Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,460 --> 00:01:46,975
Nog 30 seconden.
2
00:01:47,380 --> 00:01:52,056
En nog steeds 0-1 voor
de Belgen. Donovan naar Kuiper.
3
00:01:52,260 --> 00:01:55,855
Is dit de kans voor Holland
om gelijk te maken?
4
00:01:56,060 --> 00:01:59,894
Dolf Vega. Wat een prachtige
beweging. En weer Vega.
5
00:02:01,660 --> 00:02:05,096
Speel die bal naar Donovan.
-Verdorie.
6
00:02:05,620 --> 00:02:09,010
Donovan stond vrij
voor open doel.
7
00:02:09,220 --> 00:02:14,852
Dat was de kans op de voor Nederland
zo belangrijke gelijkmaker.
8
00:02:17,500 --> 00:02:21,413
Het Nederlandse team tot 1 7 jaar...
9
00:02:21,620 --> 00:02:23,770
...verliest in Duitsland
in het stadion van Spiers...
10
00:02:23,980 --> 00:02:28,337
...waar Dolf Vega de laatste kans
op de halve finale verprutste.
11
00:02:33,540 --> 00:02:37,249
Wat deed je nou?
-Waar heb je 't over?
12
00:02:37,460 --> 00:02:39,849
Je zag me. Ik stond vrij.
13
00:02:40,060 --> 00:02:44,178
Ik dacht...
-Dat is al de derde keer, ego�st.
14
00:02:46,700 --> 00:02:51,330
We hadden ze kunnen hebben,
maar jij moest de held uithangen.
15
00:02:52,220 --> 00:02:54,415
Waarom praat ik eigenlijk tegen je?
16
00:04:05,820 --> 00:04:07,094
Ze bijt heus niet.
17
00:04:25,180 --> 00:04:26,818
Hallo, Dolf.
18
00:04:45,380 --> 00:04:47,052
Je zoon is er.
19
00:04:49,140 --> 00:04:52,576
De prote�ne-gegevens en...
20
00:04:55,260 --> 00:05:00,334
De katalysator stuurt 't afbraakproces.
-Als je dat kunt onderdrukken...
21
00:05:00,540 --> 00:05:02,974
Dan kun je de afbraak stopzetten.
22
00:05:03,780 --> 00:05:07,489
Hallo, Dolf. Sorry dat ik niet
bij de wedstrijd kon zijn.
23
00:05:07,700 --> 00:05:10,817
Is niet erg. Ik had
je ook niet verwacht.
24
00:05:11,220 --> 00:05:16,089
Ik was 't wel van plan. Alleen...
We hebben 'n doorbraak, denk ik.
25
00:05:31,460 --> 00:05:34,975
Eerst deze scannen
en daarna de volgende.
26
00:05:35,780 --> 00:05:37,418
Dit is zo gebeurd.
27
00:05:49,140 --> 00:05:54,260
Hoe kun je de omzetting be�nvloeden?
-Dat weten we nog niet, maar...
28
00:05:54,820 --> 00:06:00,417
...we kunnen het DNA van de aap met
��n dosis stabiliseren voor 24 uur.
29
00:06:00,740 --> 00:06:03,698
Twee dagen geleden stuurden we
hem terug met ��n pil.
30
00:06:03,900 --> 00:06:07,779
We zien nu dus gauw
of die pillen 48 uur werken.
31
00:06:11,460 --> 00:06:13,576
Kun jij de volgende trip
voorbereiden?
32
00:06:22,460 --> 00:06:23,813
VERZENDEN
33
00:06:24,020 --> 00:06:25,692
ACTIVEREN
34
00:06:30,900 --> 00:06:34,609
Hoe heb je gespeeld?
-Locatie-co�rdinaten?
35
00:06:34,820 --> 00:06:37,334
Zijn al geprogrammeerd.
36
00:06:38,100 --> 00:06:42,059
Stuur 'm 200 jaar terug voor 48 uur.
37
00:06:42,260 --> 00:06:44,933
DATUM OP BESTEMMING
38
00:06:45,460 --> 00:06:47,928
TERUGKEER NA: 48 UUR
39
00:06:48,140 --> 00:06:51,416
Wat is 't wachtwoord ook weer?
-1507 1212.
40
00:06:51,620 --> 00:06:56,011
Je bent net zo vergeetachtig als ik.
-Nee hoor.
41
00:06:56,380 --> 00:07:01,932
Ik vergeet dingen over je werk,
jij over mijn leven.
42
00:07:27,540 --> 00:07:31,215
Was 't zo erg?
-Nog erger.
43
00:07:32,100 --> 00:07:35,888
We hebben verloren. Door mij.
-Je bent te streng voor jezelf.
44
00:07:36,100 --> 00:07:40,218
Geloof me.
-Het is een teamsport.
45
00:07:40,420 --> 00:07:43,537
Dat zeggen ze. Maar ik weet
niet of ik nog in 't team zit.
46
00:07:43,740 --> 00:07:46,857
Het is maar 'n spelletje.
-Mam.
47
00:07:47,420 --> 00:07:51,379
Aan de Hollandse droom
op de Europese Juniorencup...
48
00:07:51,580 --> 00:07:56,859
...kwam 'n einde toen ze vandaag in
Duitsland met 1-0 van Belgi� verloren.
49
00:07:57,060 --> 00:08:01,258
Zo te horen door 'n verspeelde kans
in de laatste minuut.
50
00:08:01,460 --> 00:08:04,770
Over vier jaar krijgt Holland
weer 'n kans.
51
00:08:04,980 --> 00:08:08,290
Het Nederlandse team kan
de wedstrijd niet overspelen.
52
00:08:08,900 --> 00:08:13,496
Voor een nabeschouwing gaan we
naar het stadion in Spiers. Jack?
53
00:08:19,380 --> 00:08:21,769
Wil je ook omelet?
-Ik heb geen trek.
54
00:08:42,780 --> 00:08:44,736
VOETBALSTADION SPIERS
55
00:09:43,140 --> 00:09:45,051
Ik ben wat vergeten
in m'n moeders lab.
56
00:10:27,620 --> 00:10:29,338
TERUGKEER NA: 12 UUR
57
00:10:32,220 --> 00:10:35,929
De computers worden opgestart.
-Ik heb dr. Vega niet gezien.
58
00:10:38,060 --> 00:10:38,936
DATUM OP BESTEMMING:
59
00:10:45,620 --> 00:10:46,450
ONVOLLEDIGE GEGEVENS
60
00:11:07,300 --> 00:11:09,131
Wat doe je daar?
61
00:11:10,380 --> 00:11:13,213
Naar de materie-transmitter.
Code Rood.
62
00:12:42,660 --> 00:12:44,890
Ik ga naar Spiers...
63
00:12:47,460 --> 00:12:52,818
...naar het voetbalstadion,
naar het junioren-kampioenschap.
64
00:12:57,060 --> 00:13:00,769
Laat maar. Ik vind 't wel.
65
00:13:56,940 --> 00:13:58,578
Bertho, verberg hem.
66
00:14:13,460 --> 00:14:14,939
Het is maar 'n dwaas.
67
00:14:19,140 --> 00:14:21,131
We moeten weg.
Hij zal terugkomen.
68
00:14:22,580 --> 00:14:26,858
Hij zal terugkomen. Met anderen.
-Ik moet...
69
00:14:27,060 --> 00:14:30,894
Alleen dwazen en vrome mannen
nemen de pelgrimsroute...
70
00:14:31,100 --> 00:14:32,294
Jenne.
71
00:14:33,180 --> 00:14:36,855
Jij lijkt me niet erg vroom.
We gaan.
72
00:14:37,340 --> 00:14:38,693
De pelgrimsroute?
73
00:14:41,900 --> 00:14:43,777
De Romeinse weg.
74
00:14:44,580 --> 00:14:50,018
Ga je met ons mee?
-Nee. Ik moet hier vanavond zijn.
75
00:14:50,220 --> 00:14:53,178
We moeten gaan, Jenne.
-Wat je wilt.
76
00:15:03,340 --> 00:15:04,568
Wacht.
77
00:15:29,780 --> 00:15:35,013
Waar gaan jullie naartoe?
-Niet ver. Naar de kruistocht.
78
00:15:36,340 --> 00:15:37,898
De kruistocht.
79
00:15:43,340 --> 00:15:45,092
Wat voor dag is 't?
80
00:15:46,460 --> 00:15:49,372
De dag. Wat is 't vandaag?
81
00:15:49,660 --> 00:15:52,652
Sint-Christoffeldag.
82
00:15:53,980 --> 00:15:56,130
Waar kom je vandaan?
-Uit Rotterdam. In Holland.
83
00:15:56,340 --> 00:16:00,936
Ben je van adel?
-Absoluut niet. Ik ben Dolf.
84
00:16:01,140 --> 00:16:05,372
Ook in Holland moet Sint Christoffel
op de 15de dag van juli zijn.
85
00:16:07,740 --> 00:16:11,050
15-07-1212.
86
00:16:12,980 --> 00:16:16,450
Shit, ik zit
in de dertiende eeuw.
87
00:16:17,340 --> 00:16:18,659
Shit?
88
00:16:30,460 --> 00:16:32,451
Waar kijk je naar?
89
00:16:32,660 --> 00:16:37,609
Nergens naar.
Je was echt cool met die slinger.
90
00:16:39,140 --> 00:16:43,531
Ben je schoenmaker?
-Ik zit nog op school.
91
00:16:43,900 --> 00:16:47,654
Wat studeer je?
-Geen geografie of de Heilige Schrift.
92
00:16:48,420 --> 00:16:53,289
Astronomie?
-Scheikunde? Wiskunde?
93
00:16:54,860 --> 00:16:59,536
Het menselijk lichaam?
-Een beetje...
94
00:17:05,220 --> 00:17:10,055
Niet te geloven. Is dit echt?
-Hij wilde de wedstrijd overspelen.
95
00:17:10,260 --> 00:17:12,615
Waar is hij naartoe?
Waarheen?
96
00:17:12,820 --> 00:17:14,697
Naar de dertiende eeuw.
97
00:17:18,140 --> 00:17:23,737
Naar de dertiende eeuw? Gebruikt
jouw zoon mijn toestel daarvoor?
98
00:17:24,700 --> 00:17:28,249
Alles moet worden stilgelegd.
-Ik ga hem achterna.
99
00:17:28,460 --> 00:17:30,576
Wat?
-Ik ga 'm halen.
100
00:17:31,820 --> 00:17:36,530
Je weet dat dat niet kan.
Het risico is te groot. Voor Dolf.
101
00:17:37,260 --> 00:17:41,412
We moeten wachten.
Twaalf uur duurt niet zo lang.
102
00:18:13,220 --> 00:18:15,290
Het leger der Onschuldigen.
103
00:18:15,500 --> 00:18:18,617
De Kinderkruistocht.
Geleid door Nicolaas van Keulen.
104
00:18:19,460 --> 00:18:23,373
Een kinderkruistocht?
Zijn de ridders op?
105
00:18:24,500 --> 00:18:29,574
God wil geen geweld. Daarom zijn
de andere kruistochten mislukt.
106
00:18:30,380 --> 00:18:35,579
God heeft Nicolaas geroepen om een
kruistocht te leiden naar Jeruzalem.
107
00:18:35,780 --> 00:18:38,977
De gebeden van de kinderen
zullen de Heilige Stad redden.
108
00:18:39,420 --> 00:18:43,254
Nicolaas was nog 'n herdersjongen
toen hij begon te preken.
109
00:18:43,900 --> 00:18:45,458
En nu...
110
00:18:56,260 --> 00:18:57,739
Opzij.
111
00:19:03,340 --> 00:19:06,696
Op je knie�n. Knielen.
112
00:19:07,740 --> 00:19:10,459
Knielen.
113
00:19:15,220 --> 00:19:17,814
Doe wat ik je zeg. Kniel.
114
00:19:19,900 --> 00:19:23,734
Op je knie�n, jongen.
Op je knie�n.
115
00:19:27,100 --> 00:19:29,739
Opzij. Vooruit.
116
00:19:30,740 --> 00:19:32,219
Op je knie�n.
117
00:19:45,700 --> 00:19:49,295
Wordt het Leger der Onschuldigen
zo door 't volk van Spiers behandeld?
118
00:19:49,780 --> 00:19:53,090
Jullie willen onze kinderen meenemen
en ons eten stelen.
119
00:19:53,300 --> 00:19:58,738
We marcheren zonder wapens
om de Heer te dienen.
120
00:19:58,940 --> 00:20:01,374
Onze poorten blijven gesloten.
121
00:20:01,940 --> 00:20:06,377
En we schieten als jullie
op 20 stappen van de muur komen.
122
00:20:06,580 --> 00:20:09,890
Heren van Spiers,
terg onze Heer niet.
123
00:20:10,220 --> 00:20:11,938
20 stappen.
124
00:20:27,780 --> 00:20:29,008
Bogen gereed.
125
00:20:34,220 --> 00:20:35,130
Schieten.
126
00:20:40,340 --> 00:20:42,729
Ik zei: 20 stappen.
127
00:20:45,220 --> 00:20:47,529
Wat God met Mozes deed...
128
00:20:47,740 --> 00:20:50,129
...zal Hij ook met ons doen.
129
00:21:23,300 --> 00:21:25,894
Hier die vis. Jij.
130
00:21:26,780 --> 00:21:28,293
Kom terug.
131
00:21:29,580 --> 00:21:33,175
Geef m'n mand terug.
Geef terug.
132
00:21:47,820 --> 00:21:49,811
Waarom ga jij mee?
133
00:21:50,020 --> 00:21:55,333
M'n vader gaf me aan 'n boer toen
ik 13 was. Hij had al drie dochters.
134
00:21:55,540 --> 00:21:59,294
Gaf hij je aan 'n boer?
-Als z'n vrouw.
135
00:21:59,500 --> 00:22:02,458
Maar hij was een gewelddadige man.
Ik liep weg.
136
00:22:02,660 --> 00:22:07,051
Nu doe ik boete.
-Door Nicolaas te volgen?
137
00:22:09,820 --> 00:22:15,372
Eenmaal daar zullen onze gebeden
vrede brengen over de Heilige Stad.
138
00:22:15,580 --> 00:22:18,777
Hoe kunnen we God
meer behagen?
139
00:22:26,660 --> 00:22:28,651
Hou vast, Bertho.
140
00:22:29,060 --> 00:22:32,735
Nee. Je weet dat ik dat eng vind.
141
00:22:35,780 --> 00:22:37,338
Ik haat vissen.
142
00:23:00,460 --> 00:23:02,849
Maar hoe komen jullie daar?
143
00:23:03,060 --> 00:23:05,938
In Jeruzalem.
144
00:23:06,660 --> 00:23:07,775
Lopend.
145
00:23:08,740 --> 00:23:10,412
Lopend?
146
00:23:12,260 --> 00:23:16,219
Geloof je niet?
-Hij heeft spinnenwebben in z'n hoofd.
147
00:23:16,860 --> 00:23:20,739
Niemand loopt zomaar naar Jeruzalem.
-Wij wel.
148
00:23:20,940 --> 00:23:25,252
Nicolaas leidt ons naar de zee.
En de zee zal voor hem wijken.
149
00:23:27,500 --> 00:23:32,813
Hopelijk kunnen jullie zwemmen.
-De zee viel droog voor Mozes.
150
00:23:36,780 --> 00:23:39,419
Dat gebeurt vast niet nog 'n keer.
-Godslastering.
151
00:23:41,660 --> 00:23:44,538
Nieuweling. Twijfel je aan het woord
van Nicolaas?
152
00:23:45,220 --> 00:23:47,859
Twijfel je aan 't woord van God
die 't Nicolaas beloofde.
153
00:23:56,340 --> 00:23:58,376
Ketter, brand.
154
00:24:00,380 --> 00:24:03,531
Ketter, brand.
155
00:24:10,660 --> 00:24:12,651
H�, rustig toch.
-Ketter, brand.
156
00:24:12,860 --> 00:24:16,739
Hij is maar 'n dwaas.
-Help.
157
00:24:17,340 --> 00:24:19,296
Carolus.
-Help.
158
00:24:41,700 --> 00:24:43,338
De stroom is te sterk.
159
00:24:59,860 --> 00:25:02,897
Hij haalt 't nooit.
Hij zal ook sterven.
160
00:25:03,140 --> 00:25:05,893
Dan sterft hij tenminste
als 'n dapper mens.
161
00:25:33,140 --> 00:25:35,495
Toon wat respect.
-Hij is dood.
162
00:25:42,980 --> 00:25:44,493
Kun je me horen?
163
00:25:56,860 --> 00:25:58,088
Wat doet hij?
164
00:26:02,260 --> 00:26:03,773
Hou daarmee op.
165
00:26:04,860 --> 00:26:05,736
Ophouden.
166
00:26:07,740 --> 00:26:09,139
Hij zuigt z'n ziel eruit.
167
00:26:10,420 --> 00:26:14,015
Laat dat.
Blijf van 'm af, Thiess.
168
00:26:58,820 --> 00:27:03,814
Dat wordt 'n mooi litteken.
-Precies wat ik altijd al wilde.
169
00:27:13,220 --> 00:27:16,815
Wat is dat?
-Een horloge.
170
00:27:17,100 --> 00:27:19,170
Het geeft de tijd aan.
-Wat geeft het?
171
00:27:19,380 --> 00:27:21,336
Ik moet terug naar die weg.
172
00:27:21,540 --> 00:27:24,100
Na 't ochtendgebed.
-Nee, nu.
173
00:27:37,300 --> 00:27:40,178
Weet je hoe het er 's nachts
aan toegaat op de weg?
174
00:27:49,940 --> 00:27:54,456
Pas goed op de ezel.
Zij mogen 'm niet opeten.
175
00:28:29,980 --> 00:28:31,777
Hier is 't ergens.
176
00:28:33,020 --> 00:28:35,329
Waar is 't?
-Wat?
177
00:28:41,460 --> 00:28:42,893
Ik zie ze niet.
178
00:28:45,620 --> 00:28:47,133
Waar is 't?
179
00:28:49,980 --> 00:28:54,178
Waarom is 't zo donker?
-Wordt het in Holland niet donker?.
180
00:28:54,580 --> 00:28:57,936
Waar is 't? Ik zie ze niet.
181
00:29:58,140 --> 00:30:00,017
Ik heb jullie gewaarschuwd.
182
00:30:00,780 --> 00:30:06,138
Ik waarschuwde jullie bij de poort van
Spiers, maar jullie luisterden niet.
183
00:30:06,340 --> 00:30:08,808
Ik zei jullie onze Heer
niet te tergen.
184
00:30:09,580 --> 00:30:12,811
En nu voelen jullie Zijn toorn.
185
00:30:30,540 --> 00:30:33,134
Waar kwam dat licht vandaan?
186
00:30:34,980 --> 00:30:37,938
Mijn huis.
-Hoe?
187
00:30:42,180 --> 00:30:45,138
Ik hoor hier niet te zijn.
-Hoe weet je dat?
188
00:30:47,700 --> 00:30:50,817
Misschien stuurde God dat noodweer
om je hier te houden.
189
00:30:53,580 --> 00:30:57,937
God heeft me niet gestuurd.
Geloof me.
190
00:30:59,620 --> 00:31:02,180
Niemand kent Gods wil.
191
00:31:31,260 --> 00:31:36,288
Jullie weigerden Gods kinderen
en nu voelen jullie Zijn toorn.
192
00:31:36,500 --> 00:31:40,413
Wees dankbaar dat jullie ook
Zijn erbarmen hebben gezien.
193
00:31:50,060 --> 00:31:51,971
Zorg voor onze kinderen.
194
00:31:55,300 --> 00:31:56,892
H�, kom terug.
195
00:31:59,340 --> 00:32:00,693
Geef terug.
196
00:32:17,220 --> 00:32:19,450
Wat is dit?
-Kip.
197
00:32:21,180 --> 00:32:22,499
Is dit kip?
198
00:32:27,700 --> 00:32:28,735
Lekker.
199
00:32:30,420 --> 00:32:32,490
Hebben jullie geen kip in Holland?
200
00:32:33,980 --> 00:32:37,370
Die smaakt naar plastic.
201
00:32:38,220 --> 00:32:39,653
Plastic.
202
00:32:46,380 --> 00:32:48,336
Het is moeilijk uit te leggen.
203
00:32:58,900 --> 00:33:00,777
Thiess, kappen.
204
00:33:01,740 --> 00:33:03,059
Kappen.
205
00:33:16,060 --> 00:33:18,210
Blijf je hier echt?
206
00:33:20,460 --> 00:33:22,894
M'n enige kans om thuis te komen.
207
00:33:23,740 --> 00:33:28,575
Laat je keel niet doorsnijden
en pas op voor de wolven.
208
00:33:29,740 --> 00:33:31,139
Wolven?
209
00:33:31,740 --> 00:33:34,891
Als je toch met ons mee wilt,
neem dan deze weg.
210
00:33:35,980 --> 00:33:37,777
We lopen niet erg snel.
211
00:36:33,860 --> 00:36:36,294
Mary, de aap is onderzocht.
212
00:36:36,500 --> 00:36:40,539
Die reparaties moeten sneller.
-Er is weinig tijd.
213
00:36:40,740 --> 00:36:44,938
Als alles weer werkt,
ga ik de cilinders programmeren.
214
00:36:45,140 --> 00:36:47,734
En ik wil documenten
uit 't 13de eeuwse Duitsland.
215
00:36:47,940 --> 00:36:52,934
Hij zal heel erg opvallen.
-Luister.
216
00:36:53,260 --> 00:36:57,219
Ik weet dat dit geen goed moment
is om het te zeggen.
217
00:36:59,900 --> 00:37:02,698
Die aap is dood.
218
00:37:03,220 --> 00:37:06,053
De pillen zijn blijkbaar
niet sterk genoeg.
219
00:37:07,660 --> 00:37:10,413
Hoeveel pillen
heeft Dolf meegenomen?
220
00:37:12,540 --> 00:37:16,328
Ongeveer 80.
-Bijna genoeg voor drie maanden.
221
00:37:17,060 --> 00:37:22,771
Ja, maar als we hem niet op tijd
vinden, gaat hij dood, h�?
222
00:39:04,660 --> 00:39:06,013
Kappen.
223
00:39:47,140 --> 00:39:49,859
Daar kun je niks aan doen.
Doorlopen.
224
00:39:57,180 --> 00:39:58,295
Iedereen...
225
00:39:59,380 --> 00:40:02,372
Nee, nog niet. Het is bijna klaar.
226
00:40:04,540 --> 00:40:10,410
Weet ik. Iedereen heeft honger.
Maar het is nog niet klaar.
227
00:40:12,900 --> 00:40:14,856
Ik zeg 't wel...
228
00:40:34,940 --> 00:40:38,819
Toe. Alsjeblieft.
Blijf van 't eten af.
229
00:40:39,380 --> 00:40:40,813
Ophouden.
230
00:40:51,260 --> 00:40:52,693
Tuig.
231
00:41:08,580 --> 00:41:13,096
Die kinderen zijn uitgehongerd.
Ze halen Jeruzalem niet.
232
00:41:13,300 --> 00:41:16,212
Misschien zelfs volgende week niet.
-Pas op je woorden.
233
00:41:19,340 --> 00:41:24,095
Ik ga met de leiding praten.
Nicolaas. En die priester.
234
00:41:24,380 --> 00:41:27,133
Ze luisteren niet
naar 't gewone volk.
235
00:41:48,660 --> 00:41:51,618
Jij mag niet naar binnen.
236
00:41:55,140 --> 00:41:57,449
Ik ben Rudolf Vega.
237
00:41:58,700 --> 00:42:01,089
Zoon van de hertog van Rotterdam.
238
00:42:03,620 --> 00:42:06,180
Gewone mensen buigen voor mij.
239
00:42:08,580 --> 00:42:10,252
Buigen dus.
240
00:42:11,260 --> 00:42:12,818
Buigen.
241
00:42:29,020 --> 00:42:30,738
Dit is de tent van Nicolaas.
242
00:42:32,100 --> 00:42:37,049
Goedenavond. Ik ben Rudolf Vega.
-Wacht tot er tegen je gesproken is.
243
00:42:45,900 --> 00:42:49,654
Spreek.
-Ik ben Rudolf Vega...
244
00:42:52,580 --> 00:42:54,775
...zoon van de hertog van Rotterdam.
245
00:42:58,780 --> 00:43:01,613
Eet met ons, Rudolf van Rotterdam.
246
00:43:18,020 --> 00:43:19,453
Wie zijn dat?
247
00:43:19,980 --> 00:43:22,892
Ze hebben honger.
Heer Nicolaas...
248
00:43:23,460 --> 00:43:29,092
...ik heb me gister bij uw kruistocht
gevoegd en wat ik zie is niet goed.
249
00:43:32,060 --> 00:43:34,415
Hoe durf je.
250
00:43:36,500 --> 00:43:40,459
Rudolf bedoelt dat ze gebrek
aan eten hebben.
251
00:43:40,660 --> 00:43:46,018
Ja. En als Nicolaas 2000 kinderen
naar Jeruzalem wil brengen...
252
00:43:46,220 --> 00:43:48,495
8000.
253
00:43:50,780 --> 00:43:51,929
Acht.
254
00:43:52,780 --> 00:43:55,692
Ik heb God gevraagd ons te voeden.
255
00:43:56,020 --> 00:43:58,739
Nou, dan heeft Hij niet geluisterd.
256
00:44:01,980 --> 00:44:06,815
God heeft me in 'n droom voor jou
gewaarschuwd. Een vreemdeling...
257
00:44:07,020 --> 00:44:08,692
...in vreemde kleren...
258
00:44:09,860 --> 00:44:12,613
...die de kruistocht wil vernietigen...
-Stil.
259
00:44:13,700 --> 00:44:16,339
Hij heeft me uit de Rijn gered.
260
00:44:18,580 --> 00:44:21,811
Ik ben Carolus. Ik ben de zoon
van de koning van Pommeren...
261
00:44:23,100 --> 00:44:27,457
Ik dank m'n leven aan jou.
Wat zou jij ons laten doen?
262
00:44:29,020 --> 00:44:32,695
Maak groepen. Kinderen die jagen,
of vissen...
263
00:44:32,900 --> 00:44:38,452
...of zieken verzorgen, of slaap-
plaatsen zoeken. Handel als 'n team.
264
00:44:38,660 --> 00:44:41,493
Wat mankeert er aan dit kamp?
-Het is nat en onbeschermd.
265
00:44:41,700 --> 00:44:45,613
De kinderen worden verkouden.
Morgen hebben ze koorts.
266
00:44:46,820 --> 00:44:48,776
Rudolf heeft gelijk.
267
00:44:49,340 --> 00:44:54,812
Vooraan merk je het niet, maar
achteraan zijn de kinderen ziek.
268
00:44:55,180 --> 00:45:00,254
Op deze manier komen er maar
100 kinderen in Jeruzalem aan, heer.
269
00:45:04,620 --> 00:45:09,410
Hoe meer kinderen de zee bereiken...
-Des te beter dat is voor Jeruzalem.
270
00:45:11,100 --> 00:45:13,568
Misschien is hij niet de vreemdeling
uit m'n dromen.
271
00:45:13,780 --> 00:45:19,537
Misschien heeft God je gestuurd
om voor de kinderen te zorgen.
272
00:45:22,740 --> 00:45:27,860
Beste Nicolaas, wil je alsjeblieft
Rudolf van Rotterdam aanvaarden...
273
00:45:28,060 --> 00:45:31,416
...als jonker van
deze Heilige Kruistocht?
274
00:45:41,380 --> 00:45:43,610
Dit is zinloos.
275
00:45:44,180 --> 00:45:47,775
Met 8000 kinderen
over de Alpen trekken.
276
00:45:48,300 --> 00:45:54,011
Naar Jeruzalem lopen.
-Twijfel jij dan aan alles?
277
00:45:59,580 --> 00:46:03,698
Dit is land en dat is zee.
We zijn nu hier.
278
00:46:03,940 --> 00:46:06,738
Dit is Genua en dat is Jeruzalem.
279
00:46:06,940 --> 00:46:11,218
Jeruzalem ligt in 't oosten, Genua
in 't westen. Waarom naar Genua?
280
00:46:11,420 --> 00:46:13,456
Het is de verkeerde kant op.
281
00:46:14,260 --> 00:46:16,899
Je tekening bewijst niets.
282
00:46:17,540 --> 00:46:23,729
De engel Gabri�l zei Nicolaas dat er
in Genua een wonder zou gebeuren.
283
00:46:24,980 --> 00:46:27,289
Geloof je in wonderen?
284
00:46:30,620 --> 00:46:33,896
Je hebt met je adem een jongen
z'n leven teruggegeven...
285
00:46:34,100 --> 00:46:38,298
...en er luisterden twaalf edelen naar
je alsof jij deze kruistocht leidt.
286
00:46:41,340 --> 00:46:43,251
Jij bent voor mij een wonder.
287
00:46:53,900 --> 00:46:58,098
Die Vick mag me niet.
-Je bent bij mij...
288
00:47:02,500 --> 00:47:03,774
Vick...
289
00:47:07,100 --> 00:47:10,456
Ik heb niet voor niets
een mes bij me.
290
00:47:17,980 --> 00:47:20,175
Sorry dat ik stoor.
291
00:47:20,900 --> 00:47:24,370
Vader Anselmus wil je spreken
in de tent van de edelen.
292
00:47:25,580 --> 00:47:27,889
Ik moet je de weg wijzen.
293
00:47:56,860 --> 00:48:02,378
Hoeveel zieltjes erbij vandaag?
-Bijna 100. Los van die uit Spiers.
294
00:48:02,620 --> 00:48:04,212
Giften?
295
00:48:05,060 --> 00:48:08,496
Vier ossen, vijf schapen,
twee wagens en wat ketels.
296
00:48:08,700 --> 00:48:12,056
Mooi. De Heer zegent ons vandaag.
297
00:48:12,620 --> 00:48:17,216
Laten we hopen dat men zo vrijgevig
blijft, want we moeten nog ver.
298
00:48:17,460 --> 00:48:19,178
Jonker Rudolf.
299
00:48:20,140 --> 00:48:24,213
Als jonker van de kruistocht
mag je bij ons in de tent slapen.
300
00:48:24,420 --> 00:48:26,775
Isabella heeft een plek voor je.
301
00:48:26,980 --> 00:48:30,097
Ze kan je helpen je thuis te voelen.
302
00:49:06,420 --> 00:49:09,617
Vind je je bed prettig zo?
303
00:49:12,220 --> 00:49:15,178
Geweldig. Perfect.
304
00:49:28,100 --> 00:49:30,534
Denkt U dat die jongen
echt 'n edelman is?
305
00:49:32,100 --> 00:49:36,378
Kinderen die onderweg sterven
worden door niemand gezegend.
306
00:49:36,660 --> 00:49:41,859
Als die jongen ze gezond
en in leven houdt...
307
00:49:42,300 --> 00:49:45,053
...dan is hij 'n dienaar
van de Heer.
308
00:49:45,260 --> 00:49:49,970
Maar de kinderen met wie hij omgaat...
-Is hij nu bij ze?
309
00:49:54,180 --> 00:49:58,537
Het is erg aardig dat U
zo veel moeite voor me doet.
310
00:49:58,820 --> 00:50:02,096
Maar ik ben meer van nut
als ik bij de kinderen ben.
311
00:50:02,300 --> 00:50:05,770
Wat je wilt, jonker Rudolf.
312
00:50:33,860 --> 00:50:36,169
Ik heb 'n wonder voor je.
313
00:51:12,060 --> 00:51:13,413
Doe weg.
314
00:51:15,460 --> 00:51:18,657
Het is maar een troubadour
in een doosje.
315
00:51:19,500 --> 00:51:22,298
Het is niets...
-Doe weg.
316
00:51:22,500 --> 00:51:26,095
Het is geen tovenarij of zo.
In Rotterdam...
317
00:51:27,940 --> 00:51:29,453
Sorry.
318
00:51:32,100 --> 00:51:34,660
Rustig maar.
-Alsjeblieft.
319
00:51:37,100 --> 00:51:41,173
Ik ben hier om boete te doen,
Rudolf van Rotterdam.
320
00:51:44,740 --> 00:51:48,858
Denk je dat als we...
-Mary.
321
00:51:50,300 --> 00:51:52,655
Ja, Jacob.
-Het bestuur is net weg.
322
00:51:53,260 --> 00:51:56,570
Ik moet je een jaar
met verlof sturen.
323
00:51:56,780 --> 00:51:59,613
Met onmiddellijke ingang.
-Dat kun je niet doen, Jacob.
324
00:51:59,820 --> 00:52:03,859
Je mag niet meer in 't lab komen.
-Dolf is daar nog.
325
00:52:04,060 --> 00:52:08,690
Ik moet hem terughalen.
-Het besluit is onherroepelijk.
326
00:53:20,060 --> 00:53:21,857
Pluk jij die vogel maar.
327
00:54:11,100 --> 00:54:12,249
Welkom, Vader.
328
00:54:13,260 --> 00:54:18,129
Verhalen over Nicolaas' mars
naar de zee gaan rond in 't land.
329
00:54:18,860 --> 00:54:22,648
Ik ga mee om te kijken
wat er te zien is.
330
00:54:52,140 --> 00:54:53,255
Maria.
331
00:55:26,060 --> 00:55:29,450
Is dat Jeruzalem?
-Nog niet.
332
00:55:31,940 --> 00:55:36,695
Dat is de stad Rottweil.
-We moeten vandaag echt op jacht.
333
00:55:37,580 --> 00:55:40,856
Niet hier. Niet zonder toestemming
van de graaf.
334
00:55:57,460 --> 00:56:00,213
We kunnen niet alle kinderen
te eten geven.
335
00:56:01,540 --> 00:56:04,418
We hebben nog niet eens geoogst.
336
00:56:04,620 --> 00:56:09,375
En als iemand in mijn bossen
een hert neerschiet...
337
00:56:10,060 --> 00:56:12,016
...dan voer ik hem aan mijn honden.
338
00:56:16,460 --> 00:56:20,931
Maar graaf, u moet gehoord hebben
wat de mensen in Spiers is overkomen.
339
00:56:21,500 --> 00:56:25,539
God zal ons niet met
nog meer noodweer vervloeken.
340
00:56:25,740 --> 00:56:28,971
Sta het leger van God
niet in de weg.
341
00:56:29,180 --> 00:56:32,729
Hij is alles en u bent maar
een vlo in zijn vacht.
342
00:56:41,900 --> 00:56:43,299
Een vlo?
343
00:56:48,180 --> 00:56:51,377
Mij een vlo noemen,
daar is veel moed voor nodig.
344
00:56:53,380 --> 00:56:58,170
Ik nodig jou en je edelen uit
om vanavond met ons te eten.
345
00:56:58,380 --> 00:57:01,372
Maar meer doe ik niet.
346
00:57:02,780 --> 00:57:05,248
Dat kunnen we niet aannemen.
-Wel.
347
00:57:05,460 --> 00:57:10,659
De kinderen hebben eten nodig.
-Daarvoor heeft God jou gestuurd.
348
00:57:11,420 --> 00:57:14,776
Doe je werk, jonker.
349
00:57:16,060 --> 00:57:20,372
Aanvaard onze dank, edele heer.
350
00:57:22,780 --> 00:57:28,093
U bent erg vrijgevig, maar elke
gift voor de kinderen zou helpen.
351
00:57:32,740 --> 00:57:39,259
Wilt u 't graan geven voor 't brood
dat ik voor de ochtend kan bakken?
352
00:57:42,540 --> 00:57:47,011
Tot zonsopgang,
en geen tel langer.
353
00:57:59,420 --> 00:58:00,933
Carolus.
354
00:58:07,620 --> 00:58:09,770
Een troubadour in een doosje.
355
00:58:10,500 --> 00:58:12,138
Zo uit Holland.
356
00:58:14,620 --> 00:58:16,611
De enige in Rottweil.
357
00:58:24,260 --> 00:58:25,978
Schrik niet.
358
01:00:31,540 --> 01:00:36,455
Zoon, waar kom je echt vandaan?
-Uit Holland.
359
01:00:39,340 --> 01:00:44,255
Daar ben ik geweest. Er zijn daar
geen troubadours in doosjes...
360
01:00:44,460 --> 01:00:47,850
...en ook geen schoenmakers
die zulke schoenen maken.
361
01:00:48,380 --> 01:00:52,498
Ik heb veel rondgetrokken,
maar ik heb nooit zoiets gezien.
362
01:00:53,180 --> 01:00:58,777
Dus vraag ik je in alle vriendschap
en omdat ik nieuwsgierig ben:
363
01:01:00,100 --> 01:01:01,977
Waar kom je vandaan?
364
01:01:04,940 --> 01:01:06,339
Vader...
365
01:01:07,300 --> 01:01:12,977
...hebt u ooit God gezien? Met Hem
gegeten? Met Hem gelachen?
366
01:01:17,460 --> 01:01:22,329
Nee. Maar ik voel Zijn aanwezigheid.
Ik weet dat Hij altijd bij me is.
367
01:01:22,540 --> 01:01:25,452
Maar hebt u Hem ooit gezien?
368
01:01:25,980 --> 01:01:28,858
Op sommige dingen
moeten we vertrouwen.
369
01:01:30,620 --> 01:01:33,498
Vertrouw erop
dat ik uit Rotterdam kom.
370
01:01:48,700 --> 01:01:51,009
Jenne, wakker worden.
371
01:01:51,220 --> 01:01:53,529
Ik ben 't. De wonderman.
372
01:01:55,940 --> 01:01:57,453
Heb je 't brood gezien?
373
01:01:59,340 --> 01:02:03,413
De kinderen zijn ziek. Erg ziek.
374
01:02:04,860 --> 01:02:07,010
Het is gewoon koorts.
375
01:02:07,220 --> 01:02:09,415
Wij noemen het
'de scharlaken dood'.
376
01:02:32,500 --> 01:02:37,290
We moeten de zieken afzonderen. Het
is besmettelijk. Ze hebben bacillen.
377
01:02:38,580 --> 01:02:41,856
Heel kleine beestjes.
Zo klein dat...
378
01:02:42,300 --> 01:02:45,053
Duivels.
-Ja, duiveltjes.
379
01:02:45,940 --> 01:02:48,454
We moeten de zieke kinderen
afzonderen.
380
01:02:48,660 --> 01:02:50,969
Dan kan de ziekte
zich niet verspreiden.
381
01:02:56,980 --> 01:02:58,379
Haal water.
382
01:03:08,780 --> 01:03:10,498
Breng het lichaam weg.
383
01:03:14,300 --> 01:03:15,653
Verbrand dat.
384
01:03:17,220 --> 01:03:20,815
Het is besmet, verbrand het dus.
Dood de duivels.
385
01:03:45,540 --> 01:03:48,338
Dit is Nicolaas' tent.
Wat is dit?
386
01:03:49,860 --> 01:03:53,216
We zonderen ze af.
Ze hebben warmte en rust nodig.
387
01:03:53,420 --> 01:03:57,333
Er is geen tijd voor rust.
Jeruzalem lijdt.
388
01:03:57,900 --> 01:03:59,538
Jeruzalem kan wachten.
389
01:04:00,420 --> 01:04:04,208
Je bent niet erg begaan
met Jeruzalem.
390
01:04:04,420 --> 01:04:06,854
Geloof je niet in onze opdracht?
391
01:04:12,020 --> 01:04:17,890
Goed, laten we dan verder gaan.
Leg de zieke kinderen in de wagens.
392
01:05:15,100 --> 01:05:18,615
Kom snel. Het is Vader Anselmus.
393
01:05:27,340 --> 01:05:28,978
Je moet hem helpen.
394
01:05:30,540 --> 01:05:35,170
Is 't niet Gods wil dat hij ziek is?
-Hij is de Vader van de kruistocht.
395
01:05:37,780 --> 01:05:41,489
Jeruzalem wacht op ons.
-Zonder hem halen we Jeruzalem niet.
396
01:05:42,860 --> 01:05:45,169
Wil je dat we stoppen
tot hij beter is?
397
01:05:48,180 --> 01:05:51,729
Stoppen.
-Allemaal stoppen.
398
01:05:52,100 --> 01:05:56,935
Tot de ziekte onder controle is,
slaan we hier ons kamp op.
399
01:05:58,260 --> 01:06:01,889
Anselmus is ziek.
-Echt waar? Hoe ziek?.
400
01:06:02,100 --> 01:06:03,294
Erg ziek.
401
01:06:05,220 --> 01:06:07,609
Ik heb hem maar 'n beetje gegeven.
402
01:06:30,260 --> 01:06:32,216
Misschien is er nog meer.
403
01:07:04,700 --> 01:07:06,850
Ik wil je wat laten zien.
404
01:07:07,460 --> 01:07:08,859
Hier.
405
01:07:09,660 --> 01:07:14,336
In 1212 waren de inwoners
van Rottweil getuige van 'n wonder.
406
01:07:15,020 --> 01:07:20,413
Er werden 10.000 broden gebakken voor
een kruistocht van 30.000 kinderen.
407
01:07:21,700 --> 01:07:26,251
Ze werden gebakken door ��n jongen.
In ��n nacht.
408
01:07:26,740 --> 01:07:29,891
De zoon van de hertog
van Rotterdam.
409
01:07:31,300 --> 01:07:35,452
Maar Rotterdam bestond
nog niet in 1212.
410
01:08:18,660 --> 01:08:21,936
Geen doden vanmorgen.
-En Anselmus?
411
01:08:22,140 --> 01:08:23,459
Het gaat beter met 'm.
412
01:08:26,540 --> 01:08:31,978
Waarvoor is dat?
-Voor 'n spel dat we thuis spelen.
413
01:08:36,260 --> 01:08:39,332
Mis je 't? Thuis?
414
01:08:40,460 --> 01:08:43,099
Ik mis m'n moeder.
-En je vader?
415
01:08:43,300 --> 01:08:47,373
Hij is dood.
Ja, ik mis hem ook.
416
01:08:52,740 --> 01:08:55,857
Is Rotterdam echt groter
dan Jeruzalem?
417
01:08:58,460 --> 01:09:03,056
Neem je me mee daarheen als we
terug zijn uit de Heilige Stad?
418
01:09:05,060 --> 01:09:06,175
Graag.
419
01:09:08,540 --> 01:09:11,338
Maar eerst moet ik
ze leren voetballen.
420
01:09:11,780 --> 01:09:15,455
Thiess, mag ik je fluit even lenen?
-Als ik dat krijg.
421
01:09:37,220 --> 01:09:41,054
Ik heb gewonnen. Hij is van mij.
-Hij is niet van jou.
422
01:09:41,260 --> 01:09:44,696
Je mag geen handen gebruiken.
Je moet 'm in het doel trappen.
423
01:09:44,900 --> 01:09:49,769
Waarom? Ik kan goed gooien.
-Zo zijn de regels.
424
01:09:50,740 --> 01:09:52,139
Ik haat regels.
425
01:09:59,620 --> 01:10:00,973
Regels!
426
01:10:43,780 --> 01:10:48,092
Kun je opschieten? Ik heb 't ijskoud.
-Wil je 't liever zelf doen?
427
01:10:49,020 --> 01:10:51,375
Terwijl jij 't zo geweldig kan?
428
01:11:05,740 --> 01:11:08,174
Het teken van
de Heilige Drie-eenheid.
429
01:11:09,220 --> 01:11:12,371
Wat is er?
-Hoe kom je daaraan?
430
01:11:14,660 --> 01:11:17,936
Toen ik klein was heeft 'n grote hond
in m'n vaders lab....
431
01:11:18,980 --> 01:11:24,008
...m'n schouder opengescheurd.
-Wat is er met de hond gebeurd?
432
01:11:29,620 --> 01:11:33,408
Niets. Ik kon 'm niet meer vinden.
-Een hond uit de hel.
433
01:11:33,780 --> 01:11:35,975
God heeft je tegen hem beschermd.
434
01:11:37,820 --> 01:11:39,651
Ik was erbij.
435
01:11:40,580 --> 01:11:42,536
Het was 'n gewone hond.
436
01:12:31,780 --> 01:12:33,418
Gaat 't wel?
437
01:12:43,420 --> 01:12:45,297
Thaddeus...
438
01:12:46,100 --> 01:12:48,694
...ben je weleens
in Genua geweest?
439
01:12:50,540 --> 01:12:52,929
Een keer. Een poos geleden.
440
01:13:00,380 --> 01:13:04,612
Vind jij 't zinvol om naar
Jeruzalem te reizen via Genua?
441
01:13:07,740 --> 01:13:11,415
Veel dingen die Anselmus doet
zijn raadselachtig.
442
01:13:17,060 --> 01:13:20,291
Wolven. Ze hebben Thiess
meegesleurd het bos in.
443
01:13:29,660 --> 01:13:34,131
Waar wacht je op?
Ga die kinderen helpen.
444
01:13:38,540 --> 01:13:42,010
Laat je die kinderen
aan de wolven over?.
445
01:13:57,940 --> 01:14:00,249
Thiess? Waar ben je?
446
01:15:01,060 --> 01:15:02,812
Wegwezen.
447
01:15:06,100 --> 01:15:07,818
Vooruit.
448
01:15:08,900 --> 01:15:12,734
Terug naar de hel.
Wegwezen.
449
01:15:43,500 --> 01:15:45,377
Hij is nu bij God.
450
01:15:48,700 --> 01:15:50,930
Het is Gods wil.
451
01:15:53,860 --> 01:15:56,932
Hoe kan dit Gods wil zijn?
-Je twijfelde.
452
01:15:57,940 --> 01:16:00,454
En daarom was je te laat.
453
01:16:00,660 --> 01:16:04,812
Geef jezelf de schuld, niet God.
454
01:16:36,260 --> 01:16:39,138
Laat je niet verbitteren
door Thiess' dood.
455
01:16:40,020 --> 01:16:42,170
Het was mijn schuld.
456
01:16:42,780 --> 01:16:46,739
Ik kon me niet bewegen.
Dat geluid van de wolven...
457
01:16:46,940 --> 01:16:50,012
Zonder jou waren er nog
veel meer gestorven.
458
01:16:50,220 --> 01:16:54,133
Zonder mij waren misschien
veel kinderen teruggegaan.
459
01:16:54,340 --> 01:16:59,175
Dan zouden ze nooit Jeruzalem zien.
-Zien ze ook niet. Snap dat toch.
460
01:16:59,380 --> 01:17:03,009
Ik zie een zeurend, klagend
jongetje dat niet op God vertrouwt.
461
01:17:10,340 --> 01:17:12,854
Hou je evenwicht als je pareert.
462
01:17:22,140 --> 01:17:24,017
Je was dood geweest.
463
01:17:25,620 --> 01:17:29,454
Ik ben niet goed in verdedigen.
Ik val liever aan.
464
01:17:52,300 --> 01:17:57,010
Je bent goed als 't zwaard van hout
is en tegen 'n vriend gebruikt wordt.
465
01:18:01,620 --> 01:18:03,815
Klaar voor 't echte werk?.
466
01:18:04,460 --> 01:18:06,018
Niet doen, Dolf.
467
01:18:08,860 --> 01:18:13,809
Dat zou ik graag willen.
-Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
468
01:18:15,020 --> 01:18:17,693
Zet 'm op, Vick.
-Kom op, Dolf.
469
01:18:38,740 --> 01:18:43,018
Dit houdt nu op.
470
01:18:46,180 --> 01:18:47,772
Ooit...
471
01:18:51,660 --> 01:18:52,934
Dwaas.
472
01:19:19,660 --> 01:19:22,220
Sneller. Die heuvel op.
473
01:19:47,060 --> 01:19:51,178
Carlo. Naar m'n kamer.
Onmiddellijk.
474
01:20:31,540 --> 01:20:36,773
Wat? Dat is belachelijk.
Zeg hem op te donderen.
475
01:20:36,980 --> 01:20:39,335
Graaf Ludovico is hier de baas.
476
01:20:39,540 --> 01:20:43,249
Wij moeten door 't bos.
De prijs is 25 kinderen.
477
01:20:43,460 --> 01:20:47,772
Laat de edelen hun goud afstaan.
-Hij wil geen goud, maar 25 kinderen.
478
01:20:49,740 --> 01:20:53,210
We moeten betalen.
-We kunnen 'm geen 25 kinderen geven.
479
01:20:53,500 --> 01:20:57,175
Dan doodt hij er meer
en pakt er 50.
480
01:20:57,380 --> 01:21:01,293
We moeten er duizenden beschermen.
-Geeft hij ze te eten?
481
01:21:01,500 --> 01:21:06,176
Nee, ze worden slaven.
-Dat waren ze v��r de kruistocht ook.
482
01:21:10,020 --> 01:21:11,294
Allemaal knielen.
483
01:21:12,140 --> 01:21:14,654
Kniel. Allemaal knielen.
484
01:21:15,220 --> 01:21:19,338
Allemaal knielen. Laat zien
dat we aan z'n eisen voldoen.
485
01:21:19,540 --> 01:21:22,179
Blijf staan.
-Allemaal knielen.
486
01:22:45,420 --> 01:22:47,729
Nee.
Laat me los.
487
01:23:09,460 --> 01:23:12,418
Deed ik het fout door
me te verzetten?
488
01:23:12,860 --> 01:23:15,420
Onze manieren verschillen
van de jouwe.
489
01:23:17,940 --> 01:23:21,774
Soms heeft jouw manier geholpen,
maar soms...
490
01:23:26,580 --> 01:23:28,218
We moeten ze terughalen.
491
01:23:47,940 --> 01:23:52,411
Een heidens kruis.
Om de duivel te verjagen.
492
01:23:53,260 --> 01:23:57,936
Zijn heidenen bang voor de duivel?
-Iedereen is bang voor de duivel.
493
01:24:19,100 --> 01:24:22,297
Vooruit. Opschieten.
494
01:24:23,980 --> 01:24:25,732
Doorlopen.
495
01:25:34,620 --> 01:25:36,929
Houtskool, mica...
496
01:25:37,380 --> 01:25:40,258
Vogelpoep.
-Heb je er goed over nagedacht?
497
01:25:40,460 --> 01:25:43,179
God was de dapperen
toch goed gezind?
498
01:25:43,380 --> 01:25:46,338
Maar niet de dommen.
-En de knapperts?
499
01:25:47,100 --> 01:25:51,616
We hebben schapenbloed nodig,
en veel vogelpoep.
500
01:26:10,260 --> 01:26:11,978
Veel vogelpoep.
501
01:26:12,740 --> 01:26:17,939
Een kom ezelspuug?
-Een snufje paddenpoep?
502
01:26:18,580 --> 01:26:22,698
Volgens mij zei hij iets
over de tong van een klager.
503
01:26:54,740 --> 01:26:58,813
Over drie dagen. In Genua.
Zoals 't plan was.
504
01:26:59,660 --> 01:27:02,572
Tot daar dan. Met Gods zegen.
505
01:27:25,340 --> 01:27:30,460
Hoeveel hebben ze geboden?
-Nog niet genoeg.
506
01:27:30,660 --> 01:27:33,572
Ik spreek ze nog 'n keer
in Genua.
507
01:27:42,100 --> 01:27:44,853
Thaddeus, ik heb iets...
-Ik zat op je te wachten.
508
01:27:45,260 --> 01:27:48,093
Ik moet je iets laten zien.
509
01:27:54,500 --> 01:27:56,331
Hoe kom je hieraan?
510
01:27:56,540 --> 01:28:00,613
Een kind vond het. Ze dachten dat
het vervloekt was en kwamen bij mij.
511
01:28:01,300 --> 01:28:04,178
Wat is 't?
-Zaten er pillen in?
512
01:28:05,300 --> 01:28:06,938
Waar is 't gevonden?
513
01:28:07,380 --> 01:28:10,656
Aan de oever van 'n meertje.
514
01:28:21,460 --> 01:28:27,535
Lieve Dolf. Als je dit leest, heb je
'n ongelofelijk avontuur overleefd.
515
01:28:27,740 --> 01:28:30,254
In 't lab hebben we
een lastige situatie.
516
01:28:30,460 --> 01:28:35,329
Lawrence heeft me ontslagen en er is
maar ��n kans om je thuis te krijgen.
517
01:28:35,540 --> 01:28:40,614
Vier dagen na Sint-Judas boven
op de trap van de kerk in Genua.
518
01:28:40,820 --> 01:28:43,050
Sta daar om twaalf uur.
519
01:28:43,260 --> 01:28:46,650
Ik mis je meer dan ik kan schrijven.
Liefs, mama.
520
01:28:46,940 --> 01:28:51,809
PS: Elke capsule werkt nu 48 uur.
521
01:28:54,780 --> 01:28:56,452
Rudolf, wat is er?.
522
01:28:59,220 --> 01:29:03,691
Wat voor dag is 't vandaag?
-Het feest van Sint-Judas. Hoezo?
523
01:29:04,380 --> 01:29:06,211
Vader...
524
01:29:08,740 --> 01:29:12,255
...ik moet je
iets vreemds vertellen.
525
01:29:17,020 --> 01:29:18,976
Zijn jullie zover?
526
01:29:24,140 --> 01:29:26,734
Hoe noem je dit?
-Buskruit.
527
01:30:14,900 --> 01:30:17,619
De kooi staat achter die bewakers.
528
01:30:31,460 --> 01:30:34,691
Jullie weten wat je moet doen.
Ga nu.
529
01:31:31,460 --> 01:31:32,734
Jenne...
530
01:31:46,220 --> 01:31:47,494
Moge God jullie beschermen.
531
01:32:43,540 --> 01:32:49,775
We komen de kinderen halen.
Lucifer wil ze.
532
01:33:15,140 --> 01:33:17,893
Rennen. Smeer 'm.
533
01:33:19,100 --> 01:33:21,773
Snel. Doorlopen.
534
01:33:28,060 --> 01:33:31,018
Maria. Zoek Maria.
535
01:33:40,460 --> 01:33:42,849
We hebben ze allemaal,
maar we kunnen Maria niet vinden.
536
01:33:45,700 --> 01:33:47,895
Ik weet waar ze is.
-Hierheen.
537
01:34:13,180 --> 01:34:14,090
Rennen.
538
01:34:54,620 --> 01:34:57,339
Kom op dan. Kom op, schoft.
539
01:36:47,100 --> 01:36:49,136
Hij moet 't halen.
540
01:36:49,380 --> 01:36:52,338
Als je jezelf niet gauw verzorgt,
haal jij 't ook niet.
541
01:37:04,900 --> 01:37:06,731
Je had me gewaarschuwd.
542
01:37:09,300 --> 01:37:11,575
Je zei me 't niet te doen.
543
01:37:12,420 --> 01:37:16,698
Zonder jou waren nu 40 kinderen
slaven geweest.
544
01:38:16,540 --> 01:38:21,694
Jij. Jij hebt 'm vermoord.
Het is jouw schuld.
545
01:38:21,900 --> 01:38:24,698
Hij is dood.
-Niet doen, Nicolaas.
546
01:38:24,900 --> 01:38:29,894
Waar ben je op uit?
Waarom hij? Je hebt hem vermoord.
547
01:38:30,660 --> 01:38:34,699
Ik smeekte je om Gods wil
te aanvaarden.
548
01:38:35,500 --> 01:38:40,130
Wilde God dat er 40 kinderen zouden
wegteren als slaven van Ludovico?
549
01:38:40,340 --> 01:38:44,379
Als jullie Gods wil navolgen,
wil ik er niets mee te maken hebben.
550
01:38:44,620 --> 01:38:50,297
Je liet Carolus in een val lopen
en nu twijfel je aan Gods wil?
551
01:38:51,300 --> 01:38:56,533
Werkelijk,
je bent de dienaar van de duivel.
552
01:38:58,700 --> 01:39:04,536
M'n beste Nicolaas, ik eis
dat we jonker Rudolf berechten...
553
01:39:05,060 --> 01:39:07,016
...wegens ketterij.
554
01:39:13,220 --> 01:39:17,657
Zo zal het geschieden. Na Carolus'
begrafenis berechten we hem.
555
01:41:18,660 --> 01:41:23,893
Morgen bij zonsopgang,
met Gods hulp...
556
01:41:24,100 --> 01:41:27,012
...zal hij de zee splijten...
557
01:41:27,220 --> 01:41:32,089
...en zullen wij lopen
naar Jeruzalem.
558
01:41:32,460 --> 01:41:36,248
Jeruzalem. Jeruzalem.
559
01:41:45,020 --> 01:41:47,978
Doe het als 't donker is.
560
01:42:41,780 --> 01:42:44,055
Er was alleen maar brood.
561
01:42:56,460 --> 01:42:58,212
Maak hem los.
562
01:43:27,220 --> 01:43:28,812
Probeer je te ontsnappen?
563
01:43:30,740 --> 01:43:32,139
Nee.
564
01:43:32,620 --> 01:43:35,612
Want ik moet je doden
als je probeert te ontsnappen.
565
01:43:45,100 --> 01:43:47,375
Maar ze zeiden niet
hoe snel ik je moest doden.
566
01:43:49,140 --> 01:43:53,338
Ik heb hier lang op gewacht,
dus ga ik genieten.
567
01:43:53,540 --> 01:43:54,859
Stop.
568
01:43:55,420 --> 01:43:57,172
Jij komt straks aan de beurt.
569
01:44:21,980 --> 01:44:23,572
Wil je die?
570
01:44:28,540 --> 01:44:30,895
Wat spijt me dat nou.
571
01:45:07,900 --> 01:45:10,255
Wat is Anselmus van plan?
572
01:45:14,620 --> 01:45:18,010
Wat zijn dat?
Waar zijn die prijzen voor...
573
01:45:20,420 --> 01:45:24,129
Daar kom je gauw genoeg achter.
-De straf voor poging tot moord.
574
01:45:24,540 --> 01:45:27,577
Wat is dat, Carolus?
-De dood.
575
01:45:28,100 --> 01:45:31,251
Zagen we niet dat Vick
Dolf wilde doden?
576
01:45:31,460 --> 01:45:33,690
Daar leek het wel op.
577
01:46:26,940 --> 01:46:30,615
Heer, Uw leger is gekomen.
578
01:46:31,900 --> 01:46:34,095
Help ons alstublieft.
579
01:46:34,540 --> 01:46:36,053
Help ons nu.
580
01:46:40,500 --> 01:46:42,411
Laat de zee wijken.
581
01:46:57,060 --> 01:46:59,051
Kniel. Kniel en bid.
582
01:47:06,500 --> 01:47:08,058
Heer...
583
01:47:08,900 --> 01:47:10,856
...verhoor onze gebeden.
584
01:47:13,140 --> 01:47:16,849
Laat onze smeekbede tot U komen.
585
01:47:39,020 --> 01:47:40,578
Kijk.
586
01:47:41,020 --> 01:47:42,897
Hij heeft schepen gestuurd.
587
01:47:43,820 --> 01:47:47,130
God heeft ons schepen gestuurd.
588
01:47:47,340 --> 01:47:52,733
Hij heeft Nicolaas' gebeden verhoord.
Hij laat ons de weg zien. Jeruzalem.
589
01:47:59,260 --> 01:48:05,096
Dat zijn geen schepen van God.
Vader Anselmus liegt tegen jullie.
590
01:48:05,300 --> 01:48:09,851
Dat zijn geen schepen van God.
Dat zijn schepen van slavendrijvers.
591
01:48:13,980 --> 01:48:17,859
Moeten we naar een godslasteraar
luisteren?
592
01:48:18,060 --> 01:48:22,099
De duivel stuurt hem om
de kruistocht te laten mislukken.
593
01:48:22,300 --> 01:48:27,374
Heeft iemand Rudolf ooit
ter communie zien gaan? Iemand?
594
01:48:28,700 --> 01:48:33,979
Jij, Rudolf van Rotterdam,
jij bent een goddeloos mens.
595
01:48:34,180 --> 01:48:39,413
Ik heb gezien dat Rudolf de Heer
en de kruistocht diende met daden...
596
01:48:39,820 --> 01:48:42,209
...en niet alleen met woorden.
597
01:48:42,420 --> 01:48:47,210
Toen de scharlaken dood heerste,
wie redde ze toen?
598
01:48:47,580 --> 01:48:49,411
Wie zorgde toen voor ze?
599
01:48:50,020 --> 01:48:53,456
Wie voedde ze? En toen
Ludovico ze had gepakt...
600
01:48:53,660 --> 01:48:57,096
...wie waagde toen
z'n leven voor ze?
601
01:48:57,860 --> 01:49:01,899
God sprak tegen Nicolaas...
602
01:49:03,060 --> 01:49:05,016
...niet tegen Dolf.
603
01:49:10,500 --> 01:49:12,730
Vick vertelde ons
over de slavenschepen.
604
01:49:12,940 --> 01:49:17,855
Anselmus heeft jullie als vee aan
de mannen op die schepen verkocht.
605
01:49:18,700 --> 01:49:23,535
Ze brengen jullie naar de Afrikaanse
kust en verkopen jullie als vlees.
606
01:49:23,740 --> 01:49:27,255
Jullie dromen over Jeruzalem
zullen vervliegen.
607
01:49:28,460 --> 01:49:32,612
Die kinderen zijn
vanaf hun geboorte al slaven.
608
01:49:32,820 --> 01:49:37,098
Schooiers, dakloos, hongerig,
nog erger.
609
01:49:37,780 --> 01:49:44,731
Offer er een paar op voor onze
reis naar Jeruzalem. Gods wil...
610
01:49:44,940 --> 01:49:46,817
Nicolaas...
-...en glorierijk.
611
01:49:47,460 --> 01:49:50,179
...wie heeft gehandeld
zoals Jezus zou doen?
612
01:49:50,860 --> 01:49:55,092
Rudolf of Anselmus?
Vraag het aan God.
613
01:49:55,900 --> 01:50:00,735
Ik weet dat Hij je zal zeggen
Rudolf te vertrouwen.
614
01:50:03,060 --> 01:50:05,858
Hij heeft het teken
van de Heilige Drie-eenheid.
615
01:50:25,580 --> 01:50:28,219
Grijp hem.
-Nee.
616
01:51:18,420 --> 01:51:20,536
Je moet nu echt gaan.
617
01:51:28,620 --> 01:51:30,338
Nicolaas...
618
01:51:31,300 --> 01:51:34,337
...als ik m'n huis terug wil zien,
dan moet ik nu gaan.
619
01:51:34,540 --> 01:51:37,452
Alleen jij beslist
over de weg die je neemt.
620
01:51:37,660 --> 01:51:42,051
Mijn weg voert me samen met
deze kinderen naar Jeruzalem.
621
01:51:44,500 --> 01:51:45,728
Vaarwel.
622
01:51:58,140 --> 01:52:01,815
Dit brengt geluk.
-Je moet nu echt gaan.
623
01:52:20,580 --> 01:52:22,855
Ik zal voor haar zorgen.
624
01:53:10,500 --> 01:53:15,972
Mevrouw, de toegang is u ontzegd.
-Toe nou Driss, je kent me toch?
625
01:53:16,740 --> 01:53:18,173
Ik bel even.
626
01:53:34,500 --> 01:53:37,333
Geen kinderen van de kruistocht.
-We moeten erin.
627
01:53:45,860 --> 01:53:47,498
Dr. Vega.
628
01:53:57,220 --> 01:53:58,778
Opzij.
629
01:54:03,740 --> 01:54:05,173
OPHALEN
630
01:54:24,620 --> 01:54:26,497
Jenne, waar ben je?
631
01:56:04,500 --> 01:56:06,331
Vooruit. Rennen.
632
01:57:19,020 --> 01:57:21,534
Waar is Jenne?
-Rustig maar.
633
01:57:44,340 --> 01:57:49,175
Kan ik haar nog halen?
-Ik kan ze niet lang meer tegenhouden.
634
01:57:52,660 --> 01:57:57,973
Het kan nog wel een keer, maar ze
moet op precies dezelfde plek staan.
635
01:57:59,500 --> 01:58:01,218
Dat zal niet lukken.
636
01:58:07,900 --> 01:58:10,050
Mam, ik kan haar niet achterlaten.
637
01:58:12,500 --> 01:58:13,853
Ik ga haar halen.
638
01:58:15,580 --> 01:58:16,296
VERZENDEN
639
01:58:16,500 --> 01:58:18,138
Ik kan ze niet veel langer
tegenhouden.
640
01:58:27,460 --> 01:58:30,179
Begrijp je wat voor risico je neemt?
641
01:58:40,300 --> 01:58:44,737
Ik haal je op vanuit 't midden
van het Colosseum in Rome over...
642
01:58:44,940 --> 01:58:48,012
Drie weken. We kunnen daar
over drie weken zijn.
643
01:58:49,100 --> 01:58:50,294
Op de 21ste.
644
01:58:55,180 --> 01:58:57,410
Zet 'm op. Ga nu.
645
01:59:07,660 --> 01:59:08,615
Mam?
646
01:59:09,380 --> 01:59:12,258
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
647
01:59:12,460 --> 01:59:13,654
Succes.
49663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.