All language subtitles for Teen Kanya 1 -Postmaster (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:22,342 --> 00:02:24,469 Okay, 2 00:02:25,278 --> 00:02:27,947 so you start from tomorrow. 3 00:02:27,947 --> 00:02:30,939 It's your kingdom. 4 00:02:31,251 --> 00:02:33,987 Ratan... Ratan... 5 00:02:33,987 --> 00:02:35,121 Coming, grandpa. 6 00:02:35,121 --> 00:02:37,023 After life in the city 7 00:02:37,023 --> 00:02:38,820 you will feel lonely in the beginning. 8 00:02:40,326 --> 00:02:42,128 Have you ever lived in a village? 9 00:02:42,128 --> 00:02:44,130 No - never? - 10 00:02:44,130 --> 00:02:49,033 Within a few days you will get to know everyone. 11 00:02:49,269 --> 00:02:51,294 But one thing, 12 00:02:52,906 --> 00:02:56,109 don't ignore this. 13 00:02:56,109 --> 00:03:00,013 Bomkesh's tablets (quinine). Your best friend. 14 00:03:00,013 --> 00:03:05,144 If you don't take them, this is what will happen to you. 15 00:03:08,087 --> 00:03:10,356 Come here. 16 00:03:10,356 --> 00:03:13,259 Come quickly. 17 00:03:13,259 --> 00:03:16,229 Hold this. 18 00:03:16,229 --> 00:03:19,199 Hold it properly. Don't drop it. 19 00:03:19,199 --> 00:03:22,068 She is very naughty. 20 00:03:22,068 --> 00:03:25,138 Have you seen the new postmaster? 21 00:03:25,138 --> 00:03:28,041 Do you know how strong he is? 22 00:03:28,041 --> 00:03:29,309 If you are naughty, 23 00:03:29,309 --> 00:03:31,544 he will catch you by your hair 24 00:03:31,544 --> 00:03:34,570 and fling you far away. 25 00:03:37,684 --> 00:03:41,620 Durga... Durga... come on. 26 00:06:28,988 --> 00:06:33,049 What are you staring at? 27 00:06:39,298 --> 00:06:42,034 Listen. 28 00:06:42,034 --> 00:06:45,265 Clean up my room. 29 00:07:15,268 --> 00:07:18,070 Hold on. 30 00:07:18,070 --> 00:07:21,039 Let me leave the room. 31 00:08:51,097 --> 00:08:54,089 Ratan... 32 00:08:59,338 --> 00:09:03,309 get me water from the well. 33 00:09:03,309 --> 00:09:07,405 I won't bathe in that pond. 34 00:10:00,199 --> 00:10:03,202 Ratan. 35 00:10:03,202 --> 00:10:07,139 Who is that? 36 00:10:07,139 --> 00:10:13,079 He won't do anything. He is Bishu the madman. 37 00:10:13,079 --> 00:10:15,414 I know... I know... I know... 38 00:10:15,414 --> 00:10:19,077 Shall I go? - Okay- 39 00:12:16,669 --> 00:12:21,299 Who comes there? 40 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Hey you madman. 41 00:12:30,549 --> 00:12:34,386 Hey! Do you know where he is from? 42 00:12:34,386 --> 00:12:38,691 I know... know... I know everything. 43 00:12:38,691 --> 00:12:42,388 Shut up. 44 00:12:48,334 --> 00:12:51,497 Go from here. 45 00:13:03,382 --> 00:13:08,615 Dear mom. Hope you've received the news 46 00:13:09,088 --> 00:13:14,093 of my arrival here. Ulapore is very small and quite unlike Calcutta. 47 00:13:14,093 --> 00:13:19,087 I will start work from tomorrow. 48 00:13:34,013 --> 00:13:37,449 Have you finished writing? 49 00:13:37,449 --> 00:13:40,119 Can you read and write? 50 00:13:40,119 --> 00:13:41,882 No. 51 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Why are your clothes so dirty? 52 00:13:46,826 --> 00:13:48,861 Doesn't your mother wash them? 53 00:13:48,861 --> 00:13:50,396 I don't have a mother. 54 00:13:50,396 --> 00:13:53,032 You don't have your mother? 55 00:13:53,032 --> 00:13:55,000 She died. 56 00:13:55,000 --> 00:13:57,369 When? 57 00:13:57,369 --> 00:14:03,205 I don't remember. When I was small. 58 00:14:06,145 --> 00:14:08,347 Your father? 59 00:14:08,347 --> 00:14:11,116 He's dead too. 60 00:14:11,116 --> 00:14:14,286 Then who do you have? No one? 61 00:14:14,286 --> 00:14:15,154 That's right. 62 00:14:15,154 --> 00:14:16,355 You stay alone? 63 00:14:16,355 --> 00:14:17,289 Yes. 64 00:14:17,289 --> 00:14:22,090 And work for the postmaster? 65 00:14:34,206 --> 00:14:39,311 How was the previous postmaster? 66 00:14:39,311 --> 00:14:42,214 Would he shout at you? 67 00:14:42,214 --> 00:14:45,240 Beat you? 68 00:14:48,320 --> 00:14:54,384 Go to sleep, it's late 69 00:16:12,638 --> 00:16:16,369 Who comes there? 70 00:16:34,293 --> 00:16:38,024 Ratan... Ratan... 71 00:17:41,093 --> 00:17:44,163 What are you watching? 72 00:17:44,163 --> 00:17:48,434 We enjoy your talks about Calcutta. 73 00:17:48,434 --> 00:17:53,072 We've never been so far. 74 00:17:53,072 --> 00:17:55,808 Harihar, didn't you go to 75 00:17:55,808 --> 00:18:00,302 Ranaghat once for a wedding? 76 00:18:01,513 --> 00:18:04,850 I come to understand that as Ranaghat is 77 00:18:04,850 --> 00:18:10,186 to Ulapore, so is Calcutta to Ranaghat. 78 00:18:11,123 --> 00:18:14,293 I think it is difficult for you to adjust 79 00:18:14,293 --> 00:18:18,063 in a small village like ours. 80 00:18:18,063 --> 00:18:23,535 I try my hand in a bit of poetry, 81 00:18:23,535 --> 00:18:29,098 so the peace and quiet here is not too bad. 82 00:18:29,575 --> 00:18:34,740 Poetry. Eh? Wow... poetry... wow... good. 83 00:18:50,229 --> 00:18:54,333 Do you sing too? 84 00:18:54,333 --> 00:18:59,404 My sister does. She's learning. 85 00:18:59,404 --> 00:19:02,774 I heard a lot of good talent. After all, 86 00:19:02,774 --> 00:19:06,211 there is no shortage in Calcutta. 87 00:19:06,211 --> 00:19:09,348 Huzur Mia here sings very well. 88 00:19:09,348 --> 00:19:12,050 He is eager to sing for you. 89 00:19:12,050 --> 00:19:17,989 After hearing the Calcutta songs, will he like mine? 90 00:19:29,168 --> 00:19:30,235 Who sings well, you say? 91 00:19:30,235 --> 00:19:32,137 This old man 92 00:19:32,137 --> 00:19:35,207 at my house, in the evenings, 93 00:19:35,207 --> 00:19:39,178 he sings and he plays the violin. 94 00:19:39,178 --> 00:19:41,713 Why don't you come? 95 00:19:41,713 --> 00:19:44,550 In the evenings I dabble in a little English. 96 00:19:44,550 --> 00:19:49,544 I am reading a book by Scott. Let's see. 97 00:20:22,988 --> 00:20:29,461 Dear son, why did it take you so long to write? 98 00:20:29,461 --> 00:20:33,332 Hope you are settled in your work. 99 00:20:33,332 --> 00:20:37,169 Look after your health. 100 00:20:37,169 --> 00:20:39,104 You are not used to staying alone, 101 00:20:39,104 --> 00:20:41,373 hence my anxiety. 102 00:20:41,373 --> 00:20:44,576 Do you have a servant or do you have 103 00:20:44,576 --> 00:20:48,706 to do everything by yourself? 104 00:20:51,450 --> 00:20:52,985 Sir. 105 00:20:52,985 --> 00:20:54,316 Yes. 106 00:21:06,431 --> 00:21:08,400 Whose letter was it? 107 00:21:08,400 --> 00:21:11,270 My mother's 108 00:21:11,270 --> 00:21:15,307 you're laughing? 109 00:21:15,307 --> 00:21:21,346 Oh! So you know? 110 00:21:21,346 --> 00:21:22,414 And who's that? 111 00:21:22,414 --> 00:21:24,116 Who? 112 00:21:24,116 --> 00:21:25,450 On the side. 113 00:21:25,450 --> 00:21:30,046 That's my sister Rani. 114 00:21:33,358 --> 00:21:35,427 Can she read and write? 115 00:21:35,427 --> 00:21:39,998 She can read and write. She can sing. 116 00:21:39,998 --> 00:21:42,467 She's not like you. 117 00:21:42,467 --> 00:21:44,336 I can also sing. 118 00:21:44,336 --> 00:21:47,072 Really? 119 00:21:47,072 --> 00:21:48,307 Shall I sing? 120 00:21:48,307 --> 00:21:51,208 Okay. 121 00:23:13,191 --> 00:23:16,161 I don't know any more. 122 00:23:16,161 --> 00:23:20,399 Wow! You are good. 123 00:23:20,399 --> 00:23:23,135 Now learn to read and write. 124 00:23:23,135 --> 00:23:25,337 Then you will be like my sister, Rani. 125 00:23:25,337 --> 00:23:28,206 Will you teach me? 126 00:23:28,206 --> 00:23:32,040 See what's in my coat pocket. 127 00:23:35,213 --> 00:23:35,981 This? 128 00:23:35,981 --> 00:23:37,005 Yes. 129 00:23:45,090 --> 00:23:48,326 Here, take this. Buy a slate and chalk. 130 00:23:48,326 --> 00:23:50,395 That will only cost two annas. 131 00:23:50,395 --> 00:23:53,031 The rest is your reward. 132 00:23:53,031 --> 00:23:55,467 Take your studies seriously, 133 00:23:55,467 --> 00:23:58,163 I will reward you more. Go. 134 00:24:00,105 --> 00:24:01,039 Sir. 135 00:24:01,039 --> 00:24:02,474 What is it? 136 00:24:02,474 --> 00:24:05,277 See this. 137 00:24:05,277 --> 00:24:11,147 Oh, you bought yourself new clothes? 138 00:24:36,374 --> 00:24:39,810 The former postmaster would eat rice. 139 00:25:05,971 --> 00:25:07,138 Take it. 140 00:25:07,138 --> 00:25:09,299 Done? 141 00:25:16,348 --> 00:25:17,916 Wow! Very good. We'll start 142 00:25:17,916 --> 00:25:19,351 forming words on Monday. 143 00:25:19,351 --> 00:25:21,152 Forming words? 144 00:25:21,152 --> 00:25:23,121 Yes, forming words. 145 00:25:23,121 --> 00:25:25,146 What's that? 146 00:25:27,058 --> 00:25:29,361 Okay, what's my name? 147 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Nan... Nanda babu. 148 00:25:32,030 --> 00:25:35,166 Ok, spell Nanda. 149 00:25:35,166 --> 00:25:40,126 N... n... d 150 00:25:46,344 --> 00:25:51,304 pass me the book... and the pencil. 151 00:25:53,151 --> 00:25:56,314 Okay, let's see... n... 152 00:28:38,450 --> 00:28:43,387 Nanda babu... Nanda babu... 153 00:29:10,048 --> 00:29:13,418 How astonishing! He was fine 154 00:29:13,418 --> 00:29:16,254 when he came to hear us last evening. 155 00:29:16,254 --> 00:29:20,191 That is how this disease works (malaria). 156 00:29:20,191 --> 00:29:24,329 Ratan, tonight you stay here. Keep him 157 00:29:24,329 --> 00:29:30,235 well covered with blankets, okay? 158 00:29:30,235 --> 00:29:37,208 Sir... sir... why don't you take a tablet? Quinine. 159 00:29:37,208 --> 00:29:41,312 Bomkesh's tablet. This disease is 160 00:29:41,312 --> 00:29:46,184 like a pilgrimage you have to make. 161 00:29:46,184 --> 00:29:51,356 Sir... sir... get up. Take a tablet. 162 00:29:51,356 --> 00:29:55,383 Ratan, get a glass of water. 163 00:32:15,266 --> 00:32:17,097 Who are you? 164 00:32:22,206 --> 00:32:24,071 Who are you? 165 00:32:25,276 --> 00:32:27,141 Ratan. 166 00:32:31,015 --> 00:32:34,416 I am Ratan, sir. I work for you. 167 00:33:20,031 --> 00:33:22,367 Writing to your mother? 168 00:33:22,367 --> 00:33:25,336 To my father-in-law 169 00:33:35,179 --> 00:33:38,416 My clothes? When you were sick, 170 00:33:38,416 --> 00:33:40,451 I couldn't wash them. 171 00:33:40,451 --> 00:33:45,013 I'll wash them today. 172 00:33:48,159 --> 00:33:51,026 Read this. Let's see 173 00:33:55,333 --> 00:33:58,403 Ratan, my Ratan. 174 00:33:58,403 --> 00:34:02,240 She is a very committed worker. 175 00:34:02,240 --> 00:34:06,177 She is like my sister. 176 00:34:06,177 --> 00:34:09,112 You like it? 177 00:34:10,248 --> 00:34:13,284 What happened? 178 00:34:13,284 --> 00:34:18,085 Now won't you teach me to form words? 179 00:34:24,095 --> 00:34:28,366 Ratan, if I go away, will you miss me? 180 00:34:28,366 --> 00:34:33,137 I don't think you like to work anymore. 181 00:34:33,137 --> 00:34:37,241 Does anyone like to work? It becomes a habit. 182 00:34:37,241 --> 00:34:40,344 You work for me. Do you like it? 183 00:34:40,344 --> 00:34:41,412 Yes. 184 00:34:41,412 --> 00:34:43,314 Stupid girl! 185 00:34:43,314 --> 00:34:47,410 Did I ever say i don't like to work? 186 00:35:10,074 --> 00:35:14,312 You are pulling my leg. Your work 187 00:35:14,312 --> 00:35:18,449 is not yet over. You can't go anywhere. 188 00:35:18,449 --> 00:35:24,355 I am getting over it. So what's to be done? 189 00:35:24,355 --> 00:35:26,414 Take your tablet - No - 190 00:35:29,293 --> 00:35:31,395 Come on, take your tablet - No - 191 00:35:31,395 --> 00:35:33,164 You won't take it? - No - 192 00:35:33,164 --> 00:35:35,199 Why? - It's bitter - 193 00:35:35,199 --> 00:35:36,334 It's not bitter 194 00:35:36,334 --> 00:35:39,270 If it's not bitter eat it... eat... eat it. 195 00:35:39,270 --> 00:35:41,372 Here. 196 00:35:41,372 --> 00:35:47,470 Hey! Hey!! Hey! 197 00:36:28,419 --> 00:36:30,421 Namaste. Are you... 198 00:36:30,421 --> 00:36:32,690 My name is Bibas Chakraborty 199 00:36:32,690 --> 00:36:36,194 I thought as much. Please come in. 200 00:36:36,194 --> 00:36:39,030 You've resigned? 201 00:36:39,030 --> 00:36:41,866 I had applied for leave. It was rejected. 202 00:36:41,866 --> 00:36:44,435 I had no option. 203 00:36:44,435 --> 00:36:46,070 What happened? 204 00:36:46,070 --> 00:36:50,007 Nothing happened. It's difficult 205 00:36:50,007 --> 00:36:53,044 to adjust in a village after city life... 206 00:36:53,044 --> 00:36:56,414 and then, malaria. One attack and it finished me. 207 00:36:56,414 --> 00:36:58,049 What are you saying? - That's right- 208 00:36:58,049 --> 00:37:03,043 I am warning you to take the tablet. 209 00:37:06,057 --> 00:37:08,992 I know... I know everything... quiet. 210 00:37:13,231 --> 00:37:18,002 What happened? 211 00:37:18,002 --> 00:37:22,240 Here, take these. It's in your custody now 212 00:37:22,240 --> 00:37:26,344 One work remains unfinished. 213 00:37:26,344 --> 00:37:31,082 That girl Ratan. I was teaching her Bengali. 214 00:37:31,082 --> 00:37:33,651 She has yet to learn to form words. 215 00:37:33,651 --> 00:37:35,419 If you could perhaps... 216 00:37:35,419 --> 00:37:38,356 Sure. No problem 217 00:37:38,356 --> 00:37:43,316 There's... one more thing... 218 00:37:47,431 --> 00:37:52,069 Give this money... to the girl... let it be... I'll give it... 219 00:37:52,069 --> 00:37:55,095 Ratan... Ratan... 220 00:37:58,476 --> 00:38:02,173 Ratan... Ratan... 221 00:38:09,987 --> 00:38:13,991 Moreover Bilasbabu too is fond of singing. 222 00:38:13,991 --> 00:38:18,129 He will join you - that's right - 223 00:38:18,129 --> 00:38:21,732 Bring your instrument and come here. 224 00:38:21,732 --> 00:38:26,070 They don't believe me. There he is. 225 00:38:26,070 --> 00:38:30,973 That's a clarinet! - That's right - 226 00:38:52,463 --> 00:38:55,296 Ratan... 227 00:40:20,317 --> 00:40:27,348 New sir, I have brought water for you. 228 00:41:06,363 --> 00:41:08,593 The end 229 00:41:09,593 --> 00:41:19,593 Downloaded From www.AllSubs.org 14848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.