Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:42,403 --> 00:00:47,363
Lance Armstrong disputa com Marco Pantani
enquanto vai em dire��o � montanha.
3
00:00:52,682 --> 00:00:55,602
A� vem o Pirata.
O que ser� que ele vai fazer?
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,363
Isso � um ataque do Marco Pantani.
5
00:01:02,402 --> 00:01:05,401
Marco Pantani pula
para a lideran�a do grupo.
6
00:01:05,481 --> 00:01:08,442
Ele senta e levanta.
Est� quase fazendo um sprint na subida...
7
00:01:08,521 --> 00:01:11,962
Hoje, Marco Pantani mostrou
para n�s que � um verdadeiro campe�o.
8
00:01:13,242 --> 00:01:15,881
Muito do ciclismo
� escalar montanhas.
9
00:01:16,561 --> 00:01:20,562
E ele fazia isso
como um anjo sobrevoando,
10
00:01:20,641 --> 00:01:22,961
sem o menor esfor�o.
11
00:01:30,800 --> 00:01:33,360
Acho que agora Armstrong
est� com um certa dificuldade
12
00:01:33,442 --> 00:01:35,640
contra Marco Pantani.
13
00:01:36,120 --> 00:01:38,119
Mas vejam s�:
Jan Ullrich tamb�m est�.
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,761
Ele olha para as marchas,
procura alguma ajuda.
15
00:01:41,959 --> 00:01:45,479
Inspirado em "A Morte de Marco Pantani:
Uma Biografia", de Matt Rendell.
16
00:01:46,160 --> 00:01:50,120
Ap�s 33 anos, Marco Pantani
vence o Tour de France mais uma vez.
17
00:01:50,200 --> 00:01:54,920
Pantani venceu o Giro e o Tour de 1988
e ele era um ciclista din�mico.
18
00:01:56,080 --> 00:01:58,839
Ele era um ciclista t�o forte
que conseguia recuperar
19
00:01:58,918 --> 00:01:59,920
GREG LE MOND
VENCEDOR DO TOUR DE FRANCE
20
00:01:59,999 --> 00:02:01,958
na escalada o que perdia.
21
00:02:02,039 --> 00:02:06,400
Ele aprendeu a sofrer outra vez.
Olhe para o rosto de Marco Pantani.
22
00:02:16,358 --> 00:02:20,120
Eu corri com ele e lembro
de ficar admirado com esse cara.
23
00:02:20,999 --> 00:02:23,358
E ele era o campe�o do povo,
pedalava e passava
24
00:02:23,438 --> 00:02:27,638
por 50, 60 pessoas que o seguiam
como se fosse um Deus.
25
00:02:27,719 --> 00:02:28,918
Marco!
26
00:02:28,997 --> 00:02:32,518
Vejam s� essas pessoas.
� claro que o amam muito.
27
00:02:33,358 --> 00:02:35,117
SIR BRADLEY WIGGINS
VENCEDOR DO TOUR DE FRANCE
28
00:02:35,198 --> 00:02:37,516
Eu quase sentia
que n�o merecia estar junto a ele.
29
00:02:44,276 --> 00:02:45,918
Eu comecei por divers�o,
30
00:02:45,998 --> 00:02:50,717
pelo prazer de competir
contra outras crian�as da mesma idade...
31
00:02:55,157 --> 00:02:57,237
E ent�o, depois de um tempo,
virou uma profiss�o.
32
00:02:59,237 --> 00:03:01,556
Eu sofri...
33
00:03:02,196 --> 00:03:06,077
estresse e humilha��o.
34
00:03:06,315 --> 00:03:08,396
Marco Pantani n�o escalar�
35
00:03:08,476 --> 00:03:10,316
as montanhas mais altas
do Giro d'Italia...
36
00:03:10,396 --> 00:03:13,717
Desespero e raiva por uma decis�o
que muitos acham injusta.
37
00:03:13,837 --> 00:03:18,476
Ent�o, hoje, a bicicleta
n�o me faz pensar apenas
38
00:03:18,556 --> 00:03:22,155
na possibilidade
de atingir um objetivo.
39
00:03:25,595 --> 00:03:29,074
Tamb�m posso associar
40
00:03:29,155 --> 00:03:31,393
a aspectos muito negativos
41
00:03:31,473 --> 00:03:34,834
que atingiram a mim
e as pessoas pr�ximas.
42
00:03:35,954 --> 00:03:38,715
Pantani voltou
para o Tour de France.
43
00:03:38,795 --> 00:03:40,635
Agora ele est� vencendo outra vez.
44
00:03:54,674 --> 00:03:57,633
Pantani! Pantani! Pantani!
45
00:04:19,313 --> 00:04:22,151
Tour de France
� a corrida mais bonita do mundo.
46
00:04:25,391 --> 00:04:27,991
Tem algo m�gico no Tour.
47
00:04:30,552 --> 00:04:33,951
Parece um M�gico de Oz
quando voc� entra no conto de fadas,
48
00:04:34,032 --> 00:04:37,311
onde tudo � exagerado.
As flores, as cores.
49
00:04:40,952 --> 00:04:46,152
Tr�s semanas, milhares de quil�metros
e o uniforme amarelo no final.
50
00:04:53,232 --> 00:04:55,271
� o �nico evento esportivo no mundo
51
00:04:55,351 --> 00:04:58,431
longo o bastante para voc�
precisar at� cortar o cabelo durante.
52
00:05:01,311 --> 00:05:04,830
Ciclismo � o esporte
mais dif�cil que existe.
53
00:05:04,910 --> 00:05:09,270
Nenhum esporte chega aos p�s.
Voc� tem cinco, seis horas de fadiga.
54
00:05:11,110 --> 00:05:14,671
� obrigat�rio preservar
o m�ximo de energia que puder
55
00:05:14,750 --> 00:05:17,349
para o momento decisivo
do seu ataque.
56
00:05:19,989 --> 00:05:22,189
Por isso vemos
times trabalhando juntos,
57
00:05:22,268 --> 00:05:25,029
porque todos est�o escoltando
os melhores ciclistas,
58
00:05:25,110 --> 00:05:27,349
levando-o para o in�cio da subida.
59
00:05:27,910 --> 00:05:31,308
Certo, vai nessa.
Batalhe. Batalhe.
60
00:05:46,509 --> 00:05:50,148
N�o h� d�vidas de que a montanha
� a etapa dram�tica dessas corridas.
61
00:05:54,428 --> 00:05:57,388
Nas montanhas
fica vis�vel e �bvio
62
00:05:57,467 --> 00:06:01,067
a disputa
entre o homem e a natureza.
63
00:06:04,347 --> 00:06:08,987
O puro desafio
de escalar com uma bicicleta.
64
00:06:09,427 --> 00:06:11,705
� S�sifo.
65
00:06:13,626 --> 00:06:15,626
Voc� quer parar o tempo tempo.
66
00:06:16,345 --> 00:06:18,707
Mas n�o pode.
Tem que continuar.
67
00:06:22,546 --> 00:06:25,946
E � a� que o talento puro aparece
68
00:06:26,026 --> 00:06:28,825
e consegue separar-se
do restante dos ciclistas.
69
00:06:32,387 --> 00:06:35,066
Eram as montanhas que davam
um sabor especial para a corrida.
70
00:06:35,986 --> 00:06:38,266
Porque dava para ver
esses homens sofrendo.
71
00:07:00,385 --> 00:07:02,463
No in�cio dos anos 90,
72
00:07:02,544 --> 00:07:05,463
o ciclismo ficou menos m�stico.
73
00:07:07,223 --> 00:07:12,905
O c�lculo come�ou a tomar
o lugar da inspira��o no ciclismo.
74
00:07:12,984 --> 00:07:17,503
Ficou evidente com
os capacetes aerodin�micos, uniformes.
75
00:07:19,783 --> 00:07:22,742
Posi��es testadas para o vento...
76
00:07:22,823 --> 00:07:24,863
Era cient�fico.
77
00:07:30,144 --> 00:07:33,143
Miguel Indurain,
nos dois anos anteriores,
78
00:07:33,223 --> 00:07:34,823
havia vencido grandes corridas
79
00:07:34,903 --> 00:07:38,342
como o Giro d'Italia
e o Tour de France.
80
00:07:40,823 --> 00:07:43,344
Um gigante,
81
00:07:43,862 --> 00:07:47,823
o prot�tipo
de um ciclista campe�o mundial.
82
00:07:50,542 --> 00:07:52,662
Ele era formid�vel
em qualquer etapa,
83
00:07:52,903 --> 00:07:54,942
um cara que consegue pedalar
em alta velocidade
84
00:07:55,022 --> 00:07:58,141
o dia inteiro
de forma implac�vel.
85
00:08:02,821 --> 00:08:05,780
Incrivelmente r�pido
no contrarrel�gio,
86
00:08:05,861 --> 00:08:08,021
ele poderia ter calma
nas montanhas.
87
00:08:12,781 --> 00:08:17,500
Indurain foi amplamente
considerado invenc�vel.
88
00:08:28,180 --> 00:08:32,941
O Giro d'Italia, quase t�o dif�cil
quanto o Tour de France.
89
00:08:34,381 --> 00:08:39,620
Indurain estava a caminho
de sua terceira dobradinha consecutiva.
90
00:08:39,700 --> 00:08:41,580
Era in�dito.
91
00:08:47,780 --> 00:08:52,699
Durante o Giro de 94, os mais pr�ximos
eram Indurain, Bugno, De Las Cuevas.
92
00:08:52,779 --> 00:08:56,378
Na segunda escalada do dia,
o terr�vel Mortirolo,
93
00:08:56,458 --> 00:08:59,979
o primeiro cabe�a a cabe�a
do Giro entre Indurain e Berzin.
94
00:09:00,059 --> 00:09:02,978
Enquanto Bugno e De Las Cuevas
eram deixados para tr�s.
95
00:09:03,058 --> 00:09:06,658
"Onde conheci Pantani"?
Encontrei ele quando comecei a escalada.
96
00:09:06,739 --> 00:09:10,859
Na terceira semana,
quando chegamos nas montanhas de verdade.
97
00:09:10,938 --> 00:09:16,818
Evgeni Berzin resiste!
O ataque de Marco Pantani � terr�vel.
98
00:09:16,898 --> 00:09:21,458
Ele arriscou tudo, mas mostrou-nos,
na escalada, que tinha uma marcha extra.
99
00:09:21,937 --> 00:09:25,657
Berzin n�o consegue
acompanhar Pantani.
100
00:09:25,737 --> 00:09:30,737
Marco Pantani e Miguel Indurain
tentam se aproximar de Evgeni Berzin.
101
00:09:31,857 --> 00:09:35,857
Indurain provavelmente
empurrava 80kg e 1,88m.
102
00:09:35,938 --> 00:09:38,818
Pantani tinha 1,73m
e pesava 50kg.
103
00:09:40,177 --> 00:09:42,256
Era como um peso pesado
e um peso leve.
104
00:09:42,856 --> 00:09:44,496
Uma das grandes coisas
do ciclismo
105
00:09:44,576 --> 00:09:47,656
� poder colocar o peso pesado
e o peso leve no mesmo ringue.
106
00:09:49,415 --> 00:09:52,296
Marco Pantani decidiu atacar
Miguel Indurain.
107
00:09:52,375 --> 00:09:57,056
Subindo a rampa de Santa Cristina,
Marco Pantani atacou Miguel Indurain.
108
00:09:58,977 --> 00:10:01,216
Indurain era cient�fico.
109
00:10:02,055 --> 00:10:05,135
Pantani pedalava por puro instinto.
110
00:10:07,456 --> 00:10:11,015
A velocidade deste atleta
que est� com a cabe�a toda inclinada.
111
00:10:11,096 --> 00:10:13,576
A decida dele foi impressionante.
112
00:10:13,855 --> 00:10:16,814
Vejam s�! Pantani
est� com o corpo para tr�s do banco!
113
00:10:16,895 --> 00:10:19,095
Ele movimentou o corpo
para tr�s do selim
114
00:10:19,175 --> 00:10:21,455
para ficar
o mais aerodin�mico poss�vel.
115
00:10:21,976 --> 00:10:25,736
Estamos falando de 80,
90, 100 quil�metros por hora.
116
00:10:25,815 --> 00:10:28,735
Ele tem que tomar cuidado,
porque isso � extremamente perigoso.
117
00:10:29,774 --> 00:10:33,613
A� est� Marco Pantani,
e Miguel Indurain vem logo atr�s.
118
00:10:33,694 --> 00:10:37,054
Pantani,
o homem que parecia ter 40 anos
119
00:10:37,133 --> 00:10:39,573
por ser careca e meio fr�gil,
120
00:10:39,654 --> 00:10:41,653
mas na verdade tinha apenas 24.
121
00:10:41,734 --> 00:10:46,092
A corrida de Marco Pantani
foi sensacional, realmente sensacional.
122
00:10:46,252 --> 00:10:50,654
Televis�es ligaram
em toda It�lia, Fran�a e Espanha.
123
00:10:50,733 --> 00:10:53,013
Ele pareceu pegar a imagina��o
124
00:10:53,094 --> 00:10:56,533
de uma forma que nenhum
outro ciclista jamais conseguiu.
125
00:10:56,612 --> 00:11:01,493
Prestem aten��o em Marco Pantani,
este � um homem para ficar de olho.
126
00:11:02,214 --> 00:11:05,173
Ele deixou Indurain em terceiro lugar.
127
00:11:05,493 --> 00:11:08,331
Imediatamente,
uma estrela nasceu.
128
00:11:09,532 --> 00:11:14,653
Eu consegui arrancar.
Acredito que um ciclista como Indurain...
129
00:11:15,573 --> 00:11:18,732
Se eu consegui deix�-lo para tr�s,
acredito que...
130
00:11:19,453 --> 00:11:22,651
Para mim, � uma satisfa��o incr�vel.
131
00:11:24,171 --> 00:11:28,611
Levaram anos para Indurain
come�ar a subir nos p�dios.
132
00:11:29,571 --> 00:11:31,972
Pantani fez isso
quase que instantaneamente.
133
00:11:32,932 --> 00:11:36,451
Prometi a mim mesmo
que voltaria este ano
134
00:11:36,810 --> 00:11:41,171
para ir bem, mas com certeza
n�o imaginei tanto assim.
135
00:11:42,090 --> 00:11:46,770
Ele recuperou o senso de magia
que foi esquecido no esporte.
136
00:11:47,489 --> 00:11:50,449
Foi como voltar 50 anos no tempo.
137
00:12:18,130 --> 00:12:21,409
O Clube Fausto Coppi
foi fundado em 1967.
138
00:12:21,489 --> 00:12:26,248
Ele ensinava atividades esportivas
� crian�as at� os 14 anos.
139
00:12:30,368 --> 00:12:32,848
Eu conheci Marco
desde sempre porque, basicamente,
140
00:12:32,928 --> 00:12:34,969
ele nasceu onde eu morava,
no mesmo local.
141
00:12:38,448 --> 00:12:42,049
Ele era amigo das crian�as
que participavam do ciclismo,
142
00:12:42,128 --> 00:12:43,888
ent�o um dia eu disse:
"Venha com a gente."
143
00:12:47,687 --> 00:12:51,648
Ele pegou a bicicleta da m�e emprestado.
144
00:12:51,728 --> 00:12:55,887
Uma bicicleta feminina,
ele mal conseguia alcan�ar os pedais.
145
00:12:58,447 --> 00:13:01,248
Mas ele conseguia
acompanhar as outras crian�as
146
00:13:01,327 --> 00:13:04,047
que usavam bicicletas de corrida,
e adorou isso...
147
00:13:07,847 --> 00:13:12,847
Mais ou menos tr�s quil�metros � frente,
havia um viaduto.
148
00:13:14,446 --> 00:13:17,486
Ele entrou naquela pequena rampa
149
00:13:17,566 --> 00:13:20,247
com tudo. Ele brilhou.
150
00:13:22,445 --> 00:13:24,684
Ultrapassou todo mundo.
151
00:13:29,485 --> 00:13:33,084
Foi ent�o que o av� dele,
meu marido e Marco
152
00:13:33,165 --> 00:13:36,204
foram comprar uma bicicleta para ele.
A que conseguiram pagar.
153
00:13:39,405 --> 00:13:44,603
Mas quando Marco entrou na loja,
apaixonou-se por outra. Uma vermelha.
154
00:13:45,406 --> 00:13:48,325
Mas era bem cara.
155
00:13:51,404 --> 00:13:55,805
Ent�o o vov� tamb�m
pegou sua carteira
156
00:13:56,045 --> 00:13:58,005
para ajudar a comprar
aquela bicicleta para ele,
157
00:13:58,083 --> 00:14:00,245
a que o Marco
gostou de verdade.
158
00:14:10,324 --> 00:14:13,163
Quando eles compraram
a primeira bicicleta dele,
159
00:14:13,245 --> 00:14:16,843
seus olhos encheram-se
de l�grimas.
160
00:14:16,923 --> 00:14:18,442
Porque ele estava come�ando a...
161
00:14:18,523 --> 00:14:21,162
Ele come�ou a entender que talvez
aquele fosse o esporte para ele.
162
00:14:33,642 --> 00:14:36,523
Ele adorava desmontar, montar...
163
00:14:37,883 --> 00:14:41,442
Porque acha que, quando mais leve,
mais veloz poderia ser.
164
00:14:41,522 --> 00:14:47,201
Ent�o ele procurou todos os detalhes
para deixar a bicicleta mais leve.
165
00:14:52,802 --> 00:14:57,442
Eu sempre me irritava quando Marco
lavava a bicicleta na nossa banheira.
166
00:15:01,641 --> 00:15:03,520
�s vezes, eu levantava � noite,
167
00:15:03,601 --> 00:15:05,921
ouvia barulhos, e o encontrava
na nossa sala, trabalhando
168
00:15:06,001 --> 00:15:07,961
no salto de seus sapatos.
169
00:15:08,040 --> 00:15:10,560
Um cent�metro para frente,
um cent�metro para tr�s...
170
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
Para ele, a bicicleta era tudo.
171
00:15:22,800 --> 00:15:26,360
Era um grupo de crian�as,
e quatro ou cinco eram muito bons.
172
00:15:26,439 --> 00:15:28,200
Bons de verdade.
173
00:15:32,160 --> 00:15:35,160
Quando corr�amos na It�lia,
174
00:15:35,239 --> 00:15:38,720
quando o time de Fausto Coppi chegava,
esse era o time a ser batido.
175
00:15:43,360 --> 00:15:46,639
Pantani acelerou no in�cio
da rampa, eu o segui...
176
00:15:46,719 --> 00:15:49,239
Em terceiro, Marco Pantani
do Time Rinascita...
177
00:15:49,320 --> 00:15:53,639
Liderando o grupo agora,
est�o Andreani, Settembrini e Pantani.
178
00:15:54,398 --> 00:15:57,597
Eu era o diretor esportivo
dos profissionais,
179
00:15:57,679 --> 00:16:01,958
e um dia o diretor esportivo
dele apareceu.
180
00:16:02,038 --> 00:16:04,238
Uma crian�a daqui, de Cesenatico,
que me disse: Vittorio,
181
00:16:04,317 --> 00:16:06,358
temos uma crian�a
na qual voc� deveria dar uma olhada.
182
00:16:10,478 --> 00:16:12,798
Eu disse para ele que n�o podia,
que n�o tinha tempo,
183
00:16:12,878 --> 00:16:14,038
que cuidava de profissionais.
184
00:16:14,118 --> 00:16:17,037
Mas eu fui ver essas crian�as
em um domingo.
185
00:16:29,197 --> 00:16:31,477
Percebi na mesma hora
que Marco tinha...
186
00:16:31,556 --> 00:16:34,637
Que ele tinha um dom natural
que os outros n�o tinham.
187
00:16:37,117 --> 00:16:40,397
Ele acompanhava na plan�cie,
mas n�o era r�pido.
188
00:16:40,476 --> 00:16:41,837
�LTIMO QUIL�METRO
189
00:16:42,997 --> 00:16:47,757
Ele come�ava em �ltimo
de 50, 60 crian�as...
190
00:16:49,156 --> 00:16:51,316
Ele era o �ltimo,
191
00:16:51,396 --> 00:16:55,635
mas em 200 metros de rampa
ele ultrapassava todo mundo.
192
00:17:03,434 --> 00:17:07,476
Pantani, este � o nome.
Eu n�o o conhe�o,
193
00:17:07,555 --> 00:17:10,194
mas na ordem da linha de chegada
eu sempre vejo Pantani
194
00:17:10,274 --> 00:17:12,634
lutando pelas posi��es mais altas.
195
00:17:12,715 --> 00:17:14,195
A rampa � o p�o com manteiga dele.
196
00:17:14,274 --> 00:17:16,634
Sim, vamos dizer que vou bem
quando estou na rampa.
197
00:17:17,675 --> 00:17:19,995
O que pegou de Savini?
198
00:17:20,075 --> 00:17:23,594
N�o sei, acho que eu...
tomei a rampa para mim.
199
00:17:23,674 --> 00:17:26,874
Ele foi bem na escalada,
ele � bom e eu tamb�m.
200
00:17:26,954 --> 00:17:28,434
Vamos esperar o melhor.
201
00:17:32,635 --> 00:17:34,754
Quando ultrapassavam eles,
202
00:17:34,835 --> 00:17:38,153
ele era o �ltimo do time.
Eu perguntava: "Por que est� em �ltimo?"
203
00:17:40,834 --> 00:17:42,753
E ele dizia:
204
00:17:43,873 --> 00:17:47,113
"Voc� n�o sabe como � bom ver
205
00:17:47,193 --> 00:17:50,832
os meus parceiros de corrida
ofegantes e sofrendo na rampa.
206
00:17:52,433 --> 00:17:54,352
Essa � a minha satisfa��o."
207
00:17:57,111 --> 00:18:01,833
Desde ent�o, Marco Pantani,
nas escaladas, deixava todos para tr�s.
208
00:18:03,752 --> 00:18:07,671
Pantani venceu o pequeno Giro dell'Emilia
como um verdadeiro campe�o.
209
00:18:15,232 --> 00:18:17,431
S� existe uma coisa
que faz algu�m
210
00:18:17,511 --> 00:18:19,472
chegar no profissional.
A paix�o.
211
00:18:19,551 --> 00:18:21,992
Tem que amar o que faz.
212
00:18:22,111 --> 00:18:24,111
Eu chamaria de v�cio.
213
00:18:26,512 --> 00:18:31,391
Mas Pantani tamb�m mostra ao mundo
que � um escalador poderoso.
214
00:18:31,471 --> 00:18:37,270
Vinte e dois anos, de Cesenatico,
� o quarto ano dele entre os amadores.
215
00:18:37,590 --> 00:18:41,790
Tem uma coisa no ciclismo.
� um esporte para solit�rios.
216
00:18:41,871 --> 00:18:45,710
Voc� passa muito tempo
fazendo milhas-base na pr�-temporada,
217
00:18:45,790 --> 00:18:51,190
deixando o f�sico na forma
que deve ser, competitivo.
218
00:18:54,950 --> 00:18:57,190
Algo muda
quando voc� vira profissional.
219
00:18:57,269 --> 00:19:00,549
Voc� come�a a sentir
uma press�o de verdade,
220
00:19:00,628 --> 00:19:03,428
deixa de fazer s� por paix�o.
221
00:19:03,508 --> 00:19:06,310
Voc� � pago
e eles esperam que v� bem.
222
00:19:10,068 --> 00:19:15,429
No dia 5 de Agosto, Pantani
virou profissional no Time Carrera.
223
00:19:16,389 --> 00:19:20,430
Assinei com o Carrera
na semana passada.
224
00:19:20,510 --> 00:19:22,509
E vimos olhos nos olhos.
225
00:19:22,588 --> 00:19:26,069
Estamos negociando
h� mais ou menos um ano.
226
00:19:28,548 --> 00:19:32,708
Eu lembro de quando Marco
virou um profissional,
227
00:19:37,547 --> 00:19:40,667
veio at� o meu quiosque e disse:
"Vou parar de correr".
228
00:19:41,427 --> 00:19:42,906
E eu disse: "Do que est� falando?"
229
00:19:45,987 --> 00:19:48,467
Ele me disse: "Tem m�fia demais".
230
00:19:52,427 --> 00:19:55,067
Faz dois anos que Pantani
� um profissional conosco.
231
00:19:55,147 --> 00:19:57,586
Mas ele j� era um.
Enquanto corria com o Giacobazzi,
232
00:19:57,666 --> 00:19:59,908
como amador,
n�s ficamos de olho nele
233
00:19:59,987 --> 00:20:03,347
e ele ficou feliz de iniciar
este relacionamento conosco.
234
00:20:10,026 --> 00:20:12,867
Ent�o eu chamei
o diretor de esportes dele
235
00:20:12,947 --> 00:20:15,466
e ele passou 15 dias em Cesenatico.
236
00:20:18,386 --> 00:20:20,426
Pantani j� era forte como um amador.
237
00:20:20,505 --> 00:20:22,745
Porque ele demonstrava
uma personalidade forte.
238
00:20:22,826 --> 00:20:26,385
Demonstrava que acreditava
em sua for�a.
239
00:20:29,944 --> 00:20:32,984
E ent�o Marco mudou de ideia
e voltou a correr.
240
00:20:35,744 --> 00:20:39,385
Estou feliz de ter assinado
com eles porque...
241
00:20:39,465 --> 00:20:44,784
em n�vel internacional,
� uma equipe esportiva
242
00:20:44,864 --> 00:20:47,944
que torna poss�vel
243
00:20:48,023 --> 00:20:51,784
o crescimento e o aprendizado
dos corredores na profiss�o.
244
00:21:05,262 --> 00:21:08,744
O legal de uma corrida por etapas
� que n�o � apenas uma corrida,
245
00:21:08,824 --> 00:21:10,463
s�o v�rias corridas diferentes.
246
00:21:11,544 --> 00:21:13,704
Ganhar o uniforme amarelo
pela vit�ria geral.
247
00:21:13,784 --> 00:21:15,263
Essa � a melhor coisa.
248
00:21:18,142 --> 00:21:20,983
Mas as vit�rias nas etapas
s�o muito importantes.
249
00:21:28,621 --> 00:21:30,981
O Alpe d'Huez
� uma escalada �nica.
250
00:21:31,062 --> 00:21:34,382
S�o 13,8 quil�metros
com 21 curvas sinuosas.
251
00:21:34,462 --> 00:21:36,742
Espero que as circunst�ncias
permitam-me fazer
252
00:21:36,822 --> 00:21:39,262
o que planejo.
253
00:21:39,582 --> 00:21:42,900
� �ngreme, uma m�dia
de oito por cento de inclina��o.
254
00:21:43,221 --> 00:21:49,101
Come�arei com a ideia de ser
um protagonista com grandes aspira��es.
255
00:21:50,182 --> 00:21:52,381
� como uma arena de touros.
256
00:21:53,142 --> 00:21:57,701
Espero estar no Tour
junto com a elite do ciclismo.
257
00:22:00,382 --> 00:22:03,261
Estamos agora na grande escalada
do Alpe d'Huez e vejam s� isso:
258
00:22:03,341 --> 00:22:06,302
Este homem, Marco Pantani,
saiu do campo
259
00:22:06,381 --> 00:22:08,261
e est� atr�s dos l�deres.
260
00:22:08,820 --> 00:22:11,420
Ele era um escalador diferente.
261
00:22:11,500 --> 00:22:13,660
Fazia sprint sem parar.
262
00:22:15,780 --> 00:22:20,099
Ele n�o tinha medo de atacar restando
100 quil�metros para a linha de chegada.
263
00:22:20,379 --> 00:22:22,699
Pantani vai para o sprint outra vez.
264
00:22:26,939 --> 00:22:28,380
N�o vi muitos italianos.
265
00:22:28,459 --> 00:22:31,379
Eles ficar�o loucos
quando souberem que Marco Pantani
266
00:22:31,459 --> 00:22:33,380
est� passando para a lideran�a
nesta etapa.
267
00:22:34,019 --> 00:22:37,938
E agora Pantani est� voando
em dire��o � linha de chegada.
268
00:22:41,379 --> 00:22:45,939
O f�sico do Marco era impressionante,
parecia um rel�gio perfeito.
269
00:22:47,937 --> 00:22:50,538
Suas pulsa��es eram incr�veis.
270
00:22:50,618 --> 00:22:54,539
Ele ficava entre 32 e 36 por minuto.
271
00:22:55,498 --> 00:22:58,379
� um divisor de �guas
para Marco Pantani.
272
00:22:58,459 --> 00:23:00,259
Que momento maravilhoso para ele.
273
00:23:00,618 --> 00:23:04,017
Pantani! Pantani! Pantani!
274
00:23:07,217 --> 00:23:11,175
Em escaladas,
a demanda f�sica � imensa.
275
00:23:11,657 --> 00:23:13,537
� o mesmo desafio competitivo
276
00:23:13,617 --> 00:23:16,577
que crian�as fazem nas piscinas,
segurando a respira��o.
277
00:23:16,657 --> 00:23:18,577
Quem vai desistir primeiro?
278
00:23:18,656 --> 00:23:21,816
Quem prender�
a respira��o por mais tempo
279
00:23:21,896 --> 00:23:25,456
ao ponto de quase desmaiar?
280
00:23:25,537 --> 00:23:27,976
E escalar uma montanha � assim.
281
00:23:28,057 --> 00:23:31,777
E isso o Pantani conseguia fazer
melhor que qualquer outro.
282
00:23:31,856 --> 00:23:37,176
Descer ao inferno, ficar l�
e voltar vivo.
283
00:23:39,176 --> 00:23:42,416
Um lindo escalador que atacou
logo no p� da escalada
284
00:23:42,815 --> 00:23:46,896
e usou velocidade pura
que s� quem tem um dom consegue.
285
00:23:46,976 --> 00:23:51,335
Marco Pantani pode levantar os bra�os.
Ele venceu!
286
00:23:57,735 --> 00:24:01,294
Ser o vencedor de uma etapa
no Tour de France � algo muito especial.
287
00:24:02,615 --> 00:24:04,375
� fazer o seu nome.
288
00:24:19,814 --> 00:24:22,533
O ciclismo
� um esporte muito perigoso,
289
00:24:22,654 --> 00:24:25,294
um momento de distra��o
pode derrubar a voc�
290
00:24:25,374 --> 00:24:27,414
e talvez mais vinte
ou trinta ciclistas.
291
00:24:31,373 --> 00:24:32,853
J� � ruim no plano.
292
00:24:32,934 --> 00:24:36,972
Mas � um perigo enorme
se for na montanha, em alta velocidade.
293
00:24:37,053 --> 00:24:41,334
A batida na descida
da Montanha Pyrenees envolveu 6 ciclistas.
294
00:24:41,894 --> 00:24:45,854
Um deles, Dante Vezze,
caiu de uma altura de quase dez metros.
295
00:24:47,294 --> 00:24:49,733
Fabio Casartelli n�o teve tanta sorte.
296
00:24:51,533 --> 00:24:54,413
Fiquei muito preocupada quando Marco...
297
00:24:54,493 --> 00:24:59,213
Principalmente na bicicleta, porque voc�
fica cercado pelo perigo. Na estrada.
298
00:24:59,293 --> 00:25:02,371
Ele acertou uma garrafa d'�gua que um
dos outros ciclistas deve ter derrubado.
299
00:25:02,451 --> 00:25:06,571
E � Marco Pantani, o grande escalador,
em colis�o com Alberto Elli.
300
00:25:07,130 --> 00:25:11,651
Durante o treino,
ele sofria muitos acidentes.
301
00:25:21,252 --> 00:25:24,170
A corrida Mil�o-Turim de 1995.
302
00:25:25,131 --> 00:25:28,211
N�o � uma das datas mais importantes
do calend�rio do ciclismo.
303
00:25:28,289 --> 00:25:30,890
Para Marco n�o importava
como se saiu.
304
00:25:37,410 --> 00:25:40,371
Ele alcan�ou a �ltima subida da Superga.
305
00:25:40,451 --> 00:25:41,531
Ele a ataca.
306
00:25:44,731 --> 00:25:47,930
E ent�o, na descida, o cl�ssico,
307
00:25:48,009 --> 00:25:51,529
a descida de Pantani:
alta velocidade.
308
00:25:52,410 --> 00:25:55,328
As comunica��es de r�dio
da pol�cia falharam.
309
00:25:55,569 --> 00:25:57,689
Gentili? Gentili?
C�mbio? C�mbio?
310
00:25:58,489 --> 00:26:01,087
E do nada surge um carro
indo em dire��o a eles.
311
00:26:02,490 --> 00:26:04,809
Foi quando tudo deu errado.
312
00:26:11,007 --> 00:26:13,888
Aten��o, houve um acidente na estrada.
313
00:26:13,968 --> 00:26:16,768
Ciclistas no ch�o.
Prestem aten��o, por favor.
314
00:26:16,889 --> 00:26:20,248
A pol�cia n�o tinha fechado
as estradas direito.
315
00:26:21,128 --> 00:26:22,928
Houve um acidente na estrada.
316
00:26:23,047 --> 00:26:24,887
Repito, houve um acidente
na estrada
317
00:26:24,967 --> 00:26:28,368
com ferimentos graves.
Ciclistas no ch�o.
318
00:26:31,888 --> 00:26:34,928
O impacto foi terr�vel,
319
00:26:35,007 --> 00:26:38,527
e provavelmente era o fim
da carreira de Pantani.
320
00:26:43,126 --> 00:26:46,887
Fui visit�-lo no dia seguinte.
321
00:26:46,965 --> 00:26:48,806
Eu diria que n�o havia uma parte
322
00:26:48,885 --> 00:26:51,887
do corpo dele, maior que uma unha,
que n�o estivesse preto ou azul.
323
00:26:51,966 --> 00:26:53,806
Ele estava muito machucado.
324
00:26:55,806 --> 00:26:58,287
Eu nunca tinha visto o Marco
daquele jeito.
325
00:26:58,366 --> 00:27:03,246
Quer dizer, eu o vi como beb�,
326
00:27:03,365 --> 00:27:05,966
e como posso dizer...
327
00:27:07,245 --> 00:27:10,205
Aquele n�o era o Marco.
N�o era o meu Marco.
328
00:27:10,285 --> 00:27:13,367
De um ponto de vista geral,
a condi��o dele n�o � muito boa
329
00:27:13,446 --> 00:27:15,725
por ter sofrido
330
00:27:15,805 --> 00:27:18,246
um grande trauma
h� apenas tr�s dias.
331
00:27:18,806 --> 00:27:21,485
Abriram ele e colocaram
uma barra de ferro.
332
00:27:24,484 --> 00:27:28,205
Olhando para a perna dele,
como era uma fratura exposta,
333
00:27:28,285 --> 00:27:32,525
seria est�pido
fazer uma previs�o de cura.
334
00:27:32,605 --> 00:27:34,605
Esperamos que ele melhore.
335
00:27:36,324 --> 00:27:42,043
Ele tem uma perna quebrada que ser� menor
que a outra pelo resto de sua vida.
336
00:27:43,123 --> 00:27:46,682
Os m�dicos n�o sabem nem
se ele andar� outra vez.
337
00:28:00,882 --> 00:28:03,083
Eu vi o Marco em 96.
338
00:28:03,163 --> 00:28:06,564
Ele veio aqui e ainda estava
usando muletas.
339
00:28:07,002 --> 00:28:10,762
Ele veio porque
o nosso diretor de esportes,
340
00:28:10,842 --> 00:28:14,003
Luciano Pezzi, o queria
no nosso time a qualquer custo.
341
00:28:14,963 --> 00:28:18,362
Eu disse: "Com as muletas?"
342
00:28:23,883 --> 00:28:25,563
Ele me disse:
343
00:28:25,643 --> 00:28:28,722
"N�o se preocupe.
Ficarei mais forte que antes".
344
00:28:33,482 --> 00:28:36,120
Talvez logo ap�s o acidente.
345
00:28:36,201 --> 00:28:41,841
Um, dois dias depois,
porque a dor era maior que vontade.
346
00:28:41,920 --> 00:28:48,521
Ent�o eu ainda rejeitava
um pouco a bicicleta.
347
00:28:51,721 --> 00:28:54,840
Todo mundo tem um acidente.
348
00:28:54,920 --> 00:28:59,081
O importante � querer fazer
e lutar.
349
00:28:59,201 --> 00:29:04,521
Acredito que o importante
� a cabe�a, n�o as pernas.
350
00:29:04,880 --> 00:29:08,199
Isso parece
um preservativo gigante.
351
00:29:13,841 --> 00:29:15,959
Eles disseram que uma recupera��o
era imposs�vel.
352
00:29:16,039 --> 00:29:19,800
Durante um ano inteiro,
hidrogin�stica, massagens,
353
00:29:19,880 --> 00:29:23,159
sempre com grandes atividades.
354
00:29:29,598 --> 00:29:33,519
Ele at� subiu em uma bicicleta,
com aquela perna,
355
00:29:33,598 --> 00:29:36,117
s� para ver
se conseguia andar.
356
00:29:36,197 --> 00:29:40,758
Essas s�o as consequ�ncias do acidente que
quase encerrou a carreira de Marco.
357
00:29:40,838 --> 00:29:43,438
Ele n�o conseguiu pedalar
por um ano e meio.
358
00:29:43,518 --> 00:29:45,918
Precisou passar por v�rias cirurgias
e os m�dicos n�o sabiam
359
00:29:45,998 --> 00:29:48,317
se ele poderia voltar
a fazer parte da elite.
360
00:29:49,237 --> 00:29:50,798
Vamos tentar?
361
00:29:50,878 --> 00:29:53,598
Vamos tentar. Vamos ver se voc� lembra
como se faz. Vamos l�.
362
00:29:53,678 --> 00:29:55,157
Est� seguro?
363
00:30:03,837 --> 00:30:06,358
Parece que eu consigo
andar de bicicleta.
364
00:30:20,677 --> 00:30:24,837
� como voltar para casa
depois de ficar muito tempo fora.
365
00:30:24,916 --> 00:30:30,356
Lembro que, quando crian�a,
com 12 ou 11 anos,
366
00:30:30,436 --> 00:30:34,116
eu subia na minha bicicleta
e passava por aqui, sozinho.
367
00:30:34,195 --> 00:30:36,316
N�o queria que ningu�m me seguisse,
e eu dizia,
368
00:30:36,395 --> 00:30:39,634
"vou me exercitar",
e andava 40 quil�metros de casa.
369
00:30:39,715 --> 00:30:41,434
Para mim, era fant�stico.
370
00:30:45,716 --> 00:30:49,395
Ele volta depois daquele acidente.
N�o � mais o Marco,
371
00:30:49,475 --> 00:30:51,835
agora ele � "Il Pirata".
O Pirata.
372
00:30:52,595 --> 00:30:54,115
VOLTE LOGO A PEDALAR,
PIRATA
373
00:30:54,195 --> 00:30:56,475
O chamam de "Il Pirata".
Apelido estranho para um ciclista
374
00:30:56,554 --> 00:30:58,515
e mais estranho ainda
para as montanhas.
375
00:30:58,595 --> 00:31:02,353
De repente, uma aura
de teatralidade
376
00:31:02,435 --> 00:31:06,554
envolveu essa figura que j� havia entrado
na imagina��o do p�blico.
377
00:31:09,034 --> 00:31:11,634
Ele sempre foi um pirata,
mesmo sem
378
00:31:11,714 --> 00:31:14,394
o chamarmos de "Pirata".
Ele sempre se viu como um pirata.
379
00:31:15,753 --> 00:31:19,513
Era a marca dele
e ele a adorava.
380
00:31:19,593 --> 00:31:20,632
O PIRATA
381
00:31:41,193 --> 00:31:43,912
Existem d�vidas. Est�o � minha volta.
Eu consigo sentir.
382
00:31:47,152 --> 00:31:49,112
Incertezas do tipo...
383
00:31:49,192 --> 00:31:50,671
Pantani ser� como antes?
384
00:31:50,753 --> 00:31:52,673
Pantani est� recuperado?
385
00:31:52,752 --> 00:31:54,392
A perna dele ser� como antes?
386
00:32:00,951 --> 00:32:02,791
E a� est� Marco Pantani.
387
00:32:02,871 --> 00:32:06,312
Estamos vendo o retorno deste homem?
Sinceramente, espero que sim.
388
00:32:09,910 --> 00:32:13,471
Pantani deixou todos para tr�s
389
00:32:13,550 --> 00:32:15,469
e est� ganhando dist�ncia agora.
390
00:32:17,591 --> 00:32:19,271
Este pequeno,
mas poderoso escalador.
391
00:32:19,351 --> 00:32:22,550
Que quase perdeu a vida
em um acidente s�rio em uma corrida
392
00:32:22,631 --> 00:32:24,310
h� quase dois anos.
393
00:32:24,391 --> 00:32:26,869
Disseram que nunca mais
conseguiria caminhar ou usar bicicleta.
394
00:32:26,950 --> 00:32:29,789
Agora, ap�s dois anos,
ele est� de volta para o Alpe D'Huez
395
00:32:29,868 --> 00:32:31,471
e est� destruindo.
396
00:32:37,549 --> 00:32:38,910
Pantani est� vindo!
397
00:32:38,989 --> 00:32:41,228
Ele quer ultrapassar todo mundo!
398
00:32:41,309 --> 00:32:44,631
Ele quer lembrar a todos
que voltou para o Tour de France.
399
00:32:50,669 --> 00:32:54,429
S� um super-humano
conseguiria voltar e vencer
400
00:32:55,509 --> 00:32:57,029
a etapa do Alpe D'Huez
em tempo recorde.
401
00:32:57,789 --> 00:32:59,828
Parecia que ele nunca havia parado.
402
00:33:02,348 --> 00:33:04,908
H� dois anos ele vencia,
at� que aconteceu o acidente.
403
00:33:04,989 --> 00:33:06,387
Agora ele est� vencendo
outra vez.
404
00:33:17,627 --> 00:33:21,388
Eu tive a honra
de v�-lo no Alpe D'Huez.
405
00:33:21,906 --> 00:33:25,988
Eu o vi l�, gritando:
"Eu voltei a ser o Marco".
406
00:33:29,467 --> 00:33:34,547
E ent�o ele venceu outras duas etapas
e ficou em terceiro no Tour de France.
407
00:33:34,628 --> 00:33:38,708
Aqui est�o os tr�s ciclistas
no p�dio...
408
00:33:38,788 --> 00:33:42,746
Marco deu-me muito mais
do que eu dei a ele.
409
00:33:42,827 --> 00:33:44,147
Eu sei disso.
410
00:33:44,227 --> 00:33:46,826
Ele lan�ou a minha marca, Mercatone Uno.
411
00:33:47,067 --> 00:33:51,067
Aumentou as vendas de 28 a 30 por cento
naquela �poca.
412
00:33:51,146 --> 00:33:54,705
Foi uma coisa sublime.
413
00:34:07,784 --> 00:34:10,905
Em vez de corredor,
sou um barbeiro.
414
00:34:10,985 --> 00:34:14,664
Marco era uma crian�a t�mida,
415
00:34:14,745 --> 00:34:16,704
normal, como todas.
416
00:34:16,784 --> 00:34:19,665
Mas quando ele ficou famoso,
417
00:34:19,745 --> 00:34:23,464
ganhou muito carisma e orgulho.
418
00:34:24,424 --> 00:34:27,943
Ele n�o vivia isolado em seu quarto,
s� treinando...
419
00:34:28,944 --> 00:34:31,745
Quando terminava o trabalho,
ele ficava como um construtor.
420
00:34:33,185 --> 00:34:34,864
Ele adorava viver.
421
00:34:34,945 --> 00:34:37,383
� noite, adorava ir � discoteca.
422
00:34:41,024 --> 00:34:42,823
E ele adorava mulheres.
423
00:34:44,504 --> 00:34:47,303
E eu posso dizer... eram muitas.
424
00:34:48,183 --> 00:34:51,343
Marco era rico, famoso e solteiro.
425
00:34:51,903 --> 00:34:53,742
E ent�o conheceu Cristina.
426
00:34:55,902 --> 00:35:00,902
Conheci uma garota.
Foi uma boa hist�ria.
427
00:35:00,983 --> 00:35:04,544
Descobrimos que t�nhamos
muitas coisas em comum.
428
00:35:04,623 --> 00:35:06,063
Onde se conheceram?
429
00:35:06,142 --> 00:35:07,501
Na discoteca.
430
00:35:11,021 --> 00:35:16,622
Pantani estava de volta. Talvez finalmente
pudesse vencer algo maior.
431
00:35:32,542 --> 00:35:36,100
A etapa decisiva do Giro
seria no Montecampione,
432
00:35:36,181 --> 00:35:39,821
lado a lado com Pavel Tonkov,
o ex-campe�o.
433
00:35:44,180 --> 00:35:46,780
Sprint de Pantani!
Lado a lado!
434
00:35:49,500 --> 00:35:51,820
Isso � decisivo para o Giro d'Italia.
435
00:35:54,860 --> 00:35:58,179
Tonkov est� na cola de Pantani.
436
00:36:00,979 --> 00:36:04,138
Tonkov n�o desiste.
437
00:36:04,980 --> 00:36:08,180
Marco atacou
e Tonkov atacou.
438
00:36:08,500 --> 00:36:12,260
Tonkov est� contra-atacando.
439
00:36:15,019 --> 00:36:17,659
E ent�o ele joga sua bandana,
440
00:36:17,739 --> 00:36:20,020
seu anel,
441
00:36:20,099 --> 00:36:22,179
o piercing que tinha no nariz...
442
00:36:24,780 --> 00:36:27,179
E ele contou-me que ouviu
a voz de seu av� dizendo:
443
00:36:27,259 --> 00:36:30,539
"Jogue tudo fora.
Jogue tudo fora". E...
444
00:36:32,898 --> 00:36:35,578
Aten��o! Aten��o!
445
00:36:35,657 --> 00:36:39,297
Este � o momento decisivo.
Pantani vai para o sprint.
446
00:36:41,337 --> 00:36:43,777
N�o dava para ver os corredores,
mas dava para ouvir os urros.
447
00:36:43,857 --> 00:36:45,177
Os urros no vale.
448
00:36:47,297 --> 00:36:52,218
Todos estavam com calafrios.
449
00:36:52,337 --> 00:36:56,016
Marco Pantani venceu!
Ele triunfou!
450
00:36:56,097 --> 00:36:58,257
Ele levanta os bra�os para o c�u.
451
00:37:07,296 --> 00:37:10,256
Eu queria passar,
mas n�o deixavam.
452
00:37:10,335 --> 00:37:12,656
Mas como sou pequena,
passei entre as pernas das pessoas
453
00:37:12,736 --> 00:37:14,457
e consegui chegar ao box dele.
454
00:37:14,536 --> 00:37:17,777
Pantani! Pantani! Pantani!
455
00:37:17,856 --> 00:37:20,656
Onde Marco estava comemorando
com uma garrafa.
456
00:37:21,337 --> 00:37:23,775
Quando me viu,
ele piscou para mim.
457
00:37:31,095 --> 00:37:34,814
Nunca estou contente.
458
00:37:34,896 --> 00:37:39,015
E eu adoraria levar
este uniforme para casa.
459
00:37:39,454 --> 00:37:42,854
E acredito que foi...
460
00:37:44,496 --> 00:37:46,014
merecido.
461
00:37:46,095 --> 00:37:47,774
Uma pessoa est�
particularmente feliz
462
00:37:47,854 --> 00:37:50,814
com a vit�ria de Marco Pantani.
Sua namorada Cristina.
463
00:37:50,894 --> 00:37:52,534
Incr�vel, claro.
464
00:37:52,934 --> 00:37:54,254
O que ele disse a voc�?
465
00:37:54,334 --> 00:37:57,535
Voc�s conversaram antes da corrida?
O que ele disse?
466
00:37:57,615 --> 00:38:00,854
Sim, ele me disse muitas coisas,
mas n�o vou repeti-las para a TV...
467
00:38:05,733 --> 00:38:08,733
Ele tinha cinco semanas
para preparar-se para o Tour de France.
468
00:38:27,252 --> 00:38:31,372
Em 1998, o Tour de France
n�o come�ou na Fran�a,
469
00:38:31,452 --> 00:38:33,092
e sim em Dublin.
470
00:38:35,253 --> 00:38:38,332
Acho que n�o entenderam muito bem,
mas est�o trabalhando nisso. "Veve."
471
00:38:38,412 --> 00:38:39,692
Veve Le Tour.
472
00:38:39,812 --> 00:38:42,011
Agora a corrida
est� chegando de verdade.
473
00:38:42,092 --> 00:38:45,531
Quem vestir� o pr�ximo uniforme amarelo?
Descobriremos mais tarde.
474
00:38:45,612 --> 00:38:49,652
Vencer o Giro e o Tour
colocaria Pantani
475
00:38:49,732 --> 00:38:53,332
em um pequeno
grupo masculino de elite
476
00:38:53,411 --> 00:38:56,930
como Anquetil, Merckx e Indurain,
477
00:38:57,011 --> 00:38:59,450
as lendas do esporte.
478
00:39:00,972 --> 00:39:06,011
Tentaremos ganhar
este uniforme amarelo
479
00:39:06,092 --> 00:39:08,771
com um pouco de sorte.
480
00:39:08,851 --> 00:39:13,690
Neste percurso... eu sei
muito bem sobre as escaladas,
481
00:39:13,771 --> 00:39:18,370
ainda podemos fazer uma diferen�a.
Ent�o n�o � imposs�vel.
482
00:39:21,330 --> 00:39:23,409
Mas quase antes da corrida come�ar,
483
00:39:23,489 --> 00:39:26,769
parecia que o sonho de Pantani
se tornaria imposs�vel.
484
00:39:26,849 --> 00:39:29,849
Pouco antes do in�cio do Tour de France,
485
00:39:29,929 --> 00:39:32,729
os notici�rios diziam
que um carro de equipe
486
00:39:32,810 --> 00:39:36,209
pertencente ao time Festina
havia parado
487
00:39:36,288 --> 00:39:38,769
na fronteira entre a B�lgica e a Fran�a.
488
00:39:38,848 --> 00:39:42,929
E ent�o come�ou um grande esc�ndalo.
489
00:39:43,008 --> 00:39:46,410
Mas, hoje, a moral da equipe Festina
est� muito baixa
490
00:39:46,488 --> 00:39:49,169
por causa da pris�o de um massagista
da equipe na Fran�a,
491
00:39:49,249 --> 00:39:52,408
que foi encontrado carregando
uma quantidade de esteroides em seu carro.
492
00:39:52,488 --> 00:39:55,929
Enquanto Bruno Roussel ia para
a delegacia de Sherlake na noite passada,
493
00:39:56,009 --> 00:39:58,209
Dr. Rijckaert
estava sendo questionado dentro
494
00:39:58,289 --> 00:40:01,128
da van de suporte t�cnico
da Festina no hotel da equipe.
495
00:40:01,208 --> 00:40:04,808
Pouco depois, ele tamb�m
foi preso e tirado dali.
496
00:40:07,288 --> 00:40:10,527
A quest�o n�o � sobre isso
ou aquilo.
497
00:40:10,607 --> 00:40:13,327
De agora em diante,
s� responderemos perguntas
498
00:40:13,406 --> 00:40:16,847
sobre ciclismo e corridas.
499
00:40:16,926 --> 00:40:20,486
Todos temos fam�lias,
eu tenho um filho.
500
00:40:21,327 --> 00:40:24,087
E eu tenho uma boa imagem.
Sou profissional h� 15 anos.
501
00:40:24,167 --> 00:40:27,407
E passei por mais de 200 exames
antidoping. Eu estou limpo.
502
00:40:27,487 --> 00:40:29,206
S�o 2 horas e 18 minutos,
503
00:40:29,286 --> 00:40:32,207
que era para ser o hor�rio
do in�cio de Neil Stephens hoje,
504
00:40:32,286 --> 00:40:35,847
mas como podem ver, n�o h� sinal
deles no local de largada,
505
00:40:35,926 --> 00:40:39,127
e apesar da marca deles
continuar em todos os lugares,
506
00:40:39,208 --> 00:40:41,686
parece que, depois
de tudo que aconteceu nessa manh�,
507
00:40:41,766 --> 00:40:45,206
a presen�a da Festina
no torneio deste ano acabou.
508
00:40:45,286 --> 00:40:47,165
Voltarei no ano que vem.
509
00:40:48,807 --> 00:40:50,246
Obrigado.
510
00:40:53,326 --> 00:40:58,685
Bruno Roussel explicou os fatos.
511
00:40:58,765 --> 00:41:02,765
As condi��es em que
512
00:41:02,844 --> 00:41:06,285
organizaram algo para dar
aos ciclistas produtos proibidos.
513
00:41:06,364 --> 00:41:09,764
Entre os organizadores,
514
00:41:09,844 --> 00:41:12,645
m�dicos, treinadores e ciclistas.
515
00:41:13,564 --> 00:41:16,325
O objetivo
era melhorar as performances.
516
00:41:16,404 --> 00:41:19,365
Somos os organizadores
do Tour de France e,
517
00:41:19,444 --> 00:41:21,843
para n�s, foi horr�vel ouvir isso.
518
00:41:21,924 --> 00:41:28,243
Ouvir a confiss�o de doping dentro da
equipe Festina e que foi algo organizado.
519
00:41:34,163 --> 00:41:38,404
O ciclismo foi muito criticado
por causa das drogas.
520
00:41:38,483 --> 00:41:42,244
Os primeiros Tour de France
foram complicados.
521
00:41:42,323 --> 00:41:47,884
Os ciclistas logo encontraram
formas de aliviar a dor
522
00:41:47,963 --> 00:41:51,443
com conhaque,
estricnina ou hero�na,
523
00:41:51,523 --> 00:41:53,963
ou com uma mistura de tudo.
524
00:41:54,763 --> 00:41:58,563
Jacques Anquetil, que venceu a corrida
cinco vezes nos anos ap�s a guerra,
525
00:41:58,642 --> 00:42:02,042
disse uma vez: "N�o d� para vencer
o Tour de France com �gua mineral".
526
00:42:02,122 --> 00:42:03,841
E todos sabiam o que ele queria dizer.
527
00:42:24,682 --> 00:42:28,961
Mas n�o foi real at� Tom Simpson,
o ciclista brit�nico,
528
00:42:29,040 --> 00:42:32,161
morrer em Mont Vonteux, em 1967.
529
00:42:32,241 --> 00:42:33,961
O povo acordou para o fato
530
00:42:34,040 --> 00:42:37,601
de que talvez estiv�ssemos lutando
para tornar estas coisas ilegais.
531
00:42:37,681 --> 00:42:40,400
O maior esc�ndalo
na hist�ria dos esportes.
532
00:42:40,481 --> 00:42:42,960
Muitos dizem que eles s�o inocentes,
mas o fato de um time admitir
533
00:42:43,040 --> 00:42:45,761
que estiveram em um programa
organizado de drogas
534
00:42:45,840 --> 00:42:47,520
durante dois anos,
acabou com o esporte.
535
00:42:47,680 --> 00:42:50,159
Antes de come�ar,
naquela noite,
536
00:42:50,239 --> 00:42:55,959
disseram que ser�amos
revistados outra vez,
537
00:42:56,039 --> 00:42:58,240
e que talvez
538
00:42:58,319 --> 00:43:01,719
alguns ciclistas fossem levados
para o hospital
539
00:43:01,799 --> 00:43:06,639
para um novo procedimento que nem...
540
00:43:07,159 --> 00:43:10,038
Eles n�o fazem isso
nem com assassinos.
541
00:43:10,119 --> 00:43:12,318
A pol�cia vai para os hot�is,
542
00:43:12,398 --> 00:43:15,117
pega os ciclistas, revistam
543
00:43:15,198 --> 00:43:17,480
e ainda tem a possibilidade
544
00:43:17,559 --> 00:43:21,518
da corrida n�o chegar em Paris
pela primeira vez na hist�ria.
545
00:43:22,279 --> 00:43:24,039
Laurent Jalabert disse que
546
00:43:24,119 --> 00:43:26,477
os ciclistas est�o descontentes
com tudo o que aconteceu.
547
00:43:26,558 --> 00:43:30,639
"N�o seremos tratados como gado.
Hoje, n�o subiremos em nossas bicicletas".
548
00:43:31,438 --> 00:43:36,038
Festina o parou. Eles disseram que acabou,
mas n�o acabou.
549
00:43:36,117 --> 00:43:37,997
Ele n�o...
550
00:43:38,078 --> 00:43:40,558
Quando houve a investiga��o da Festina,
quando eles foram presos,
551
00:43:40,638 --> 00:43:42,796
todos os ciclistas come�aram a falar
552
00:43:42,877 --> 00:43:45,476
porque n�o parecia certo.
Ent�o decidimos lutar.
553
00:43:46,037 --> 00:43:50,077
Precisamos ficar unidos.
Todos os ciclistas.
554
00:43:50,156 --> 00:43:53,236
Est�o todos unidos.
Juntos, todos juntos.
555
00:43:56,557 --> 00:44:00,916
Basicamente, elegeram Marco
como porta-voz dos ciclistas.
556
00:44:02,755 --> 00:44:07,276
A lei... n�o se importa
com os nossos protestos.
557
00:44:07,476 --> 00:44:10,036
Ent�o, contra a justi�a,
nem o Tour de France
558
00:44:10,116 --> 00:44:12,837
nem Leblanc nem n�s, ciclistas,
podemos fazer alguma coisa.
559
00:44:12,916 --> 00:44:16,194
Ent�o eu fui at� l� dizer
ao Marco para ir com calma.
560
00:44:16,275 --> 00:44:20,195
Os ciclistas o colocaram
a� para poder falar.
561
00:44:20,275 --> 00:44:22,876
Mas se algo acontecer com voc�,
ningu�m ir� apoi�-lo,
562
00:44:22,954 --> 00:44:24,757
porque infelizmente � assim
que as coisas s�o.
563
00:44:24,835 --> 00:44:27,315
Diziam que Jalabert,
Marco Pantani e Luc Leblanc
564
00:44:27,396 --> 00:44:30,075
haviam sa�do de seus times,
565
00:44:30,155 --> 00:44:34,395
mas depois de uma hora de pedalada lenta,
todos os ciclistas entraram no pelot�o.
566
00:44:34,474 --> 00:44:36,994
O Tour estava de volta, por enquanto.
567
00:44:43,995 --> 00:44:47,474
Pantani n�o teve um bom in�cio
durante o Tour de 1998.
568
00:44:47,554 --> 00:44:51,114
Na etapa 7, ele perdeu
quatro minutos para Jan Ullrich.
569
00:44:51,394 --> 00:44:54,633
Acho que irei com a maioria
e ficarei com Jan Ullrich,
570
00:44:54,713 --> 00:44:57,033
porque acho que ele est�
em melhor forma no momento.
571
00:44:59,392 --> 00:45:01,633
Ullrich dominou o tour de 1997
e eu acho que,
572
00:45:01,713 --> 00:45:04,155
quando ele ganhou o amarelo em 1998,
pensamos: "outra vez".
573
00:45:06,673 --> 00:45:09,992
Um ciclista alem�o, com um tempo
muito bom, formid�vel...
574
00:45:10,073 --> 00:45:12,633
O verdadeiro herdeiro de Indurain.
575
00:45:22,512 --> 00:45:25,712
Em Mount Galibier,
ele ficou bem distante de Ullrich.
576
00:45:28,512 --> 00:45:31,232
E era 99% de certeza
que a vit�ria pertencia a Ullrich.
577
00:45:36,431 --> 00:45:39,831
Temos 28 ciclistas agora.
578
00:45:39,911 --> 00:45:43,270
Marco Pantani ainda n�o atacou.
579
00:45:45,670 --> 00:45:50,430
Aten��o! Pantani est� na terceira
posi��o, atr�s de Ullrich.
580
00:45:54,631 --> 00:45:59,031
Mas a quatro quil�metros do ponto
de Galadier, Pantani atacou.
581
00:45:59,950 --> 00:46:02,870
Aten��o! Pantani atacou.
582
00:46:08,430 --> 00:46:11,352
Ele atacou de longe, sob chuva.
583
00:46:12,350 --> 00:46:14,630
Marco Pantani est� atacando,
584
00:46:14,710 --> 00:46:16,429
est� atacando no Tour de France.
585
00:46:16,870 --> 00:46:19,990
Todos diziam: "Ele � louco!
Aonde ele vai sozinho?"
586
00:46:26,390 --> 00:46:29,828
Seus colegas de equipe
ficaram pasmos.
587
00:46:33,309 --> 00:46:35,747
Marco Pantani est� atacando.
588
00:46:35,828 --> 00:46:39,669
Ningu�m consegue par�-lo.
589
00:46:42,628 --> 00:46:49,067
Podemos dizer que Ullrich
perder� seu uniforme amarelo.
590
00:46:51,989 --> 00:46:56,468
Em quatro quil�metros, ele recuperou
os quatro minutos de Ullrich.
591
00:46:56,546 --> 00:46:58,069
Foi impressionante.
592
00:46:58,748 --> 00:47:05,029
Ullrich n�o est� atacando.
Ele est� cansado.
593
00:47:07,029 --> 00:47:11,028
Pantani parou
e vestir� uma capa de chuva.
594
00:47:17,108 --> 00:47:19,987
Existem dois tipos de coragem
no ciclismo:
595
00:47:20,067 --> 00:47:23,867
Uma � a coragem de continuar
para chegar ao topo da montanha.
596
00:47:23,946 --> 00:47:27,465
A outra � abaixar a cabe�a
e ir com tudo na descida.
597
00:47:30,025 --> 00:47:36,186
Est� muito frio
e a chuva � congelante.
598
00:47:37,906 --> 00:47:42,025
Est� muito dif�cil para os ciclistas.
Est� muito frio.
599
00:47:43,185 --> 00:47:45,666
Que etapa! Que corrida!
600
00:47:49,545 --> 00:47:52,865
Estamos a quatro quil�metros
da linha de chegada.
601
00:47:52,946 --> 00:47:57,385
Agora, Pantani � que est�
ganhando o amarelo.
602
00:47:58,905 --> 00:48:05,025
Ullrich j� era.
603
00:48:05,105 --> 00:48:08,265
� a primeira vez que vemos o sofrimento
604
00:48:08,345 --> 00:48:12,505
no rosto de Jan Ullrich.
605
00:48:14,143 --> 00:48:17,744
Hoje, Marco Pantani mostrou-nos
que ele � um verdadeiro campe�o.
606
00:48:20,583 --> 00:48:24,464
E Pantani, come�ando a etapa
quatro minutos atr�s...
607
00:48:26,623 --> 00:48:29,503
Terminou quase
seis minutos � frente.
608
00:48:39,222 --> 00:48:41,182
Vencer o Giro e o Tour...
609
00:48:41,703 --> 00:48:43,783
Ningu�m jamais havia feito isso.
610
00:48:44,624 --> 00:48:47,861
� algo que Lance Armstrong
jamais tentou.
611
00:49:06,822 --> 00:49:11,900
Esta � uma imagem
que esperamos ver por 33 anos.
612
00:49:11,980 --> 00:49:14,621
Um italiano de uniforme amarelo.
613
00:49:19,661 --> 00:49:22,861
Marco Pantani concluiu
614
00:49:22,940 --> 00:49:26,940
uma corrida que prova
que ele � o verdadeiro campe�o.
615
00:49:30,861 --> 00:49:33,180
Eu sofri muito.
616
00:49:33,261 --> 00:49:38,381
Jamais... a ideia de relaxar
nunca passou pela minha cabe�a.
617
00:49:38,460 --> 00:49:41,540
Acho que hoje a minha cabe�a
foi a mais forte l�.
618
00:49:48,100 --> 00:49:52,419
-Os p�ndulos, s�rio?
-Em breve dar�...
619
00:49:52,539 --> 00:49:55,099
Vencemos um torneio
de forma limpa e fomos �timos!
620
00:49:55,179 --> 00:49:57,460
Esta � a �ltima transmiss�o,
ent�o n�o nos importamos!
621
00:49:57,540 --> 00:49:59,780
Um viva para Marco! Viva!
622
00:50:08,496 --> 00:50:10,338
Havia 80 mil pessoas l�.
623
00:50:10,417 --> 00:50:13,259
Da It�lia inteira.
624
00:50:14,657 --> 00:50:19,338
At� o Ministro Prodi estava l�.
625
00:50:19,898 --> 00:50:24,978
Tenho que comemorar algo
que n�o aconteceu nos �ltimos 33 anos
626
00:50:25,057 --> 00:50:27,498
com nenhum atleta,
627
00:50:27,578 --> 00:50:31,379
ent�o � algo que devemos
comemorar juntos.
628
00:50:35,337 --> 00:50:36,616
Esta � a nossa comemora��o
629
00:50:36,696 --> 00:50:42,377
para mostrar que Marco � um campe�o,
que ele � um rapaz que todos amam.
630
00:50:42,457 --> 00:50:44,257
Este � um poema que dediquei a voc�,
631
00:50:44,338 --> 00:50:46,817
pela vit�ria no Giro d'Italia
e no Tour de France.
632
00:50:46,896 --> 00:50:50,538
O outro diremos no 13�,
e este � em dialeto.
633
00:50:50,617 --> 00:50:54,015
Sentiu, Marco? Vamos l�...
Grande Pantani!
634
00:50:55,535 --> 00:50:59,575
Ele mudou depois
que venceu o Giro e o Tour.
635
00:50:59,656 --> 00:51:01,815
Porque sentiu toda essa press�o
em cima dele.
636
00:51:04,615 --> 00:51:07,336
Ele ficou mais duro,
um pouco mais...
637
00:51:07,656 --> 00:51:12,295
N�o subiu � cabe�a,
mas ele mudou muito.
638
00:51:15,615 --> 00:51:19,175
Ent�o o Pirata foi ao quiosque
onde Tonina faz a piadina,
639
00:51:19,255 --> 00:51:22,614
e l� encontrou sua namorada Cristina
e sua irm� Manola.
640
00:51:22,695 --> 00:51:25,334
Cercado por f�s, fot�grafos
e jornalistas,
641
00:51:25,415 --> 00:51:29,173
Marco, com amigos pr�ximos
e parentes, foi para casa,
642
00:51:29,254 --> 00:51:31,615
onde finalmente encontrou
um pouco de paz e sil�ncio.
643
00:51:31,695 --> 00:51:35,014
O importante agora
� relaxar um pouco.
644
00:51:35,094 --> 00:51:36,455
Voc� vai embora?
645
00:51:36,534 --> 00:51:40,575
H� quatro anos n�o saio de f�rias,
ent�o acho que esse ano eu sairei.
646
00:51:42,293 --> 00:51:44,335
Bravo, Marco, bravo!
647
00:51:52,533 --> 00:51:55,533
O caso da Festina,
que parou o Tour de 98,
648
00:51:55,613 --> 00:52:00,413
foi mesmo o ponto culminante
das investiga��es no EPO.
649
00:52:04,852 --> 00:52:08,892
EPO controla a produ��o
de c�lulas vermelhas do sangue.
650
00:52:08,972 --> 00:52:12,691
Um grande n�mero de c�lulas vermelhas
no sangue � bom para a resist�ncia
651
00:52:12,773 --> 00:52:15,732
dos atletas porque d� um acesso
melhor de oxig�nio para os m�sculos.
652
00:52:17,653 --> 00:52:21,132
Voc� ganha poderes que simplesmente
n�o tinha antes.
653
00:52:23,573 --> 00:52:26,372
Em uma etapa de 200 quil�metros,
654
00:52:26,451 --> 00:52:30,932
um por cento de melhora
� uma vantagem de dois quil�metros.
655
00:52:31,012 --> 00:52:34,092
Um EPO artificial surgiu em 1990.
656
00:52:34,171 --> 00:52:36,451
O seu uso foi enorme.
657
00:52:37,892 --> 00:52:41,531
Mas jovens ciclistas
belgas e holandeses
658
00:52:41,611 --> 00:52:43,852
come�aram a morrer
durante o sono.
659
00:52:43,932 --> 00:52:46,490
Ficou claro que estava sendo utilizado
de forma exagerada.
660
00:52:47,010 --> 00:52:50,610
Uma concentra��o de c�lulas vermelhas
faria o sangue engrossar.
661
00:52:53,169 --> 00:52:56,250
Os ciclistas come�aram a usar seus
monitores de batimento card�aco � noite.
662
00:52:56,331 --> 00:52:58,810
Assim, quando os batimentos ca�am,
o alarme tocava.
663
00:53:02,649 --> 00:53:07,209
E colocavam os ciclistas em treinos
onde poderiam aumentar a taxa card�aca.
664
00:53:10,970 --> 00:53:12,929
Ent�o eles corriam o dia inteiro
665
00:53:13,489 --> 00:53:18,009
e tamb�m pedalavam durante a noite,
s� para continuar vivendo.
666
00:53:22,689 --> 00:53:26,409
Na temporada de 1999,
introduziram um teste.
667
00:53:26,489 --> 00:53:28,529
N�o era um teste de doping,
668
00:53:28,609 --> 00:53:31,889
porque n�o tem como detectar
diretamente o EPO no sangue.
669
00:53:32,568 --> 00:53:34,649
Em vez disso,
fizeram um teste de sa�de.
670
00:53:34,729 --> 00:53:39,288
Se o seu hemat�crito,
sua contagem de gl�bulos vermelhos,
671
00:53:39,369 --> 00:53:41,647
estivesse acima de cinquenta por cento,
672
00:53:43,648 --> 00:53:45,967
voc� era suspenso por duas semanas.
673
00:53:59,966 --> 00:54:04,047
Claro, ser� um pouco...
nas primeiras provas...
674
00:54:04,128 --> 00:54:08,407
Mas estamos muito longe do final,
ent�o acho que nada vai acontecer.
675
00:54:09,367 --> 00:54:11,967
Em 1998, ele havia vencido
a grande dobradinha e,
676
00:54:12,047 --> 00:54:15,206
em 1999, Pantani queria
virar uma lenda.
677
00:54:15,286 --> 00:54:18,048
Queria pedalar
como o grande Fausto Coppi,
678
00:54:18,127 --> 00:54:22,366
que venceu etapas
em 10, 15 e 20 minutos.
679
00:54:23,926 --> 00:54:28,366
Est�vamos no in�cio da �ltima rampa
no Santu�rio Oropa,
680
00:54:29,765 --> 00:54:33,165
quando Marco teve um problema mec�nico:
A corrente ficou presa.
681
00:54:40,564 --> 00:54:45,365
Foi um momento cr�tico
para o Uniforme Rosa.
682
00:54:46,884 --> 00:54:49,125
Ent�o n�s o esperamos.
683
00:54:50,764 --> 00:54:53,324
� Velo. Est�o esperando por ele.
684
00:54:54,324 --> 00:54:56,845
Por causa da parada,
ficamos em �ltimo.
685
00:54:59,045 --> 00:55:03,364
Primeiro, ele perdeu muito tempo
por causa do problema com a corrente.
686
00:55:07,323 --> 00:55:10,924
Seus colegas de equipe pedalaram
com um sprint ol�mpico na pista.
687
00:55:12,724 --> 00:55:16,443
Cada homem liderava os outros
e puxava para frente.
688
00:55:24,964 --> 00:55:28,802
Fazendo o sprint na subida,
40 quil�metros por hora.
689
00:55:34,602 --> 00:55:37,483
Ele deixou Jalabert para tr�s,
al�m de Simoni.
690
00:55:37,882 --> 00:55:40,603
Sim, Pantani est� tentando
pegar Jalabert,
691
00:55:40,681 --> 00:55:42,442
ele est� atr�s dele,
est� indo atr�s dele.
692
00:55:44,722 --> 00:55:46,681
E mais um sprint!
693
00:55:47,721 --> 00:55:52,323
Um sprint progressivo de Pantani
em uma a��o incr�vel.
694
00:55:55,641 --> 00:55:58,601
Uma linda etapa.
695
00:56:02,721 --> 00:56:07,720
N�o foi s� uma aula de mestre.
Foi uma humilha��o de seus rivais.
696
00:56:10,162 --> 00:56:12,360
Naquele dia, ele nem levantou as m�os,
697
00:56:12,440 --> 00:56:16,160
porque n�o tinha certeza
se era o vencedor.
698
00:56:18,800 --> 00:56:21,560
A It�lia inteira ficou em festa.
699
00:56:24,080 --> 00:56:27,759
Mas haviam outros interesses,
que n�o estavam t�o felizes.
700
00:56:27,839 --> 00:56:30,800
O diretor de esportes
veio at� a nossa sala dizer:
701
00:56:30,880 --> 00:56:34,438
"Marco, amanh� teremos
que deixar a fuga de lado,
702
00:56:34,519 --> 00:56:37,359
sen�o pessoas ficar�o irritadas."
703
00:56:37,439 --> 00:56:40,000
E Marco respondeu:
"Claro, qual � o problema?"
704
00:56:42,039 --> 00:56:45,639
Se pensar em um pelot�o de ciclismo,
s�o 180 ciclistas,
705
00:56:45,720 --> 00:56:47,200
tem de haver uma troca de favores.
706
00:56:47,279 --> 00:56:49,679
Eu n�o olho para Pantani
porque sei que ele � superior.
707
00:56:49,758 --> 00:56:52,480
Eu olho para todos
atr�s dele.
708
00:56:52,559 --> 00:56:56,038
O ciclismo na televis�o
� pura propaganda.
709
00:56:56,120 --> 00:56:59,598
Grandes empresas
colocam milh�es de euros
710
00:56:59,680 --> 00:57:02,639
nesses times para ter sua logomarca
711
00:57:02,719 --> 00:57:05,398
nas telas de televis�o
do mundo todo.
712
00:57:05,958 --> 00:57:09,878
Pantani tem que chegar
na frente dos outros.
713
00:57:10,118 --> 00:57:13,837
Entre amanh� e depois de amanh�,
ele ter� a atitude do time Mercatone.
714
00:57:13,957 --> 00:57:17,238
O dom�nio total de Pantani
715
00:57:17,637 --> 00:57:22,037
� ruim para as estruturas financeiras
que mant�m o esporte de p�.
716
00:57:31,437 --> 00:57:36,236
O Giro chega, pela primeira vez,
� rampa de Madonna di Campiglio.
717
00:57:37,718 --> 00:57:41,795
O time dele ordenou
que n�o vencesse a pr�xima etapa.
718
00:57:41,876 --> 00:57:44,836
Mas por algum motivo,
ele n�o conseguiu se segurar.
719
00:57:46,076 --> 00:57:48,157
UNIFORME ROSA
720
00:57:48,236 --> 00:57:49,877
A minha sensa��o
e a de meus advers�rios
721
00:57:49,957 --> 00:57:51,597
� que temos
que aproveitar a vantagem.
722
00:57:51,677 --> 00:57:53,437
Porque quando eles podem,
assim o fazem.
723
00:57:55,837 --> 00:57:57,757
Buenahora vai para o sprint.
724
00:57:58,955 --> 00:58:01,995
-Vinte e quatro segundos...
-Pantani sumiu.
725
00:58:05,075 --> 00:58:08,594
Pantani vai passando todos.
E Buenahora,
726
00:58:08,674 --> 00:58:11,115
que � um dos melhores
escaladores do mundo,
727
00:58:11,195 --> 00:58:13,755
fica na cola dele.
728
00:58:14,074 --> 00:58:18,195
Os pr�ximos dois quil�metros
s�o os mais complicados
729
00:58:18,274 --> 00:58:21,474
com uma inclina��o de 7,5 por cento.
730
00:58:21,555 --> 00:58:24,514
Mas com cem,
duzentos metros...
731
00:58:27,273 --> 00:58:29,553
Pantani vai para o sprint
outra vez!
732
00:58:29,632 --> 00:58:33,355
Ele foi asfixiado
pela velocidade de Pantani
733
00:58:33,434 --> 00:58:35,553
e tinha que pular fora,
734
00:58:35,633 --> 00:58:39,633
porque sen�o
nem terminaria a etapa.
735
00:58:40,634 --> 00:58:45,754
Mais uma vez, Marco quer demonstrar
sua for�a e poder.
736
00:58:55,072 --> 00:58:56,953
E n�o h� d�vidas
737
00:58:57,033 --> 00:59:01,432
de que essa ser� uma das
maiores vit�rias da hist�ria no Giro.
738
00:59:04,712 --> 00:59:06,832
Ficar atr�s me parecia
739
00:59:06,912 --> 00:59:09,191
uma causa perdida,
740
00:59:09,271 --> 00:59:13,112
e como ningu�m d� nada de gra�a,
� justo aproveitar quando se pode.
741
00:59:13,191 --> 00:59:16,953
HOTEL
742
00:59:17,032 --> 00:59:18,551
Mas assim que chegamos
no nosso quarto
743
00:59:18,632 --> 00:59:21,791
para ganhar uma massagem,
entrou o diretor de esportes Giannelli,
744
00:59:21,871 --> 00:59:26,072
e ent�o pensamos:
"Caramba, espero que n�o haja problemas."
745
00:59:30,311 --> 00:59:34,511
Est�vamos juntos. Marco jantou
e me disse: "Vou para a cama."
746
00:59:34,590 --> 00:59:36,470
Eu disse: "Marco,
n�o esquece. Amanh�..."
747
00:59:36,552 --> 00:59:38,911
Porque sab�amos que ser�amos testados.
748
00:59:41,790 --> 00:59:43,832
Ele estava tranquilo.
749
00:59:43,911 --> 00:59:46,711
Ele me disse: "Est� brincando, Vittorio?
Eu estou bem."
750
00:59:49,270 --> 00:59:54,109
Antes da transmiss�o,
Marco e eu fomos testados.
751
00:59:57,990 --> 01:00:00,149
� como um exame de sangue,
752
01:00:00,229 --> 01:00:03,708
a rotina normal
que temos em um hospital.
753
01:00:03,789 --> 01:00:07,229
Assim que pegaram os tubos do exame,
os inspetores trancaram suas caixas
754
01:00:07,309 --> 01:00:10,070
e foram para o laborat�rio
fazer a an�lise.
755
01:00:13,589 --> 01:00:17,750
Fomos tomar o caf�
e a atmosfera estava muito tranquila.
756
01:00:18,229 --> 01:00:20,269
Mas em certo ponto...
757
01:00:22,868 --> 01:00:27,788
o celular do diretor Martinelli tocou.
758
01:00:27,868 --> 01:00:29,748
E o rosto dele ficou p�lido.
759
01:00:29,828 --> 01:00:32,309
E entendemos
que havia algo errado.
760
01:00:40,068 --> 01:00:43,628
Enquanto olh�vamos
para Madonna di Campiglio nessa manh�,
761
01:00:43,708 --> 01:00:48,026
a 21� etapa do Giro d'Italia,
recebemos uma not�cia terr�vel.
762
01:00:48,107 --> 01:00:50,628
Marco Pantani,
o n�vel de hemat�crito
763
01:00:50,707 --> 01:00:52,387
presente no sangue do Pirata
nesta manh�
764
01:00:52,468 --> 01:00:54,866
estava acima do limite.
765
01:00:54,946 --> 01:00:58,107
Estava em 52,
sendo o limite de 50.
766
01:00:58,268 --> 01:01:02,265
E isso significa que Marco Pantani
est� fora do Giro d'Italia.
767
01:01:07,065 --> 01:01:11,146
Ele mal consegue falar.
768
01:01:12,467 --> 01:01:15,066
Ele disse: "Por que eu?"
769
01:01:33,586 --> 01:01:38,785
Estou muito triste
com o que aconteceu.
770
01:01:38,865 --> 01:01:44,265
Acho que o que me faz sofrer mais
771
01:01:44,345 --> 01:01:48,183
� pensar nos f�s, que com certeza...
772
01:01:50,224 --> 01:01:52,144
estavam esperando por mim.
773
01:01:54,985 --> 01:01:57,664
E eu poderia dizer muitas coisas,
mas acredito que...
774
01:01:57,744 --> 01:02:02,023
Talvez sejam s�...
sejam s�...
775
01:02:02,103 --> 01:02:03,504
S� palavras.
776
01:02:04,982 --> 01:02:09,023
Poderia ter sido qualquer outro
ciclista em vez dele,
777
01:02:09,103 --> 01:02:12,703
mas ele era o l�der.
Estava usando o uniforme rosa.
778
01:02:12,784 --> 01:02:15,062
Para ele, foi um desastre.
779
01:02:15,144 --> 01:02:17,584
Vai se aposentar do ciclismo?
780
01:02:17,663 --> 01:02:20,704
Sim. Acho que
depois de um incidente como esse...
781
01:02:22,102 --> 01:02:24,304
Talvez, mas acredito que...
782
01:02:25,503 --> 01:02:27,223
Se isso pode acontecer
783
01:02:27,303 --> 01:02:30,703
com um esportista como eu,
que deu tanto para este esporte...
784
01:02:32,702 --> 01:02:37,223
Foi a primeira vez que foi pego.
Foi uma suspens�o saud�vel...
785
01:02:37,302 --> 01:02:43,862
Ele ficaria sem correr por 15 dias,
e ent�o faria outro teste para voltar.
786
01:02:46,101 --> 01:02:49,982
Desespero e raiva por uma decis�o
que muitos acham injusta.
787
01:02:50,062 --> 01:02:53,461
Agora existem muitas perguntas
que precisam ser respondidas rapidamente.
788
01:02:53,542 --> 01:02:56,781
A primeira e mais importante
� se o Pirata vai mesmo deixar o ciclismo.
789
01:02:56,860 --> 01:02:59,022
Mas junto com as respostas,
tamb�m temos que descobrir
790
01:02:59,101 --> 01:03:02,381
quem est� por tr�s
de tudo isso.
791
01:03:02,460 --> 01:03:06,140
Marco! Marco!
792
01:03:06,221 --> 01:03:09,339
Marco! Marco!
793
01:03:25,459 --> 01:03:30,300
Madonna di Campiglio, para Marco,
foi um golpe duro.
794
01:03:31,699 --> 01:03:34,258
Um golpe mais forte
que qualquer outro acidente.
795
01:03:37,379 --> 01:03:40,139
A frase que ficou marcada em mim
796
01:03:40,219 --> 01:03:41,938
e nos outros que estavam l�
quando ele disse:
797
01:03:42,018 --> 01:03:44,300
"Eu ca� mil vezes
e sempre levantei.
798
01:03:44,379 --> 01:03:46,378
Mas dessa queda,
n�o me recuperarei."
799
01:03:48,298 --> 01:03:54,539
N�o � um acidente que d� para comparar
com os outros, mas moralmente,
800
01:03:54,618 --> 01:03:57,819
voc� tem que come�ar
l� de baixo.
801
01:04:02,618 --> 01:04:06,299
Quando eu o visitei
quatro dias depois,
802
01:04:06,379 --> 01:04:09,178
o encontrei muito abatido.
803
01:04:09,258 --> 01:04:11,818
Apenas um chinelo e um dos p�s.
804
01:04:11,898 --> 01:04:13,777
Estava muito mal mesmo.
805
01:04:15,216 --> 01:04:17,578
Eram 15 dias de suspens�o,
uma coisa boba.
806
01:04:17,658 --> 01:04:21,336
Eu disse para ele: "Vamos para o Tour
mostrar a eles quem voc� �".
807
01:04:22,377 --> 01:04:24,657
Por que n�o vai para o Tour de France
e vence ele?
808
01:04:24,737 --> 01:04:27,496
O que me incomoda agora
809
01:04:27,577 --> 01:04:30,616
� que tudo est� em discuss�o.
810
01:04:30,696 --> 01:04:34,536
Ent�o 80% das pessoas
est�o questionando
811
01:04:34,615 --> 01:04:40,575
a minha carreira, minhas vit�rias,
meus sacrif�cios, minhas les�es,
812
01:04:40,655 --> 01:04:43,575
est�o questionando tudo,
est�o questionando o homem.
813
01:04:45,934 --> 01:04:49,295
No come�o, Marco havia desistido,
queria abandonar o ciclismo.
814
01:04:49,376 --> 01:04:51,695
Ele n�o queria ter mais nada
a ver com isso. Depois...
815
01:04:53,416 --> 01:04:56,495
Aos poucos, ele come�ou
a treinar novamente.
816
01:04:57,655 --> 01:04:59,936
Quando eu o via
saindo de manh�
817
01:05:00,016 --> 01:05:02,455
vestido de amarelo,
para mim foi como o Sol.
818
01:05:03,376 --> 01:05:05,375
Eu pensei: "Finalmente".
819
01:05:05,856 --> 01:05:09,254
Mas ent�o ele voltava logo depois.
820
01:05:11,135 --> 01:05:13,814
Eu o via sentado
nos degraus, chorando.
821
01:05:20,214 --> 01:05:25,453
Disse-me que as pessoas que passavam
de carro gritavam: "Vai para casa, lixo!"
822
01:05:29,695 --> 01:05:33,173
Primeiro, voc� � o campe�o...
823
01:05:36,933 --> 01:05:38,534
"Eles dizem que uso drogas?
824
01:05:38,613 --> 01:05:41,333
Agora vou mostrar o que �
usar drogas".
825
01:05:42,092 --> 01:05:44,453
Eu perguntei: "Como assim?"
826
01:05:44,533 --> 01:05:46,893
"Eu vou mostrar para eles."
827
01:05:47,253 --> 01:05:50,613
No momento, estou um pouco...
828
01:05:51,173 --> 01:05:53,532
Um pouco desapontado,
um pouco miser�vel,
829
01:05:54,013 --> 01:05:55,732
e muito cansado.
830
01:05:58,493 --> 01:06:01,972
Pantani poderia correr
no Tour de France de 99,
831
01:06:02,052 --> 01:06:04,732
mas n�o o fez por dois motivos:
832
01:06:04,812 --> 01:06:07,292
Um, ele sentiu-se humilhado.
833
01:06:07,651 --> 01:06:11,132
E dois, quando
o Tour de France come�ou,
834
01:06:11,371 --> 01:06:13,571
ele j� estava usando coca�na.
835
01:06:32,450 --> 01:06:35,410
Pantani ficou obcecado com a ideia
836
01:06:35,490 --> 01:06:38,851
de que armaram para ele.
837
01:06:41,490 --> 01:06:44,851
N�o tenho nenhuma prova
para dizer que foi armado.
838
01:06:45,770 --> 01:06:49,731
Mas sei que houve algo estranho,
839
01:06:49,810 --> 01:06:52,571
porque era o �ltimo dia de testes
840
01:06:52,690 --> 01:06:56,370
ent�o seria est�pido pensar
841
01:06:56,450 --> 01:06:59,130
que dava para escapar dos testes.
842
01:07:04,328 --> 01:07:08,568
Fui para o teste como sempre,
muito tranquilo,
843
01:07:08,648 --> 01:07:13,409
tentando fazer o que sempre fiz.
844
01:07:13,488 --> 01:07:15,568
Mas, dessa vez,
845
01:07:15,648 --> 01:07:17,369
algo estranho aconteceu.
846
01:07:20,008 --> 01:07:24,088
Para Marco... eles mudaram
um pouco a hora...
847
01:07:24,168 --> 01:07:27,888
A hora do teste, sem dar a ele
a chance de se preparar.
848
01:07:27,969 --> 01:07:29,968
Como eu sabia que seriam feitos,
849
01:07:30,048 --> 01:07:32,528
eu poderia dar um jeito
850
01:07:32,609 --> 01:07:36,967
de evitar ser pego.
851
01:07:37,047 --> 01:07:39,328
Mas minha consci�ncia
estava tranquila.
852
01:07:39,767 --> 01:07:43,449
S� havia mais um tubo de testes...
853
01:07:43,527 --> 01:07:48,247
para ser utilizado. E disseram a ele:
"D� uma boa olhada neste, porque...
854
01:07:48,326 --> 01:07:50,607
n�o queremos nenhuma
reclama��o mais tarde."
855
01:07:58,207 --> 01:07:59,926
A �nica coisa que me deixou em d�vida
856
01:08:00,006 --> 01:08:02,326
foi que todos nossos chefes
estavam em Madonna di Campiglio.
857
01:08:02,405 --> 01:08:04,965
Os chefes do grupo de ciclismo.
858
01:08:05,045 --> 01:08:06,366
E normalmente nunca est�o l�.
859
01:08:08,326 --> 01:08:09,886
O presidente da UCI, Verbruggen,
860
01:08:09,966 --> 01:08:13,646
disse que � uma not�cia terr�vel
para o Giro e para o ciclismo.
861
01:08:13,726 --> 01:08:16,926
O mundo inteiro ficou sabendo
antes de mim.
862
01:08:17,006 --> 01:08:21,365
Eu fiquei sabendo disso e...
863
01:08:21,645 --> 01:08:25,805
Ele ficou famoso demais e queriam
livrar-se dele. Era um inc�modo.
864
01:08:26,206 --> 01:08:32,004
Existem algumas regras na UCI
e temos que obedec�-las.
865
01:08:32,085 --> 01:08:36,165
Existe a possibilidade.
O homem � corrupto, ent�o...
866
01:08:37,086 --> 01:08:39,085
Recebi um telefonema:
867
01:08:39,765 --> 01:08:41,004
"Voc� � Savini?"
868
01:08:41,085 --> 01:08:42,404
"Sim, sou Savini."
869
01:08:42,484 --> 01:08:44,845
"Ent�o n�o esquenta,
870
01:08:44,924 --> 01:08:48,284
porque ele jamais
chegaria em Mil�o."
871
01:08:51,083 --> 01:08:53,364
As apostas come�aram esse ano.
872
01:08:53,443 --> 01:08:57,003
Hoje, sabemos que havia
200 bilh�es
873
01:08:58,243 --> 01:09:00,682
em apostas.
874
01:09:00,763 --> 01:09:03,484
Vallanzasca era...
875
01:09:03,563 --> 01:09:07,722
um cara que estava na cadeia e...
876
01:09:07,803 --> 01:09:11,723
e um homem disse a ele:
"Ei, se tiver uma grana para apostar
877
01:09:11,802 --> 01:09:15,002
no Giro, n�o aposte em Pantani,
878
01:09:15,082 --> 01:09:17,883
porque Pantani
n�o vencer� o Giro."
879
01:09:20,043 --> 01:09:24,442
Ent�o aquilo foi arma��o.
880
01:09:27,042 --> 01:09:30,442
N�o me importa se ele
usou drogas ou n�o.
881
01:09:30,523 --> 01:09:34,482
Mas algu�m n�o queria
que ele chegasse em Mil�o.
882
01:09:36,762 --> 01:09:40,242
Alguma coisa aconteceu
em Madonna di Campiglio. Alguma coisa.
883
01:09:43,601 --> 01:09:46,321
Infelizmente, essa hist�ria de arma��o
884
01:09:46,400 --> 01:09:49,120
o fez reagir de forma negativa.
885
01:09:51,961 --> 01:09:56,802
Marco foi parado
durante o Giro d'Italia.
886
01:10:04,520 --> 01:10:06,440
Meu desejo, como homem,
� que voc�
887
01:10:06,520 --> 01:10:10,042
fa�a todos n�s, f�s desse esporte...
sonharmos mais uma vez.
888
01:10:11,840 --> 01:10:13,600
Vamos esperar que sim.
889
01:10:27,678 --> 01:10:32,399
Em 2000, parecia que o Marco
havia voltado � velha forma.
890
01:10:33,559 --> 01:10:38,238
Armstrong era seu advers�rio direto.
Ele j� havia vencido o Tour de France.
891
01:10:43,319 --> 01:10:47,357
Voc� disse que Marco Pantani � o melhor
escalador do mundo. E voc� � o qu�?
892
01:10:47,437 --> 01:10:50,918
Sou s� um escalador normal
893
01:10:51,037 --> 01:10:52,878
que tem alguns dias bons
de vez em quando.
894
01:10:57,079 --> 01:11:00,677
Armstrong havia vencido em 99,
ele parecia muito poderoso.
895
01:11:02,196 --> 01:11:06,237
A etapa foi preparada para um duelo
entre os dois.
896
01:11:08,477 --> 01:11:11,957
Eu respeito o Pantani, n�o quero dizer
que ele est� fora da corrida,
897
01:11:12,037 --> 01:11:15,517
mas seria dif�cil recuperar
dez ou onze minutos.
898
01:11:17,717 --> 01:11:20,476
E Marco Pantani
levanta do banco.
899
01:11:21,396 --> 01:11:23,597
Enfrentamos Monte Ventoux
nas primeiras posi��es,
900
01:11:23,676 --> 01:11:27,676
e ent�o, como sempre, ele deu sprint
e ficou sozinho com Armstrong.
901
01:11:28,836 --> 01:11:30,356
E l� vai o Pirata outra vez.
902
01:11:30,437 --> 01:11:33,836
Ele foi por dentro
e este � o terceiro grande ataque,
903
01:11:33,914 --> 01:11:36,476
desta vez sem rea��o.
904
01:11:39,115 --> 01:11:41,954
Isso � normal para o pequeno Marco.
905
01:11:42,035 --> 01:11:45,275
Ele voltar� a ser popular.
906
01:11:50,235 --> 01:11:51,635
Agora � a vez de Armstrong.
907
01:11:51,715 --> 01:11:54,634
Armstrong e os outros
n�o esperavam por isso.
908
01:11:54,714 --> 01:11:57,075
Ele foi atr�s de Pantani.
909
01:11:59,435 --> 01:12:01,314
Foi muito dif�cil de assistir.
910
01:12:01,394 --> 01:12:04,634
Pantani, que venceu os Tours,
subindo naquela ladeira.
911
01:12:06,874 --> 01:12:09,634
Ele deu uma boa olhada
em Marco, quase dizendo:
912
01:12:09,714 --> 01:12:12,714
"Olhe para a minha roda de tr�s, Marco.
Ultrapasse se puder".
913
01:12:15,114 --> 01:12:18,034
E Armstrong
conversava no telefone.
914
01:12:18,113 --> 01:12:20,554
Estou indo muito bem...
915
01:12:22,393 --> 01:12:24,073
Quer dizer, nunca tinha visto aquilo.
916
01:12:26,113 --> 01:12:28,113
Eles acabaram chegando
nas primeiras posi��es
917
01:12:28,192 --> 01:12:31,314
e Pantani apareceu
para vencer o sprint da linha.
918
01:12:31,393 --> 01:12:34,833
Pantani passou em primeiro lugar.
Isso � inacredit�vel.
919
01:12:34,912 --> 01:12:36,552
Armstrong ficou em segundo.
920
01:12:39,192 --> 01:12:41,312
Houve um momento de ambiguidade.
921
01:12:41,393 --> 01:12:43,712
Armstrong o deixou vencer a etapa
922
01:12:43,794 --> 01:12:47,830
ou Pantani superou o americano?
923
01:12:49,071 --> 01:12:52,032
Quando Marco chegou
no ponto de antidoping,
924
01:12:52,472 --> 01:12:56,232
Armstrong perguntou para ele:
"Como foi a linha de chegada?"
925
01:12:57,352 --> 01:13:01,031
Come�ou uma discuss�o entre
Armstrong e Pantani.
926
01:13:01,112 --> 01:13:04,032
N�o sei no que Pantani
est� pensando, mas...
927
01:13:04,992 --> 01:13:07,191
Ele foi meio que humilhado
928
01:13:07,272 --> 01:13:09,151
pela forma que Armstrong falou.
929
01:13:09,231 --> 01:13:11,352
Eu acho que o respeito
pelos competidores � fundamental.
930
01:13:11,432 --> 01:13:15,551
O Ventoux foi um erro
e eu n�o farei outra vez.
931
01:13:16,471 --> 01:13:20,871
Pantani derrotou Armstrong
na etapa do Courchevel.
932
01:13:20,950 --> 01:13:24,830
Marco Pantani ataca
escalando no sprint...
933
01:13:24,910 --> 01:13:26,670
Agora Armstrong
est� atr�s de Marco Pantani...
934
01:13:26,790 --> 01:13:29,029
Pantani voltou
para o Tour de France.
935
01:13:29,109 --> 01:13:30,750
Agora ele est� vencendo
outra vez...
936
01:13:30,831 --> 01:13:34,750
Mas no dia seguinte, ele abandonou
a corrida por problemas no est�mago.
937
01:13:37,030 --> 01:13:40,669
Fomos at� o banheiro e ele estava l�
h� uma hora, doente como um c�o.
938
01:13:40,749 --> 01:13:42,830
Ele estava doente
e voltamos para casa no dia seguinte.
939
01:13:42,910 --> 01:13:44,910
Desculpa por eu n�o conseguir
chegar em Paris.
940
01:13:44,990 --> 01:13:49,550
Tamb�m porque acho
que eu adoraria...
941
01:13:49,630 --> 01:13:53,149
Seria legal
para honrar a vit�ria dele,
942
01:13:53,229 --> 01:13:57,430
e tamb�m, se eu n�o
tivesse passado por aquilo ontem...
943
01:13:57,510 --> 01:13:59,630
Acho que eu estava
de bom humor ontem.
944
01:14:01,108 --> 01:14:05,069
Pantani pareceu um verdadeiro desafio
para a supremacia de Armstrong.
945
01:14:05,149 --> 01:14:06,508
Mas n�o conseguiu.
946
01:14:07,309 --> 01:14:12,148
E claro, isso ajudou a limpar o caminho
para a era do Armstrong.
947
01:14:12,229 --> 01:14:13,827
Mas foi conquistado.
948
01:14:14,828 --> 01:14:18,708
Foi a �ltima vez que vi Marco
949
01:14:18,788 --> 01:14:22,587
com a express�o de um homem
que conquistou algo.
950
01:14:38,787 --> 01:14:40,067
TRIBUNAL
951
01:14:40,147 --> 01:14:43,067
Em 2000, foi a n�vel internacional
952
01:14:43,148 --> 01:14:46,707
uma das maiores investiga��es
de doping.
953
01:14:47,627 --> 01:14:49,106
UNIVERSIDADE DE FERRARA
PROPRIEDADE PARTICULAR
954
01:14:49,186 --> 01:14:51,507
O doping do Estado financiado pela CONI
foi estudado
955
01:14:51,588 --> 01:14:54,706
e vendido pelo Centro de Biomedicina
em Ferrara.
956
01:14:54,786 --> 01:14:56,867
Essa era a hip�tese
da acusa��o.
957
01:15:00,026 --> 01:15:01,745
E ent�o investigamos o que era
958
01:15:01,826 --> 01:15:05,265
definido nos pap�is como
doping do Estado.
959
01:15:05,986 --> 01:15:10,786
O resultado da investiga��o apontou
para o Estudo do Centro de Biomedicina
960
01:15:10,864 --> 01:15:15,504
Aplicado ao Esporte, direcionado
pelo Prof. Conconi de Ferrara.
961
01:15:17,984 --> 01:15:20,424
Francesco Conconi foi o homem
962
01:15:20,504 --> 01:15:23,544
que a IOC, UCI
963
01:15:23,626 --> 01:15:28,544
e as autoridades do esporte da It�lia
pagavam para desenvolver um teste de EPO.
964
01:15:29,025 --> 01:15:30,945
Os valores eram incr�veis.
965
01:15:31,023 --> 01:15:33,305
Conspira��o, fraude,
966
01:15:33,385 --> 01:15:36,425
abuso da profiss�o farmac�utica,
fraude esportiva.
967
01:15:36,944 --> 01:15:38,984
O paradoxo era que Conconi
968
01:15:39,063 --> 01:15:44,064
era a favor do doping
pelos atletas.
969
01:15:46,584 --> 01:15:48,424
Conconi, como um diretor
do Centro de Estudos
970
01:15:48,503 --> 01:15:50,704
de Biomedicina Aplicada
ao Esporte em Ferrara,
971
01:15:50,784 --> 01:15:53,063
tinha dado
medicamentos proibidos,
972
01:15:53,143 --> 01:15:55,543
EPO em particular,
para 63 atletas.
973
01:15:59,063 --> 01:16:01,303
O famoso caso do EPO,
974
01:16:01,383 --> 01:16:07,102
confiscado de Conconi,
durou entre os anos de 1992 e 1995.
975
01:16:09,742 --> 01:16:12,703
E, naqueles arquivos,
haviam muitos dados
976
01:16:12,782 --> 01:16:15,142
que demonstravam que Conconi
977
01:16:15,221 --> 01:16:19,541
operava n�o apenas na It�lia,
978
01:16:19,702 --> 01:16:22,742
mas internacionalmente.
979
01:16:23,422 --> 01:16:25,262
Ent�o, a maior parte
de nomes de atletas
980
01:16:25,342 --> 01:16:28,342
estavam escritos nos arquivos.
981
01:16:28,422 --> 01:16:31,182
Alguns s� tinham as iniciais.
982
01:16:31,461 --> 01:16:33,621
Conconi e seus assistentes
estavam seguindo
983
01:16:33,701 --> 01:16:36,062
muitos ciclistas profissionais.
984
01:16:38,580 --> 01:16:41,541
Foi um esc�ndalo.
N�o foi um ciclista ou outro
985
01:16:41,661 --> 01:16:45,342
no doping...
foi uma cultura de doping.
986
01:16:48,060 --> 01:16:50,501
Muitos advogados
est�o abordando o esc�ndalo do doping.
987
01:16:50,581 --> 01:16:53,300
Essa era a ponta do iceberg
de uma s�rie de investiga��es
988
01:16:53,381 --> 01:16:55,179
muito articuladas e complicadas.
989
01:16:55,260 --> 01:16:59,260
Oitenta e seis pessoas investigadas,
18 de 20 times foram indiciados.
990
01:17:00,060 --> 01:17:01,979
Entre muitos e muitos nomes,
991
01:17:02,059 --> 01:17:05,059
haviam vencedores
do Tour de France, como Bjarne Riis.
992
01:17:05,139 --> 01:17:08,019
Haviam vencedores do Giro,
como Berzin.
993
01:17:09,380 --> 01:17:12,380
E tamb�m havia
o nome de Marco Pantani.
994
01:17:19,380 --> 01:17:22,460
AT� QUANDO, PANTANI?
995
01:17:23,659 --> 01:17:26,258
Um caso de doping atr�s do outro
996
01:17:26,338 --> 01:17:30,339
e a vergonha que sentiu
ao ser exclu�do do Giro d'Italia
997
01:17:30,418 --> 01:17:34,339
s� seria agravada
por essa sequ�ncia de esc�ndalos,
998
01:17:34,419 --> 01:17:37,059
investiga��es policiais e tribunais.
999
01:17:37,738 --> 01:17:39,658
Marco Pantani n�o queria falar,
1000
01:17:39,738 --> 01:17:43,618
muito incomodado com a presen�a
de fot�grafos e c�meras.
1001
01:17:43,697 --> 01:17:48,257
Eles o torturaram
durante cinco anos.
1002
01:17:48,336 --> 01:17:50,737
Ele era seguido
em todos os lugares.
1003
01:17:50,818 --> 01:17:55,416
Sinceramente, ir ao trabalho
onde eles te pagam e...
1004
01:17:55,496 --> 01:17:59,056
Aqui, n�o.
Este n�o � o lugar para trabalhar.
1005
01:17:59,777 --> 01:18:04,657
Jornais e TVs o fizeram
aparecer ao mundo
1006
01:18:04,737 --> 01:18:08,176
como o drogado, o lixo,
dizendo que tudo o que tinha
1007
01:18:08,257 --> 01:18:10,696
era por causa das drogas.
1008
01:18:11,976 --> 01:18:16,817
Eu sofri estresse
1009
01:18:16,897 --> 01:18:19,936
e humilha��o.
1010
01:18:20,015 --> 01:18:24,417
E essas coisas me deixaram...
1011
01:18:27,016 --> 01:18:29,777
Ficou dif�cil para mim,
1012
01:18:29,857 --> 01:18:33,376
ent�o, hoje, a bicicleta
1013
01:18:33,455 --> 01:18:37,656
me faz pensar nessas coisas.
1014
01:18:38,455 --> 01:18:42,134
N�o me faz pensar apenas
na possibilidade
1015
01:18:42,213 --> 01:18:45,695
de que, com a bicicleta,
posso alcan�ar um objetivo,
1016
01:18:45,774 --> 01:18:48,374
posso fazer alguma coisa.
1017
01:18:48,454 --> 01:18:50,254
Tamb�m me faz pensar
1018
01:18:50,335 --> 01:18:53,254
em como andar de bicicleta
1019
01:18:53,974 --> 01:18:57,175
pode estar associado
a coisas negativas.
1020
01:18:57,255 --> 01:19:01,334
Coisas muito negativas envolvendo
a mim e as pessoas pr�ximas.
1021
01:19:12,973 --> 01:19:16,414
Com Pantani,
dava para ver o sofrimento.
1022
01:19:22,053 --> 01:19:24,533
�s vezes, com as pessoas no esporte,
1023
01:19:24,613 --> 01:19:28,573
voc� tira o esporte delas
e elas acham que n�o t�m mais nada.
1024
01:19:30,173 --> 01:19:35,211
As drogas foram uma liberta��o
para sair dessa confus�o.
1025
01:19:36,613 --> 01:19:38,012
Sinto muito, mas � isso.
1026
01:19:54,691 --> 01:19:57,051
E ent�o, quando ele veio para casa,
1027
01:19:57,131 --> 01:20:00,971
n�o sei o que aconteceu,
mas Cristina, a namorada dele...
1028
01:20:01,131 --> 01:20:04,131
Ele foi v�-la e ela disse
que estava com outro cara...
1029
01:20:10,131 --> 01:20:12,211
Todos n�s tentamos.
1030
01:20:14,092 --> 01:20:16,692
E todos n�s perdemos.
1031
01:20:20,009 --> 01:20:22,652
Encontrei um uniforme do Marco
na minha casa
1032
01:20:22,731 --> 01:20:24,531
e estava escrito na frente:
1033
01:20:25,050 --> 01:20:27,250
"A verdadeira ferida
� Armstrong."
1034
01:20:31,130 --> 01:20:35,209
Marco deixou isso escrito
em seu passaporte:
1035
01:20:35,288 --> 01:20:37,050
"Gente, falem.
1036
01:20:37,888 --> 01:20:40,168
Temos que ser
exemplo para as crian�as."
1037
01:20:52,529 --> 01:20:53,967
Posso concluir?
1038
01:20:54,289 --> 01:20:57,568
Voc� acha, Pantani,
que a nossa hist�ria,
1039
01:20:57,649 --> 01:21:00,768
por bem ou por mal,
foi escrita por outra pessoa?
1040
01:21:02,569 --> 01:21:07,248
N�o, acredito que
todas as pessoas
1041
01:21:08,287 --> 01:21:11,609
t�m uma grande possibilidade
de se expressar.
1042
01:21:12,168 --> 01:21:14,488
Mas � muito comum
1043
01:21:17,369 --> 01:21:19,248
n�o encontrar
1044
01:21:19,967 --> 01:21:22,607
uma certa harmonia
em sua volta,
1045
01:21:22,687 --> 01:21:25,406
e voc� tem que encontrar
a mesma paix�o
1046
01:21:26,686 --> 01:21:28,766
com outra pessoa,
1047
01:21:29,687 --> 01:21:32,686
pode conhecer uma pessoa
que possa mago�-lo.
1048
01:21:45,327 --> 01:21:48,166
E o doping evitou que Pantani
1049
01:21:48,245 --> 01:21:51,606
conseguisse bons resultados
de forma natural,
1050
01:21:51,686 --> 01:21:53,687
porque ele foi for�ado.
1051
01:21:59,885 --> 01:22:02,766
Como o esporte em sua era
foi completamente limpo,
1052
01:22:02,846 --> 01:22:06,085
� quase certeza
que Pantani ainda teria sucesso.
1053
01:22:07,685 --> 01:22:10,325
Acho que nenhum de n�s
conseguimos imaginar como seria
1054
01:22:10,405 --> 01:22:12,245
com toda a press�o
que ele sofreria.
1055
01:22:12,325 --> 01:22:14,805
Se voc� fosse sobrevivesse
e quisesse vencer,
1056
01:22:14,884 --> 01:22:18,524
al�m de ser profissional e viver,
voc� teria que fazer o que mandassem.
1057
01:22:21,724 --> 01:22:26,083
Acho que n�o d� para separar
um homem das decis�es que ele toma.
1058
01:22:27,642 --> 01:22:30,764
Mas as decis�es
n�o s�o tomadas de forma isolada.
1059
01:22:32,884 --> 01:22:36,323
Pantani virou profissional
e entrou para um time, o Carreca,
1060
01:22:36,404 --> 01:22:39,683
e tinha a companhia
de m�dicos, financiados
1061
01:22:39,764 --> 01:22:43,364
n�o s� pelo estado,
mas por grandes institui��es esportivas.
1062
01:22:45,364 --> 01:22:48,083
E tudo isso est�
dispon�vel para ele
1063
01:22:48,163 --> 01:22:51,283
e ele � a esperan�a
do ciclismo italiano.
1064
01:22:52,283 --> 01:22:56,084
Isso cria uma press�o
que acho que nenhum de n�s aguentaria.
1065
01:23:00,962 --> 01:23:06,242
Os m�dicos, os diretores esportivos,
os gerentes gerais dos times,
1066
01:23:06,322 --> 01:23:10,442
os patrocinadores, os benefici�rios
do esporte com doping,
1067
01:23:12,442 --> 01:23:14,961
eles ganham bastante dinheiro.
1068
01:23:15,041 --> 01:23:17,282
Eles t�m o seu prest�gio.
1069
01:23:18,201 --> 01:23:21,161
E os atletas
s�o os instrumentos do sistema.
1070
01:23:23,082 --> 01:23:25,842
E, nesse ponto, o atleta
1071
01:23:25,921 --> 01:23:28,842
cai da altura que ele alcan�ou,
1072
01:23:28,921 --> 01:23:31,881
e encontra-se
tragicamente sozinho
1073
01:23:31,959 --> 01:23:34,359
para lidar
com a sua autoestima.
1074
01:23:36,322 --> 01:23:40,360
Pantani foi um instrumento
do sistema esportivo.
1075
01:23:40,441 --> 01:23:43,320
Isso trouxe a ele
um sucesso fant�stico,
1076
01:23:44,081 --> 01:23:47,999
mas tamb�m o levou
� completa destrui��o.
1077
01:24:17,719 --> 01:24:20,198
Era dia 14,
Dia dos Namorados,
1078
01:24:20,277 --> 01:24:23,797
e eu morava perto
1079
01:24:23,878 --> 01:24:25,638
do hotel Le Rose.
1080
01:24:28,158 --> 01:24:32,158
Fui at� o restaurante
de um amigo meu, o Oliver,
1081
01:24:32,239 --> 01:24:33,998
para comer uma pizza.
1082
01:24:34,077 --> 01:24:36,358
Quando cheguei l�,
ele disse:
1083
01:24:36,437 --> 01:24:39,718
"Ei, Piotr, eu vi o Pantani."
1084
01:24:39,797 --> 01:24:42,518
Naquele dia, ele tinha levado
alguma coisa para o quarto dele,
1085
01:24:42,599 --> 01:24:44,399
ent�o foi pessoalmente.
1086
01:24:45,237 --> 01:24:48,597
"Mas", ele disse,
"os olhos do Marco estavam longe."
1087
01:24:48,678 --> 01:24:51,237
Ele disse: "Marco n�o parecia bem."
1088
01:24:53,477 --> 01:24:57,317
Eu saio na minha varanda
e vejo um monte de vans de notici�rios.
1089
01:25:01,037 --> 01:25:03,957
Aos 34 anos, ele estava
tentando vencer a depress�o
1090
01:25:04,037 --> 01:25:06,596
da qual sofria,
e morreu sozinho,
1091
01:25:06,675 --> 01:25:09,155
em um quarto no quinto andar
da Resid�ncia Le Rose, em Rimini.
1092
01:25:09,677 --> 01:25:15,155
Lembro que passei a noite inteira
chorando, porque n�o conseguia acreditar.
1093
01:25:17,356 --> 01:25:21,074
Ele era amigo de todos aqui.
Marco, o filho de Cesenatico.
1094
01:25:21,155 --> 01:25:23,356
Aquele que teve sucesso na vida.
1095
01:25:23,436 --> 01:25:26,275
Por isso as l�grimas,
as faixas amarelas no bra�o.
1096
01:25:26,355 --> 01:25:29,196
Por isso o sil�ncio,
os pensamentos de todos.
1097
01:25:29,275 --> 01:25:31,396
Havia crian�as.
1098
01:25:31,475 --> 01:25:34,635
Eu estava tonto,
n�o entendia nada.
1099
01:25:39,236 --> 01:25:41,435
Ficar sozinho em um hotel
1100
01:25:41,515 --> 01:25:43,715
� a coisa que mais
tenho d� porque...
1101
01:25:43,794 --> 01:25:46,955
com todas as pessoas e f�s
que ele tinha, acabou sozinho.
1102
01:25:47,035 --> 01:25:49,394
POR QUE ELES
O DEIXARAM SOZINHO?
1103
01:25:49,554 --> 01:25:54,073
Ele morreu sozinho
e a culpa � nossa.
1104
01:25:54,154 --> 01:25:56,953
A culpa � de todos n�s.
1105
01:25:57,034 --> 01:25:58,593
Sua, minha, dela...
1106
01:26:00,033 --> 01:26:03,275
Acho que n�o sobrou
uma gota de sangue em mim.
1107
01:26:03,354 --> 01:26:05,154
Eu fiquei gelada,
t�o gelada
1108
01:26:05,233 --> 01:26:06,913
que nunca fiquei
t�o fria assim na vida.
1109
01:26:06,993 --> 01:26:09,352
MARCO EM NOSSOS CORA��ES
ADEUS - SEUS F�S
1110
01:26:11,193 --> 01:26:14,792
Foi como a morte do Senna
ou da Princesa Diana.
1111
01:26:14,872 --> 01:26:17,713
Foi algo que mexeu
com o pa�s inteiro
1112
01:26:17,793 --> 01:26:20,473
e dava para sentir
que tomou conta da na��o.
1113
01:26:22,754 --> 01:26:26,552
Ele era um bom garoto,
sem d�vidas.
1114
01:26:27,392 --> 01:26:33,113
Nosso mundo perdeu
o seu N�mero Um.
1115
01:26:34,472 --> 01:26:37,153
Estes s�o os �ltimos aplausos
de milhares de pessoas a Marco Pantani.
1116
01:26:37,232 --> 01:26:40,952
Agora, o caix�o � levado
para o cemit�rio de Cesenatico.
1117
01:26:41,030 --> 01:26:44,031
Estas s�o as imagens
de um dia muito doloroso.
1118
01:27:14,509 --> 01:27:16,431
Em 2002, tivemos a apresenta��o
1119
01:27:16,511 --> 01:27:21,388
do cent�simo anivers�rio do Tour,
e a empres�ria de Pantani veio
1120
01:27:21,469 --> 01:27:23,670
e disse:
"Marco gostaria de te encontrar."
1121
01:27:24,390 --> 01:27:27,349
A imagem dele
j� era a de um criminoso.
1122
01:27:27,430 --> 01:27:29,910
Pantani, o Pirata.
1123
01:27:29,988 --> 01:27:34,229
Mas eu olhei em seus olhos e eram
os de uma crian�a de dezesseis anos.
1124
01:27:36,350 --> 01:27:39,149
Havia uma tristeza nele,
mas tamb�m uma inoc�ncia.
1125
01:27:41,228 --> 01:27:45,108
Apesar disso, dava para ver que ele era
uma crian�a que adorava pedalar.
1126
01:27:47,748 --> 01:27:49,948
A maioria dos v�cios s�o de dor.
1127
01:27:50,548 --> 01:27:54,227
Minha opini�o � de que a coca�na
foi uma forma de medicar.
1128
01:27:55,628 --> 01:27:59,308
Se ele estivesse trapaceando,
a vergonha teria sido insuport�vel.
1129
01:28:13,627 --> 01:28:16,827
Mas acho que tudo o que aconteceu
foi amargura.
1130
01:28:18,708 --> 01:28:22,947
Acho que se eu n�o tivesse
dado uma for�a
1131
01:28:23,027 --> 01:28:24,548
para ele subir naquela bicicleta,
1132
01:28:25,307 --> 01:28:29,506
e se ele n�o tivesse sido campe�o,
talvez sua gangue,
1133
01:28:29,586 --> 01:28:33,865
seus amigos,
permanecessem do mesmo jeito.
1134
01:28:42,985 --> 01:28:46,466
Eu ainda estou aqui,
em busca da verdade.
1135
01:28:46,546 --> 01:28:50,505
Lembro de quando Marco
virou um profissional,
1136
01:28:50,586 --> 01:28:53,904
veio at� o meu quiosque e disse:
"Vou parar de correr."
1137
01:28:54,785 --> 01:28:56,665
E eu disse:
"Do que est� falando?"
1138
01:28:57,664 --> 01:29:00,224
Agora eu entendo
o que ele quis dizer.
1139
01:29:02,026 --> 01:29:04,625
O esporte � vida,
1140
01:29:04,705 --> 01:29:06,184
o esporte n�o � morte.
1141
01:29:06,265 --> 01:29:09,185
O esporte tem que ser
uma coisa legal, sana.
1142
01:29:10,745 --> 01:29:12,066
Eu adoraria
que fosse assim.
1143
01:29:12,145 --> 01:29:15,144
Se eu mandei meu filho
praticar esporte,
1144
01:29:15,225 --> 01:29:17,185
� porque quando
voc� pratica,
1145
01:29:17,264 --> 01:29:20,104
� saud�vel, bom,
e pode fazer amizades.
1146
01:29:21,144 --> 01:29:24,944
Mas descobri que n�o � o caso.
N�o �.
1147
01:29:35,903 --> 01:29:38,862
Marco Pantani
� um verdadeiro campe�o!
1148
01:29:38,944 --> 01:29:41,742
Quando Marco ataca,
� imposs�vel par�-lo.
1149
01:29:41,822 --> 01:29:44,023
Pantani vai para o sprint
mais uma vez...
1150
01:29:44,102 --> 01:29:45,503
Ele vai... vai tomar...
1151
01:29:45,582 --> 01:29:48,462
Este Pantani
� um escalador maravilhoso...
1152
01:29:48,542 --> 01:29:50,822
Mostrou para todos n�s
que � um verdadeiro campe�o!
1153
01:29:50,903 --> 01:29:54,423
Pantani venceu!
Triunfou! Mais uma vez...
1154
01:29:59,222 --> 01:30:00,542
Entre os anos de 1990 e 2007,
1155
01:30:00,622 --> 01:30:02,542
pelo menos mais 30
ciclistas saud�veis
1156
01:30:02,621 --> 01:30:05,382
morreram por complica��es
ligadas ao EPO.
1157
01:30:05,463 --> 01:30:07,622
Em 2013, a Fran�a publicou
resultados de novos testes
1158
01:30:07,702 --> 01:30:09,822
do Tour de France de 1998,
1159
01:30:09,903 --> 01:30:11,702
mostrando tra�os de EPO
no sangue de 18 ciclistas,
1160
01:30:11,782 --> 01:30:13,062
incluindo Pantani e Jan Ullrich.
1161
01:30:13,142 --> 01:30:15,982
A corpora��o de ciclismo do governo
discute a validade de tudo isso.
1162
01:30:16,061 --> 01:30:18,462
Marco Pantani continua sendo
o �ltimo a vencer o Tour de France
1163
01:30:18,541 --> 01:30:22,622
e o Giro d'Italia no mesmo ano.
1164
01:30:23,305 --> 01:30:29,631
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
98428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.