All language subtitles for Perfect.Strangers.S05E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:13,814 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,881 --> 00:00:16,250 Nothin' to rearrange 3 00:00:16,317 --> 00:00:19,320 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,387 --> 00:00:22,156 Like you need some kind of change 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,228 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,295 --> 00:00:29,797 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,332 This flame in my heart 8 00:00:31,399 --> 00:00:32,866 Like a long lost friend 9 00:00:32,933 --> 00:00:37,271 Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,206 --> 00:00:41,041 Standing tall 11 00:00:41,109 --> 00:00:44,845 On the wings of my dream 12 00:00:44,912 --> 00:00:47,948 Rise and fall 13 00:00:48,015 --> 00:00:51,719 On the wings of my dream 14 00:00:51,785 --> 00:00:58,326 The rain and thunder 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,662 It's my life my dream 16 00:01:01,729 --> 00:01:05,166 Nothing's gonna stop me now 17 00:01:21,949 --> 00:01:23,817 Cousin, hurry up. 18 00:01:23,884 --> 00:01:26,086 Cousin Bartok will be here any minute. 19 00:01:30,624 --> 00:01:32,260 (SNIFFS) 20 00:01:38,966 --> 00:01:40,734 Balki? Yeah. 21 00:01:40,801 --> 00:01:43,837 Have you washed this sheepskin since your mama 22 00:01:43,904 --> 00:01:45,739 sent it from Mypos? 23 00:01:45,806 --> 00:01:48,409 Well, of course not. Don't be ridiculous. 24 00:01:50,211 --> 00:01:52,580 If we want Cousin Bartok to feel at home here 25 00:01:52,646 --> 00:01:55,583 the apartment has to smell barnyard fresh. 26 00:01:59,220 --> 00:02:00,988 Cousin, did I ever tell you about the time 27 00:02:01,054 --> 00:02:03,524 that Cousin Bartok and I made water balloons out of... 28 00:02:03,591 --> 00:02:06,427 (TOGETHER) ...sheep bladders. 29 00:02:06,494 --> 00:02:07,761 (TOGETHER) ...Cousin Bartok's hut. 30 00:02:07,828 --> 00:02:08,862 And we dropped them on... 31 00:02:08,929 --> 00:02:12,166 (TOGETHER) Devo the butcher. 32 00:02:12,233 --> 00:02:14,268 so he lowered his prices. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Were you there? 34 00:02:21,008 --> 00:02:23,244 No. No, I was here. 35 00:02:23,311 --> 00:02:24,745 I was here listening to you 36 00:02:24,812 --> 00:02:28,081 tell that story over and over and over again. 37 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 Cousin, I can't help myself. 38 00:02:30,218 --> 00:02:32,253 I'm just, I'm just so... 39 00:02:36,257 --> 00:02:39,660 I'm just so excited that Cousin Bartok is coming. 40 00:02:39,727 --> 00:02:41,829 My favorite cousin from Mypos is finally 41 00:02:41,895 --> 00:02:45,065 going to meet my favorite cousin from America. 42 00:02:45,132 --> 00:02:47,067 Well, I'll be honored, Balki. 43 00:02:47,134 --> 00:02:48,369 And, who knows, as long as he's here 44 00:02:48,436 --> 00:02:53,741 maybe we can show him what it's like 45 00:02:53,807 --> 00:02:57,211 Huh? Huh? Ho-ho-ho. 46 00:02:57,278 --> 00:02:58,779 (GRUNTS) 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,581 (LAUGHING) 48 00:03:00,648 --> 00:03:02,950 Ah, ha ha! 49 00:03:05,185 --> 00:03:06,954 (BOTH SIGHING) 50 00:03:08,188 --> 00:03:10,258 What are we talking about? 51 00:03:11,158 --> 00:03:12,360 Forget it. Oh. 52 00:03:12,426 --> 00:03:15,128 Cousin, I got to warn you. 53 00:03:15,195 --> 00:03:18,065 Now, um, Cousin Bartok 54 00:03:18,131 --> 00:03:20,734 is a kind of meek, 55 00:03:20,801 --> 00:03:23,571 and mild, and shy. 56 00:03:23,637 --> 00:03:26,907 He only arrived in Los Angeles six months ago. 57 00:03:26,974 --> 00:03:29,109 So, you know, 58 00:03:29,176 --> 00:03:30,311 you can't expect him 59 00:03:30,378 --> 00:03:34,248 to be as, Neapolitan as I am. 60 00:03:36,317 --> 00:03:38,319 That's cosmopolitan. 61 00:03:39,753 --> 00:03:41,489 And, uh, after the last four years 62 00:03:41,555 --> 00:03:43,156 I think I'm prepared for anything. 63 00:03:43,223 --> 00:03:47,328 Thank you, cousin. 64 00:03:47,395 --> 00:03:49,430 The Babo-digo-bo wreath? 65 00:03:49,497 --> 00:03:51,632 The traditional Myposian welcome wreath. 66 00:03:51,699 --> 00:03:55,436 Made from the beards of 100 un-milked goats. 67 00:03:55,503 --> 00:03:56,804 I'll be right back. 68 00:03:58,238 --> 00:04:00,441 (KNOCKING ON DOOR) 69 00:04:04,177 --> 00:04:05,779 Hey, hi. 70 00:04:05,846 --> 00:04:08,449 I'm looking for Balki Bartokomous. 71 00:04:11,519 --> 00:04:13,421 Balki Bartokomous? 72 00:04:15,323 --> 00:04:18,359 Sorry, dude. I must have the wrong apartment. 73 00:04:18,426 --> 00:04:20,394 No, no, no, no. 74 00:04:20,461 --> 00:04:21,862 You... You must be Bartok. 75 00:04:21,929 --> 00:04:23,831 Yo. Well, come in. 76 00:04:23,897 --> 00:04:25,566 Alright! 77 00:04:27,167 --> 00:04:28,402 Excellent. 78 00:04:30,938 --> 00:04:33,807 The Babo-digo-bo wreath is starting to shed. 79 00:04:33,874 --> 00:04:35,309 Balki! 80 00:04:35,376 --> 00:04:37,277 Cousin Bartok! 81 00:04:39,012 --> 00:04:40,781 Alright. 82 00:04:47,154 --> 00:04:50,090 Wow! A Babo-digo-bo wreath. 83 00:04:50,157 --> 00:04:52,326 Alright. Heavy, dude. 84 00:04:53,361 --> 00:04:56,564 Oh, Cousin Bartok 85 00:04:56,630 --> 00:04:58,298 Cousin Larry, Cousin Bartok. 86 00:04:58,366 --> 00:05:00,033 Cousin Bartok, Cousin Larry. 87 00:05:04,304 --> 00:05:06,374 Likewise, dude. 88 00:05:06,440 --> 00:05:07,741 That's cash. 89 00:05:10,944 --> 00:05:13,013 Are... Are you sure you two are just cousins? 90 00:05:13,080 --> 00:05:15,416 I... I can't believe how much you look alike. 91 00:05:15,483 --> 00:05:16,850 Oh, wow. 92 00:05:16,917 --> 00:05:18,486 You... You really think so. 93 00:05:18,552 --> 00:05:21,254 Well, cousin, maybe a little around the eyes 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,791 but I mean, it's not like The Patty Duke Show. 95 00:05:27,194 --> 00:05:28,829 for a couple of nights. 96 00:05:28,896 --> 00:05:30,731 Well, why should you spend money on a hotel 97 00:05:30,798 --> 00:05:33,934 when we have a very comfortable couch right here? 98 00:05:34,001 --> 00:05:35,235 Oh, wow. 99 00:05:35,302 --> 00:05:36,437 A couch! 100 00:05:36,504 --> 00:05:41,609 If I didn't have a bad back 101 00:05:41,675 --> 00:05:44,612 Ah, maybe I better just scope out a hotel. 102 00:05:45,312 --> 00:05:46,547 A hotel! 103 00:05:46,614 --> 00:05:48,281 Bite your tongue off. 104 00:05:48,348 --> 00:05:53,253 You're staying right here. 105 00:05:53,320 --> 00:05:56,223 You just take your suitcase and march right on in there. 106 00:05:56,289 --> 00:05:57,658 First door on the left. 107 00:06:00,227 --> 00:06:02,496 Alright, B-man. You're alright. 108 00:06:02,563 --> 00:06:04,031 Oh, dude, I almost forgot 109 00:06:04,097 --> 00:06:06,266 I got the taxi cab waiting downstairs. 110 00:06:06,333 --> 00:06:08,035 I'm a little lean on green. 111 00:06:09,069 --> 00:06:10,504 No. You look fine. 112 00:06:13,574 --> 00:06:15,409 Oh, oh, don't worry, Cousin Bartok. 113 00:06:15,476 --> 00:06:18,646 I'll take care of the cab. You make yourself at home. 114 00:06:19,212 --> 00:06:20,313 Excellent. 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,082 But they're cousins 116 00:06:22,149 --> 00:06:25,385 Identical cousins and you'll find... 117 00:06:30,624 --> 00:06:32,526 Uh, Bart, I... I have to tell you 118 00:06:32,593 --> 00:06:35,195 you're not at all what I expected. 119 00:06:35,262 --> 00:06:36,430 I thought somebody from Mypos 120 00:06:36,497 --> 00:06:39,500 would be much more... Myposian. 121 00:06:39,567 --> 00:06:43,170 Yeah, well, um... 122 00:06:43,236 --> 00:06:44,738 Hey, mind if I call you Larr? 123 00:06:46,139 --> 00:06:47,708 Well, uh, actually I prefer-- 124 00:06:47,775 --> 00:06:49,610 Great, Larr. Well, the deal is... 125 00:06:49,677 --> 00:06:51,945 See, uh, when, I first hit LA 126 00:06:52,012 --> 00:06:53,847 I looked like our friend Balki out there. 127 00:06:53,914 --> 00:06:57,585 And, uh, people looked at me like I was this total geek 128 00:06:57,651 --> 00:07:00,954 and I was like, oh, wow, I was like bummed. 129 00:07:01,021 --> 00:07:04,157 And then, I was lucky enough to, uh, hook up with this dude 130 00:07:04,224 --> 00:07:07,495 Frankie Bathgate 131 00:07:07,561 --> 00:07:09,730 And I go, "What?" 132 00:07:09,797 --> 00:07:12,299 And he goes, "Oh, wow." 133 00:07:12,365 --> 00:07:14,668 And I'd go, "Huh?" 134 00:07:16,804 --> 00:07:20,574 And he goes, "Numero uno, what you gotta do is get rid 135 00:07:20,641 --> 00:07:21,942 "of everything that says Mypos 136 00:07:22,009 --> 00:07:23,877 "and that includes, like, the clothes 137 00:07:23,944 --> 00:07:27,715 "the accent, and anything made out of goat hair." 138 00:07:29,382 --> 00:07:30,684 Hey, um... 139 00:07:33,787 --> 00:07:36,056 Well, no, Balki decorated it this way 140 00:07:36,123 --> 00:07:39,092 so you'd feel more at home. 141 00:07:39,159 --> 00:07:42,162 Dude, the way to really make me feel more at home 142 00:07:42,229 --> 00:07:44,498 is to get a couple of babes up here. 143 00:07:44,565 --> 00:07:45,599 You know what I mean? 144 00:07:45,666 --> 00:07:47,234 (LAUGHING) 145 00:07:48,869 --> 00:07:51,004 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 146 00:08:01,682 --> 00:08:04,451 Hi, Larry. Hi, Lydia. Uh, Lydia? 147 00:08:04,518 --> 00:08:06,754 I heard you met Balki's cousin, Bart. 148 00:08:06,820 --> 00:08:08,321 What'd you think of him? 149 00:08:08,388 --> 00:08:11,124 Ooh, nice. 150 00:08:15,095 --> 00:08:17,397 What'd you really think of him, Lydia? 151 00:08:17,464 --> 00:08:21,468 Well, it may just be me 152 00:08:21,535 --> 00:08:23,804 "Hey, babe. Nice to you. 153 00:08:23,871 --> 00:08:26,006 "How many bucks do you pull down a week?" 154 00:08:28,576 --> 00:08:30,210 Well, I like the guy. 155 00:08:32,913 --> 00:08:34,882 After you had breakfast with him and Balki 156 00:08:34,948 --> 00:08:36,483 he stuck you with the check. 157 00:08:36,550 --> 00:08:38,151 I know, that's why I like him. 158 00:08:40,654 --> 00:08:43,523 Everybody, everybody, I have great news. 159 00:08:43,591 --> 00:08:45,258 Balki, you got new sunglasses. 160 00:08:45,325 --> 00:08:47,895 Yeah. Cousin Bartok kind of talked me into them. 161 00:08:48,896 --> 00:08:51,164 Totally tubular, huh? 162 00:08:53,767 --> 00:08:56,169 Mr. Gorpley, Ms. Lydia 163 00:08:56,236 --> 00:08:59,206 I'm having for Cousin Bartok on Saturday night. 164 00:08:59,272 --> 00:09:01,609 Saturday? I thought Bart was leaving on Wednesday. 165 00:09:01,675 --> 00:09:03,410 That's the good news, cousin. 166 00:09:03,476 --> 00:09:06,479 Cousin Bartok has decided to start his business 167 00:09:06,546 --> 00:09:09,182 right here in Chicago and he'll be staying with us 168 00:09:09,249 --> 00:09:12,252 until he can find an apartment in my price range. 169 00:09:15,856 --> 00:09:18,325 Isn't that way cool? 170 00:09:18,391 --> 00:09:20,293 I am totally stoked! 171 00:09:22,062 --> 00:09:24,564 I've got to go tell everyone else about the party. 172 00:09:29,803 --> 00:09:31,939 You have got to hand it to a guy who can 173 00:09:32,005 --> 00:09:33,941 rip off his own family. 174 00:09:35,943 --> 00:09:37,778 I think I'll go call my mother. 175 00:09:38,612 --> 00:09:40,748 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 176 00:09:52,760 --> 00:09:54,895 (JAZZ MUSIC PLAYING) 177 00:10:02,402 --> 00:10:05,839 SAM: So, Bartokomous. 178 00:10:05,906 --> 00:10:08,642 Well, it's really not Cousin Bartok's idea. 179 00:10:08,709 --> 00:10:11,812 The idea actually belongs to a dude in California 180 00:10:11,879 --> 00:10:13,446 named John Greeley. 181 00:10:13,513 --> 00:10:15,382 But Cousin Bartok has obtained 182 00:10:15,448 --> 00:10:16,817 all the marketing rights. 183 00:10:16,884 --> 00:10:17,985 All that's left to do 184 00:10:18,051 --> 00:10:21,922 is the, is the wheeling and dealing, 185 00:10:21,989 --> 00:10:25,726 and shakin' and bakin'. 186 00:10:27,127 --> 00:10:29,262 Yeah, yeah, yeah. Fine. Now what's the idea? 187 00:10:34,367 --> 00:10:36,269 It's a beach towel. 188 00:10:39,272 --> 00:10:41,641 A beach towel? 189 00:10:41,709 --> 00:10:44,211 Well, move over Donald Trump. 190 00:10:48,215 --> 00:10:51,218 Balki, I-I hope this doesn't come as a shock 191 00:10:51,284 --> 00:10:54,387 but they've already invented the beach towel. 192 00:10:54,454 --> 00:10:58,425 I know that. 193 00:10:58,491 --> 00:11:01,294 Cousin Bartok says it's truly bodacious. 194 00:11:01,361 --> 00:11:04,998 You see, it's a towel, the color of sand. 195 00:11:05,065 --> 00:11:06,800 So it actually looks like 196 00:11:06,867 --> 00:11:08,802 a piece o' the beach. 197 00:11:10,871 --> 00:11:12,706 But what happens if you go swimming? 198 00:11:12,773 --> 00:11:14,808 How... How do you find your towel again? 199 00:11:19,579 --> 00:11:20,981 Wow. 200 00:11:22,449 --> 00:11:24,684 That is a good question. 201 00:11:24,752 --> 00:11:27,354 But I'm sure Cousin Bartok has already thought of that. 202 00:11:27,420 --> 00:11:30,157 He never thinks about anything but business. 203 00:11:33,060 --> 00:11:34,127 You know, 204 00:11:38,766 --> 00:11:40,367 I knew you were awesome. 205 00:11:41,134 --> 00:11:44,805 I was, like, "Oh, wow!" 206 00:11:45,873 --> 00:11:48,075 Obliterated. 207 00:11:49,076 --> 00:11:50,077 But... 208 00:11:50,143 --> 00:11:52,145 There's something missing. 209 00:11:53,346 --> 00:11:54,882 Me. 210 00:11:54,948 --> 00:11:56,549 Oh, you're not missing. 211 00:11:56,616 --> 00:11:58,018 You're right here. 212 00:11:59,386 --> 00:12:01,488 You are heavy. 213 00:12:05,592 --> 00:12:06,994 Forget it. 214 00:12:07,060 --> 00:12:08,796 And I'm not heavy. 215 00:12:13,466 --> 00:12:14,701 Don't tell me. You're Bart-- 216 00:12:14,768 --> 00:12:16,469 You know, the minute I saw you, 217 00:12:18,939 --> 00:12:20,841 I knew you were awesome. 218 00:12:21,842 --> 00:12:26,179 I was, like, "Oh, wow!" 219 00:12:26,246 --> 00:12:27,881 Obliterated. 220 00:12:27,948 --> 00:12:30,017 But there's something missing. 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,219 And you're right. It's me. 222 00:12:35,956 --> 00:12:38,892 I see you've, uh, met Jennifer, my girlfriend. 223 00:12:42,162 --> 00:12:44,264 And... And she's a total babe. 224 00:12:48,936 --> 00:12:50,904 (LAUGHING) 225 00:12:53,106 --> 00:12:55,809 Where do I come up with them? 226 00:12:58,078 --> 00:12:59,479 (LAUGHS POLITELY) 227 00:12:59,546 --> 00:13:01,148 Uh, Jennifer, would you mind seeing 228 00:13:01,214 --> 00:13:03,183 if the rest of the cheddar puffs are ready? 229 00:13:03,250 --> 00:13:05,919 Sure, um, nice meeting you, Bart. 230 00:13:05,986 --> 00:13:07,387 Later, babe. 231 00:13:08,822 --> 00:13:10,257 Oh, wow. Oh, wow. 232 00:13:10,323 --> 00:13:12,759 Larr, major wipe out on my part. 233 00:13:12,826 --> 00:13:14,862 Way sorry, dude. 234 00:13:14,928 --> 00:13:18,065 Look, Bart never hits on another dude's lady. 235 00:13:20,934 --> 00:13:23,003 Listen, Larr, I got some killer news. 236 00:13:23,070 --> 00:13:25,305 I finally got the financial backing for my project 237 00:13:25,372 --> 00:13:28,008 and I'll be getting my own pad this week. 238 00:13:28,075 --> 00:13:31,078 Well, that is killer news. 239 00:13:31,144 --> 00:13:33,046 Well, congratulations. Who's your backer? 240 00:13:33,113 --> 00:13:34,814 Everyone! Everyone! 241 00:13:34,882 --> 00:13:36,850 I have an announcement to make. 242 00:13:37,484 --> 00:13:38,751 Uh, Cousin Bartok 243 00:13:38,818 --> 00:13:40,287 would you join me, please? 244 00:13:42,522 --> 00:13:44,224 Hit it, Balkman. 245 00:13:44,291 --> 00:13:48,461 Uh, Cousin Bartok and I are going into business together. 246 00:13:48,528 --> 00:13:51,664 Um, with his keen business instincts 247 00:13:51,731 --> 00:13:53,666 and my life savings 248 00:13:53,733 --> 00:13:55,202 I don't see how we can miss. 249 00:13:58,972 --> 00:14:00,908 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 250 00:14:11,784 --> 00:14:14,421 Okay, cousin, here we go. 251 00:14:14,487 --> 00:14:16,356 Balki, where's Bart? 252 00:14:16,423 --> 00:14:18,225 It would've been nice if he helped us clean up. 253 00:14:18,291 --> 00:14:20,160 Oh, he's playing basketball. 254 00:14:20,928 --> 00:14:22,329 Basketball? 255 00:14:22,395 --> 00:14:25,132 At 1:00 in the morning? Yeah. 256 00:14:25,198 --> 00:14:34,841 He told me he was going to play 257 00:14:34,908 --> 00:14:36,209 Balki. 258 00:14:38,545 --> 00:14:40,948 We have to talk. 259 00:14:41,014 --> 00:14:43,383 You do? Yes, I do. 260 00:14:43,450 --> 00:14:45,385 And I couldn't agree with you more. 261 00:14:47,287 --> 00:14:49,256 Cousin, I'm as tired as you are 262 00:14:49,322 --> 00:14:52,359 of always having cheddar puffs at our parties. 263 00:14:52,425 --> 00:14:54,427 Now, I thought, maybe, we could have-- 264 00:14:54,494 --> 00:14:57,530 No, Balki. No. No. Balki. Little sausages in the-- 265 00:14:57,597 --> 00:15:01,601 Balki. Balki. 266 00:15:01,668 --> 00:15:05,305 I wanna talk about this beach towel business. 267 00:15:08,775 --> 00:15:09,909 Risky. 268 00:15:09,977 --> 00:15:11,244 Oh, well... 269 00:15:11,311 --> 00:15:13,646 Cousin Bartok and I have talked about the risk 270 00:15:13,713 --> 00:15:17,150 and we agree it's a no-prob situation. 271 00:15:20,853 --> 00:15:23,556 Balki, he's using the fact that he's a relative 272 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 to take your money. 273 00:15:25,725 --> 00:15:27,560 Cousin, on Mypos 274 00:15:27,627 --> 00:15:29,562 family trusts one another. 275 00:15:29,629 --> 00:15:31,731 Balki, LA did something to him. 276 00:15:31,798 --> 00:15:33,566 He's changed. 277 00:15:33,633 --> 00:15:36,136 Cousin, just because he 278 00:15:36,203 --> 00:15:39,639 dresses different and talks different, 279 00:15:39,706 --> 00:15:42,575 and acts different 280 00:15:42,642 --> 00:15:45,278 don't mean that he's different. 281 00:15:47,880 --> 00:15:49,249 Balki, 282 00:15:49,316 --> 00:15:52,185 if it walks like a duck and quacks like a duck 283 00:15:52,252 --> 00:15:54,654 chances are, it's a duck. 284 00:16:01,628 --> 00:16:05,432 Now, you were talking about my Cousin Bartok 285 00:16:05,498 --> 00:16:08,335 and then, you're talking about a duck. 286 00:16:10,303 --> 00:16:12,405 I know it's late and you're tired 287 00:16:12,472 --> 00:16:15,742 so I'm gonna give you some time 288 00:16:15,808 --> 00:16:18,145 to organize your thoughts. 289 00:16:18,211 --> 00:16:20,680 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 290 00:16:27,487 --> 00:16:30,057 Larr, dude! What's happenin'? 291 00:16:31,591 --> 00:16:34,561 Everything leveled out and cool, bro-heim? 292 00:16:37,097 --> 00:16:38,565 Hey, is the Balkster home? 293 00:16:40,033 --> 00:16:43,170 No, the Balkster is at the bank 294 00:16:43,236 --> 00:16:44,637 transferring his life savings 295 00:16:44,704 --> 00:16:46,406 into his checking account. 296 00:16:46,473 --> 00:16:48,841 Alright, 'cause I'm psyched to get 297 00:16:48,908 --> 00:16:50,110 the ball rolling on this deal. 298 00:16:50,177 --> 00:16:51,778 I noticed. 299 00:16:51,844 --> 00:16:54,314 Bart, I know what you're doing 300 00:16:54,381 --> 00:16:56,249 and I'm not gonna let you get your hands 301 00:16:56,316 --> 00:16:57,584 on Balki's money. 302 00:16:58,118 --> 00:16:59,352 Oh, wow! 303 00:16:59,419 --> 00:17:01,454 I catch what's going on here. 304 00:17:01,521 --> 00:17:04,257 I come up with the most happenin', 305 00:17:04,324 --> 00:17:06,859 outer-lunar, money-making scheme 306 00:17:06,926 --> 00:17:08,328 since the talking teddy bear 307 00:17:08,395 --> 00:17:10,063 and I don't offer you a piece of it. 308 00:17:10,130 --> 00:17:11,931 (LAUGHS) Oh, well, Larr. 309 00:17:11,998 --> 00:17:13,700 You have every right to be angry. 310 00:17:13,766 --> 00:17:16,035 Mea culpa, amigo. 311 00:17:18,138 --> 00:17:19,406 Larr, I'll let you in on the deal. 312 00:17:19,472 --> 00:17:21,074 Go ahead and get your checkbook. 313 00:17:26,146 --> 00:17:28,115 Oh, look, my two favorite cousins. 314 00:17:28,181 --> 00:17:29,882 I'm so happy you're getting along. 315 00:17:29,949 --> 00:17:33,286 Balkman, glad you made it. I was startin' to worry. 316 00:17:33,353 --> 00:17:35,922 Oh, don't worry. Be happy. 317 00:17:35,988 --> 00:17:37,390 It's check writing time. 318 00:17:38,291 --> 00:17:39,792 Now wait a minute, Balki. 319 00:17:39,859 --> 00:17:41,994 There's something you should know. 320 00:17:42,061 --> 00:17:43,763 I did a little investigating. 321 00:17:43,830 --> 00:17:45,665 I called the west coast. 322 00:17:45,732 --> 00:17:49,602 I talked to the designer of the Piece o 'the Beach, beach towel. 323 00:17:49,669 --> 00:17:51,771 Oh, wow. You talked to Mr. Greeley? 324 00:17:51,838 --> 00:17:55,275 Yes, and according to him, Bart has absolutely 325 00:17:55,342 --> 00:17:57,877 no marketing rights to the towel at all. 326 00:17:57,944 --> 00:18:01,013 Cousin, I thought you had an agreement with Mr. Greeley. 327 00:18:01,080 --> 00:18:03,650 But, hey, no biggie. I mean, I get... 328 00:18:03,716 --> 00:18:05,418 Those rights are just a phone call away. 329 00:18:05,485 --> 00:18:07,787 I can reach out and touch the dude tonight. 330 00:18:09,889 --> 00:18:11,358 Bart, it won't matter. 331 00:18:11,424 --> 00:18:13,726 Mr. Greeley said he has no intention of ever 332 00:18:13,793 --> 00:18:15,094 giving you those rights. 333 00:18:17,297 --> 00:18:19,098 Major downer. 334 00:18:21,868 --> 00:18:24,704 there's like a zillion killer ideas out there. 335 00:18:24,771 --> 00:18:26,673 Like, I heard... I heard one the other day. 336 00:18:26,739 --> 00:18:28,074 Pet rock candy. 337 00:18:28,141 --> 00:18:30,243 Blow my mind! 338 00:18:32,078 --> 00:18:33,213 Balki, with my brains 339 00:18:33,280 --> 00:18:34,381 and you're righteous bucks 340 00:18:34,447 --> 00:18:35,815 we can make it happen. 341 00:18:38,285 --> 00:18:40,086 You're the last person on Earth 342 00:18:40,153 --> 00:18:41,854 Balki would lend money to. 343 00:18:41,921 --> 00:18:43,390 Balki, what are you doing? 344 00:18:46,826 --> 00:18:49,896 You're what? Cousin. 345 00:18:49,962 --> 00:18:52,532 When a member of your family needs your help 346 00:18:52,599 --> 00:18:55,202 you help him, no matter what the cost. 347 00:19:03,109 --> 00:19:05,778 Oh, Balki, uh, you made a mistake. 348 00:19:05,845 --> 00:19:08,415 You... You made this check out to Bartok. 349 00:19:08,481 --> 00:19:10,617 And the bank only knows me as Bart. 350 00:19:12,185 --> 00:19:14,821 No, cousin, I didn't make a mistake. 351 00:19:17,257 --> 00:19:19,859 I'm not giving this money to Bart. 352 00:19:19,926 --> 00:19:21,694 That would be stupid. 353 00:19:21,761 --> 00:19:24,331 I'm giving this money to Bartok 354 00:19:24,397 --> 00:19:27,567 because I know that somewhere inside 355 00:19:27,634 --> 00:19:31,471 them fancy clothes is the Bartok I grew up with. 356 00:19:33,373 --> 00:19:36,108 And I know that that Bartok 357 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 will use this money wisely. 358 00:19:46,018 --> 00:19:47,854 I hate when you do this. 359 00:19:50,189 --> 00:19:51,524 Bart. 360 00:19:51,591 --> 00:19:53,726 Your Myposian accent's coming out. 361 00:19:56,896 --> 00:19:58,798 can't be far behind. 362 00:19:58,865 --> 00:20:00,867 Come on, cousin. Come on. 363 00:20:00,933 --> 00:20:04,571 Let it out. 364 00:20:04,637 --> 00:20:07,240 I have to keep Bartok locked up. 365 00:20:07,307 --> 00:20:08,741 Bartok is a dork. 366 00:20:13,112 --> 00:20:14,747 And what is a dork? 367 00:20:16,716 --> 00:20:18,351 A loser. 368 00:20:18,418 --> 00:20:19,886 The only way I can be a success 369 00:20:19,952 --> 00:20:21,721 is by being Bart. 370 00:20:21,788 --> 00:20:24,324 My friend Frankie Bathgate says so. 371 00:20:26,759 --> 00:20:28,695 but your friend Frankie Bathtub 372 00:20:28,761 --> 00:20:31,431 don't know Dick Butkus about success. 373 00:20:34,701 --> 00:20:36,936 The only way to be a true success 374 00:20:37,003 --> 00:20:38,838 is by being yourself. 375 00:20:41,974 --> 00:20:43,310 Yeah, well... 376 00:20:44,277 --> 00:20:45,345 I... 377 00:20:45,412 --> 00:20:50,517 I don't... 378 00:20:50,583 --> 00:20:53,286 I think I lost him somewhere along the way. 379 00:21:02,094 --> 00:21:03,396 Mypos. 380 00:21:05,998 --> 00:21:09,135 Well, how I can get back? I don't have any money. 381 00:21:09,201 --> 00:21:10,503 Well, I tell you what. 382 00:21:10,570 --> 00:21:12,672 I'll lend you the money to go home. 383 00:21:15,007 --> 00:21:16,275 You will? 384 00:21:18,210 --> 00:21:19,879 Thank you, Cousin Balki. 385 00:21:23,616 --> 00:21:25,752 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 386 00:21:31,658 --> 00:21:35,362 "And make sure you give Cousin Larry my regards 387 00:21:35,428 --> 00:21:38,297 "and tell him when I visit America again 388 00:21:38,365 --> 00:21:40,600 "we'll do lunch. 389 00:21:40,667 --> 00:21:42,669 "That's a joke. 390 00:21:50,242 --> 00:21:53,846 Well, it sounds like Bartok is happy to be back on Mypos. 391 00:21:56,483 --> 00:21:59,686 Oh, look, cousin, he sent his business card. 392 00:21:59,752 --> 00:22:02,889 "Bartok's glow in the dark sheep collars. 393 00:22:04,791 --> 00:22:07,660 "Never lose a lamb at night again." 394 00:22:09,696 --> 00:22:12,399 It looks like Bartok took a little bit of Bart 395 00:22:12,465 --> 00:22:13,466 back to Mypos with him. 396 00:22:13,533 --> 00:22:15,301 Well, of course, he did. 397 00:22:15,368 --> 00:22:17,003 Don't be bogus, dude. 398 00:22:20,339 --> 00:22:24,310 Balki, promise me you'll never say dude again. 399 00:22:24,377 --> 00:22:26,012 You got it. 400 00:22:28,681 --> 00:22:30,850 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 27608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.