Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:05,088 --> 00:01:08,398
No, no, no, no, Gogi.
3
00:01:08,578 --> 00:01:11,828
Very simple. Of course, Arsenal is headed.
4
00:01:11,991 --> 00:01:15,555
The best team in England. <-S -> RAM, also miscalculated.
5
00:01:15,932 --> 00:01:18,670
After the formation of last week, the spurs have to win.
6
00:01:18,833 --> 00:01:20,942
Arsenal was dead. Have no chance.
7
00:01:21,105 --> 00:01:22,679
Daisy? <-S -> What, Gogi?
8
00:01:22,842 --> 00:01:25,261
Don't forget mail order. Is Good.
9
00:01:25,918 --> 00:01:29,091
Even with Matthews, Blanchflower and graves together, not to.
10
00:01:29,255 --> 00:01:32,003
"Tottenham Hotspur" will be released.
11
00:01:32,167 --> 00:01:34,421
Said it last week, when the failure of this plan.
12
00:01:34,584 --> 00:01:37,003
Plan? I told you about the plan.
13
00:01:37,207 --> 00:01:39,267
Hey yoga, come on the way.
14
00:01:39,430 --> 00:01:41,849
You to come back!
15
00:02:36,218 --> 00:02:40,318
MAN SANDWICH
16
00:02:46,884 --> 00:02:49,584
Director ROBERT HARTFORD-DAVIS
17
00:03:22,401 --> 00:03:24,901
Good morning, darlings.
18
00:03:25,547 --> 00:03:29,000
Come on, come on. Hi, Nelson. Swifty Reagan.
19
00:03:29,163 --> 00:03:32,718
How are you, Stryker? Hi Cassius, what are you doing, are you?
20
00:03:33,405 --> 00:03:37,717
So. Esmeralda yet? Will marry when you return.
21
00:03:39,133 --> 00:03:41,471
Good morning, Mr. Quilbe!
22
00:03:41,634 --> 00:03:45,671
Good morning, Ms. De Vijr. Now I will come. Here Is Cassia.
23
00:03:50,993 --> 00:03:53,493
Come on, until recently.
24
00:03:53,982 --> 00:03:57,049
Esmeralda yet?
- not Yet, Ms. De Vijr.
25
00:03:57,213 --> 00:03:59,547
Bordeaux is not close, even for my Esmeralda.
26
00:03:59,710 --> 00:04:03,578
Don't worry, she will win. I laid the five shillings.
27
00:04:03,792 --> 00:04:06,872
Chances are, Ms. De Vijr. All the chances.
28
00:04:07,036 --> 00:04:10,438
The question is not just about money. If a place in the top three,
29
00:04:10,602 --> 00:04:14,226
you've got to make the President of the Association of sport pigeons.
30
00:04:14,478 --> 00:04:20,319
To, so we started to talk about this, I want to share something with you.
31
00:04:20,482 --> 00:04:23,724
Yes, about your pigeons and my Laundry.
32
00:04:24,025 --> 00:04:26,525
White I wash.
33
00:04:26,759 --> 00:04:29,138
To tell you quite frankly,
34
00:04:29,301 --> 00:04:33,670
when you fly over it, he is no longer dazzling white.
35
00:04:33,823 --> 00:04:35,832
Very sorry, Ms. De Vijr.
36
00:04:35,985 --> 00:04:39,252
Yes, if you keep birds in CAFTA when the day, Laundry,
37
00:04:39,416 --> 00:04:42,379
I'm more than grateful.
- Of Course.
38
00:04:42,827 --> 00:04:48,147
Not that mrmore, but my late husband Percy would confirm it.
39
00:04:48,310 --> 00:04:51,433
I am absolutely sure.
- Well, yeah, that's why I would like to talk.
40
00:04:51,596 --> 00:04:54,678
Your compassion and understanding.
41
00:04:55,745 --> 00:05:00,261
I think because you yourself you are a widower.
42
00:05:00,845 --> 00:05:05,441
I know. Do you have pigeons, I my Lotto,
43
00:05:05,672 --> 00:05:10,223
but when you're married, it's not enough, isn't it?
44
00:05:10,509 --> 00:05:13,660
Not really. . Not that mrmore.
45
00:05:13,977 --> 00:05:17,757
British Railways were very generous with pensions,
46
00:05:17,920 --> 00:05:21,992
but somehow lonely, to his widow switchman.
47
00:05:22,156 --> 00:05:23,935
So.
48
00:05:24,098 --> 00:05:26,850
But not at all like the late Percy.
49
00:05:27,293 --> 00:05:31,746
No, he was so solid. Just massive.
50
00:05:32,667 --> 00:05:36,095
Massive? is a Great man, Yes.
51
00:05:36,493 --> 00:05:41,328
Ah, Yes. Drives for Esmeralda. Do you remember the procedure?
52
00:05:41,609 --> 00:05:43,135
I think so, Yes.
53
00:05:43,298 --> 00:05:47,088
When Esmeralda entered CAFTA, the call will be izzyy.
54
00:05:47,251 --> 00:05:49,299
Enjoy her thirds of it.a little more, well,a ring of legs,
55
00:05:49,462 --> 00:05:53,454
put it in the box office, run it and then save the result.
56
00:05:53,665 --> 00:05:56,067
Yes, you will have to keep my eyes open.
57
00:05:56,230 --> 00:05:59,016
You want to keep in touch by phone during the day?
58
00:05:59,179 --> 00:06:04,059
Ah, Yes, here's a list of phones on which you can find me.
59
00:06:04,368 --> 00:06:07,542
Ah, Yes, the same as last year.
60
00:06:07,706 --> 00:06:13,230
We will keep you informed, Mr. Kwilu.
- thank you, Ms. De Vijr.
61
00:06:13,394 --> 00:06:17,045
It's my pleasure, Mr. Kwilu.
- Thank you.
62
00:06:17,751 --> 00:06:20,251
Yes.
63
00:06:25,096 --> 00:06:28,168
Bye-bye, Ms. De Vijr. good - Bye, Mr. Kwilu.
64
00:06:28,429 --> 00:06:30,929
Goodbye.
65
00:06:41,108 --> 00:06:43,622
If you live to be 100 years old, "spurs" will again be the winners.
66
00:06:43,870 --> 00:06:46,246
Gogi, not his derivees.
67
00:06:46,409 --> 00:06:49,085
Good afternoon, RAM, Gogi. Good afternoon, Horiz.
68
00:06:49,258 --> 00:06:51,316
Good afternoon, Abdul. is a Very good quality.
69
00:06:51,459 --> 00:06:53,688
No thanks, I have enough clothes.
70
00:06:53,752 --> 00:06:55,807
Good afternoon, gentlemen. Good afternoon, Horiz.
71
00:06:55,970 --> 00:06:59,199
Good afternoon. Good afternoon, sue.
- Good day, Mr. Kwilu.
72
00:07:05,844 --> 00:07:07,665
Good afternoon, sue. I thought they isposal.
73
00:07:07,795 --> 00:07:09,835
Good afternoon, Stephen.
- Good day, Mr. Kwilu.
74
00:07:09,885 --> 00:07:13,311
To you ride? Will be driving sue up.
- Very nice.
75
00:07:13,474 --> 00:07:17,471
You will tell Mr. Mansfield that today will go with the bus?
76
00:07:17,635 --> 00:07:20,075
I prefer to travel with friends.
77
00:07:20,239 --> 00:07:22,633
Until Then, Sue. Until then, like shit.
78
00:07:22,796 --> 00:07:24,995
Come on. It's faster to get to the West End.
79
00:07:25,158 --> 00:07:28,592
And something else. You know, said the gentleman to be so good
80
00:07:28,791 --> 00:07:31,988
to apologize for the awful behavior last night.
81
00:07:32,411 --> 00:07:35,291
Don't want to discuss it or even see it!
82
00:07:35,455 --> 00:07:37,000
To apologize?
83
00:07:37,163 --> 00:07:40,816
Who was the photographer on the so-called "session" until ten o'clock last night?
84
00:07:41,079 --> 00:07:43,832
Strange you got. All at night.
85
00:07:48,937 --> 00:07:51,237
Good-Bye, Stephen!
86
00:07:56,341 --> 00:07:57,999
Get out of here!
87
00:07:58,162 --> 00:08:00,581
Don't blow up! Not adoshi, Gogi.
88
00:08:01,513 --> 00:08:04,391
Take it. His poems, Ram.
- After you, Gogi.
89
00:08:05,074 --> 00:08:07,090
Very nice Horiz.
90
00:08:07,253 --> 00:08:10,369
What was it, people? is the Rhythm section.
91
00:08:11,257 --> 00:08:15,489
I don't care if you are Royal Philharmonic, but not in my bus.
92
00:08:15,723 --> 00:08:20,125
Sorry. How come not in your bus?
93
00:08:20,288 --> 00:08:24,528
Not in my bus. But as we go to the jazz festival?
94
00:08:24,660 --> 00:08:28,324
Sorry. That's your problem. And this is my bus and will not!
95
00:08:28,725 --> 00:08:32,316
Discrimination!
- Well, said he, RAM. Discrimination.
96
00:08:34,096 --> 00:08:36,994
Look, I don't want any trouble.
97
00:08:37,157 --> 00:08:40,847
The bus is not moving until you download the rhythm section!
98
00:08:41,010 --> 00:08:45,921
And who will remove the tools we on the bus?
99
00:08:46,084 --> 00:08:48,577
Without violence, Frames. Only passive resistance.
100
00:08:49,587 --> 00:08:52,025
Satyagraha!
101
00:08:56,862 --> 00:08:59,362
Well then.
102
00:09:01,450 --> 00:09:05,921
Well, when you want, so you have no problem, bratche.
103
00:09:07,276 --> 00:09:09,776
Hey, now!
104
00:09:15,905 --> 00:09:19,102
Good day, Noshir.
- Good day, Mr. Kwilu. Sorry.
105
00:09:20,127 --> 00:09:24,917
Hello. The Problem, Bernard? , No problem, sir.
106
00:09:25,105 --> 00:09:27,120
It will help us to leave the bus.
107
00:09:27,283 --> 00:09:30,831
I will help you.
- you are Very kind, sir.
108
00:09:30,998 --> 00:09:34,217
Immediately!
- No, I myself. Thank you.
109
00:09:37,834 --> 00:09:40,218
You, Bernard?
110
00:09:40,481 --> 00:09:42,553
Thank You, Noshir. <-S -> Thank You, Bernard.
111
00:09:42,717 --> 00:09:44,744
Goodbye, Noshir.
112
00:09:44,900 --> 00:09:46,802
Good afternoon, Bernard.
- Good day, Mr. Kwilu.
113
00:09:46,965 --> 00:09:50,160
Would you like a cigarette?
- Thanks for the work I do.
114
00:09:50,323 --> 00:09:53,156
A good day for a walk in the West End. is Very good.
115
00:09:53,319 --> 00:09:57,101
Esmeralda ago?
- not now, Bernard. Until recently.
116
00:09:58,157 --> 00:10:00,657
Inside never smoked, Mr. Kwilu.
117
00:10:01,250 --> 00:10:03,750
I'm sorry, man.
118
00:10:13,076 --> 00:10:17,288
Not less traffic.
- is Correctly stated in the change.
119
00:10:17,511 --> 00:10:19,114
Tickets please.
120
00:10:19,277 --> 00:10:21,915
It will rain. Good thing I took dedomena.
121
00:10:22,674 --> 00:10:25,013
And I have to buy.
122
00:10:25,276 --> 00:10:27,941
May today not for walking, Mr. Kwilu.
123
00:10:28,305 --> 00:10:30,873
Only propyska. Then everything will be fine again.
124
00:10:31,009 --> 00:10:32,515
Hope.
125
00:10:32,628 --> 00:10:35,948
To dress himself, black or red? I put it in black.
126
00:10:36,112 --> 00:10:39,504
Why not red?
- because of her boyfriend. I was not a Communist.
127
00:11:00,375 --> 00:11:03,874
What you are doing, it if turns?
- Why not lose?
128
00:11:05,518 --> 00:11:08,018
I gave a hand signal.
- Hey, you!
129
00:11:09,162 --> 00:11:13,232
Get your filthy hands off the "Rolls" I'm on fire!
130
00:11:13,612 --> 00:11:16,524
Well, that's it. So.
131
00:11:21,651 --> 00:11:24,643
What is?
- Knocked me off my bike.
132
00:11:48,616 --> 00:11:52,114
Now what do we do?
- Listen, officer, I can explain.
133
00:11:52,611 --> 00:11:55,191
Well, then... I'm sorry, isn't it?
134
00:11:55,354 --> 00:11:58,000
Didn't understand. I Just didn't understand.
135
00:11:58,732 --> 00:12:02,568
Public figures, we are, aren't you? Absolutely. So.
136
00:12:02,732 --> 00:12:06,573
Go, gentlemen. Everything was in order. It intercede. Waiting for me all day.
137
00:12:06,736 --> 00:12:09,201
Well, then...
138
00:12:28,033 --> 00:12:30,924
BIG SALE on ALL GOODS REDUCED
139
00:12:33,405 --> 00:12:35,179
Good day, Admiral.
- Good day.
140
00:12:35,342 --> 00:12:37,761
A good day for sales.
141
00:12:38,370 --> 00:12:40,036
Good afternoon, Gregory.
- Hi.
142
00:12:40,199 --> 00:12:42,290
I will bring you a Cup of tea?
- And want a sandwich?
143
00:12:42,453 --> 00:12:45,120
No, no, thank you. Good afternoon, Fred.
144
00:12:45,942 --> 00:12:48,104
What is?
- I have a problem with desperite.
145
00:12:48,267 --> 00:12:50,327
You me rain.
146
00:12:50,490 --> 00:12:52,909
Will will help me.
- Yes, of course.
147
00:12:53,323 --> 00:12:55,658
Thank you.
148
00:12:55,821 --> 00:12:59,357
What desperite? The rheumatism?
- No, rust.
149
00:13:03,360 --> 00:13:06,763
Good day, Abadi.
- Good day. The third and fourth steps.
150
00:13:06,923 --> 00:13:09,596
I want you to meet our new member, Mr. George Pocket.
151
00:13:09,759 --> 00:13:12,932
He "Bare sexorama" Fred.
152
00:13:13,680 --> 00:13:16,207
They are the daughters of Philistia, murals and godless,
153
00:13:16,401 --> 00:13:18,567
but who are we to judge them?
154
00:13:18,730 --> 00:13:23,445
Mr. Pocket is Mr. Quilbe, but our Secretary, I was talking about you.
155
00:13:24,117 --> 00:13:26,141
Nice to meet you, Mr. Kwilu.
156
00:13:26,284 --> 00:13:29,659
Nice.
- years you look at the West End.
157
00:13:30,016 --> 00:13:34,087
It? You want to join the brotherhood of man sandwiches?
158
00:13:34,367 --> 00:13:36,515
Yes, I do, of course.
159
00:13:36,678 --> 00:13:40,385
In this case, here is the form for admission.
160
00:13:40,777 --> 00:13:43,277
You should fill it out.
161
00:13:44,118 --> 00:13:46,321
Thank You, Grisha.
162
00:13:46,484 --> 00:13:49,539
Us terms: annual subscription, £ 4.09,
163
00:13:49,702 --> 00:13:53,972
plus 2.5 shillings to cover the membership books, cards and passes.
164
00:13:54,483 --> 00:13:58,149
Sorry, but no checks. Not and while you have no permanent address.
165
00:13:58,529 --> 00:14:04,529
And something else. Our motto is: "Honest work, honest money."
166
00:14:04,778 --> 00:14:07,299
If you are taking advice from a more adult sandwich,
167
00:14:07,462 --> 00:14:10,692
watch what happens, but never to interfere.
168
00:14:11,180 --> 00:14:14,317
In other words, brother Pocket, keep a dead silence.
169
00:14:14,481 --> 00:14:18,401
Lutai and not to seek justice, brother.
170
00:14:19,349 --> 00:14:21,849
Goodbye, Abadi. Pocket.
171
00:14:23,024 --> 00:14:26,016
Good afternoon. Good afternoon, Horiz. As well?
172
00:14:27,691 --> 00:14:31,200
Good afternoon, Sid.
- AND? Good afternoon.
173
00:14:31,364 --> 00:14:33,914
How was the Gypsy Cynthia, great palm reader?
174
00:14:35,460 --> 00:14:38,135
Mom is fine, thank you.
- Led?
175
00:14:38,299 --> 00:14:42,595
Do you see, what are the chances of Esmeralda National?
176
00:14:50,558 --> 00:14:52,620
According to sheets,
177
00:14:52,783 --> 00:14:56,251
bird you really have a good chance.
178
00:14:56,769 --> 00:15:01,907
Due to the presence of certain blagotvorenie secrets of power.
179
00:15:02,070 --> 00:15:04,553
What secret forces?
180
00:15:18,456 --> 00:15:22,414
I see the water. A lot of water.
181
00:15:23,535 --> 00:15:26,035
I see the bird.
182
00:15:26,771 --> 00:15:30,540
Pigeon. This... Esmeralda!
183
00:15:30,866 --> 00:15:35,022
There is a wind. In a strong wind.
184
00:15:35,415 --> 00:15:37,915
Gryban wind. For her.
185
00:15:41,245 --> 00:15:44,443
The spirit of the elements, said.
186
00:15:44,606 --> 00:15:47,146
Cruel. Amazing.
187
00:15:47,310 --> 00:15:51,356
As well as the forecast this morning. is the Same, Yes.
188
00:15:54,417 --> 00:15:56,917
I'm afraid I can't tell you more.
189
00:15:57,656 --> 00:16:00,095
Though buy tea loose.
190
00:16:00,258 --> 00:16:03,714
It's Not a good cake to read, as in paketeria tea.
191
00:16:04,017 --> 00:16:07,264
Excuse me. I'm Sorry, Sid.
192
00:16:07,564 --> 00:16:10,355
Giant electric eel...
193
00:16:11,064 --> 00:16:12,741
Goodbye, Joris. Good - Bye.
194
00:16:12,904 --> 00:16:15,542
You, Joris? I Came, sir Fred.
195
00:16:17,504 --> 00:16:19,940
Good day, Harry. Like Fred?
196
00:16:20,103 --> 00:16:22,539
Yes!
197
00:16:25,751 --> 00:16:27,284
Good day, sir.
198
00:16:27,447 --> 00:16:30,483
I brought you a beautiful carpet that you promised.
199
00:16:31,018 --> 00:16:33,519
How much money?
- As we understand,
200
00:16:33,724 --> 00:16:35,802
50 pounds, and you give.
201
00:16:35,965 --> 00:16:38,808
Give it to someone else.
- no, No, sir. Please you.
202
00:16:38,971 --> 00:16:42,569
It is the pearl of the East. I decided to hold it through half of London.
203
00:16:43,457 --> 00:16:47,060
Well, then. Special price 40 pounds. Right I broke.
204
00:16:47,224 --> 00:16:50,417
See, Farooq, I have to feed my wife and four children.
205
00:16:50,580 --> 00:16:53,159
The last 20 pounds.
206
00:16:53,322 --> 00:16:56,555
And I have to feed three women and one child. 30 pounds.
207
00:16:58,044 --> 00:17:00,956
Managed I navies.
- Praise Allah!
208
00:17:01,831 --> 00:17:04,331
Here's 10 pounds.
209
00:17:05,222 --> 00:17:07,609
20 pounds.
210
00:17:07,772 --> 00:17:11,947
30 pounds. Som.
- a Pleasure to work with you.
211
00:17:19,405 --> 00:17:24,416
Last night saw Dr. Kildare?
- No, I prefer Dr. Ben Casey.
212
00:17:24,579 --> 00:17:29,209
Don't know what esposas. Make the best surgery I've ever seen.
213
00:17:29,382 --> 00:17:32,425
And what was it? is a Terrible operation.
214
00:17:34,416 --> 00:17:37,252
With complications?
- Several.
215
00:17:37,416 --> 00:17:41,876
It was a great. Attentive and quick.
216
00:17:42,039 --> 00:17:45,288
There are good hands.
- So believed.
217
00:17:45,452 --> 00:17:50,051
Partly. Real surgeon's hands.
218
00:17:50,223 --> 00:17:54,287
These long, slim and elegant, these rubber gloves.
219
00:17:54,450 --> 00:17:58,212
Not to my taste. I prefer Dr. Ben Casey.
220
00:17:58,442 --> 00:18:01,957
Have you seen his hands?
- Yes, strong and hairy.
221
00:18:02,140 --> 00:18:04,893
But it was good. And always compatible.
222
00:18:05,175 --> 00:18:07,314
Wonderful.
223
00:18:07,477 --> 00:18:10,593
Last week right at me vehemently, like she was dragged all the.
224
00:18:11,079 --> 00:18:13,504
All? What, the kidneys?
225
00:18:13,667 --> 00:18:17,246
The kidneys did not happen nothing, as buds de.
226
00:18:17,409 --> 00:18:21,313
He likes Dr. Ben Casey. Just perfect.
227
00:18:21,668 --> 00:18:24,466
And Dr. Kildare is perfect.
228
00:18:24,744 --> 00:18:27,577
Moreover, there is a surgery, and in the evening.
229
00:18:28,292 --> 00:18:30,561
Lily really is violet.
230
00:18:30,724 --> 00:18:33,555
Then, to get married.
- of Course, that you will marry.
231
00:18:33,794 --> 00:18:36,294
Who is it women?
- Vicar.
232
00:18:37,159 --> 00:18:39,404
Leave of the vicar, I ask, whom are you going to get married?
233
00:18:39,567 --> 00:18:41,717
And who you going to marry? Do you know Peter?
234
00:18:41,880 --> 00:18:44,524
What? The intricacies of Peter of fillet?
- He's not fat.
235
00:18:44,754 --> 00:18:47,299
Not fat? After all, he was a hundred pounds.
236
00:18:47,463 --> 00:18:51,865
It's not the thickness, it's muscle. -, it would be good to understand, isn't it?
237
00:18:52,317 --> 00:18:55,591
Where to go on your honeymoon? On the Cote d'azur?
238
00:18:56,499 --> 00:18:58,548
My bag!
239
00:18:58,711 --> 00:19:00,743
Not in Grimsby.
240
00:19:00,906 --> 00:19:03,339
How dare you! What do you think?
241
00:19:06,511 --> 00:19:09,011
You will pay for it.
242
00:19:15,212 --> 00:19:19,012
MEN's JACKETS AND SUITS BY AGREEMENT
243
00:19:42,279 --> 00:19:44,471
Good afternoon, Joe.
- Glad to see you.
244
00:19:44,634 --> 00:19:47,053
The tea is ready?
245
00:19:56,989 --> 00:19:59,088
Hey, where's my tea?
246
00:19:59,251 --> 00:20:02,127
Where tea, Charlie? , Where tea, Charlie?
247
00:20:02,291 --> 00:20:04,731
Where tea, Charlie?
248
00:20:09,072 --> 00:20:11,572
Tea for Charlie.
249
00:20:24,566 --> 00:20:26,726
More tea for Charlie.
- More tea for Charlie.
250
00:20:27,020 --> 00:20:30,632
More tea for Charlie.
- More tea for Charlie.
251
00:20:36,534 --> 00:20:38,900
It's tea, it.
252
00:20:39,063 --> 00:20:41,600
Here tea.
- Tea Charlie.
253
00:20:50,384 --> 00:20:52,684
More tea for Charlie.
254
00:20:53,390 --> 00:20:56,487
More tea for Charlie.
- More tea for Charlie.
255
00:21:37,808 --> 00:21:41,357
Very nice. Very good.
256
00:21:41,870 --> 00:21:44,792
I like this, finally. It is very nice.
257
00:21:44,955 --> 00:21:47,421
Hey!
258
00:21:48,710 --> 00:21:51,210
If you don't have anything against it?
259
00:21:51,397 --> 00:21:53,897
Saucy Gypsy!
260
00:21:56,404 --> 00:21:58,483
I happened to tea?
261
00:21:58,646 --> 00:22:00,965
More tea for Charlie.
262
00:22:05,032 --> 00:22:09,150
Keep it. The atmosphere is very good. To do this, to pass.
263
00:22:09,505 --> 00:22:12,065
No, it's too high. Throw it becomes.
264
00:22:12,635 --> 00:22:16,018
It better. Stand here, in front of the wall.
265
00:22:16,202 --> 00:22:18,794
Wait to take this and put it like that.
266
00:22:19,446 --> 00:22:22,199
Thank you. Here is what we need. Hey, it's the shovel for me.
267
00:22:22,339 --> 00:22:24,340
I'm trying to take a picture. I'm Not interested in.
268
00:22:24,479 --> 00:22:27,926
Please, I don't buceite. Is my shovel!
269
00:22:30,497 --> 00:22:32,692
Thank you very much. Outstanding.
270
00:22:32,855 --> 00:22:34,908
Where we come from, dear? Well.
271
00:22:35,071 --> 00:22:38,552
Stand there. Well. Don't move. Hey, was assertive.
272
00:22:39,922 --> 00:22:42,422
Well. Wait with a shovel. Very good.
273
00:22:42,639 --> 00:22:45,390
Now I'm thinking to put on the shoulder, isn't it?
274
00:22:45,554 --> 00:22:47,948
So that's good. First, it is the shoulder. Well.
275
00:22:48,111 --> 00:22:51,015
Hang in there. Nice and casually. Accidentally, honey.
276
00:22:51,251 --> 00:22:53,617
Very good. Now, to remove with a shovel.
277
00:22:53,978 --> 00:22:58,680
Let her go. Well and... Raskopki it. Yeah, just a little. Only...
278
00:22:58,935 --> 00:23:01,032
Raskopki it down. Even a little bit. This.
279
00:23:01,195 --> 00:23:05,247
Well. And knee expensive. It's wonderful. A very nice pose.
280
00:23:05,411 --> 00:23:08,280
Well. Raskopki it. Solutions it dear. Well.
281
00:23:08,443 --> 00:23:11,596
The hair a little. Well. And knee. Yes.
282
00:23:12,421 --> 00:23:14,434
And legs. Some more legs.
283
00:23:14,597 --> 00:23:16,600
Do something very nice.
284
00:23:16,763 --> 00:23:19,260
Wonderful, wonderful! Well, it's very good. Now...
285
00:23:19,442 --> 00:23:21,463
... Just turn right and make one of your...
286
00:23:21,606 --> 00:23:24,615
Well. Show. Well. Yes. Nice.
287
00:23:25,128 --> 00:23:27,647
A broad smile! A broad smile!
288
00:23:27,946 --> 00:23:30,381
Yes, it is very good. Low. Even lower it.
289
00:23:30,544 --> 00:23:33,277
Just one more. I think it was a success. This is our big day.
290
00:23:34,130 --> 00:23:36,630
It was incredible.
291
00:23:38,515 --> 00:23:41,015
Let me up!
292
00:23:50,910 --> 00:23:53,410
I knew it.
293
00:23:53,910 --> 00:23:55,869
What Celes you stalking me?
294
00:23:56,032 --> 00:23:59,018
They are Not obsessed. Decorah agent, you, he told me that you're here.
295
00:23:59,181 --> 00:24:00,752
And showing the car to Mr. Ridley.
296
00:24:00,915 --> 00:24:03,667
Oh, Mr. Ridley, sue Langy. Sue Langy, Mr. Ridley.
297
00:24:04,036 --> 00:24:06,327
Nice. <-S -> Oh, nice.
298
00:24:06,490 --> 00:24:08,969
So I came here.
- Are You...
299
00:24:09,651 --> 00:24:12,096
You're so angry with me! Hey, calm down.
300
00:24:12,259 --> 00:24:14,604
Harold, dear.
301
00:24:14,811 --> 00:24:17,916
There is nothing that will you to a doctor. is so expensive, huh?
302
00:24:18,116 --> 00:24:21,192
Prythee do you got? I hope to cut it down.
303
00:24:21,325 --> 00:24:22,887
Who is it?
304
00:24:23,050 --> 00:24:25,815
A car salesman who just pulls me soul.
305
00:24:25,978 --> 00:24:29,624
Have you seen the soul? I thought we love each other. But as soon as you will feel it...
306
00:24:36,470 --> 00:24:40,574
Come on, sue, it's just a whim. Steven is a good boy.
307
00:24:40,778 --> 00:24:42,868
I know Mr. Kwilu.
308
00:24:43,031 --> 00:24:48,614
Only here do not understand. I want to create something.
309
00:24:49,674 --> 00:24:55,497
While Harold helps me. And he's so good.
310
00:24:56,672 --> 00:25:01,283
Do you love Steven?
- Yes, very.
311
00:25:02,039 --> 00:25:08,039
But always in an argument. is Already started wet end.
312
00:25:09,198 --> 00:25:11,285
Will work if today is the day?
313
00:25:11,448 --> 00:25:18,448
Yes, we do color photos in the Park, at the southern entrance.
314
00:25:19,608 --> 00:25:22,110
Oh, come on!
- Isguhi asbyrgi nose and eyes.
315
00:25:22,374 --> 00:25:23,882
I'll be in the West End.
316
00:25:24,005 --> 00:25:27,604
Will otbu to the car and you will talk to this boy.
317
00:25:27,768 --> 00:25:31,120
Really, Mr. Kuilu?
- Let him be, the old Horis.
318
00:25:31,283 --> 00:25:34,123
Well, work is waiting for us.
- everything Will be fine, Harold.
319
00:25:34,442 --> 00:25:36,780
Bye! Hey!
320
00:25:37,784 --> 00:25:40,501
In the end, come and my wife.
321
00:25:40,845 --> 00:25:43,439
Tells me the game for 20 years.
322
00:26:36,296 --> 00:26:38,796
And you, father?
323
00:27:09,609 --> 00:27:12,061
No, no!
324
00:27:18,010 --> 00:27:20,510
Does not do so.
325
00:27:21,646 --> 00:27:24,365
Jump on the trampolines as much as possible.
326
00:27:30,000 --> 00:27:32,500
I'm sorry, father.
327
00:27:34,631 --> 00:27:38,670
This will help you not strap the horse down.
328
00:27:42,498 --> 00:27:44,540
No need to strive for.
329
00:27:44,703 --> 00:27:49,435
Remember it. Not in a hurry.
330
00:27:55,103 --> 00:27:57,603
Oh, no!
331
00:28:05,124 --> 00:28:07,624
This.
332
00:28:10,621 --> 00:28:13,121
Been a while since I coached.
333
00:28:29,306 --> 00:28:31,337
Howard.
334
00:28:31,500 --> 00:28:36,950
Let me show you how it's done.
- thank you, father.
335
00:29:00,418 --> 00:29:02,918
So.
336
00:29:20,870 --> 00:29:23,136
What are you doing there?
- Nothing, father.
337
00:29:23,299 --> 00:29:25,718
But don't make it right.
338
00:29:55,528 --> 00:29:57,734
Out. Here you go... Now let go of me.
339
00:29:57,897 --> 00:30:00,116
Let me go.
340
00:30:04,992 --> 00:30:09,002
I don't know why every time to do it, you have to sit beneath me?
341
00:30:10,379 --> 00:30:12,879
So to lose confidence.
342
00:30:14,516 --> 00:30:17,759
Do you think that I can do.
343
00:30:17,922 --> 00:30:21,781
Father, you will you come to see if it is done well usporadat?
344
00:30:23,307 --> 00:30:25,343
Of course.
345
00:30:25,506 --> 00:30:28,735
I would be glad if there is some benefit from me.
346
00:30:34,345 --> 00:30:36,845
But I wanted to show you, father.
347
00:30:37,245 --> 00:30:40,098
So you know, reverse gear?
348
00:30:40,261 --> 00:30:43,254
You need to sit back to back, father.
349
00:30:46,337 --> 00:30:50,449
Are you asking me or are you going to teach me how to do this?
350
00:30:54,388 --> 00:30:58,276
Be careful, father.
- Quiet Colin!
351
00:31:07,308 --> 00:31:09,808
I just wanted to figure out how to do it.
352
00:31:17,805 --> 00:31:20,305
Is it good?
353
00:31:30,147 --> 00:31:33,514
Vernon! Let boxoffice gloves.
354
00:33:09,247 --> 00:33:11,314
Sorry for the lost hook, father.
355
00:33:11,477 --> 00:33:14,590
A head kick in the eye I'm sure many you have zabolel.
356
00:33:14,753 --> 00:33:18,378
And right crochet. He nadanja. I have no fault.
357
00:33:18,541 --> 00:33:22,873
There is nothing, Tommy. Not good if you can't spend.
358
00:33:23,037 --> 00:33:25,188
It was wonderful, right crochet.
359
00:33:25,351 --> 00:33:28,535
Keep going and with God's help, Baptism,
360
00:33:28,698 --> 00:33:31,300
will the team defeat the Protestants.
361
00:33:31,823 --> 00:33:34,542
Goodbye, Tommy. Good - Bye.
362
00:33:36,635 --> 00:33:40,130
Let's go, father. I'm sorry, sir. To - morrow, father.
363
00:33:40,293 --> 00:33:42,739
Until recently.
- Good day, father.
364
00:33:45,542 --> 00:33:47,545
Good afternoon, Mr. Kwilu.
365
00:33:47,708 --> 00:33:52,424
Father to seek me on the phone?
- not Yet. Not.
366
00:33:52,685 --> 00:33:55,301
Had Ms. De Wihr?
- Yes, she is.
367
00:33:55,468 --> 00:34:00,044
If you call, tell her in my next phone is in the "Hilton".
368
00:34:00,207 --> 00:34:03,440
The Hilton Hotel? I heard it was a juice place.
369
00:34:03,604 --> 00:34:08,638
Super. I was told that you can order one here is a juicy steak.
370
00:34:09,592 --> 00:34:12,265
Look to me as though you can handle one.
371
00:34:13,799 --> 00:34:16,299
Steak.
372
00:34:24,105 --> 00:34:26,605
Goodbye, father.
373
00:35:03,676 --> 00:35:05,868
Another shrimp salad.
374
00:35:06,011 --> 00:35:08,020
Shrimp salad. is the shrimp Salad?
375
00:35:08,183 --> 00:35:11,707
And what you were, that you hadn't? Get the Burger if you like.
376
00:35:25,999 --> 00:35:28,590
Opravite do it finally?
377
00:35:43,668 --> 00:35:46,168
What is that smell?
378
00:36:00,001 --> 00:36:02,055
Oh God, what a smell!
379
00:36:02,218 --> 00:36:05,142
Tony, you opened a new box of "Gorgonzola"?
380
00:36:05,306 --> 00:36:07,453
I don't pipal cheese.
381
00:36:07,616 --> 00:36:09,711
Two burgers.
382
00:36:09,924 --> 00:36:16,351
With a bit of spicy chili sauce marinade one breath tomato sauce.
383
00:36:16,839 --> 00:36:18,526
No onions.
384
00:36:18,689 --> 00:36:21,233
No onions?
- No onions.
385
00:36:21,397 --> 00:36:24,750
Tonight I have a date with princeto, and she can't bear the smell of onions.
386
00:36:30,872 --> 00:36:35,050
Nothing will happen, Gogi. No, to stop us.
387
00:36:35,208 --> 00:36:37,142
Because of the tools.
388
00:36:37,305 --> 00:36:39,480
Well, Rahm, I'm sitting here with tools.
389
00:36:39,643 --> 00:36:42,360
You go to the corner to stop something. is a Good idea.
390
00:36:42,622 --> 00:36:45,122
Here. Keep it.
391
00:36:46,114 --> 00:36:48,414
This. okay, Okay.
392
00:36:48,806 --> 00:36:50,809
And here.
393
00:36:50,972 --> 00:36:53,391
Well. is Good, isn't it?
394
00:37:08,453 --> 00:37:10,154
Hi, Gog.
395
00:37:10,317 --> 00:37:13,945
Haris, tell me, my friend, is there any news from Esmeralda?
396
00:37:14,182 --> 00:37:16,718
Yet. Nothing bird.
397
00:37:24,408 --> 00:37:26,808
Oh, DIB-DIB-DIB.
398
00:37:27,921 --> 00:37:29,967
O, DOB-DOB-DOB!
399
00:37:30,130 --> 00:37:32,768
Need his show. Joker. Right super.
400
00:37:33,926 --> 00:37:37,754
To tell which corpse are you? Fourth Bambaska.
401
00:37:37,917 --> 00:37:40,699
Bombay!
- Orlove patrol.
402
00:37:40,862 --> 00:37:44,009
Our people. I told you.
403
00:37:45,833 --> 00:37:47,868
Can...
404
00:37:48,031 --> 00:37:50,079
Can I give you a ride?
- thank you very much, sir.
405
00:37:50,242 --> 00:37:54,087
The meeting if you go? , the jazz festival in Knightsbridge.
406
00:37:54,251 --> 00:37:56,747
Knightsbridge? Not enough on our part.
407
00:37:56,910 --> 00:37:59,368
But I think we can make a single gesture.
408
00:37:59,882 --> 00:38:03,302
Thing, sir.
- All right. Thing, Yes.
409
00:38:03,465 --> 00:38:05,915
It will cost a shilling.
410
00:38:06,725 --> 00:38:08,759
Shilling?
- This week Bob.
411
00:38:08,922 --> 00:38:14,789
Okay, whatever you say, master. Only one thing, Gogi!
412
00:38:14,952 --> 00:38:17,411
Sorry, Horiz.
- nothing is Gogi.
413
00:38:21,142 --> 00:38:24,099
Gogi, we have transportation. But we will cost one shilling.
414
00:38:24,263 --> 00:38:28,263
One shilling?
- Schilling. Service to Schilling, Gogh.
415
00:38:28,437 --> 00:38:31,403
Very nice.
- All of your tigania it?
416
00:38:31,586 --> 00:38:33,603
Yes, sir.
- How would it load?
417
00:38:33,766 --> 00:38:36,622
Leave it to us. , We will load it. Immediately.
418
00:38:36,786 --> 00:38:39,206
Brown, help them.
419
00:38:41,967 --> 00:38:44,459
Ram.
- get away!
420
00:38:44,623 --> 00:38:47,078
I stay out of the way. <-S -> RAM, not blyskal.
421
00:38:47,242 --> 00:38:50,003
Gogi. Top. Top.
422
00:38:51,324 --> 00:38:53,824
You can to place it only in one place, and it above.
423
00:38:55,363 --> 00:38:57,484
Gogi!
424
00:38:57,647 --> 00:39:00,066
What are you trying to do?
425
00:39:04,049 --> 00:39:07,543
Why not do what you say? <-S -> RAM, I do what I can.
426
00:39:07,706 --> 00:39:10,141
Gogi, waiting to put my top.
427
00:39:10,963 --> 00:39:13,463
Be careful, people!
428
00:39:14,265 --> 00:39:16,765
Oh, dear.
429
00:39:19,574 --> 00:39:23,487
What are you doing? , Very sorry, master.
430
00:39:25,323 --> 00:39:27,837
Best.
- watch out, buddy!
431
00:39:28,120 --> 00:39:30,244
Caution!
432
00:39:30,407 --> 00:39:32,826
Be careful, people!
433
00:39:37,714 --> 00:39:41,627
Brown, you're guilty. Because you can't stand up.
434
00:39:42,793 --> 00:39:46,183
Gentlemen, forward. Host. Best, sir.
435
00:39:47,567 --> 00:39:50,843
Come on, brown would not be there to help them? Not worth the cost!
436
00:39:53,550 --> 00:39:55,917
Look, don't panic!
437
00:39:56,080 --> 00:39:58,977
Be careful!
438
00:39:59,140 --> 00:40:02,045
Best. Is worth more than a shilling.
439
00:40:02,353 --> 00:40:04,653
Brown, you're guilty.
440
00:40:09,245 --> 00:40:12,488
Best. Best.
- Brown!
441
00:40:13,711 --> 00:40:16,861
To make something brown. This is ridiculous.
442
00:40:20,202 --> 00:40:22,700
Brown, tell them to stop.
443
00:40:22,864 --> 00:40:25,362
Best.
444
00:40:26,212 --> 00:40:28,712
Brown, I...
445
00:40:29,184 --> 00:40:31,684
What it does...?
446
00:40:35,952 --> 00:40:38,452
Best.
447
00:42:05,166 --> 00:42:07,236
What is the problem, officer?
448
00:42:07,399 --> 00:42:10,812
The problem, sir? I have no problem.
449
00:42:11,136 --> 00:42:13,428
But let's look for you.
450
00:42:13,591 --> 00:42:17,185
At the moment I can only describe it as incredibly tricky.
451
00:42:21,888 --> 00:42:24,388
I'm sorry, sir.
452
00:42:28,134 --> 00:42:30,634
There is nothing, sir. I'll explain.
453
00:42:30,937 --> 00:42:33,888
Good day, nachalstvo. Let me explain.
454
00:42:34,051 --> 00:42:38,141
This polite gentleman was linked with us. Really very attached.
455
00:42:38,305 --> 00:42:41,147
See nachalstvo, kagome drums and bass guitar
456
00:42:41,311 --> 00:42:45,093
this beautiful car when stylenite my friend...
457
00:42:46,601 --> 00:42:48,601
Stylename part, sir.
458
00:42:48,764 --> 00:42:51,462
Drives stylename part of this fine instrument...
459
00:42:51,625 --> 00:42:54,988
Stylename part of the reason for a slight injury on your...
460
00:43:02,507 --> 00:43:05,021
Something we're not very witty, and this morning, isn't it, sir?
461
00:43:07,316 --> 00:43:11,468
You will condemn you prepricana Royal highway.
462
00:43:11,895 --> 00:43:15,244
Technically faulty vehicles, in the future casually and carelessly.
463
00:43:15,407 --> 00:43:20,431
The so-called control of the VEHICLE, in case of overload conditions and without access.
464
00:43:20,742 --> 00:43:25,657
The movement of the passengers into a position in which the same may suffer,
465
00:43:26,058 --> 00:43:28,076
as housing passing citizens.
466
00:43:28,239 --> 00:43:30,605
Damage to police car
467
00:43:30,768 --> 00:43:33,736
and serious damage ultra vysokochastotnaya
468
00:43:33,900 --> 00:43:36,761
and kyslychuvata reception - equipment, "mark of the 4th".
469
00:43:37,227 --> 00:43:40,588
Oh, please... to Stop the work of the police.
470
00:43:40,905 --> 00:43:44,552
He just wanted to explain.
- Pushing a COP.
471
00:43:52,664 --> 00:43:55,164
It will cost you a shilling.
472
00:43:55,863 --> 00:43:57,944
To carry a weapon for attack.
473
00:43:58,107 --> 00:44:00,859
Was only kidding. Forget about Bob.
474
00:44:02,454 --> 00:44:05,571
Still it was a good day. Brown agreed.
475
00:44:15,600 --> 00:44:18,337
It should be...
- sir, the bus whistle. Blow.
476
00:44:18,700 --> 00:44:21,047
Would be a kick.
- to Do something!
477
00:44:23,330 --> 00:44:25,441
And do you blame us, sir?
478
00:44:25,604 --> 00:44:28,276
Yes, before you take through London.
479
00:45:02,962 --> 00:45:04,973
Approach. Approach. That's right, sir.
480
00:45:05,136 --> 00:45:08,286
Approach. Don't be ashamed. Thank you very much.
481
00:45:09,256 --> 00:45:12,850
Ladies and gentlemen, allow me first to introduce myself.
482
00:45:13,013 --> 00:45:15,823
Manfred Gorgeous.
483
00:45:16,785 --> 00:45:18,347
Get out there!
484
00:45:18,510 --> 00:45:21,023
Do you know me? I Know you to.
485
00:45:21,234 --> 00:45:23,468
Where I was with abysinnia lions.
- so.
486
00:45:23,631 --> 00:45:27,020
You will witness whether divesite abisinia for the lions?
487
00:45:27,555 --> 00:45:30,519
I have a scar from paws, I can show you.
488
00:45:30,682 --> 00:45:32,884
I was going to, but there are ladies.
489
00:45:33,047 --> 00:45:35,736
Now, ladies and gentlemen, I present to you...
490
00:45:37,247 --> 00:45:39,739
Cedric The Great!
491
00:45:40,203 --> 00:45:42,333
Ladies and gentlemen, let the honored artist.
492
00:45:42,496 --> 00:45:47,409
He to extricate himself from dangerous situations that would be the envy of the earth, Houdini.
493
00:45:47,608 --> 00:45:50,057
Isn't it?
- Oh, Yes, there was one time when...
494
00:45:50,221 --> 00:45:51,918
Shut up.
495
00:45:52,081 --> 00:45:54,123
I'm not here today and gone tomorrow.
496
00:45:54,286 --> 00:45:56,705
Today I am here and you leave tonight. Tomorrow he was here.
497
00:45:57,459 --> 00:45:58,964
Shut up!
498
00:45:59,067 --> 00:46:02,306
So, ladies and gentlemen, he was chained in front of the eyes
499
00:46:02,469 --> 00:46:04,154
and what else to do.
500
00:46:04,317 --> 00:46:07,442
To put this in a large zip bag,
501
00:46:07,606 --> 00:46:11,290
which is probably of the bags from the great train robbery.
502
00:46:13,266 --> 00:46:15,420
Ladies and gentlemen, the Great Cedric
503
00:46:15,583 --> 00:46:21,583
will try to escape from this heard two minutes or 120 seconds
504
00:46:21,815 --> 00:46:23,372
Greenwich mean time...
505
00:46:23,535 --> 00:46:25,331
Yay!
- Thank You.
506
00:46:25,494 --> 00:46:27,913
Coordinated time.
507
00:46:35,407 --> 00:46:37,907
Shut up!
508
00:46:42,094 --> 00:46:44,594
Shut up!
509
00:46:47,425 --> 00:46:50,458
Ladies and gentlemen, please a little understanding.
510
00:46:50,622 --> 00:46:54,225
Thank you, sir. A little understanding in any form of silver.
511
00:46:54,389 --> 00:46:58,131
Thank you very much, Madam. Sir. Thank you very much. Thank you.
512
00:46:58,391 --> 00:47:02,241
Come on. Thank you very much. Great For Cedric.
513
00:47:03,815 --> 00:47:06,315
Ladies and gentlemen.
514
00:47:06,650 --> 00:47:10,472
The great Cedric is going to play for a handful of coins?
515
00:47:10,635 --> 00:47:13,377
Several penita and some green?
516
00:47:15,173 --> 00:47:20,566
The great Cedric won't play until real money is not...
517
00:47:41,379 --> 00:47:45,494
What are you doing? Do not touch anything until the police come.
518
00:47:45,658 --> 00:47:48,932
What najvyssie not do you think you're going?
519
00:47:49,402 --> 00:47:51,428
I want to see your driver's license.
520
00:47:51,591 --> 00:47:53,777
That way, I want to write.
521
00:47:53,940 --> 00:47:57,169
Quietly. Not my statement nails.
522
00:48:08,419 --> 00:48:10,919
And, no, I will not.
523
00:48:21,560 --> 00:48:23,860
Where are you?
524
00:48:24,264 --> 00:48:27,516
- Fred? - Fred? - Fred?
525
00:48:28,026 --> 00:48:31,511
Match. Links for shoes.
526
00:48:32,480 --> 00:48:34,899
Matches, laces for shoes.
527
00:48:35,156 --> 00:48:37,875
Help veterans, Madame.
528
00:48:40,192 --> 00:48:43,555
Yes, God bless you. Here, here, here.
- No, thanks. Nothing.
529
00:48:43,956 --> 00:48:46,375
I bet you Grbavica.
530
00:48:46,904 --> 00:48:49,404
Matches, laces for shoes.
531
00:48:49,703 --> 00:48:51,900
Matches, laces for shoes.
532
00:48:52,063 --> 00:48:55,073
You, Fred?
- Matches, laces for shoes.
533
00:48:55,237 --> 00:48:56,803
What to do, Fred?
534
00:48:56,966 --> 00:48:59,524
Thank you, my friend. To help one veteran.
535
00:49:00,205 --> 00:49:02,100
Thank you very much.
536
00:49:02,263 --> 00:49:04,776
You find six pence for a coffee?
537
00:49:06,348 --> 00:49:09,420
I say to you, there are six pence for a coffee?
538
00:49:11,252 --> 00:49:13,752
What the...?
539
00:49:15,084 --> 00:49:17,160
Damn!
540
00:49:17,323 --> 00:49:21,128
- Fred? Fred, where are you?
541
00:49:23,934 --> 00:49:25,934
- Fred?
542
00:49:35,789 --> 00:49:37,486
Let's see...
543
00:49:37,649 --> 00:49:40,068
I'm sorry, sir.
- Come here, dear.
544
00:49:40,341 --> 00:49:42,841
12 beautiful picenze.
545
00:49:43,187 --> 00:49:45,293
Everyone was naked. Completely naked.
546
00:49:45,456 --> 00:49:47,875
Come On, Barbara!
547
00:49:49,290 --> 00:49:51,790
Think not...
548
00:49:58,756 --> 00:50:01,748
Pants I they are not!
549
00:50:09,050 --> 00:50:11,560
Newspapers! Latest! The last newspaper!
550
00:50:12,975 --> 00:50:14,645
Good afternoon, Joe.
- Good day.
551
00:50:14,808 --> 00:50:16,683
Can I get you to leave them for a bit?
- Well, Haris.
552
00:50:16,846 --> 00:50:19,265
Here, thank you.
553
00:50:42,906 --> 00:50:44,809
Mr. Kuilu? is Confusing me.
554
00:50:44,972 --> 00:50:47,191
I'm sorry, sir.
555
00:50:48,883 --> 00:50:51,529
Mr. Kuilu? You have a phone message, sir.
556
00:50:51,693 --> 00:50:54,139
Would you welcome here, please?
- Thank You.
557
00:51:01,088 --> 00:51:03,588
Call for Mr. Kurbi, please.
558
00:51:05,688 --> 00:51:07,696
Here you go, sir.
- Thank you, son.
559
00:51:07,859 --> 00:51:10,037
Thank you very much, sir.
560
00:51:10,200 --> 00:51:13,156
Hello? - the Hilton in London did you?
561
00:51:13,591 --> 00:51:18,060
No, Joris Kwilu. <-S -> Oh, Mr. Quilbe! Oh, yeah.
562
00:51:18,223 --> 00:51:22,755
You would like to talk. Esmeralda returned.
563
00:51:22,919 --> 00:51:25,836
And you, Ms. De Wihr?
- Yes!
564
00:51:25,999 --> 00:51:29,170
The good news is not news. I always say this.
565
00:51:30,198 --> 00:51:33,971
Strange, but I always say that.
566
00:51:34,255 --> 00:51:39,100
By the way, I'll be in the next number of leaves in two hours.
567
00:51:39,263 --> 00:51:42,238
Docuware, Ms. De Vijr.
- Docuware, Mr. Kwilu.
568
00:51:42,402 --> 00:51:47,944
Remember, above his head.
- AND? Ah, Yes. Thank you. Docuware.
569
00:51:48,108 --> 00:51:50,146
Docuware.
570
00:51:50,309 --> 00:51:52,540
Thank you.
571
00:51:52,703 --> 00:51:56,311
Champagne, sir? I recommend it to you. The last "Dom Perignon" 1947.
572
00:51:56,475 --> 00:51:58,476
Will be leaving it, hat, sir?
573
00:51:58,619 --> 00:52:00,392
ASCOT - horse RACING OFFICIAL DINNER
574
00:52:00,539 --> 00:52:03,379
I think you don't understand.
- Smoked salmon, sir?
575
00:52:03,543 --> 00:52:06,376
Thank you. I think you don't understand.
576
00:52:09,174 --> 00:52:11,234
How do you find your chances today, sir?
577
00:52:11,397 --> 00:52:14,786
Not so, I know you icricket. Not to go so.
578
00:52:14,973 --> 00:52:19,567
You want to buy kobilica that I want? How much are you offering, 50 thousand UAH.?
579
00:52:19,731 --> 00:52:21,902
Not worth a penny more than 40. I say 40.
580
00:52:22,065 --> 00:52:26,614
Not that I don't know who you are. Remember, they even without the beard.
581
00:52:26,919 --> 00:52:29,203
I have a photographic memory. You have no chance.
582
00:52:29,366 --> 00:52:32,355
Like you, my dear mahārāja? , No...
583
00:52:32,682 --> 00:52:35,642
I do not remember 1938. Of course, that you remember me.
584
00:52:35,806 --> 00:52:38,359
On the lawn in front of the Royal box.
585
00:52:38,532 --> 00:52:42,320
I have a photographic memory. As you, my dear mahārāja?
586
00:52:42,794 --> 00:52:46,690
This Maharaja in the Area below.
- Maharaj, what?
587
00:52:46,853 --> 00:52:49,717
Area. Maharaja Of The Area. Why cletis head?
588
00:52:49,881 --> 00:52:53,295
Don't you remember me? Not a Maharaja?
589
00:52:53,458 --> 00:52:58,680
Who are you then? This small gesture will give.
590
00:52:58,844 --> 00:53:01,452
You're a Bishop. Sitting next to him. The same the other day.
591
00:53:01,616 --> 00:53:03,865
Well, at first glance, but another friend.
592
00:53:04,028 --> 00:53:08,404
I was Not far away. Was next to Maharaja.
593
00:53:08,567 --> 00:53:12,747
Remember the Cup of the Viceroy? This Bishop on Bashir.
594
00:53:13,094 --> 00:53:15,888
Squeeze hands. Do you know my friend, sir Malcolm Moleskin?
595
00:53:16,051 --> 00:53:18,190
Sir Marvin Moleskin!
596
00:53:18,353 --> 00:53:20,435
Bishop Bashir. Shakes his head again.
597
00:53:20,598 --> 00:53:23,317
What happens with photographic memory? Tell me then, who are you?
598
00:53:23,924 --> 00:53:25,942
Kwilu. Chores Quilbe, sir.
599
00:53:26,105 --> 00:53:28,702
Of course. Sir, Joris Kwilu. Hero. Squeeze hands.
600
00:53:28,883 --> 00:53:30,939
Squeeze hands. Squeeze the hands with him.
601
00:53:31,102 --> 00:53:34,980
He is a hero. The biggest hunter of wild boars in the North-Western border.
602
00:53:35,213 --> 00:53:37,083
Nice to meet you. Amazing.
603
00:53:37,246 --> 00:53:39,363
Yes will you excuse us?
604
00:53:39,526 --> 00:53:42,154
It was nice to meet you. You're a legend.
605
00:53:42,318 --> 00:53:44,948
I remember when the first edusite tiger.
606
00:53:45,407 --> 00:53:47,159
Photographic memory.
607
00:53:47,322 --> 00:53:50,119
Photographic memory.
- Photographic memory.
608
00:53:52,005 --> 00:53:54,543
I'm sorry, sir. I'm sorry, sir.
609
00:53:54,778 --> 00:53:58,984
Huh? Yes?
- Sorry to interrupt you.
610
00:53:59,730 --> 00:54:02,589
I couldn't help you in conversation with the Lord Uffenham, sir.
611
00:54:02,752 --> 00:54:05,705
Below, you can then, nervously at the thought, sir.
612
00:54:06,187 --> 00:54:11,056
Would it be brazen if I ask you, as the owner, you will earn?
613
00:54:11,347 --> 00:54:13,084
Me as the owner?
614
00:54:13,247 --> 00:54:16,756
My Esmeralda has all the chances to get into the top three.
615
00:54:16,920 --> 00:54:19,381
Esmeralda, sir? In her know?
616
00:54:19,701 --> 00:54:22,201
In the beak. Six to one.
617
00:54:22,984 --> 00:54:27,581
Nose. Six to one. Thank you, sir.
618
00:54:27,745 --> 00:54:31,060
No, why.
- thank you Very much, sir.
619
00:54:31,237 --> 00:54:36,509
Esmeralda! Esmeralda! Six to one. Three hours in Plympton.
620
00:54:36,838 --> 00:54:39,338
The last newspaper!
621
00:54:39,572 --> 00:54:43,247
There all the evening. Thank you. Until recently.
622
00:55:04,668 --> 00:55:07,740
Yes, I would you know. Goodbye.
623
00:55:08,047 --> 00:55:12,088
Stephen! , Joris, what are you doing here?
624
00:55:12,251 --> 00:55:14,950
Came from behind sue.
- imagine your client.
625
00:55:15,113 --> 00:55:17,533
What?
626
00:55:19,580 --> 00:55:22,585
As it is, Mr. Kuilu?
- All right, Stephen.
627
00:55:22,748 --> 00:55:24,836
A little upset, that's all.
628
00:55:24,999 --> 00:55:27,927
You know that things are not as they look.
629
00:55:28,090 --> 00:55:31,569
No need to be jealous. Sue really loves you.
630
00:55:31,732 --> 00:55:34,926
Only now is young and wants to make a career.
631
00:55:35,332 --> 00:55:37,706
Knock out enough to feel good
632
00:55:37,756 --> 00:55:40,224
when you get married. Don't want to work.
633
00:55:40,387 --> 00:55:43,318
Yes, your grace. This is done in accordance with your requirements.
634
00:55:43,481 --> 00:55:46,796
I hope that we will be able to deliver it to you early next week.
635
00:55:46,960 --> 00:55:51,179
Wants a little recognition. A little taste of success.
636
00:55:51,343 --> 00:55:54,668
Why wouldn't it help to make? Leave her moments of glory.
637
00:55:54,831 --> 00:55:57,270
To show her who is proud of her.
638
00:55:57,894 --> 00:56:00,716
You know, still not thought about it.
639
00:56:01,100 --> 00:56:03,006
Do you have any idea where it can be currently?
640
00:56:03,169 --> 00:56:07,778
No, but later will be in a beautiful garden in the Park. To the South gate.
641
00:56:07,942 --> 00:56:10,302
Yes, docuware.
642
00:56:11,549 --> 00:56:14,764
I go to see her. You're right, the asshole I am. Going to have to apologize.
643
00:56:14,908 --> 00:56:16,416
Well, momco.
644
00:56:16,579 --> 00:56:19,813
Well, Mansfild, I take.
- No, sir, Mr. Quilbe my friend.
645
00:56:19,976 --> 00:56:23,426
Get Out Mansfield.
- No, actually...
646
00:56:23,590 --> 00:56:27,869
Yes, sir, what do you want?
- would?
647
00:56:28,032 --> 00:56:31,283
Yes. I think you don't have anything suitable.
648
00:56:31,634 --> 00:56:35,463
I assure you that we have the biggest choice in a rolls and a Bentley.
649
00:56:35,627 --> 00:56:38,728
And the most prestigious cars in the world.
650
00:56:39,085 --> 00:56:42,117
Yes, I'm sure. I am absolutely sure.
651
00:56:42,281 --> 00:56:46,066
But I don't think that will satisfy my particular requirements.
652
00:56:46,230 --> 00:56:50,730
We are here to satisfy special requirements.
653
00:56:52,471 --> 00:56:55,499
Let me show you this "Ghost 5", there.
654
00:56:58,266 --> 00:57:00,466
Ah, Yes.
655
00:57:01,066 --> 00:57:03,356
Thank you.
- Beautiful, isn't it?
656
00:57:03,519 --> 00:57:06,519
Yes, but there's only one thing.
657
00:57:06,659 --> 00:57:08,568
Door.
- Doors?
658
00:57:08,731 --> 00:57:13,943
Does not respond neither height nor width on my requirements.
659
00:57:14,106 --> 00:57:17,961
Doors can be adjusted for your height.
660
00:57:18,124 --> 00:57:19,984
On a standard size.
661
00:57:20,147 --> 00:57:23,854
Of course, you can request specific change.
662
00:57:24,640 --> 00:57:27,078
Well, you have to make a new building.
663
00:57:27,241 --> 00:57:29,731
Satisfaction guaranteed with a long helm,
664
00:57:29,895 --> 00:57:33,377
and our team could easily meet any of your requirements.
665
00:57:33,640 --> 00:57:38,736
If you'll allow me to make a rough count.
666
00:57:40,387 --> 00:57:44,618
The special victims unit. 12 thousand.
667
00:57:46,319 --> 00:57:51,388
Mini-bar 500. Refrigerator, stereo cassette player.
668
00:57:51,551 --> 00:57:54,839
We put them together. Let's say 700.
669
00:58:01,690 --> 00:58:04,977
Phone with long range, you want it.
670
00:58:05,141 --> 00:58:10,157
350, for example. The TV 200.
671
00:58:10,320 --> 00:58:15,413
I think it will be... let's say, just... So...
672
00:58:15,731 --> 00:58:18,463
Roughly 21 thousand. At a discount.
673
00:58:18,627 --> 00:58:21,992
I'm sorry, sir. You make a terrible mistake.
674
00:58:22,156 --> 00:58:26,395
If you want advice, I guarantee that I would have to ask them.
675
00:58:26,650 --> 00:58:29,150
Until then, I want to be quiet, Mansfield.
676
00:58:31,896 --> 00:58:35,545
Can I ask you about the reason why you want these
677
00:58:37,527 --> 00:58:40,022
an additional door?
678
00:58:40,185 --> 00:58:43,645
Otherwise, How would I go and get out of the car with my boards.
679
00:58:44,009 --> 00:58:46,476
Good afternoon.
680
00:58:57,755 --> 00:59:00,854
Hi, Abdul. , Joris!
681
00:59:01,225 --> 00:59:04,544
How are you today?
- just wonderful.
682
00:59:07,026 --> 00:59:09,526
Take it!
683
00:59:16,293 --> 00:59:18,793
Stop!
684
00:59:19,627 --> 00:59:22,127
Voila, Fred. Pali!
685
00:59:23,235 --> 00:59:25,558
Right, Fred!
686
00:59:25,721 --> 00:59:28,140
To the left!
687
00:59:41,492 --> 00:59:43,992
Mac?
688
00:59:49,408 --> 00:59:51,908
Certainly on stage.
689
00:59:52,613 --> 00:59:55,184
But you promised! Cobblers.
690
00:59:55,348 --> 00:59:59,423
As Long As Mac! shoemakers opened after three.
691
00:59:59,682 --> 01:00:05,729
I can't get the restoration of parts of the Shoe. I don't care how they're worn.
692
01:00:13,312 --> 01:00:16,381
Hi, Mac.
- Be more restrained. More low-key.
693
01:00:16,544 --> 01:00:18,643
I'm sorry, man. How's it going?
694
01:00:18,806 --> 01:00:21,163
Business is fucking.
695
01:00:21,326 --> 01:00:24,225
Don't know what the audience wants.
696
01:00:24,388 --> 01:00:29,223
I have 20 dissolved, a delight, a beautiful girl.
697
01:00:29,386 --> 01:00:32,500
To move as one. Sometimes.
698
01:00:32,714 --> 01:00:36,032
Hell, business is cruel.
699
01:00:36,196 --> 01:00:41,107
Ask me two free tickets?
700
01:00:41,369 --> 01:00:43,669
As. They were sold out.
701
01:00:43,832 --> 01:00:46,137
Standing in the aisles.
702
01:00:46,300 --> 01:00:50,875
Ms. De Wihr called? I was going to tell you if it was me.
703
01:00:51,260 --> 01:00:56,530
She doesn't give much of a chance, your Esmeralda. And in this whirlwind.
704
01:00:56,693 --> 01:00:58,899
The vortex?
- so.
705
01:00:59,062 --> 01:01:03,009
Trust me, friend, the whole channel was covered with
706
01:01:03,173 --> 01:01:07,072
miserable with small clots floating feathers.
707
01:01:07,846 --> 01:01:12,206
About God. -, I'm glad we met, Joris.
708
01:01:12,369 --> 01:01:15,156
I am very pleased to speak with you.
709
01:01:15,319 --> 01:01:19,175
Phone, Mac.
- Until recently, man.
710
01:01:19,339 --> 01:01:21,631
Hi, Horiz.
- hi, honey.
711
01:01:21,794 --> 01:01:24,337
Captain Hay Under!
- AWOL!
712
01:01:24,501 --> 01:01:26,921
Time decreases.
713
01:01:27,084 --> 01:01:29,229
Oh, nine inch, nine inch.
- Okay, girls, until.
714
01:01:29,392 --> 01:01:35,112
Hello, Concierge are on the scene. Not.
715
01:01:35,276 --> 01:01:38,574
Oh, My God! Don't tell me...
716
01:01:38,738 --> 01:01:40,886
No!
- What a tragedy!
717
01:01:41,049 --> 01:01:45,343
A minute ago, was here. Just talked to him.
718
01:01:45,506 --> 01:01:50,570
Out. I'll tell him.
719
01:01:50,934 --> 01:01:52,481
Chores. Is Not Esmeralda?
720
01:01:52,644 --> 01:01:58,644
No, Frederico acrobat. Happened to him something Diavolsko.
721
01:01:58,939 --> 01:02:02,671
The exfoliate. You need to call the doctor.
722
01:02:02,857 --> 01:02:06,034
Don't stay here, precis to pass.
723
01:02:06,198 --> 01:02:10,079
We have a problem. You have to spend here.
724
01:02:10,343 --> 01:02:12,386
Hello?
725
01:02:12,549 --> 01:02:15,608
Hello. Hello.
726
01:02:31,325 --> 01:02:34,847
Very unusual.
- Dolly Carstens had the other one.
727
01:02:35,020 --> 01:02:38,830
Do you, sir? What was it this time?
- I don't know, flew back to see him.
728
01:02:39,006 --> 01:02:43,438
I know that 69, sir, and do it at the same place.
729
01:02:43,602 --> 01:02:47,710
And at the same time.
- Yes, sir, but I think it's a bit much.
730
01:02:47,875 --> 01:02:52,287
The problem in the squad now that there are many crazy heads.
731
01:02:52,451 --> 01:02:54,914
I absolutely agree, sir.
732
01:03:55,341 --> 01:03:57,341
LORD
733
01:04:13,186 --> 01:04:15,186
LADIES
734
01:04:21,876 --> 01:04:25,932
How dare to nailuva in the men's toilet!
735
01:04:26,175 --> 01:04:29,326
Go! How dare to nailuva in the men's toilet!
736
01:04:29,492 --> 01:04:31,499
You have no decency!
737
01:04:31,662 --> 01:04:34,081
I Don't...
738
01:04:40,328 --> 01:04:42,644
I find you. Find you, be sure!
739
01:04:42,807 --> 01:04:46,196
Will be recruited to the police for you! You their Vikna!
740
01:05:26,946 --> 01:05:29,061
Go! Go!
741
01:05:29,224 --> 01:05:33,261
What to do with these radio managed boats? Go!
742
01:06:38,320 --> 01:06:40,797
...beautiful flowers will be amazing.
743
01:06:40,960 --> 01:06:43,055
The sun is there. All as it should.
744
01:06:43,218 --> 01:06:46,129
Wait, only those to be deleted. Will sostenes in the middle.
745
01:06:46,309 --> 01:06:50,219
Wonderful! Wonderful! Well, only you...
746
01:06:53,231 --> 01:06:55,278
Are you ready?
747
01:06:55,441 --> 01:06:58,573
Well, take an umbrella. So that's good. I think to pick and collar.
748
01:06:58,736 --> 01:07:01,120
Yeah, just a second. Didn't take much.
749
01:07:01,284 --> 01:07:03,809
Didn't take much. Keep it so you understand.
750
01:07:04,092 --> 01:07:06,511
Well, well, well. Very good, Yes.
751
01:07:06,823 --> 01:07:09,860
Perfect, perfect. So.
752
01:07:10,231 --> 01:07:12,507
Yes, good, good. Not so much.
753
01:07:12,637 --> 01:07:14,156
Smile! Well.
754
01:07:14,299 --> 01:07:17,528
Smile, good. Just one more. Please. Another one.
755
01:07:18,367 --> 01:07:21,484
Another one. Keep him well. This. Beauty!
756
01:07:21,696 --> 01:07:25,577
Thank you. Only to try the hat.
757
01:07:25,740 --> 01:07:28,094
You will be careful with her, aren't you?
758
01:07:28,257 --> 01:07:30,643
Oh, margaritka. Hang it near your legs, dear.
759
01:07:30,807 --> 01:07:33,241
Not flying around the world. Good day!
760
01:07:33,490 --> 01:07:37,772
So.. Well. Well... Yeah. Perfect. Well. Hang in there. ...
761
01:07:37,936 --> 01:07:40,325
I like it. Another one. Another one. Don't move.
762
01:07:40,488 --> 01:07:43,308
Another one. Damn! So. Another one.
763
01:07:43,472 --> 01:07:45,503
Okay, so. Now give me that hat, darling.
764
01:07:45,666 --> 01:07:48,516
Yeah, give it to me. Strip your coat and get the belt.
765
01:07:48,679 --> 01:07:51,755
Everything else, dear. Today everyone is in a hurry, isn't it?
766
01:07:52,018 --> 01:07:55,407
Awful. At least the day was still good.
767
01:07:58,997 --> 01:08:02,767
It starts to rain.
- Oh, no!
768
01:08:03,499 --> 01:08:07,574
Don't stand so! Clothes it! Clothes it!
769
01:08:08,389 --> 01:08:11,505
Clothes it! Clothes it! Get wet.
770
01:08:11,668 --> 01:08:15,189
With his garment, pupacica! Should we go back to the window.
771
01:08:15,627 --> 01:08:19,421
Do you hear what I'm saying? Clothes it!
772
01:08:19,585 --> 01:08:22,681
Clothes it! Clothes it!
773
01:08:23,467 --> 01:08:26,537
What problems were there?
774
01:08:30,840 --> 01:08:33,479
Refer a friend!
775
01:08:35,026 --> 01:08:37,982
Let's see what did the bully is!
776
01:08:38,145 --> 01:08:40,258
Harold, are you okay?
- I don't think.
777
01:08:40,421 --> 01:08:44,572
Don't want this tyrant.
- What do you say about my wife? The hearth?
778
01:08:44,888 --> 01:08:47,453
Are you married? I, of Course, married.
779
01:08:47,617 --> 01:08:50,049
I thought that you were stalking sue.
780
01:08:50,326 --> 01:08:52,370
I have four children and whipped lips.
781
01:08:52,495 --> 01:08:54,498
Why wasn't I told? Why didn't you tell him?
782
01:08:54,752 --> 01:08:57,893
Men, only me nervira! I don't want to see you both.
783
01:08:58,075 --> 01:09:00,533
Hey, Sue!
- Sue!
784
01:09:00,696 --> 01:09:04,279
Go with clothes!
- well, I'll come.
785
01:09:04,443 --> 01:09:08,076
Stephen, you take care sir. And I think, sue.
786
01:09:08,373 --> 01:09:11,448
And do not make mistakes.
- Thank you, Mr. Kwilu.
787
01:09:11,612 --> 01:09:14,036
Be careful!
788
01:09:41,817 --> 01:09:45,170
Sorry.
- Hi.
789
01:09:45,374 --> 01:09:49,333
Can I draw your attention to the plate and its contents?
790
01:09:49,504 --> 01:09:52,395
Delfinia Ginormica.
791
01:09:53,571 --> 01:09:58,725
It took five years semenzato that I was raised with lots of love
792
01:09:58,918 --> 01:10:02,853
to give this intoxicating effect that you see today.
793
01:10:03,016 --> 01:10:08,166
These beautiful flowers are very delicate.
794
01:10:09,598 --> 01:10:14,591
So remove dirty, big nose of delicate flowers in it?
795
01:10:15,471 --> 01:10:17,971
Thank you.
796
01:10:20,490 --> 01:10:22,990
Goodbye, sir.
797
01:10:42,503 --> 01:10:46,894
Wait to to help you. So.
798
01:10:48,147 --> 01:10:50,647
Like this?
799
01:10:50,892 --> 01:10:53,710
Good afternoon, ERN.
- Good day.
800
01:10:53,873 --> 01:10:56,921
After the rain all was well.
- Yes, different.
801
01:10:57,084 --> 01:11:01,633
Yes, it is this time of year. Much has been intermittent.
802
01:11:01,797 --> 01:11:05,381
Still have beautiful flowers, especially cineraria.
803
01:11:05,544 --> 01:11:07,930
To return the mower. It's okay, Horiz.
804
01:11:08,093 --> 01:11:10,493
All right, ERN.
805
01:11:10,657 --> 01:11:13,138
Thank you.
806
01:11:17,772 --> 01:11:20,272
E-e-e, son.
807
01:11:22,506 --> 01:11:25,591
Stephen, Stephen, Oh, you bad boy. All! Stephen!
808
01:11:26,869 --> 01:11:29,674
I'll tell you, Stephen!
- a Bad boy! Stephen!
809
01:11:29,838 --> 01:11:32,287
Wait! Will they catch me! Stephen!
810
01:11:32,755 --> 01:11:34,780
Come here! Come here! Wait!
811
01:11:34,943 --> 01:11:37,979
Not dyci! Come to swines. It's bad manners.
812
01:11:48,248 --> 01:11:50,748
The lawn mower is me! Come back! Here!
813
01:11:53,418 --> 01:11:56,100
I'm sorry, man.
- go and It was!
814
01:11:56,264 --> 01:11:59,671
Like you organite tower.
- I love you fraud.
815
01:11:59,835 --> 01:12:03,409
Really? Thank you. I did it 20 years.
816
01:12:03,591 --> 01:12:06,562
Really?
- Yes, Yes. Yes.
817
01:12:06,996 --> 01:12:09,749
Don't want anything to happen to him.
818
01:12:10,214 --> 01:12:14,070
Yes. Well, good-bye. good - Bye, captain.
819
01:12:23,015 --> 01:12:26,738
Wait! Go! Go! Not to follow me!
820
01:12:26,902 --> 01:12:29,639
The ship is mine! The ship is mine!
821
01:12:33,064 --> 01:12:35,564
Go! Go!
822
01:12:36,614 --> 01:12:39,405
Go! Go!
823
01:12:49,177 --> 01:12:51,677
Hey!
824
01:12:52,659 --> 01:12:55,159
Help! Can anyone help me to stop the lawn mower!
825
01:12:55,363 --> 01:12:57,863
Hey!
826
01:13:48,583 --> 01:13:52,474
In my life I don't...
- look out! Be careful!
827
01:13:53,682 --> 01:13:57,096
How strong litter!
828
01:14:01,606 --> 01:14:04,106
Hey! Hey!
829
01:14:05,320 --> 01:14:07,820
Hey!
830
01:14:09,576 --> 01:14:11,640
What...?
831
01:14:11,803 --> 01:14:16,541
Hey! Hey! Hey!
832
01:14:32,143 --> 01:14:34,643
Hey, Sue!
833
01:14:35,334 --> 01:14:37,834
Susie!
834
01:14:39,698 --> 01:14:42,985
Where were you, girl? I have them all over the Park.
835
01:14:43,248 --> 01:14:49,248
It all went wrong, Mr. Kwilu. Already know that I love Steven.
836
01:14:50,589 --> 01:14:53,329
Hit Harold, only because he loves me.
837
01:14:53,593 --> 01:14:57,412
But, of course! Everything will be fine, you'll see.
838
01:14:57,907 --> 01:15:01,785
Look, I'm going by bus. Why don't you come with me?
839
01:15:01,949 --> 01:15:03,972
You can uskoci to the Studio to preobleka,
840
01:15:04,135 --> 01:15:08,105
meet in a half hour at the bus stop on the waterfront.
841
01:15:08,268 --> 01:15:11,344
Becomes? Come on then.
842
01:16:04,725 --> 01:16:07,603
You are the driver?
- Yes, Yes.
843
01:16:07,771 --> 01:16:11,424
I am not guilty. Look, there, in the Park...
844
01:16:11,633 --> 01:16:13,149
Ah, Yes.
845
01:16:13,312 --> 01:16:17,292
Geese boy with yacht. Through a picnic.
846
01:16:17,455 --> 01:16:20,947
Were a young couple. It was very bad. Really sucks.
847
01:16:21,111 --> 01:16:25,961
View, they were...
- See, a familiar story.
848
01:16:26,745 --> 01:16:29,110
Yes, but don't you see? I have no fault.
849
01:16:29,273 --> 01:16:33,188
Clear mine. Homeless fight.
850
01:16:33,351 --> 01:16:37,808
What is this? I am Not guilty. I can tell you. It was...
851
01:16:39,813 --> 01:16:43,346
Do you see, what to do? I wasn't even with you.
852
01:17:00,742 --> 01:17:02,842
the JAZZ FESTIVAL, ALL INDIAN JAZZ BAND
853
01:17:18,219 --> 01:17:23,600
Mr. Dean. Good day to you, sir. We came up with.
854
01:17:23,763 --> 01:17:26,787
Did it, sir. It was at that time.
855
01:17:26,950 --> 01:17:29,997
Yes. Very sorry about that. Really sorry.
856
01:17:30,261 --> 01:17:33,569
How is it to regret?
- Well, the concert was cancelled.
857
01:17:33,759 --> 01:17:36,261
The club was closed by the police.
858
01:17:37,077 --> 01:17:40,014
But, Mr. Dean, we have a contract to work here.
859
01:17:40,177 --> 01:17:43,957
Yes, Yes, we have a contract.
860
01:17:44,121 --> 01:17:48,533
It's right here. Black on white. I Know about the contract guys.
861
01:17:48,801 --> 01:17:52,349
But I want to draw your attention to paragraph 12.
862
01:17:52,512 --> 01:17:57,066
The 12 position. Where, where?
- Small font.
863
01:17:57,350 --> 01:18:01,299
If, unfortunately, not so, because I not for the first time
864
01:18:01,462 --> 01:18:05,838
paragraph 12 States that "One side", that is I, Mr. Dean,
865
01:18:06,138 --> 01:18:09,175
"has the right to cancel, without notice and compensation
866
01:18:09,326 --> 01:18:14,204
the view in the other direction" is you "De Styrs"-,
867
01:18:14,368 --> 01:18:16,876
"in case of war, riots, strikes,
868
01:18:17,006 --> 01:18:20,318
flood, fire, storm, or God's intervention."
869
01:18:20,581 --> 01:18:26,341
Well, to me a police officer a power of attorney is the Lord, and he intervened.
870
01:18:26,504 --> 01:18:31,125
Sorry guys, the club was closed. Good afternoon.
871
01:18:52,703 --> 01:18:54,792
Can I speak to Mr. Mansfield?
872
01:18:54,955 --> 01:18:59,545
Mansfield on the phone.
- Hello, Haris, Stephen.
873
01:18:59,709 --> 01:19:03,244
Look, I spoke with sue, and everything will be fine. Yes.
874
01:19:03,408 --> 01:19:06,149
I came up with an idea. And I want to do it.
875
01:19:06,313 --> 01:19:11,805
Let's meet at the bus stop by the river, in half an hour. And will...
876
01:19:19,659 --> 01:19:21,743
Hello, Sue.
- Hello, Mr. Kwilu.
877
01:19:21,906 --> 01:19:24,939
Sorry. Lady I keep the place.
878
01:19:25,280 --> 01:19:29,054
How long are you waiting for?
- No, five minutes.
879
01:19:29,690 --> 01:19:31,821
The bus will be here in a minute.
880
01:19:31,984 --> 01:19:35,637
Here, take Nobby. is Checked, yachts, Mr. Winowski. Is.
881
01:19:35,800 --> 01:19:38,557
We have the bananas, are they sufficient?
882
01:19:38,721 --> 01:19:41,122
Don't forget to stock up for the flight.
883
01:19:41,286 --> 01:19:46,256
Usually heavy weekend. To top it all bristolska fashion.
884
01:19:46,419 --> 01:19:50,231
Which took, took. All aboard for "Skylark".
885
01:19:53,664 --> 01:19:57,571
?
- you Want them pushed?
886
01:19:57,765 --> 01:20:00,284
No, just loosen the cable a bit the front.
887
01:20:06,682 --> 01:20:09,182
Hell, look at this nedoreshta!
888
01:20:10,012 --> 01:20:12,093
Here, Nobby.
- Thank You.
889
01:20:12,256 --> 01:20:14,675
Stick with hrabeta, ladies.
890
01:20:17,229 --> 01:20:20,268
Sorry, just to move from your part.
891
01:20:21,964 --> 01:20:25,161
Not doing it for money. Actually, I'm a professional...
892
01:20:28,327 --> 01:20:31,645
Hang in there, ladies. No need to panic.
- Nenormalnyj!
893
01:20:32,032 --> 01:20:35,604
You can navra in scuba diving!
894
01:20:43,866 --> 01:20:45,933
Number three! If you can hear me, what I'm saying?
895
01:20:46,096 --> 01:20:49,430
Number four, tell number three that I said.
896
01:20:49,900 --> 01:20:52,452
Your head between your knees, guys.
897
01:21:04,370 --> 01:21:06,870
Again coming!
898
01:21:07,458 --> 01:21:09,522
To run away from it!
899
01:21:09,685 --> 01:21:12,723
Bend your heads! A little below us to turn around in the water!
900
01:21:16,779 --> 01:21:19,279
Vincent!
901
01:21:19,671 --> 01:21:22,171
Hold On, Nobby!
902
01:21:23,852 --> 01:21:26,393
Wait, Nobby! I came to save you!
903
01:21:26,557 --> 01:21:29,872
Hold On, Nobby! In a moment I will come!
904
01:21:35,462 --> 01:21:38,139
Steering, driving them to move! To drive them, steering!
905
01:21:38,303 --> 01:21:39,919
Pull with a strong stroke!
906
01:21:40,082 --> 01:21:45,625
I came to save you, Nobby! Quietly, and always will be only 5 knots. Vincent comes.
907
01:21:50,270 --> 01:21:53,471
Already Hwange rhythm. Do not throw it!
908
01:21:53,634 --> 01:21:56,894
Here, Nobby. Hold on to that.
909
01:21:57,058 --> 01:21:59,981
Satilite on your part, plicata! Now you do nothing.
910
01:22:00,144 --> 01:22:04,589
Go, go! Hanaha it. Do not throw it!
911
01:22:05,151 --> 01:22:07,196
Not they, I hear, coach!
912
01:22:07,359 --> 01:22:10,588
Do not stand or water wheel! Look where you are!
913
01:22:10,865 --> 01:22:14,761
What the hell is going on? Pull yourself together. Not me do you hear?
914
01:22:14,935 --> 01:22:17,952
Not they, I hear, coach!
915
01:22:19,127 --> 01:22:22,006
Hang In There, Nobby.
- Download me!
916
01:22:32,455 --> 01:22:37,488
Releve! The view from the bridge!
- are Not they, I hear, coach!
917
01:22:37,667 --> 01:22:42,123
Left. No, the right. Top of releve!
918
01:22:44,012 --> 01:22:46,512
Ispytal!
919
01:22:50,500 --> 01:22:56,000
Nobby snuck out. Nothing. Will be waiting for you on the other side!
920
01:23:02,223 --> 01:23:06,805
Watch the steering! Okay, I'll save you!
921
01:23:06,968 --> 01:23:09,458
I can't swim.
922
01:23:20,928 --> 01:23:25,420
Don't leave the boat, guys! Remember that we're British!
923
01:23:29,530 --> 01:23:32,180
Wait! I came to save you!
924
01:23:37,433 --> 01:23:39,933
Hey!
925
01:23:43,836 --> 01:23:47,652
Super! Bye!
926
01:24:00,031 --> 01:24:02,531
I came to save you!
927
01:24:10,564 --> 01:24:14,762
Sue, dear, terribly sorry. I was a complete idiot, forgive me.
928
01:24:16,552 --> 01:24:18,734
No, I'm guilty.
- No, I'm sorry.
929
01:24:18,897 --> 01:24:21,542
No, really I am guilty. I Said I'm guilty!
930
01:24:21,706 --> 01:24:24,718
Moment! For God's sake, don't start again.
931
01:24:26,128 --> 01:24:28,177
Thank you, Mr. Kwilu. Thank you for everything.
932
01:24:28,340 --> 01:24:30,836
All right, Steven.
- Come on, they will go home.
933
01:24:31,216 --> 01:24:33,557
Well, Mr. Quivi, come with us.
934
01:24:36,234 --> 01:24:38,999
Well, well, I... Very nice.
935
01:24:39,159 --> 01:24:41,528
You want to yourself. I find it easier to take the bus.
936
01:24:41,691 --> 01:24:45,128
No, I insist. The word becomes. is Not hers but pomislite. Hurry!
937
01:24:45,292 --> 01:24:47,757
Are you sure? Well.
938
01:24:52,563 --> 01:24:54,565
Well, sue?
- Yes, dear.
939
01:24:54,728 --> 01:24:57,147
And you, Mr. Kuilu?
- I'm fine, Steven.
940
01:25:09,212 --> 01:25:11,781
Hey, Hey, Stephen! Reduce, friend!
- hold on!
941
01:25:11,944 --> 01:25:14,553
We go in the water!
- What are you doing?
942
01:26:24,218 --> 01:26:26,284
What is happening on the street? and What happens?
943
01:26:26,404 --> 01:26:29,072
They raised banners. and What happens?
944
01:26:29,493 --> 01:26:33,691
Look at them, come.
- Yes, they were. Abdul!
945
01:26:39,961 --> 01:26:42,474
What to do?
- There is a poster on the street.
946
01:26:42,637 --> 01:26:45,842
What to do my friend?
- That writes, Stephen?
947
01:26:45,992 --> 01:26:49,291
What does he say? What does he say? What is it, son?
948
01:26:52,919 --> 01:26:55,638
What son? What? What?
949
01:26:57,385 --> 01:27:00,394
Something to celebrate? Is Esmeralda!
950
01:27:00,557 --> 01:27:02,992
Esmeralda earned?
951
01:27:05,696 --> 01:27:08,208
Esmeralda! On the poster!
952
01:27:08,372 --> 01:27:11,193
Esmeralda earned! Esmeralda earned!
953
01:27:12,923 --> 01:27:15,092
My Esmeralda. Earned!
954
01:27:15,255 --> 01:27:17,321
She's back! Yes, she won!
955
01:27:17,484 --> 01:27:19,750
Yes, she's back! Back!
956
01:27:19,913 --> 01:27:22,332
Esmeralda earned!
957
01:27:22,726 --> 01:27:26,923
Ms. De Vijr. Cafesa! Quickly when cafesa!
958
01:27:27,419 --> 01:27:29,919
Thank you! Cafesa!
959
01:27:42,661 --> 01:27:46,035
Esmeralda! Here they are!
960
01:27:46,712 --> 01:27:49,303
Hey!
961
01:27:49,699 --> 01:27:52,975
Mr. Quilbe whether to keep Esmeralda a bit higher?
962
01:27:54,651 --> 01:27:58,122
How to Bordeaux?
- Should be at 760 km, Stephen.
963
01:27:58,285 --> 01:28:02,397
How to fly crows. I mean the dove.
964
01:28:02,810 --> 01:28:07,401
Mr. Quilbe, one more, please. Is it a more pleasant profile.
965
01:28:07,823 --> 01:28:11,940
Well, Mr. Kwilu. Waiting to start the party.
966
01:29:18,718 --> 01:29:21,718
PEOPLE SANDWICH Filmed entirely on location and live
967
01:29:22,354 --> 01:29:25,354
starring MICHAEL BENTHIN, DORA BRYAN,
968
01:29:26,075 --> 01:29:29,075
HARRY CORBETT, BERNARD CRIBBINS,
969
01:29:29,868 --> 01:29:32,368
DIANA DORS, IAN HENDRY,
970
01:29:33,260 --> 01:29:36,160
STANLEY HOLLOWAY, WILFRED HYDE-WHITE,
971
01:29:36,756 --> 01:29:39,956
MICHAEL MEDWIN, RON MOODY,
972
01:29:42,331 --> 01:29:45,964
ANNA QUAYLE, TERRY THOMAS,
973
01:29:46,127 --> 01:29:48,860
NORMAN WISDM, DONALD WOLFIT
974
01:29:49,342 --> 01:29:52,342
debuts, DAVID BUCK and SUZY KENDALL
975
01:29:52,698 --> 01:29:55,698
with the participation of TRACY CRISP,
976
01:29:56,649 --> 01:30:01,149
ALFIE BASS, EARL CAMERON, LEYN TAU, HUGH PUTCHR
977
01:30:35,668 --> 01:30:40,668
writers: MICHAEL BENTHIN, ROBERT HARTFORD-DAVIS
978
01:30:41,755 --> 01:30:44,755
operator PETER NEWBROOK
979
01:30:45,694 --> 01:30:48,694
music MIKE VICKERS
980
01:30:49,122 --> 01:30:51,822
artist ALAN HARRIS
981
01:30:52,247 --> 01:30:56,047
installation of PETER TAYLOR
982
01:31:12,045 --> 01:31:15,264
Director ROBERT HARTFORD-DAVIS
983
01:31:15,427 --> 01:31:20,265
translation: ALEX
984
01:31:20,428 --> 01:31:25,347
edition of NIKKO and Scooter
985
01:31:26,347 --> 01:31:36,347
Downloaded From www.AllSubs.org
986
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
71949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.