από τους τέσσερις υπόπτους,
554
00:37:49,870 --> 00:37:53,957
της επίθεσης
στην Τράπεζα Οχάμα, νωρίτερα.
555
00:37:54,410 --> 00:37:56,627
Οι άλλοι τρεις
ακόμα αγνοούνται.
556
00:37:56,752 --> 00:37:58,545
Αυτό ήταν από την ενημέρωση της Αστυνομίας...
557
00:37:58,629 --> 00:38:00,797
Σε παρακαλώ θα με βοηθήσεις με τον πάγο;
558
00:38:00,923 --> 00:38:03,842
Είναι στην κατάψυξη.
559
00:38:10,724 --> 00:38:14,895
Είσαι πραγματικά
σκληρό καρύδι για να ραγίσει, σωστά;
560
00:38:14,978 --> 00:38:19,399
- Πού είναι η Μελίσα;
- Είναι με την Μπεθ και τον ΄Αικ.
561
00:38:28,659 --> 00:38:31,995
Οχι, όχι. Δεν γίνεται έτσι.
562
00:38:40,837 --> 00:38:43,757
Έτσι είναι πολύ πιο εύκολο, έτσι.
Βλέπεις;
563
00:38:43,882 --> 00:38:46,593
Έτσι μπορείς να βγάλεις
μια ωραία στρογγυλή μπάλα.
564
00:38:46,677 --> 00:38:49,388
Τα παιδιά το λατρεύουν.
Θα το δεις
565
00:38:49,513 --> 00:38:52,224
όταν κάνεις δικά σου παιδιά.
566
00:38:52,849 --> 00:38:54,935
Λυδία;
567
00:38:57,229 --> 00:39:00,565
Η μητέρα σου δεν στα έμαθε ποτέ αυτά, ε;
568
00:39:00,691 --> 00:39:02,526
Πρέπει να ήταν δύσκολο για
αυτήν.
569
00:39:02,651 --> 00:39:07,114
Και για σένα
όταν ο πατέρας σου, σας εγκατέλειψε.
570
00:39:07,364 --> 00:39:08,282
΄Εχω δίκιο;
571
00:39:08,407 --> 00:39:12,661
Γνώρισα αρκετούς σκληρούς
σαν κι σένα.
572
00:39:12,786 --> 00:39:16,957
- ΄Αφησέ μας, σε παρακαλώ να φύγουμε.
- Δε βλέπεις ότι αυτό προσπαθώ να κάνω;
573
00:39:17,400 --> 00:39:19,420
Τα αγόρια μου τα κάναν
μαντάρα.
574
00:39:19,126 --> 00:39:22,462
Είναι ο τρόπος τους, λίγο
πολύ να τα κάνουν χάλια
575
00:39:22,546 --> 00:39:26,216
νομίζουν ότι έτσι το παίζουν δυνατοί.
Αλλά η πραγματική δύναμη
576
00:39:27,175 --> 00:39:28,927
είναι να ξέρεις που πατάς.
577
00:39:29,110 --> 00:39:33,432
Και να καθοδηγείς και άλλους
έτσι.
578
00:39:37,686 --> 00:39:39,896
Πήγαινέ το στους φίλους σου, κάτω.
579
00:39:39,980 --> 00:39:43,233
Φαίνεται νόστιμο. Πολύ ωραίο.
580
00:40:00,417 --> 00:40:05,213
Τώρα δείξε μου, το πιο
όμορφο χαμόγελο σου.
581
00:40:09,920 --> 00:40:10,636
Καλύτερο από αυτό.
582
00:40:10,719 --> 00:40:12,950
Οι φίλοι σου εξαρτώνται από αυτό.
583
00:40:12,179 --> 00:40:14,681
Χαμογέλα όπως όταν, ενώ είχες
584
00:40:14,806 --> 00:40:19,686
μια μέρα σκατά,θες ο Ντάνυ να είναι χαρούμενος
όταν γυρίσει σπίτι από τη δουλειά.
585
00:40:26,193 --> 00:40:29,738
Ξέρεις,
είσαι όμορφο κορίτσι, τελικά.
586
00:40:33,158 --> 00:40:35,243
Πάμε.
587
00:40:42,876 --> 00:40:46,296
Το όνομά της ήταν Mελίσα.
Είχε μια κόρη τριών χρονών.
588
00:40:46,421 --> 00:40:49,132
- Σκάσε.
- Ήταν ανύπαντρη μητέρα
589
00:40:49,216 --> 00:40:51,802
και τώρα δεν υπάρχει κανείς
να φροντίσει την κόρη της.
590
00:40:51,927 --> 00:40:54,304
- Δεν είχαμε επιλογή
- Και βέβαια είχατε επιλογή.
591
00:40:54,429 --> 00:40:56,598
Ο ΄Αντλεϋ έκανε ότι έπρεπε
για να προστατεύσει την οικογένειά του.
592
00:40:56,723 --> 00:40:59,226
Θα σκότωνες και εσύ για
να προστατεύσεις την οικογένειά σου.
593
00:40:59,309 --> 00:41:01,812
Ο καθένας μπορεί να γίνει δολοφόνος.
594
00:41:01,937 --> 00:41:05,482
Αυτά είναι ανοησίες και το ξέρεις.
Δεν χρειαζόταν να το κάνει.
595
00:41:05,565 --> 00:41:07,651
Σκότωσε μια μάνα και άφησε
ορφανό ένα παιδί.
596
00:41:07,776 --> 00:41:09,736
Αυτές είναι οι συνέπειες, Μπεθ.
597
00:41:09,861 --> 00:41:11,947
Δεν άκουσε και έπρεπε να πληρώσει
το τίμημα.
598
00:41:12,720 --> 00:41:14,741
Μην κάνεις το ίδιο λάθος.
Εντάξει;
599
00:41:14,866 --> 00:41:16,952
Και χαμογέλα.
600
00:41:29,256 --> 00:41:30,716
΄Ηρεμα.
601
00:41:30,841 --> 00:41:32,593
- Θα μας σκοτώσουν;
- ΄Ελα τώρα.
602
00:41:32,676 --> 00:41:34,595
Πήγαινε.
603
00:41:34,678 --> 00:41:35,846
-Έχεις την κάρτα μαζί σου;
- Ναι.
604
00:41:35,929 --> 00:41:39,349
Κάνε τη δουλειά σου και
εγώ θα κάνω τη δική μου.
605
00:41:40,934 --> 00:41:43,200
Γεια σας. Πώς είστε;
606
00:41:46,565 --> 00:41:48,650
Εντάξει. Διατήρησε την ψυχραιμία σου.
607
00:41:49,276 --> 00:41:50,611
Έλατε,βιαστείτε.
608
00:41:50,736 --> 00:41:53,238
Κυρίες, υπάρχει παρακάτω στη
γωνία ένα μηχάνημα αναλήψεων
609
00:41:53,363 --> 00:41:54,489
ίσως τελειώσετε πιο γρήγορα.
610
00:41:54,615 --> 00:41:59,770
Η καταιγίδα πλησιάζει.Αν ήμουν στη θέση
σας θα πήγαινα ήδη για εκεί.
611
00:42:04,917 --> 00:42:06,793
Χρειάζεσαι βοήθεια, γλυκιά μου;
612
00:42:06,877 --> 00:42:08,462
Ευχαρίστως να στη δώσω.
613
00:42:08,545 --> 00:42:10,547
Κάντο και κανείς δε θα πάθει κακό.
614
00:42:10,631 --> 00:42:12,716
Χωρίς πλάκα,βιαστείτε.
615
00:42:16,303 --> 00:42:19,932
Έχω μια επιπλέον κάρτα
στην περίπτωση που δεν έχετε αρκετές.
616
00:42:20,150 --> 00:42:23,600
- Είναι περίεργο.
- Τρελό.
617
00:42:27,230 --> 00:42:30,359
Ρίξε υπότιτλο, σκύλα.
618
00:42:30,567 --> 00:42:31,485
Έχει όπλο.
619
00:42:31,610 --> 00:42:32,653
Πάμε.
620
00:42:32,778 --> 00:42:34,613
Γαμώτο, Μπεθ.
621
00:42:34,738 --> 00:42:37,449
Μείνετε μακριά από το αυτοκίνητο.
622
00:42:38,158 --> 00:42:39,743
- Κάποιος να μας βοηθήσει.
- Σκάστε.
623
00:42:39,826 --> 00:42:43,497
Πηγαίνετε στην άλλη πλευρά του αυτοκινήτου,
ξέρεις κάτι, Μπεθ.
624
00:42:43,580 --> 00:42:47,125
Στο είπα, γαμώτο.
Στα γόνατα πέστε. Τώρα.
625
00:42:47,251 --> 00:42:52,470
Μήπως δεν στο είπα, στο είπα
ότι θα υπάρχουν συνέπειες, Μπεθ;
626
00:42:53,840 --> 00:42:57,678
- Τι θα μας κάνεις;
- Τίποτα δε θα σας κάνω.
627
00:42:57,803 --> 00:43:02,766
Εσείς θα κάνετε. ΄Οποια σκοτώσει
πρώτα την άλλη, θα ζήσει.
628
00:43:02,891 --> 00:43:05,894
- Τι; Είσαι σοβαρός;
- Αυτό είναι αρρωστημένο. Αστειεύεσαι, ε;
629
00:43:06,190 --> 00:43:10,650
-΄Εχετε 30 δευτερόλεπτα αλλιώς θα σας σκοτώσω και τις δυο.
- ΄Αικ σε παρακαλώ μην τους το κάνεις αυτό.
630
00:43:10,190 --> 00:43:13,735
Δεν το κάνω εγώ, αλλά εσύ.Κατάλαβες;
631
00:43:13,944 --> 00:43:15,404
Δεν μου άφησες άλλη επιλογή.
632
00:43:15,529 --> 00:43:18,407
- Μην μας σκοτώσεις,σε παρακαλώ.
- Δε θέλω να πεθάνω.
633
00:43:18,532 --> 00:43:19,866
Πάρε το μαχαίρι και σκότωσέ την.
634
00:43:19,992 --> 00:43:21,660
Μπορούμε να σου δώσουμε χρήματα, εντάξει;
Πόσα χρήματα θες;
635
00:43:21,785 --> 00:43:24,663
Δεν έχω χρόνο
για αναμονή.
636
00:43:24,788 --> 00:43:29,293
20 Δευτερόλεπτα.
19, 18, 17, 16 .
637
00:43:29,376 --> 00:43:31,378
- Τι να κάνουμε;
- Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
638
00:43:31,461 --> 00:43:35,841
Μην κοιτάτε αυτήν.Κοιτάτε εμένα.
Δέκα. Εννέα. Οκτώ.
639
00:43:35,966 --> 00:43:38,760
Πάρτε το καταραμένο μαχαίρι.
640
00:43:38,969 --> 00:43:40,637
Τι κάνεις; Είσαι τρελή;
641
00:43:40,721 --> 00:43:42,806
Αυτό είναι μια αρχή.
Σωστά, Μπεθ;
642
00:43:42,931 --> 00:43:46,560
΄Ασε το μαχαίρι κάτω.
΄Ασε το μαχαίρι κάτω, Βίκυ.
643
00:43:46,685 --> 00:43:50,981
Τι λες, Μπεθ; Το΄χει μέσα της;
Βίκυ, σε είπαμε, ε;
644
00:43:51,640 --> 00:43:51,898
Σταματήστε.
645
00:43:52,240 --> 00:43:54,484
΄Ασε το γαμημένο
το μαχαίρι κάτω.
646
00:43:58,655 --> 00:44:01,158
Κρίμα.
Τώρα πρέπει να σας σκοτώσει και τις δυο.
647
00:44:01,283 --> 00:44:03,368
Οχι, όχι.
648
00:44:05,370 --> 00:44:07,331
- Τελείωσέ το.
- Λυπάμαι.
649
00:44:07,414 --> 00:44:11,100
Λυπάμαι. Λυπάμαι. Λυπάμαι.
650
00:44:15,255 --> 00:44:17,841
Μπεθ,
αυτή είναι η ανθρώπινη φύση.
651
00:44:18,910 --> 00:44:20,469
Σκατά. Βοήθεια.
652
00:44:21,428 --> 00:44:23,513
Βοήθεια.
653
00:44:30,771 --> 00:44:32,439
Τι κάνεις τώρα, Τρεσόν;
654
00:44:32,564 --> 00:44:34,524
Tρέϋ, έχουμε ήδη μιλήσει γι ’υτό.
655
00:44:34,650 --> 00:44:36,735
Εγώ μίλησα αρκετά.
Αφήστε με ήσυχο.
656
00:44:36,860 --> 00:44:39,290
- Είπε ότι η Μελίσα είναι με την Μπεθ.
- Και την πίστεψες;
657
00:44:39,112 --> 00:44:41,615
- Πιστεύω αυτό που είδα.
- Τι είδες;
658
00:44:41,740 --> 00:44:44,952
-΄Οτι ο Τζωρτζ είναι ακόμη ζωντανός.
- Είναι πάνω και βοηθάει ένα από αυτούς.
659
00:44:45,770 --> 00:44:46,328
Πυροβολήθηκε, νομίζω.
660
00:44:46,453 --> 00:44:49,122
Θέλει μόνο τα παιδιά της
να γλυτώσουν από όλα αυτό.
661
00:44:49,247 --> 00:44:51,333
Παιδιά; Αυτά είναι τέρατα. Εντάξει;
662
00:44:51,458 --> 00:44:53,710
Δεν θα κάτσω εδώ
να περιμένω.
663
00:44:53,835 --> 00:44:55,921
Ας κάνει ότι θέλει.
664
00:44:56,460 --> 00:44:58,840
Αν θέλει να σκοτωθεί,
εντάξει.
665
00:44:58,966 --> 00:45:00,842
Ας μείνουμε όλοι
έξω από το δρόμο του.
666
00:45:00,926 --> 00:45:03,553
Έτσι είναι,
ο καθένας για τον εαυτό του, Ντέϊβ;
667
00:45:03,637 --> 00:45:05,722
- Ναι.
- Μαλάκα.
668
00:45:06,566 --> 00:45:17,207
Μετάφραση/Ενσωμάτωση από
maritsa 4 www.tsibato.info
669
00:45:44,928 --> 00:45:46,805
Θεέ μου.
670
00:45:46,930 --> 00:45:49,600
Εε.
Εδώ είναι μια γυναίκα πεσμένη.
671
00:45:49,725 --> 00:45:51,602
Πάρε τα κεντρικά.
672
00:45:51,685 --> 00:45:52,853
Είναι ζωντανή.
673
00:45:52,936 --> 00:45:55,355
Είναι εντάξει. Θα σε βοηθήσουμε.
674
00:45:55,439 --> 00:45:57,941
Όλα θα πάνε καλά, μείνε ακίνητη.
675
00:46:16,543 --> 00:46:18,629
Είσαι καλά;
676
00:46:29,560 --> 00:46:33,393
Ο Τζόνι δεν θα τα καταφέρει ως τον Καναδά.
Έχει το πολύ μία ώρα.
677
00:46:33,518 --> 00:46:37,272
-΄Αλλα είπε η μαμά είπε.
- Η μαμά σου έκανε λάθος.
678
00:46:37,397 --> 00:46:41,985
Και πιστέψτε με,
θέλω να σωθεί όσο και εσύ.
679
00:46:45,720 --> 00:46:48,325
- Για τι είναι αυτά;
- Είναι για το δέρμα μου.
680
00:46:53,872 --> 00:46:55,165
Πόσο καιρό τα παίρνεις αυτά;
681
00:46:55,916 --> 00:47:00,420
- ΄Ολη μου τη ζωή, δεν ξέρω πως λέγονται.
- Οι άνθρωποι το αποκαλούν ζάχαρη.
682
00:47:01,463 --> 00:47:06,510
- Έχω ευαίσθητο δέρμα.
- Πήγες σε γιατρό;
683
00:47:06,176 --> 00:47:08,262
- Όχι.
- Όχι;
684
00:47:09,179 --> 00:47:11,682
Ή στην σχολική νοσοκόμα;
685
00:47:12,432 --> 00:47:15,227
Η μαμά μας
κάνει διδασκαλία στο σπίτι.
686
00:47:19,523 --> 00:47:21,608
Γύρνα.
687
00:47:24,278 --> 00:47:27,447
Είναι εντάξει. Γύρνα.
688
00:47:42,212 --> 00:47:45,549
Το δέρμα σου δεν έχει τίποτα.
Αλλά η μητέρα σου λέει ψέματα.
689
00:47:45,674 --> 00:47:47,134
- Γιατί να πει ψέματα;
- Γιατί;
690
00:47:47,217 --> 00:47:49,553
- Είναι ηλίθιο.
- Για να ντύνεσαι έτσι
691
00:47:49,636 --> 00:47:53,473
με κάθε εκατοστό καλυμένο,οπότε
τα αγόρια δεν κάνουν τρελές σκέψεις.
692
00:47:53,599 --> 00:47:56,393
΄Ετσι δε θα την αφήσεις ποτέ.
693
00:48:00,147 --> 00:48:02,232
Φύγε από την μέση.
694
00:48:03,317 --> 00:48:05,986
Λυδία, εδώ. Πάρε το δικό μου.
695
00:48:09,156 --> 00:48:11,241
Πάρε.
696
00:48:12,659 --> 00:48:14,745
Ευχαριστώ πολύ.
697
00:48:14,870 --> 00:48:16,955
Ναι.
698
00:48:21,752 --> 00:48:25,880
Λυδία; Καλύψου.
699
00:48:45,317 --> 00:48:49,363
Ξέρω τι θέλεις να κάνεις, Τζωρτζ
αλλά δεν θα συμβεί.
700
00:48:49,488 --> 00:48:53,659
Με χρειάζεται,
όπως και εγώ την χρειάζομαι.
701
00:48:54,760 --> 00:48:56,870
Ο κόσμος που ζούμε
είναι σκληρός.
702
00:48:56,995 --> 00:49:00,207
Και ιδιαίτερα για τις γυναίκες.
703
00:49:01,410 --> 00:49:04,711
- Και αν δεν είναι αρκετά δυνατή..
- Αυτό έγινε...
704
00:49:04,795 --> 00:49:07,422
επειδή εσύ την έκανες έτσι.
705
00:49:17,224 --> 00:49:19,393
Διακόπτουμε την ροή για τον
ανεμοστρόβιλο για έκτακτα νέα.
706
00:49:19,518 --> 00:49:21,186
για μια σημαντική ανακοίνωση.
707
00:49:21,311 --> 00:49:24,314
Οι αρχές μόλις έδωσαν στη δημοσιότητα
τις ταυτότητες των υπόπτων
708
00:49:24,398 --> 00:49:26,660
Μαμά, πρέπει να φύγουμε.
709
00:49:26,191 --> 00:49:28,277
που είναι ακόμα ελεύθεροι
μετά τη ληστεία τράπεζας .
710
00:49:28,402 --> 00:49:29,319
΄Aντλεϋ!
711
00:49:29,403 --> 00:49:31,822
Ισαάκ, ΄Αντλεϋ και Τζόναθαν Κόμι.
712
00:49:31,905 --> 00:49:35,575
Mαμά
τι θα κάνουμε;
713
00:49:35,784 --> 00:49:38,412
Τον ΄Αντλευ Κόμι τον ψάχνει η
αστυνομία και για
714
00:49:38,495 --> 00:49:40,914
επίθεση και βιασμό....
715
00:49:40,998 --> 00:49:43,500
Τι χάλια σκίτσο.
716
00:49:44,126 --> 00:49:47,879
Οι ληστείες στις τράπεζες
ξεκίνησαν τον Ιούλιο στην Τούλσα, Οκλαχόμα.
717
00:49:48,500 --> 00:49:49,965
Πόσα χρήματα αυτά τα άτομα
έχουν...
718
00:49:50,900 --> 00:49:52,593
Είναι ένας μπάτσος έξω.
719
00:49:54,553 --> 00:49:57,472
Φέρε τον ιδιοκτήτη, τώρα, εδώ.
720
00:49:59,433 --> 00:50:02,600
- ΄Ολες οι μονάδες αναφέρετε τη θέση σας,παρακαλώ.
- Σκέϋ, στο σπίτι.
721
00:50:02,185 --> 00:50:03,854
Θεέ μου. Παιδιά;
722
00:50:03,937 --> 00:50:06,230
Tρέϋ; Tρέϋ.
723
00:50:09,151 --> 00:50:11,111
Εσύ. Γαμώτο, επάνω, γρήγορα.
724
00:50:11,236 --> 00:50:13,447
Αν κάποιος κάνει θόρυβο,
725
00:50:13,530 --> 00:50:15,532
Θα πυροβολήσει πρώτα τον μπάτσο
και στη συνέχεια εσάς.
726
00:50:15,616 --> 00:50:18,744
Τράβα πιο κει.
Τι έχετε,συγκέντρωση;
727
00:50:31,256 --> 00:50:35,427
Τα έχεις πάει πραγματικά καλά μέχρι τώρα.
Είμαστε στα μισά του δρόμου.
728
00:50:35,552 --> 00:50:38,138
Μην τα καταστρέψουμε τώρα.
729
00:50:38,347 --> 00:50:40,432
Στονουόλ αστυνομία.
730
00:50:42,309 --> 00:50:45,228
Εσύ και εγώ, και
οι δύο θέλουμε το ίδιο.
731
00:50:45,312 --> 00:50:48,899
Αν υποπτευτεί κάτι
αυτό που θέλουμε δε θα έχει πια σημασία.
732
00:50:48,982 --> 00:50:52,402
Οι ερωτήσεις του
είναι απλά θέμα αναγκαιότητας.
733
00:50:56,490 --> 00:50:59,201
Σκέψου την Μπεθ.
734
00:50:59,826 --> 00:51:01,703
Και το χέρι σου.
735
00:51:01,828 --> 00:51:05,165
Κράτα το ακριβώς
από την πλάτη σου.
736
00:51:14,758 --> 00:51:16,843
- Καλησπέρα. Ο κ. Σοχάπι;
- Ναι.
737
00:51:16,927 --> 00:51:19,429
Λυπάμαι, κοιμόμουν.
738
00:51:19,638 --> 00:51:24,226
- Είναι η γυναίκα σας μαζί;
- Είναι στο ντους.
739
00:51:24,351 --> 00:51:26,186
Συγνώμη που σας ενοχλώ.
Ακούσατε ειδήσεις σήμερα;
740
00:51:26,311 --> 00:51:27,562
Ναι. Ο ανεμοστρόβιλος.
741
00:51:27,688 --> 00:51:31,240
Φαίνεται,
μπορεί να είναι αρκετά δυνατός.
742
00:51:31,108 --> 00:51:34,444
Ναι. Αλλά εννοούσα
τους ληστές τραπεζών.
743
00:51:34,528 --> 00:51:36,613
Τρεις άνδρες. Είναι αδέλφια.
744
00:51:36,738 --> 00:51:42,286
Κάναν την πρώτη ληστεία στην Τράπεζα Οχάμα.
Διαφεύγουν την σύλληψη.
745
00:51:44,871 --> 00:51:46,623
Κάνετε έρευνες στην περιοχή;
746
00:51:46,748 --> 00:51:49,459
Οι τρεις ύποπτοι ζούσαν εδώ.
747
00:51:49,543 --> 00:51:51,962
- Στην περιοχή;
- Σε αυτό το σπίτι.
748
00:51:53,130 --> 00:51:55,215
Στο δικό μου.
749
00:51:56,216 --> 00:51:59,469
Επικίνδυνοι εγκληματίες ζούσαν
στο σπίτι μου;
750
00:51:59,553 --> 00:52:03,150
Θα ΄πρεπε να μας το έχουν πει
εκ των προτέρων κάτι τέτοιο, έτσι;
751
00:52:03,140 --> 00:52:06,143
Δεν ξέρω. Μπορείτε
να ρωτήσετε το δικηγόρο σας.
752
00:52:06,226 --> 00:52:09,620
Έχετε παρατηρήσει κάτι ιδιαίτερο σήμερα;
Καμιά επίσκεψη;
753
00:52:09,146 --> 00:52:11,356
Όχι. Φυσιολογικά.
754
00:52:11,481 --> 00:52:14,276
Θα είμαι σε νυχτερινή υπηρεσία.
Εδώ γύρω.
755
00:52:14,484 --> 00:52:16,778
- Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάτι ή χρειάζεστε κάτι.
- Εντάξει.
756
00:52:16,903 --> 00:52:19,906
Σας ευχαριστώ, αστυνόμε Σκέϋ. Σας ευχαριστώ.
757
00:52:19,990 --> 00:52:23,160
Είχατε κάποιο ατύχημα; Το μέτωπό σας.
758
00:52:23,243 --> 00:52:28,999
Ναι, αυτό. Στο μπάσκετ.
Αιμορραγεί ακόμα;
759
00:52:29,917 --> 00:52:32,200
Δεν τα καταφέρνω και πολύ καλά.
760
00:52:34,713 --> 00:52:36,798
Αυτό θα ακουστεί περίεργο.
761
00:52:37,700 --> 00:52:43,180
Αλλά αν κάποιος είναι μέσα, μαζί σας
ανοιγοκλείστε τα μάτια σας δύο φορές.
762
00:52:50,145 --> 00:52:52,522
Όχι, είναι όλα καλά.
763
00:52:54,608 --> 00:52:59,529
- Λοιπόν, κύριε. Σας ευχαριστώ.
-Ναι. καλό βράδυ. Σας ευχαριστώ.
764
00:53:06,119 --> 00:53:08,372
Σκατά. Πάει πίσω στο αυτοκίνητό του.
765
00:53:08,497 --> 00:53:09,957
Τι κάνει τώρα;
766
00:53:10,400 --> 00:53:12,376
Πού πήγε;
767
00:53:23,950 --> 00:53:25,597
Τι έπρεπε να κάνω;
768
00:53:27,683 --> 00:53:33,230
Αν ένας από εμάς πεθάνει απόψε,
εσύ θα φταις.
769
00:53:43,949 --> 00:53:46,340
Χάλια.
770
00:53:46,326 --> 00:53:48,662
- Μαμά; Τι ψάχνεις να βρεις;
- Τα χρήματα μας.
771
00:53:48,745 --> 00:53:51,999
Τα έχουν κρύψει.
Ο τύπος είναι πολύ καλός ψεύτης.
772
00:53:52,820 --> 00:53:55,200
Ρίξτε μια ματιά κάτω, στο γραφείο.
΄Ελεγξε τα πάντα.
773
00:53:55,850 --> 00:53:57,170
Εντάξει.
774
00:54:00,757 --> 00:54:03,135
Εντάξει.
775
00:54:09,182 --> 00:54:11,476
Γιατί μας το κάνετε αυτό;
776
00:54:11,685 --> 00:54:15,939
Εσάς;
Δεν έχει καμία σχέση με σας.
777
00:54:16,273 --> 00:54:18,358
Ο Τζόνυ έπρεπε να πάει σπίτι,
στην μητέρα.
778
00:54:18,442 --> 00:54:20,360
Γιατί δεν ξέρατε ότι
είχε μετακομίσει;
779
00:54:20,444 --> 00:54:24,823
Έγινε κάτι άσχημο, έπρεπε να κρυφτεί για λίγο
και δεν μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε.
780
00:54:24,948 --> 00:54:29,411
Υποθέτω απλά μετακομίσατε
στο λάθος σπίτι.
781
00:54:33,582 --> 00:54:37,628
- Έχουμε πραγματικά μεγάλο πρόβλημα.
- Πόσα θέλετε ακόμα;
782
00:54:37,753 --> 00:54:41,298
Πώς ακόμα μπορείς να βρεις σε 20 λεπτά;
783
00:54:42,132 --> 00:54:45,552
Μπορούμε να πάμε στο καθαριστήριο
του Τρες.
784
00:54:45,677 --> 00:54:51,391
- Τι ψιλά θα βρούμε εκεί;
- Αυτή είναι επιχείρηση με μετρητά.
785
00:54:53,810 --> 00:54:55,896
Είναι για σένα.
786
00:55:00,150 --> 00:55:01,318
Ναι.
787
00:55:01,401 --> 00:55:06,406
- Tρέϋ, εγώ είμαι.
- Μπεθ; Είναι όλα εντάξει;
788
00:55:06,657 --> 00:55:09,159
Πάμε στο μαγαζί.
Θέλω τον κωδικό για τον συναγερμό.
789
00:55:09,242 --> 00:55:10,702
Γιατί πάτε εκεί;
790
00:55:10,827 --> 00:55:16,416
Χρειαζόμαστε και άλλα λεφτά.
Ποιος είναι ο συνδυασμός του χρηματοκιβωτίου;
791
00:55:16,959 --> 00:55:18,919
2, 15 .
792
00:55:19,440 --> 00:55:20,837
Χαρούμενη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
(Τζούλι)
793
00:55:20,921 --> 00:55:23,600
22, 67, 0.
794
00:55:24,490 --> 00:55:26,760
- Είναι όλα εκεί;
- Τι εννοείς;
795
00:55:26,843 --> 00:55:31,348
- Υπάρχει και άλλο χρηματοκιβώτιο;
- Οχι, αυτό είναι το μοναδικό.
796
00:55:31,682 --> 00:55:33,517
΄Ακουσέ με, Tρεσό.
797
00:55:33,642 --> 00:55:35,936
Πρέπει να του δώσω όλα
όσα χρειάζεται,
798
00:55:36,190 --> 00:55:38,230
για να τελειώνουμε με ατό.
799
00:55:38,355 --> 00:55:40,315
Κατάλαβες;
800
00:55:40,440 --> 00:55:45,112
Τελευταίο συρτάρι, κάτω δεξιά.
Μπεθ, πρόσεχε, σε παρακαλώ.
801
00:55:45,946 --> 00:55:48,310
Και συ επίσης.
802
00:55:49,366 --> 00:55:53,360
Υπάρχει μόνο ένα χρηματοκιβώτιο.
Υπάρχει όμως αρκετά μέσα.
803
00:55:53,120 --> 00:55:55,205
Στρίψε δεξιά.
804
00:56:02,504 --> 00:56:04,890
- Γιατρέ για πρόσεξέ τον καλά.
- Κάνω το καλύτερο που μπορώ.
805
00:56:04,631 --> 00:56:07,551
- Κάντο καλύτερα!
- Θα ήταν το καλύτερο για όλους.
806
00:56:07,634 --> 00:56:10,762
- Μπορώ να πλυθώ;
- Πήγαινε.
807
00:56:13,890 --> 00:56:17,144
Δεν έχω δει τίποτα ακόμα.
808
00:56:17,227 --> 00:56:21,815
Ποτέ δεν πήγα με γυναίκα,
και τώρα θα πεθάνω.
809
00:56:21,898 --> 00:56:23,984
Μην ανησυχείς.
810
00:56:32,743 --> 00:56:34,828
Τι κάνεις εκεί;
811
00:56:37,164 --> 00:56:38,707
Τίποτα.
812
00:56:38,832 --> 00:56:41,919
Ο Τζόνι θέλει μια νέα φανέλα.
813
00:56:43,921 --> 00:56:46,600
Εντάξει.
814
00:56:47,174 --> 00:56:49,676
Πες μου για την Κουίνι.
815
00:56:53,847 --> 00:56:57,590
Ζει στο δάσος πίσω από το σπίτι.
816
00:56:57,590 --> 00:57:00,270
Και τιμωρεί τα παιδιά.
Πολύ άσχημα.
817
00:57:00,395 --> 00:57:02,272
΄Ετσι λέει η μαμά.
818
00:57:02,356 --> 00:57:05,692
- Και την πιστεύεις;
- Από τότε που ήμουν παιδί.
819
00:57:07,361 --> 00:57:09,988
Μερικές φορές νομίζω ακόμα,
ότι μπορώ να την ακούσω.
820
00:57:10,113 --> 00:57:15,535
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω, Λύδια.
Η μητέρα σου θέλει να σε τρομάξει.
821
00:57:16,453 --> 00:57:18,538
Το ξέρω.
822
00:57:18,872 --> 00:57:22,209
Αυτή η νύχτα δεν ξέρουμε πως
θα τελειώσει, έτσι;
823
00:57:22,292 --> 00:57:25,420
Θα πάμε πίσω στο
μπαρ που γνωριστήκαμε
824
00:57:25,545 --> 00:57:28,131
θα φορέσεις εκείνο το σέξι μαύρο σου
φόρεμα κοκτέιλ,
825
00:57:28,215 --> 00:57:31,134
αυτό που δε βρήκες την κατάλληλη περίπτωση
να βάλεις
826
00:57:31,260 --> 00:57:36,390
θα ανάψουμε κεριά
και θα ακούσουμε Μάρβιν Γκέυ.
827
00:57:36,473 --> 00:57:42,104
Και θα χορεύουμε μαζί
ενώ ο ανεμοστρόβιλος καταστρέφει την περιοχή.
828
00:57:43,230 --> 00:57:45,315
Εντάξει;
829
00:57:54,616 --> 00:57:58,579
Είμαι εδώ για κυνήγι μουνιού!
Και αυτό σημαίνει
830
00:58:01,498 --> 00:58:05,252
ότι ένα τυχερό θηλυκό
έρχεται μαζί μου
831
00:58:05,335 --> 00:58:07,421
για να κάνει άνδρα
τον μικρό μου αδελφό.
832
00:58:07,546 --> 00:58:13,930
Και επειδή είμαι σε καλή διάθεση,
και είναι ειδική περίσταση,
833
00:58:15,596 --> 00:58:18,515
θα αφήσω εσάς να αποφασίσετε.
834
00:58:18,599 --> 00:58:20,684
Αστειεύεσαι.
835
00:58:20,767 --> 00:58:24,354
Παραείμαι σοβαρός
θα έλεγα.
836
00:58:24,438 --> 00:58:27,691
Δεν έχουμε πολύ χρόνο, οπότε
837
00:58:28,108 --> 00:58:30,902
Τικ-τακ, Τικ-τακ, Τικ-τακ, Τικ-τακ.
838
00:58:31,280 --> 00:58:33,113
αποφασίστε.
839
00:58:33,196 --> 00:58:35,782
Προσπαθώ να είμαι ευγενικός.
840
00:58:40,287 --> 00:58:42,164
Θα φάμε κότα για δείπνο.
841
00:58:42,289 --> 00:58:44,374
Όχι. Σε παρακαλώ, όχι.
842
00:58:45,709 --> 00:58:48,211
Σε παρακαλώ, όχι, όχι, όχι.
843
00:58:48,295 --> 00:58:51,548
- Όχι!
- Πήγαινε στον πάνω όροφο,
844
00:58:51,757 --> 00:58:53,550
γιατί θα σε πάρω εδώ κάτω.
845
00:58:53,634 --> 00:58:56,219
Σε παρακαλώ, όχι. ΄Οχι.
846
00:58:56,470 --> 00:58:58,639
Ντάνιελ. Ντάνιελ.
847
00:58:59,681 --> 00:59:03,143
Βοηθήστε με. Βοήθεια, παρακαλώ.
848
00:59:04,144 --> 00:59:06,772
Βοηθήστε με.
849
00:59:11,151 --> 00:59:16,156
Θα κάτσουμε απλά εδώ
για να μας πάρουν έναν-έναν;
850
00:59:16,365 --> 00:59:16,782
Ντάνι!
851
00:59:17,407 --> 00:59:21,578
- Ειλικρινά δεν ξέρω τι να κάνω, Τρέϋ.
- Εγώ ξέρω.
852
00:59:22,329 --> 00:59:25,249
- Μείνε εδώ, παρακαλώ
- Θα δείτε τι θα κάνω.
853
00:59:25,958 --> 00:59:30,671
΄Οχι, όχι, όχι. Αυτό δεν είναι αρκετά καλή
για το γιο μου.
854
00:59:41,515 --> 00:59:45,686
Έχεις ένα γερό και δυνατός άνδρα.
855
00:59:49,189 --> 00:59:51,608
- Έχετε παιδιά;
- Οχι, όχι ακόμα.
856
00:59:51,692 --> 00:59:53,902
Δεν θα περίμενα πολύ
στη θέση σου.
857
00:59:54,270 --> 00:59:58,730
Τα παιδιά σε γερνάν νωρίτερα
από τα ναρκωτικά.
858
01:00:01,201 --> 01:00:03,287
- Αυτή αξίζει.
- Όχι.
859
01:00:03,370 --> 01:00:05,872
Περιμένετε, θέλετε λεφτά;
Εργάζεται σε τράπεζα.
860
01:00:05,998 --> 01:00:07,791
-Σκύλα!
- Είναι σε ενυπόθηκα δάνεια
861
01:00:07,874 --> 01:00:09,876
και πληρώνουν με τραπεζικές επιταγές.
862
01:00:09,960 --> 01:00:12,450
Έχει δώσει και στον Τρέϋ.
863
01:00:12,129 --> 01:00:14,131
Ο Θεός να με σώσει από τους φίλους μου.
864
01:00:14,214 --> 01:00:17,134
Τους εχθρούς μου τους καταφέρνω μόνη μου.
865
01:00:17,259 --> 01:00:19,761
- Αυτός δεν είναι πλέον φίλος μας.
- Γαμημένη σκύλα.
866
01:00:19,886 --> 01:00:22,264
Έχει ταμπεραμέντο.
867
01:00:23,515 --> 01:00:26,977
Προφανώς εσείς οι δύο
έχετε διαφορές να λύσετε.
868
01:00:27,600 --> 01:00:32,482
΄Οποιος χάσει η γυναίκα του, θα
έρθει μαζί μου στον επάνω όροφο.
869
01:00:39,781 --> 01:00:43,243
Ξεκινήστε,
αλλιώς παίρνω και τις δύο.
870
01:00:44,244 --> 01:00:47,164
Οχι, όχι
δεν θα το κάνω αυτό.
871
01:00:47,414 --> 01:00:50,417
Και δεν δοκιμάσατε
ούτε το κέικ.
872
01:00:50,500 --> 01:00:53,545
Ξέρετε κάτι; Η κατάλληλη μουσική.
873
01:00:53,754 --> 01:00:57,299
Για να φτιαχτεί το κλίμα.
874
01:01:32,876 --> 01:01:35,671
Έλα, μαμά, χόρεψε.
875
01:01:37,214 --> 01:01:39,299
Προσοχή, Tρέϋ.
876
01:01:43,887 --> 01:01:45,973
Σκότωσέ τον.
877
01:01:52,562 --> 01:01:54,648
Μην το κάνεις.
878
01:01:54,648 --> 01:01:57,359
Λιώστου το κεφάλι.
879
01:01:57,776 --> 01:01:59,861
Τελείωνε.
880
01:02:03,907 --> 01:02:06,326
Λυδία, σε παρακαλώ, άκουσέ με
για λίγο.
881
01:02:06,410 --> 01:02:10,914
¨Οταν η αστυνομία έρθει,
είσαι συνένοχος.
882
01:02:12,165 --> 01:02:14,668
.Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
Δεν χρειάζεται να είσαι σαν κι αυτούς.
883
01:02:14,751 --> 01:02:18,880
Δεν ξέρεις τίποτα για την οικογένειά μου.
884
01:02:18,755 --> 01:02:21,967
Πρέπει να τον κρατήσεις ζωντανό.
Σήκω πάνω.
885
01:02:25,304 --> 01:02:28,150
- Δεν αναπνέει.
- Πέθανε.
886
01:02:28,980 --> 01:02:30,170
- Είναι αδελφός μου
- Πέθανε.
887
01:02:30,100 --> 01:02:32,394
Σώστον.
888
01:02:37,608 --> 01:02:39,610
Δεν μπορώ. Είναι νεκρός.
889
01:02:39,693 --> 01:02:41,862
Θεέ μου, Τζόνι. Τζόνι.
890
01:02:42,112 --> 01:02:43,530
- Έλα.
- Έλα.
891
01:02:43,655 --> 01:02:46,992
Ποτέ δεν θα πιστέψεις
αυτό που έκανε η μαμά.
892
01:02:47,200 --> 01:02:49,912
Εεε. Τι γίνεται εδώ;
893
01:02:50,370 --> 01:02:52,623
Εσύ. Πήγαινε εκεί.
894
01:02:59,713 --> 01:03:05,552
Από περιέργεια, πόσο καιρό τα
έχετε εσείς οι δυο;
895
01:03:08,388 --> 01:03:10,974
Τι άλλο κρύβεις από
την γυναίκα σου;
896
01:03:11,580 --> 01:03:12,559
΄Ηρεμα.
897
01:03:12,643 --> 01:03:15,145
Mαμά. Κάτι έγινε.
898
01:03:15,771 --> 01:03:17,856
Mαμά.
899
01:03:19,524 --> 01:03:22,152
- Τι συμβαίνει;
- Όλα είναι εντάξει. Είναι αφυδατωμένος.
900
01:03:22,235 --> 01:03:24,821
Έχω μια έκπληξη για σένα.
901
01:03:26,823 --> 01:03:28,700
Κάτσε κάτω.
902
01:03:28,825 --> 01:03:32,663
Μαμά;Πάντα έλεγες
πως είναι η επιλογή της γυναίκας.
903
01:03:32,746 --> 01:03:36,750
Είναι της γυναίκας, Λυδία.
Δική μου επιλογή.
904
01:03:36,917 --> 01:03:39,253
Οχι, μαμά. Πάει πολύ μακριά.
905
01:03:41,922 --> 01:03:45,509
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν αξίζουν την συμπόνια σου.
906
01:03:45,592 --> 01:03:48,512
Από την πρώτη ώρα
μας έπνιξαν στα ψέματα τους.
907
01:03:48,595 --> 01:03:52,570
Έχουν τα λεφτά μας εδώ
κρυμμένα σε αυτό το σπίτι.
908
01:03:52,182 --> 01:03:54,977
Και εγώ θα τα βρω.
909
01:04:02,693 --> 01:04:04,778
ΝΤΟΛΑΡ ΟΥΑΙΖ
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ
910
01:04:06,655 --> 01:04:08,865
Ποιος είναι ο συνδυασμός;
911
01:04:09,783 --> 01:04:13,203
22, 15,
912
01:04:14,871 --> 01:04:16,957
2, 67,
913
01:04:23,130 --> 01:04:26,550
Είναι αυτοί; Πες τους άλλη μια φορά.
914
01:04:27,301 --> 01:04:30,721
22, 15,
915
01:04:34,182 --> 01:04:36,268
2.
916
01:04:36,685 --> 01:04:38,770
67,
917
01:04:40,147 --> 01:04:42,232
0.
918
01:04:44,610 --> 01:04:48,155
Με δουλεύεις, έτσι Μπεθ;
919
01:04:48,363 --> 01:04:50,991
΄Αλλη μια φορά. Αλλά τώρα σωστά.
920
01:04:51,158 --> 01:04:53,994
Ποιοι είναι οι γαμημένοι αριθμοί;
921
01:04:54,770 --> 01:04:55,996
2.
922
01:04:56,790 --> 01:04:58,165
22.
923
01:05:00,667 --> 01:05:02,753
15,
924
01:05:02,961 --> 01:05:05,470
22,
925
01:05:06,590 --> 01:05:08,675
67,
926
01:05:11,303 --> 01:05:13,388
0.
927
01:05:18,393 --> 01:05:21,730
Τώρα κάναμε δουλειά.
928
01:05:23,273 --> 01:05:25,776
Πολύ καλά.
Μπράβο, Μπεθ.
929
01:05:29,290 --> 01:05:31,114
Κινητό.
930
01:05:32,574 --> 01:05:34,952
Δεν ξέρεις καν
πώς να κρατήσεις ένα τέτοιο πράγμα.
931
01:05:35,770 --> 01:05:37,162
Κινητό.
932
01:05:41,124 --> 01:05:43,210
Ανάθεμα.
933
01:05:50,634 --> 01:05:53,136
Βοήθεια. Βοήθεια.
934
01:05:59,393 --> 01:06:01,478
Γαμώτο, Μπεθ.
935
01:06:03,438 --> 01:06:07,670
Τελείωσες;
Το σέβομαι αυτό.
936
01:06:07,401 --> 01:06:11,488
Αλλά μην με κάνεις να σε ψάχνω.
937
01:06:12,739 --> 01:06:17,770
Αν το κάνεις εύκολο για μένα
θα το κάνω γρήγορο και ανώδυνο για σένα.
938
01:06:17,202 --> 01:06:18,996
Πήρατε τον αριθμό
εκτάκτου ανάγκης.
939
01:06:19,790 --> 01:06:21,665
Μπεθ.
940
01:06:23,875 --> 01:06:25,335
Όλοι οι εκπρόσωποι είναι απασχολημένοι.
941
01:06:25,419 --> 01:06:28,880
Θα σε πιάσω ηλίθια σκύλα.
942
01:06:31,675 --> 01:06:34,110
Είστε σε αναμονή.
943
01:06:34,428 --> 01:06:37,848
Μπεθ. Φανερώσου.
944
01:06:37,931 --> 01:06:40,851
Περιμένετε σας παρακαλώ.
945
01:06:44,855 --> 01:06:48,191
Συνδέεστε με τη μονάδα.
946
01:06:49,260 --> 01:06:51,820
Περιμένετε παρακαλώ.
947
01:06:52,446 --> 01:06:54,948
Είστε συνδεδεμένη.
948
01:06:57,951 --> 01:07:02,789
- Επείγοντα. Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Με ακούτε...
949
01:07:02,873 --> 01:07:04,958
Κυρία;
950
01:07:14,635 --> 01:07:18,722
΄Ασε τα μαλλιά σου κάτω.
Σε γλυκαίνει.
951
01:07:19,348 --> 01:07:23,226
Εξάχρονος νεκρός
αφού παρασύρθηκε από αυτοκίνητο.
952
01:07:23,310 --> 01:07:28,315
Είπα σε όλους κάτω,
ότι δεν μας πειράξετε.
953
01:07:32,486 --> 01:07:34,780
Και εγώ σε πίστεψα.
954
01:07:34,988 --> 01:07:36,990
Σκέψεις για τον Τζέικ Σοχάπι.
955
01:07:37,740 --> 01:07:40,410
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
Σε παρακαλώ μην μου το κάνεις αυτό.
956
01:07:40,494 --> 01:07:43,747
Μη, σε παρακαλώ. Δεν είναι δίκαιο.
957
01:07:43,830 --> 01:07:47,840
Αγαπητή μου,
η ζωή δεν είναι δίκαιη.
958
01:07:47,167 --> 01:07:50,300
Ούτε και σε μένα.
959
01:07:56,176 --> 01:07:58,262
Είσαι έτοιμος, Τζόνι;
960
01:08:03,850 --> 01:08:07,312
- Δεν είναι φοβερή η αλλαγή;
- Ναι.
961
01:08:08,772 --> 01:08:12,109
Όχι.
Οχι, δεν μπορεί στην κατάστασή του.
962
01:08:12,192 --> 01:08:13,568
Είναι επικίνδυνο.
963
01:08:13,694 --> 01:08:15,862
Λυδία. Πάρε κάτω
τον γιατρό στην κουζίνα.
964
01:08:15,946 --> 01:08:18,991
Αυτή είναι μια ιδιωτική σύνοδο
για το αγόρι μου.
965
01:08:19,116 --> 01:08:21,201
Λυδία;
966
01:08:28,584 --> 01:08:30,669
Όχι. Εντάξει.
967
01:08:32,337 --> 01:08:34,423
Εμπιστέψου με.
968
01:08:37,134 --> 01:08:39,219
Λυπάμαι.
969
01:08:43,599 --> 01:08:45,684
Μου χρωστάς ένα.
970
01:08:57,446 --> 01:08:58,405
Χαμηλός φωτισμός.
971
01:08:59,448 --> 01:09:02,576
Σε ικετεύω. Σε ικετεύω
972
01:09:02,659 --> 01:09:06,413
Σταμάτα να μυξοκλαίς και
αυτό που πρέπει να κάνεις.
973
01:09:06,663 --> 01:09:09,583
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
974
01:09:16,548 --> 01:09:20,594
Τζόνι, κάνε τη μαμά σου
πραγματικά περήφανη.
975
01:09:20,719 --> 01:09:23,221
Δεν μπορείς να φανταστείς,
πόσο σ ’γαπώ.
976
01:09:23,347 --> 01:09:25,432
Σε αγαπώ.
977
01:09:26,975 --> 01:09:29,610
Και τώρα χόρεψέ του.
978
01:09:30,729 --> 01:09:33,357
Έλα, βγάλε το φόρεμά σου.
979
01:09:50,332 --> 01:09:51,458
Έλα, Ντέιβ.
980
01:09:51,583 --> 01:09:54,920
Είναι αλήθεια έτσι κι αλλιώς, σωστά;
Η Μπεθ είχε δίκιο.
981
01:09:57,130 --> 01:09:59,216
Πες το.
982
01:09:59,800 --> 01:10:01,593
Ο Ντάνιελ και εγώ έχουμε σχέση.
983
01:10:01,718 --> 01:10:03,530
Τζούλι.
984
01:10:03,136 --> 01:10:07,140
Ήξερε ότι υπήρχε κάποια.
Δεν ήξερε με ποια.
985
01:10:07,224 --> 01:10:08,475
Ξέρει;
986
01:10:08,558 --> 01:10:10,644
Και μετά από όλα,
αυτό που πέρασε.
987
01:10:10,769 --> 01:10:13,814
Χάσαμε και οι δύο, ένα παιδί.
Νομίζεις ξέρεις τον πόνο;
988
01:10:13,897 --> 01:10:17,651
Δεν έχει καμία σημασία πια.
Εντάξει;
989
01:10:20,237 --> 01:10:24,950
Και η αρραβωνιαστικιά μου
είναι πάνω αυτά τα ζώα, τώρα.
990
01:10:28,579 --> 01:10:34,751
Το σημαντικότερο είναι πώς να
βγούμε από εδώ. Τώρα.
991
01:10:39,673 --> 01:10:41,910
Να σε ξεκουμπώσω.
992
01:10:41,216 --> 01:10:43,302
Να σε βλέπει.
993
01:10:44,678 --> 01:10:46,930
Ας το βγάλουμε αυτό.
994
01:10:52,600 --> 01:10:54,146
Θεέ μου.
995
01:10:55,397 --> 01:10:58,108
Μωρό μου; Όλα εντάξει;
996
01:10:58,525 --> 01:11:00,611
Γλυκιέ μου;
997
01:11:03,739 --> 01:11:05,532
Γιατρέ. Έλα εδώ τώρα.
998
01:11:05,616 --> 01:11:07,701
Βοηθήστε με.
999
01:11:09,369 --> 01:11:12,800
Το κουτί. ΄Ανοιξέ το.
1000
01:11:17,502 --> 01:11:18,545
Έρχονται.
1001
01:11:18,629 --> 01:11:20,547
Ξέρω ότι μ ’κούτε.
1002
01:11:20,631 --> 01:11:22,799
Σταματήστε καθάρματα, τα πρόσωπα στο
πάτωμα αμέσως.
1003
01:11:22,925 --> 01:11:26,386
Τι συμβαίνει εδώ;
Γίνεται συνεδρία ομαδικής θεραπείας;
1004
01:11:26,470 --> 01:11:29,389
Στο πάτωμα.
1005
01:11:29,514 --> 01:11:31,266
Είμαι απογοητευμένος.
1006
01:11:31,391 --> 01:11:34,610
Αυτή δεν κατάφερε να σηκώσει
το πουλί του αδελφού μου.
1007
01:11:34,186 --> 01:11:36,271
Αλλά είναι δική μου.
1008
01:11:36,688 --> 01:11:39,316
Διεστραμμένο κωλόπαιδο.
1009
01:11:40,525 --> 01:11:41,818
Πάνω από εκεί, γρήγορα.
1010
01:11:41,902 --> 01:11:43,987
΄Αφησέ το.
1011
01:11:43,987 --> 01:11:46,730
΄Αφησέ το.
1012
01:11:46,406 --> 01:11:48,283
΄Αστο.
1013
01:11:48,367 --> 01:11:51,286
Κάνε πίσω.
1014
01:12:04,424 --> 01:12:07,970
Λυπάμαι.
Δεν το ήθελα.
1015
01:12:08,679 --> 01:12:11,515
Όχι. Όχι, Τζων. Όχι.
1016
01:12:13,809 --> 01:12:16,436
Δεν μπορώ να σας αφήσω μόνους
ούτε για πέντε λεπτά;
1017
01:12:16,520 --> 01:12:20,607
Κάθε φορά που γυρίζω το κεφάλι μου
γίνετε χαμός, πάλι.
1018
01:12:23,402 --> 01:12:25,487
Όχι.
1019
01:12:37,708 --> 01:12:40,627
Εσύ έχεις ακριβώς τρία λεπτά,
1020
01:12:40,711 --> 01:12:43,213
να την φέρεις πίσω στο σπίτι.
1021
01:12:43,297 --> 01:12:48,635
Διαφορετικά θα πάθει ζημιά η γυναίκα σου.
1022
01:12:48,844 --> 01:12:51,221
Ντάνυ, μην το κάνεις, μη!
1023
01:12:51,346 --> 01:12:53,640
- Σε ικετεύω. Μη!
- Τρέϋ.
1024
01:12:53,724 --> 01:12:55,392
Δύο λεπτά και 45 δευτερόλεπτα.
1025
01:12:55,517 --> 01:12:58,437
- Κάνε στην άκρη.
- Ντάνιελ, περίμενε. ’κουσέ με.
1026
01:12:58,562 --> 01:13:00,647
Ντάνυ. ΄Ακου.
1027
01:13:01,640 --> 01:13:03,150
Ντάνυ.
1028
01:13:09,720 --> 01:13:11,158
Όχι.
1029
01:13:11,909 --> 01:13:13,994
Βοήθεια.
1030
01:13:15,120 --> 01:13:17,205
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Τζίνα.
1031
01:13:17,331 --> 01:13:19,416
Τζίνα.
1032
01:13:21,168 --> 01:13:22,502
Τζίνα.
1033
01:13:22,628 --> 01:13:25,422
Τζίνα. Θα πρέπει να πάμε πίσω.
Γύρνα πίσω αμέσως.
1034
01:13:25,547 --> 01:13:28,467
- Όχι. Τώρα μπορούμε να βρούμε βοήθεια.
- Όχι. ’κουσέ με.
1035
01:13:28,592 --> 01:13:30,761
Θα τους σκοτώσουν όλους.
Έλα πίσω μαζί μου.
1036
01:13:30,844 --> 01:13:33,550
Ντάνιελ! Δεν μπορούν να σωθούν όλοι.
1037
01:13:33,138 --> 01:13:35,150
Αυτό είναι γεγονός. Εντάξει;
1038
01:13:35,140 --> 01:13:37,851
Αν θες να ζήσεις,
έλα μαζί μου.
1039
01:13:37,935 --> 01:13:40,771
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε
από αυτά τα καθάρματα.
1040
01:13:40,896 --> 01:13:43,650
- Δεν μπορώ.
- ’φησε με.
1041
01:13:43,190 --> 01:13:44,191
Δεν έχω χρόνο.
1042
01:13:44,316 --> 01:13:46,109
- ’φησε με να φύγω
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1043
01:13:46,193 --> 01:13:47,653
Όχι.
1044
01:13:47,736 --> 01:13:51,114
Τζίνα. Τζίνα.
1045
01:13:54,117 --> 01:13:56,411
Βοήθεια. Βοήθεια.
1046
01:13:56,620 --> 01:13:57,871
Περιμένετε.
1047
01:13:57,955 --> 01:14:00,400
- Βοήθεια.
- Περιμένετε.
1048
01:14:02,334 --> 01:14:05,587
- Κάντε γρήγορα
- Είναι έτοιμα όλα;
1049
01:14:05,796 --> 01:14:08,715
Σας περιμέναμε.
- Ναι...
1050
01:14:18,225 --> 01:14:20,394
Όχι, όχι, όχι.
1051
01:14:21,103 --> 01:14:23,188
Σκατά.
1052
01:14:30,700 --> 01:14:33,310
Μην με αναγκάσεις να τον σκοτώσω.
1053
01:14:33,115 --> 01:14:35,200
Εντάξει;
1054
01:14:39,997 --> 01:14:42,708
Δεν μπορείτε να μείνετε στο δρόμο,
Ο τυφώνας φτάνει από λεπτό σε λεπτό.
1055
01:14:42,833 --> 01:14:45,919
Αυτό προσπαθούμε να κάνουμε.
Να φτάσουμε στο σπίτι μας.
1056
01:14:46,461 --> 01:14:48,500
Μένετε κάπου μακριά από εδώ;
1057
01:14:48,338 --> 01:14:49,506
- Μισό μίλι από εδώ, λεωφόρος Στάμυ.
1058
01:14:49,798 --> 01:14:52,900
- Μπορώ να δω τις ταυτότητες σας;
1059
01:14:53,969 --> 01:14:56,179
Θα πρέπει να ξέρω αν πρέπει να σας
οδηγήσω σε καταφύγιο....
1060
01:14:56,263 --> 01:14:58,640
...ή αν μένετε κάπου κοντά,
να σας αφήσω να πάτε στο σπίτι σας.
1061
01:14:58,765 --> 01:15:00,142
Ένας τυπικός έλεγχος είναι.
1062
01:15:00,350 --> 01:15:03,145
Ο άντρας μου και εγώ,
δεν έχουμε την άδεια μαζί μας.
1063
01:15:03,270 --> 01:15:07,190
- Eλπίζω να κάνει αυτό.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα, κυρία.
1064
01:15:09,192 --> 01:15:13,989
Βγήκαμε να προμηθευτούμε νερό και
μπαταρίες για την καταιγίδα.
1065
01:15:14,114 --> 01:15:18,368
Πολύ καλά το σκεφτήκατε, κα Σοχάπι.
Αλλά θα πρέπει να είσαστε προσεκτικοί.
1066
01:15:18,452 --> 01:15:19,953
Εσείς θα είστε ο κύριος Σοχάπι.(Ευτυχισμένος)
1067
01:15:20,370 --> 01:15:24,291
Ναι, είμαι πολύ ευτυχισμένος.
Ναι, είμαι ο κύριος Σοχάπι.
1068
01:15:24,416 --> 01:15:26,501
Εντάξει.
1069
01:15:26,501 --> 01:15:29,630
Μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο
και να σβήσετε την μηχανή;
1070
01:15:29,713 --> 01:15:31,798
Επιστρέφω αμέσως.
1071
01:15:39,306 --> 01:15:41,391
Μείνε μέσα στο αυτοκίνητο.
1072
01:15:45,687 --> 01:15:48,815
Μείνετε μέσα στο αυτοκίνητο σας.
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
1073
01:15:48,899 --> 01:15:52,653
Σας παρακαλώ,
μείνετε στο αυτοκίνητο σας.
1074
01:15:54,363 --> 01:15:56,448
Πέσε στο έδαφος, τώρα.
1075
01:16:10,870 --> 01:16:11,630
θεέ μου!
1076
01:16:11,755 --> 01:16:13,840
Πήγαινε από εκεί.
Θα οδηγήσεις εσύ.
1077
01:16:26,561 --> 01:16:28,939
Αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
1078
01:16:31,275 --> 01:16:33,360
Πάτησέ τον.
1079
01:16:37,114 --> 01:16:38,949
Η μητέρα δεν θα ευχαριστηθεί που θα
ακούσει αυτή
1080
01:16:39,740 --> 01:16:41,159
την έλλειψη ικανοτήτων σου.
1081
01:16:41,285 --> 01:16:44,788
Ή αυτός ο άνθρωπος, ή οι φίλοι σου.
1082
01:16:46,582 --> 01:16:48,667
Εντάξει.
1083
01:16:49,167 --> 01:16:55,215
Η σχέση μας γίνεται όλο και καλύτερη.
Είσαι καλή σύζυγος.
1084
01:17:15,360 --> 01:17:18,906
Υπέροχα, ξύπνησες επιτέλους.
1085
01:17:19,114 --> 01:17:21,825
δεν μπορείς να φανταστείς πόσο
τυχερή ήσουν...
1086
01:17:21,950 --> 01:17:25,780
...που έτρεχες τριγύρω
μέσα στην νύχτα.
1087
01:17:25,162 --> 01:17:28,916
Να νιώθεις ευγνωμοσύνη
που δεν σε έπιασε η Κουίνι.
1088
01:17:30,500 --> 01:17:32,586
Μαμά.
1089
01:17:32,586 --> 01:17:34,671
Ευχαριστώ πολύ.
1090
01:17:36,890 --> 01:17:40,802
Αγαπητή μου.
Δεν υπάκουσες.
1091
01:17:44,431 --> 01:17:47,893
Όταν τα παιδιά μου ήταν μικρά,
1092
01:17:48,101 --> 01:17:50,270
Συχνά ήταν ανυπάκουα.
1093
01:17:50,395 --> 01:17:53,106
Ποιο παιδί δεν είναι άλλωστε;
1094
01:17:53,315 --> 01:17:55,525
Τα είχα διδάξει ότι,
αν δεν με ακούν, τότε
1095
01:17:55,609 --> 01:17:59,488
οι επιπτώσεις της ανυπακοής τους,
θα έχουν αντίκτυπο σε όλους.
1096
01:17:59,571 --> 01:18:01,782
Δηλαδή, δεν τιμωρούσα μόνο αυτόν,
που δεν με άκουσε ...
1097
01:18:01,949 --> 01:18:04,868
...αλλά, και τους αδελφούς του
και την αδελφή του.
1098
01:18:07,371 --> 01:18:09,289
Πραγματικά λυπάμαι.
1099
01:18:09,373 --> 01:18:13,543
Μόλις γίνεις μητέρα,
1100
01:18:13,627 --> 01:18:19,383
το να επιβάλλεις τιμωρίες,
δεν είναι ποτέ εύκολο.
1101
01:18:20,842 --> 01:18:24,388
Αλλά αν θέλεις τα παιδιά σου να
1102
01:18:24,513 --> 01:18:28,141
κατανοήσουν την έννοια των κανόνων
και να τους σέβονται,
1103
01:18:28,225 --> 01:18:30,310
θα πρέπει να το κάνεις.
1104
01:18:30,435 --> 01:18:35,148
Χωρίς τήρηση των κανόνων
θα υπάρχει χάος.
1105
01:18:35,232 --> 01:18:39,194
Πρέπει να τηρούνται οι κανόνες.
1106
01:18:41,280 --> 01:18:43,365
Σου ζητώ συγνώμη.
1107
01:18:45,867 --> 01:18:47,953
Γλυκέ μου.
1108
01:18:56,837 --> 01:18:58,880
Τι κάνεις εκεί;
1109
01:18:58,171 --> 01:19:03,176
Ποιος ο λόγος να έχεις αυτιά
αν δεν ακούνε;
1110
01:19:04,720 --> 01:19:06,805
Ακριβώς.
1111
01:19:08,890 --> 01:19:10,976
Σταμάτα.
1112
01:19:16,440 --> 01:19:18,525
Σε παρακαλώ,
πες του να σταματήσει.
1113
01:19:20,680 --> 01:19:22,154
Όχι.
1114
01:19:36,100 --> 01:19:38,860
Αρκετά.
1115
01:19:43,967 --> 01:19:45,510
Μην ανησυχείς, αγαπητή μου.
1116
01:19:45,636 --> 01:19:46,637
Συγνώμη.
1117
01:19:46,762 --> 01:19:49,264
Σε αγαπάει ακόμα.
1118
01:19:59,399 --> 01:20:01,485
Βοήθεια.
1119
01:20:05,322 --> 01:20:07,407
Βοήθεια.
1120
01:20:07,741 --> 01:20:09,368
Είσαι εντάξει;
1121
01:20:09,493 --> 01:20:10,744
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
1122
01:20:10,869 --> 01:20:13,747
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
Τι έγινε αυτός που ήταν μαζί σου;
1123
01:20:13,872 --> 01:20:16,792
Δεν κουνιέται.
1124
01:20:17,000 --> 01:20:19,795
Περίμενε, θα σε βοηθήσω.
1125
01:20:39,940 --> 01:20:42,442
Θυμάσαι;
1126
01:20:42,526 --> 01:20:45,280
Αυτό ήταν του μικρού Τζέικ σου;
1127
01:20:47,781 --> 01:20:49,616
Θα παίξουμε το παιχνίδι,
δείχνω και λέω.
1128
01:20:49,741 --> 01:20:55,380
Θα σας δείξω κάποια πράγματα
και θα μου λέτε για αυτά.
1129
01:20:55,581 --> 01:20:58,375
Αγαπούσες τον μικρό σου, έτσι;
1130
01:21:00,127 --> 01:21:00,711
Ήταν πάντα ο
ήλιος της ζωής σου.
1131
01:21:01,920 --> 01:21:02,462
Η χαρά των ματιών σου.
1132
01:21:03,922 --> 01:21:07,551
΄Οτι καλύτερο,
σου έχει συμβεί ποτέ, ε;
1133
01:21:08,927 --> 01:21:12,264
Θυμάσαι;
1134
01:21:12,472 --> 01:21:15,392
Το χαμόγελό του, το γέλιο του.
1135
01:21:15,601 --> 01:21:17,686
Τι όμορφο παιδί.
1136
01:21:18,729 --> 01:21:20,814
Πραγματικά κρίμα.
1137
01:21:20,814 --> 01:21:24,359
Πρέπει να το ξαναβίωσες
εκατομμύρια φορές.
1138
01:21:24,443 --> 01:21:27,404
Χάζευες, κοίταξες
μια στιγμή αλλού
1139
01:21:27,487 --> 01:21:30,824
και πετάχτηκε στο δρόμο.
1140
01:21:33,827 --> 01:21:37,497
Σαν άγγελος θα ήταν
στο μικρό του φέρετρο.
1141
01:21:37,581 --> 01:21:41,430
Το μέλλον του έσβησε σαν κερί.
1142
01:21:42,169 --> 01:21:44,504
Και όλα εξαιτίας σου.
1143
01:21:46,256 --> 01:21:48,759
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1144
01:21:52,596 --> 01:21:55,724
Μακάρι να πρόσεχες το
παιδί σου καλύτερα,
1145
01:21:55,933 --> 01:21:58,352
θα ήταν ακόμα εδώ, σωστά;
1146
01:21:58,435 --> 01:22:02,105
Ζωντανός και κουλουριασμένος στο
μικρό κρεβάτι του.
1147
01:22:02,189 --> 01:22:05,108
Τώρα έχεις την ευκαιρία σου
να γίνεις ο άνδρας
1148
01:22:05,234 --> 01:22:08,779
που θα τιμήσει τη μνήμη
του μικρού αγοριού σου.
1149
01:22:08,862 --> 01:22:11,490
Πού είναι τα λεφτά μου; Δες.
1150
01:22:14,493 --> 01:22:17,329
Πες την αλήθεια. Πού είναι τα λεφτά;
1151
01:22:17,454 --> 01:22:20,457
Δεν υπάρχουν χρήματα.
Δεν υπάρχουν τα χρήματα.
1152
01:22:20,457 --> 01:22:21,625
Πού είναι τα χρήματά μας;
1153
01:22:21,708 --> 01:22:25,671
- Πραγματικά δεν έχουμε τα χρήματα.
- ΄Ωστε δεν υπάρχουν τα χρήματα;
1154
01:22:25,796 --> 01:22:27,965
΄Οχι. Σε παρακαλώ. ' Οχι.
1155
01:22:28,480 --> 01:22:30,884
Σε παρακαλώ, όχι.
΄Οχι.
1156
01:22:30,968 --> 01:22:35,472
Ω, γαμώτο,
σε μισώ. Θα σε σκοτώσω.
1157
01:22:35,681 --> 01:22:39,142
Όχι.
1158
01:22:39,226 --> 01:22:42,229
Σίγουρα δεν τα έκρυψες,
για να το σκάσεις με το φλερτ σου;
1159
01:22:42,354 --> 01:22:44,648
΄Οχι, δεν το έκανα. Σε ικετεύω.
1160
01:22:44,731 --> 01:22:47,670
Και τι σημαίνει αυτή τη γυναίκα
για σένα;
1161
01:22:47,150 --> 01:22:49,236
Κάντο.
1162
01:22:50,153 --> 01:22:52,906
Κανένας άνδρας δεν θα σε
θέλει τώρα.
1163
01:22:54,575 --> 01:22:58,412
΄Οχι, όχι. Όχι.
1164
01:23:11,758 --> 01:23:14,678
΄Οχι. Θα σε σκοτώσω.
1165
01:23:45,125 --> 01:23:47,294
Αυτό είναι ένα μάθημα για όλους σας.
1166
01:23:47,419 --> 01:23:51,480
Ο γάμος είναι ιερός.
1167
01:23:51,798 --> 01:23:53,884
Πάμε, ΄Αντλεϋ.
1168
01:24:02,726 --> 01:24:05,200
Που είναι το λάθος;
1169
01:24:43,308 --> 01:24:45,394
Η πίεση του αίματος;
1170
01:24:45,519 --> 01:24:49,147
Πέφτει.
1171
01:25:05,706 --> 01:25:06,873
Η αναπνοή της σταματά.
1172
01:25:06,999 --> 01:25:08,625
Χορηγήστε πέντε χιλιοστόγραμμα, ακόμα.
1173
01:25:08,750 --> 01:25:12,870
΄Ετοιμο. Κράτα το χέρι της.
1174
01:25:14,381 --> 01:25:17,926
Ξύπνα.
1175
01:25:22,514 --> 01:25:25,767
Διατήρησε την ψυχραιμία σου.
Θα προσπαθήσουμε να σε βοηθήσουμε.
1176
01:25:33,984 --> 01:25:35,235
Ξύπνα.
1177
01:25:40,574 --> 01:25:41,700
Θα σταθεροποιηθεί.
1178
01:25:41,825 --> 01:25:42,743
Σοχάπι Μπεθ,
στείλτε βοήθεια.
1179
01:25:42,826 --> 01:25:45,245
Καλέστε την αστυνομία. Αμέσως.
1180
01:25:45,329 --> 01:25:47,414
Πάω εγώ.
1181
01:26:01,720 --> 01:26:03,513
Το κουτί,πιάσε.
1182
01:26:03,597 --> 01:26:06,433
Ο Τζωρτζ είπε να
το ανοίξουμε.
1183
01:26:17,778 --> 01:26:21,615
Είχα δίκιο. Είχα δίκιο.
1184
01:26:22,366 --> 01:26:24,451
Είχα δίκιο.
1185
01:26:37,589 --> 01:26:39,675
΄Αντλεϋ!
1186
01:26:40,509 --> 01:26:42,928
Φέρε τον Ντάνιελ επάνω.
1187
01:26:51,144 --> 01:26:53,230
Εεε.
1188
01:28:11,433 --> 01:28:13,518
Περίμενε.
1189
01:28:21,318 --> 01:28:26,573
- Τι;
- Τζίνα. Θεέ μου. Τζίνα.
1190
01:28:26,740 --> 01:28:28,825
Λυπάμαι.
1191
01:28:29,660 --> 01:28:31,745
Λυπάμαι.
1192
01:29:10,117 --> 01:29:12,202
Δώσε μου την Μπεθ.
1193
01:29:12,327 --> 01:29:14,621
Θες να της μιλήσεις;
1194
01:29:25,674 --> 01:29:26,800
Μπεθ.
1195
01:29:26,925 --> 01:29:29,845
Μπεθ; Είναι εντάξει.
1196
01:29:31,722 --> 01:29:34,516
Θυμάσαι;
"Always and Forever"
1197
01:29:34,641 --> 01:29:37,352
Θυμάσαι εκείνο το χαζοτραγουδό μας;
1198
01:29:37,561 --> 01:29:38,604
Το θυμάσαι;
1199
01:29:38,687 --> 01:29:40,772
Σ ’γαπώ, Ντάνιελ.
1200
01:29:42,274 --> 01:29:45,903
Ξέρεις πόσο σ ’γαπώ.
Το ξέρεις;
1201
01:29:45,986 --> 01:29:48,739
Λυπάμαι τόσο.
1202
01:30:05,422 --> 01:30:07,507
Δώσε μου το κινητό σου.
1203
01:30:18,180 --> 01:30:20,103
Σκότωσαν τον ΄Αντλεϋ.
1204
01:30:21,271 --> 01:30:23,774
Σκότωσαν τον μικρό αδελφό σου.
1205
01:30:23,857 --> 01:30:25,108
Τι;
1206
01:30:25,192 --> 01:30:29,279
Φέρε μου την Μπεθ.
1207
01:30:43,794 --> 01:30:45,879
Σ ’γαπώ.
1208
01:30:57,224 --> 01:31:00,477
Το παίζεις ανεξάρτητη έτσι;
1209
01:31:00,560 --> 01:31:02,437
Ποτέ δεν πήγαν σε γιατρό.
1210
01:31:02,563 --> 01:31:05,148
Και ούτε στο σχολείο.
1211
01:31:05,566 --> 01:31:07,651
Τζωρτζ;
1212
01:31:08,680 --> 01:31:09,319
Και η Κουίνι.
1213
01:31:09,403 --> 01:31:13,407
΄Αλλη μια ιστορία για να
φοβίζεις τα παιδιά σου.
1214
01:31:13,490 --> 01:31:17,244
Καλά κατάλαβα
πως φοβάσαι μην σου φύγουν.
1215
01:31:17,327 --> 01:31:19,830
Για αυτό τα καθήλωσες πριν
τρέξουν μακριά.
1216
01:31:19,955 --> 01:31:21,748
Τζωρτζ;
1217
01:31:21,832 --> 01:31:24,751
Αλλά κανένα από αυτά δεν σου μοιάζει.
1218
01:31:25,586 --> 01:31:27,462
Ούτε μεταξύ τους.
1219
01:31:27,588 --> 01:31:31,925
- Δεν είναι παιδιά σου.
- Φυσικά και είναι παιδιά μου.
1220
01:31:32,500 --> 01:31:35,387
Δεν έχεις ιδέα
τι πέρασα για αυτά.
1221
01:31:35,512 --> 01:31:39,975
- Είσαι στείρα, σωστά;
- Τα παιδιά μου είναι τα πάντα.
1222
01:31:40,100 --> 01:31:43,312
Mαμά. Σταμάτα.
Τον χρειαζόμαστε.
1223
01:31:43,520 --> 01:31:46,230
Όχι, δεν τον χρειάζομαι. Μπορώ
να φροντίσω μόνη μου τον Τζόνυ.
1224
01:31:46,106 --> 01:31:47,608
΄Οχι, μαμά δεν μπορείς.
1225
01:31:47,691 --> 01:31:52,279
Έχουμε ήδη χάσει τον ΄Αντλευ.
Δεν αρκεί ένας;
1226
01:32:00,954 --> 01:32:03,400
Mαμά.
1227
01:32:12,507 --> 01:32:15,100
- Πού είναι;
- Στο υπόγειο.
1228
01:32:19,806 --> 01:32:22,643
Μην κλαις για αυτό που συνέβη.
1229
01:32:22,726 --> 01:32:25,729
Ή για τον άνδρα σου που
σε πρόδωσε.
1230
01:32:25,854 --> 01:32:29,900
Σκότωσες τον άντρα μου.
1231
01:32:41,912 --> 01:32:45,666
- Όλα θα είναι εντάξει.
1232
01:32:45,749 --> 01:32:47,834
Έχουμε τα χρήματα.
1233
01:32:48,794 --> 01:32:53,257
Και τώρα, να βοηθήσεις τον Τζωρτζ και την Λυδία,
να πάνε τον Τζόνυ στο τροχόσπιτο.
1234
01:32:53,382 --> 01:32:56,593
Γιατί έχω κάτι να συζητήσω
με τις κυρίες
1235
01:32:56,718 --> 01:32:58,804
Ναι, μαμά.
1236
01:32:59,846 --> 01:33:02,349
΄Αικ, τι έπαθε ο ΄Αντλεϋ;
1237
01:33:12,359 --> 01:33:14,444
- Εντάξει.
1238
01:33:16,321 --> 01:33:18,115
Πρέπει να τον γυρίσουμε.
1239
01:33:18,198 --> 01:33:20,750
Φέρε αυτό.
1240
01:33:20,200 --> 01:33:23,954
Εντάξει, να τον στηρίξουμε.
΄Ηρεμα.
1241
01:33:24,370 --> 01:33:27,291
Είχαμε μια φοβερή νύχτα,
έτσι κυρίες μου;
1242
01:33:27,374 --> 01:33:30,711
Και το τραγικό είναι πως
δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
1243
01:33:30,794 --> 01:33:32,879
Κανείς να μην πληγωθεί..
1244
01:33:33,500 --> 01:33:34,673
Κανείς να πεθάνει.
1245
01:33:34,798 --> 01:33:40,804
Ό, τι συνέβη,
έγινε από τα ψέματά τους.
1246
01:33:42,889 --> 01:33:47,185
Τα χρήματα,
που είπε ότι δεν ήταν στο σπίτι
1247
01:33:47,311 --> 01:33:50,939
ήταν κρυμμένα
πίσω από μια εικόνα στο μπάνιο.
1248
01:33:51,640 --> 01:33:55,402
Μέσα στους ίδιους φακέλους
που απευθύνονταν σε μένα.
1249
01:33:55,527 --> 01:33:58,447
Τίνος όνομα είναι αυτό;
Είναι ότι το όνομά σου;
1250
01:33:59,720 --> 01:34:01,658
Του αρραβωνιαστικιά σου ή φίλου σου;
1251
01:34:01,992 --> 01:34:05,829
Μπορεί να μην τράβηξε την σκανδάλη αλλά
1252
01:34:06,163 --> 01:34:09,166
ήταν υπεύθυνη για τους θανάτους τους.
1253
01:34:09,291 --> 01:34:11,919
- Λέει ψέματα.
- Το αίμα τους είναι στα χέρια σου.
1254
01:34:12,200 --> 01:34:13,462
- Ήθελα να κερδίσω χρόνο.
- Ψέματα.
1255
01:34:13,587 --> 01:34:15,422
- Αλλιώς θα μας σκότωναν όλους.
- Ψεύτρα.
1256
01:34:15,547 --> 01:34:18,342
Είδαμε τα παιδιά της,
θα τα αναγνωρίζαμε.
1257
01:34:18,467 --> 01:34:20,135
- Ψεύτρα.
- Θα έκανε τα πάντα γι ’υτά.
1258
01:34:20,260 --> 01:34:23,472
Πραγματικά θέλω να ξέρω
ένα πράγμα. Γιατί;
1259
01:34:23,597 --> 01:34:27,517
Γιατί είπες ψέματα στον άντρα σου, Μπεθ;
1260
01:34:27,643 --> 01:34:31,605
Γιατί είπες ψέματα στους φίλους σου Μπεθ;
1261
01:34:31,688 --> 01:34:35,567
Γιατί τόσοι πολλοί αθώοι άνθρωποι
να πεθάνουν, Μπεθ;
1262
01:34:35,692 --> 01:34:39,529
Το μωρό μου.
Το έκανα για το μωρό μου.
1263
01:34:39,738 --> 01:34:42,366
Το μωρό σου είναι νεκρό.
1264
01:34:49,456 --> 01:34:51,833
Είσαι έγκυος.
1265
01:34:52,459 --> 01:34:54,544
Γιατρέ.
1266
01:34:59,633 --> 01:35:01,718
Πρέπει να φύγεις τώρα.
1267
01:35:01,969 --> 01:35:04,221
Όχι. ΄Αικ θα έρθει μαζί μας.
1268
01:35:04,346 --> 01:35:08,308
΄Αικ. Σε παρακαλώ, η μαμά
το είπε, ’ϊκ.
1269
01:35:09,142 --> 01:35:11,436
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
1270
01:35:17,568 --> 01:35:19,653
Ευχαριστώ.
1271
01:35:24,658 --> 01:35:28,412
Κράτησα τα λεφτά,
γιατί ήθελα να φύγω.
1272
01:35:28,537 --> 01:35:33,125
Ήθελα μια νέα ζωή για μένα
και για το μωρό μου.
1273
01:35:33,750 --> 01:35:36,587
΄Ηξερα ότι ο Ντάνιελ
με απατούσε.
1274
01:35:37,588 --> 01:35:39,673
Απέδειξέ το.
1275
01:35:51,476 --> 01:35:52,936
Η μαμά θα έρθει σύντομα.
1276
01:35:53,200 --> 01:35:54,813
΄Επραξα σωστά, έτσι;
1277
01:35:54,938 --> 01:35:58,859
- Το ξέρω.
- Ήταν καλό.
1278
01:36:32,142 --> 01:36:33,727
Τι δώρο,
1279
01:36:33,810 --> 01:36:36,104
έχεις εκεί στην κοιλιά σου.
1280
01:36:36,230 --> 01:36:38,315
Το δώρο της ζωής.
1281
01:36:39,240 --> 01:36:43,820
Ορισμένοι θεωρούν ότι είναι δεδομένο
αλλά είναι ένα θαύμα.
1282
01:36:43,904 --> 01:36:46,114
Είναι ένα θαύμα.
1283
01:36:46,823 --> 01:36:48,492
Σκουπίσου.
1284
01:36:48,617 --> 01:36:53,800
Είναι μια μικρή ζωή
δημιουργήθηκε από σένα, για σένα.
1285
01:36:53,800 --> 01:36:55,290
Εντελώς εξαρτημένα.
1286
01:37:04,258 --> 01:37:06,343
Περίμενε
1287
01:37:10,722 --> 01:37:13,100
- Έλα, έλα .
- Γρήγορα.
1288
01:37:13,350 --> 01:37:15,519
- Εντάξει.
- Σιωπή.
1289
01:37:20,190 --> 01:37:21,275
Λυδία.
1290
01:37:21,358 --> 01:37:25,946
- Φύγε, φύγε.
- Γρήγορα. Γρήγορα, Μπεθ.
1291
01:37:26,154 --> 01:37:30,325
- Πάρε το όπλο. Πήγαινε στο γκαράζ.
- Εντάξει.
1292
01:37:35,872 --> 01:37:37,958
Μπεθ.
1293
01:37:40,627 --> 01:37:43,460
- Μπεθ, περίμενε.
- Λυπάμαι.
1294
01:37:43,547 --> 01:37:45,632
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1295
01:37:57,227 --> 01:38:01,315
Φύγε, σήκω πάνω.
1296
01:38:01,732 --> 01:38:05,680
- Περίμενε. Που πάμε;
- Φύγε.
1297
01:38:23,921 --> 01:38:26,600
Σκατά.
1298
01:38:37,476 --> 01:38:39,561
Μπεθ.
1299
01:38:42,606 --> 01:38:44,691
Μπεθ.
1300
01:38:46,777 --> 01:38:49,363
Βαρέθηκα τα γαμημένα
παιχνίδια σου, Μπεθ.
1301
01:38:49,446 --> 01:38:52,199
Παίζεις όλη την ώρα μαζί μου.
1302
01:38:55,118 --> 01:39:01,250
Η μαμά πάντα έλεγε,
να μην εμπιστεύεσαι μια όμορφη κοπέλα.
1303
01:39:31,905 --> 01:39:33,991
Φύγε, φύγε.
1304
01:39:35,576 --> 01:39:38,579
Αν μπλέξεις με κάποιον σαν
εμένα, Μπεθ
1305
01:39:40,330 --> 01:39:42,833
θα σε πάρω μαζί μου, Μπεθ.
1306
01:39:58,682 --> 01:40:00,767
Σκατά.
1307
01:40:11,320 --> 01:40:13,947
Από την πόρτα του γκαράζ.
Πάμε!
1308
01:40:19,244 --> 01:40:22,789
Όχι! ΄Οχι, τον ΄Αικ μου.
1309
01:40:24,249 --> 01:40:26,335
΄Όχι τον ΄Αικ μου.
1310
01:40:37,471 --> 01:40:40,307
Πήγαινε, πήγαινε στους γείτονες.
1311
01:40:40,390 --> 01:40:44,895
- Ζήτησε βοήθεια.
- Τι θα κάνεις; Πού θα πας εσύ;
1312
01:40:45,812 --> 01:40:49,691
Πήρες το πρωτότοκο μου.
Μου το ξερίζωσες.
1313
01:40:49,900 --> 01:40:51,360
Αυτά που έκανες εσύ;
1314
01:40:51,485 --> 01:40:53,153
Δεν παίζουν κανένα ρόλο;
1315
01:40:53,237 --> 01:40:56,573
Τον σκότωσε η αμέλεια σου.
1316
01:40:56,657 --> 01:40:58,742
Ήταν ατύχημα.
1317
01:41:00,327 --> 01:41:03,163
Νομίζεις ότι αξίζεις άλλη μια ευκαιρία.
1318
01:41:03,247 --> 01:41:05,415
Δεν έχεις δικαίωμα.
1319
01:41:07,840 --> 01:41:11,588
΄Οτι έκανα, ήταν για να
προστατέψω το μωρό μου.
1320
01:41:11,797 --> 01:41:13,882
Ακριβώς σαν κι εμένα.
1321
01:41:24,726 --> 01:41:28,188
Βασάνισες τα παιδιά σου
με την πλύση εγκεφάλου.
1322
01:41:28,272 --> 01:41:31,692
- Όπως και μένα μου έμαθαν.
- Τους έκανες δολοφόνους.
1323
01:41:31,817 --> 01:41:35,696
Τους έμαθα πώς να επιβιώνουν.
1324
01:41:42,869 --> 01:41:45,706
Τους έμαθα να
είναι δυνατοί.
1325
01:41:45,789 --> 01:41:48,830
΄Οχι αδύναμα σαν εσένα.
1326
01:41:48,208 --> 01:41:51,128
Πολύ αδύναμη για
να προστατεύσεις το παιδί σου.
1327
01:41:51,795 --> 01:41:53,460
Πολύ αδύναμη, για να κρατήσεις
τον άνδρα σου.
1328
01:41:54,256 --> 01:41:56,383
Πολύ αδύναμη για να φύγεις
όταν είχες την ευκαιρία.
1329
01:42:25,621 --> 01:42:29,666
Μου πήρες τον ΄Αντλεϋ μου,
πήρες τον ΄Αικ μου.
1330
01:42:39,676 --> 01:42:42,304
Αν η οικογένειά μου δεν μπορεί να
ζήσει σε αυτό το σπίτι,
1331
01:42:42,429 --> 01:42:45,641
δε θα ζήσεις ούτε εσύ.
1332
01:43:42,239 --> 01:43:45,750
Δεν είμαι τόσο αδύναμη
όσο νομίζεις.
1333
01:43:56,753 --> 01:43:58,338
Μπεθ!
1334
01:43:58,422 --> 01:44:00,591
- Είναι όλα εντάξει;
- Μπεθ!
1335
01:44:03,760 --> 01:44:04,678
Είσαι καλά;
1336
01:44:04,761 --> 01:44:07,180
- Κουβέρτα, κυρία.
- Είσαι καλά;
1337
01:44:07,264 --> 01:44:09,474
Είναι όλα εντάξει;
1338
01:44:10,851 --> 01:44:13,645
- Εδώ είναι άλλος ένας.
- Είναι και άλλος μέσα.
1339
01:44:13,770 --> 01:44:17,816
΄Εχουμε ένα ζωντανό.
Φέρτε το φορείο.
1340
01:44:21,570 --> 01:44:26,700
Εκεί.
Κράτα! Νοσοκόμος εδώ.
1341
01:44:28,535 --> 01:44:31,580
- Τζίνα!
- Θεέ μου, Τζίνα.
1342
01:44:32,831 --> 01:44:35,125
Εντάξει. Ψάξαμε στο εσωτερικό.
1343
01:44:35,208 --> 01:44:37,878
- Όχι. Υπάρχει και κάποιος άλλος μέσα.
- Κανείς, κυρία.
1344
01:45:29,429 --> 01:45:32,683
Λοιπόν, πάμε για ύπνο τώρα.
- Εντάξει.
1345
01:45:36,103 --> 01:45:38,188
Ευχαριστώ πολύ.
1346
01:46:55,599 --> 01:46:57,851
Είσαι το αγγελούδι μου.
1347
01:46:58,268 --> 01:47:01,104
Και είμαι η μαμά σου.
1348
01:47:01,188 --> 01:47:03,273
Η μαμά σου.
1349
01:47:04,233 --> 01:47:09,655
Ηρέμησε, μωρό μου, μην κλαις.
1350
01:47:10,197 --> 01:47:15,494
Η μαμά θα σου τραγουδήσει ένα νανούρισμα.
1351
01:47:16,440 --> 01:47:24,680
Μετάφραση/Ενσωμάτωση από
maritsa 4 www.tsibato.info
1352
01:47:25,424 --> 01:47:32,138
Eπιμέλεια, διορθώσεις
snt43 4 www.tsibato.info
1353
01:47:33,139 --> 01:47:38,139
.:: www.subs4free.com ::.
125759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.