Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,222
Précédemment...
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,602
HARRY : La substance noire
est le Harbinger de l'enfer.
3
00:00:07,608 --> 00:00:09,317
Sa venue annonce
4
00:00:09,323 --> 00:00:11,215
la troisième phase de la prophétie.
5
00:00:11,224 --> 00:00:12,868
Floraison des morts et réveil
6
00:00:12,874 --> 00:00:14,331
de la Source du mal, ensuite...
7
00:00:14,394 --> 00:00:15,761
Ce sera la chute.
8
00:00:15,767 --> 00:00:17,501
Ce sera l'apocalypse.
9
00:00:17,507 --> 00:00:19,226
La magie a ruiné ma vie.
10
00:00:19,232 --> 00:00:21,333
Je ne veux pas la contrôler,
11
00:00:21,339 --> 00:00:22,516
mais la détruire.
12
00:00:22,522 --> 00:00:24,754
HARRY : Tu veux la détruire,
qu'est-ce qu'on fait là ?
13
00:00:24,760 --> 00:00:26,572
On cherche la dague originelle.
14
00:00:26,578 --> 00:00:28,353
Celle qui contrôle la flamme ?
15
00:00:28,608 --> 00:00:30,506
Utiliser la flamme
qui contrôle la magie
16
00:00:30,512 --> 00:00:32,306
ne changera pas ce qui t'est arrivée.
17
00:00:32,312 --> 00:00:35,247
Si tu cherches la dague originelle...
18
00:00:35,798 --> 00:00:37,398
C'est trop tard.
19
00:00:38,581 --> 00:00:40,424
FIONA : Si tu as la dague, alors
20
00:00:40,430 --> 00:00:42,466
tu dois savoir
que la prophétie parle d'un steward
21
00:00:42,522 --> 00:00:44,356
censé activer la Source.
22
00:00:44,424 --> 00:00:46,527
On m'a dit que le steward
23
00:00:46,533 --> 00:00:48,699
me retrouverait.
24
00:00:48,762 --> 00:00:50,596
Je suis ta putain de steward.
25
00:00:50,602 --> 00:00:51,869
Le diable est aux aguets.
26
00:00:51,875 --> 00:00:53,843
Une autre fondatrice a été tuée.
27
00:00:53,849 --> 00:00:55,983
Quelqu'un d'autre
essaie d'achever la prophétie
28
00:00:55,989 --> 00:00:57,770
en tuant toutes les fondatrices.
29
00:00:57,837 --> 00:00:58,937
Je vous ai manqué ?
30
00:01:01,241 --> 00:01:02,274
HARRY : Non !
31
00:01:02,342 --> 00:01:03,442
[TOUS SURSAUTENT]
32
00:01:03,448 --> 00:01:06,307
Le dernier grand sage est tombé.
33
00:01:06,313 --> 00:01:08,084
Alistair ignorait une chose
34
00:01:08,090 --> 00:01:10,625
en envoyant Hunter tuer ces sages.
35
00:01:10,631 --> 00:01:11,984
Il en reste un.
36
00:01:12,052 --> 00:01:13,652
Je suis toujours un sage.
37
00:01:13,720 --> 00:01:16,861
La prophétie ne se déroulera
que si quelqu'un... me tue.
38
00:01:18,958 --> 00:01:20,859
[HALETANT]
39
00:01:21,706 --> 00:01:23,941
MACY : Dans les anciens textes,
40
00:01:23,947 --> 00:01:26,483
c'est le messager de l'enfer
qui doit réveiller la Source,
41
00:01:26,489 --> 00:01:29,065
provoquant un déluge de sang
42
00:01:29,071 --> 00:01:30,864
et l'agonie des humains.
43
00:01:30,870 --> 00:01:32,037
[EXPIRE]
44
00:01:38,044 --> 00:01:40,579
[MUSIQUE DOUCE]
45
00:01:44,751 --> 00:01:46,819
PARKER [AU LOIN, EN ÉCHO] : Maggie.
46
00:01:48,490 --> 00:01:50,124
Maggie !
47
00:01:51,098 --> 00:01:52,766
Aide-moi.
48
00:01:52,772 --> 00:01:55,107
Parker ?
49
00:01:55,562 --> 00:01:57,596
T'es là ?
50
00:01:57,664 --> 00:01:59,765
Parker, je suis là.
51
00:02:05,138 --> 00:02:07,573
Parker vient de m'appeler à l'aide !
52
00:02:07,579 --> 00:02:10,003
Comme quand l'âme de Galvin
cherchait à me contacter.
53
00:02:10,009 --> 00:02:11,660
Ça signifie quoi ?
54
00:02:11,666 --> 00:02:13,474
Pas moyen de le savoir.
55
00:02:13,480 --> 00:02:15,681
Mais c'est prometteur,
il est toujours...
56
00:02:15,748 --> 00:02:17,216
- Humain.
- Il l'était.
57
00:02:17,283 --> 00:02:19,234
Il était lui-même.
Il était Parker.
58
00:02:19,518 --> 00:02:21,515
On a cette adresse donnée par Nico.
59
00:02:21,521 --> 00:02:23,288
Celle qu'elle a trouvé en traquant
60
00:02:23,294 --> 00:02:24,961
le portable de Lucy.
61
00:02:24,967 --> 00:02:27,635
Et si Parker y était avec son père ?
62
00:02:27,683 --> 00:02:29,084
On devrai y aller.
63
00:02:29,090 --> 00:02:31,525
- Maintenant.
- Maggie, on en déjà discuté.
64
00:02:31,531 --> 00:02:33,031
On a besoin d'un plan.
65
00:02:33,037 --> 00:02:34,133
C'est trop risqué
66
00:02:34,139 --> 00:02:36,040
de débarquer sans se préparer.
67
00:02:39,170 --> 00:02:40,637
Je suis désolé.
68
00:02:40,643 --> 00:02:43,142
Pardon, j'arrive pas
à croire qu'on en soit arrivés là.
69
00:02:43,148 --> 00:02:44,916
Les grands sages...
70
00:02:45,044 --> 00:02:46,712
Ont tous disparu.
71
00:02:53,620 --> 00:02:55,686
La floraison des morts.
72
00:02:55,692 --> 00:02:57,623
La voie est toute tracée
pour la Source.
73
00:02:57,690 --> 00:02:58,855
Si Alistair ou Fiona
74
00:02:58,861 --> 00:03:00,348
sort le Messager du Tartare
75
00:03:00,354 --> 00:03:01,625
et arrive à ouvrir
76
00:03:01,631 --> 00:03:03,896
- son récipient sacré...
- Le pot de peinture.
77
00:03:03,902 --> 00:03:05,549
- [LE PORTABLE VIBRE]
- Oui.
78
00:03:05,555 --> 00:03:06,989
C'est Galvin.
79
00:03:06,995 --> 00:03:08,595
Bizarre.
80
00:03:10,370 --> 00:03:11,904
Allô ?
81
00:03:13,806 --> 00:03:15,340
Quoi ?
82
00:03:18,886 --> 00:03:21,154
Attendez, ce sont
des Kappas et des Phi Deltas.
83
00:03:21,160 --> 00:03:22,393
GALVIN : Macy.
84
00:03:22,486 --> 00:03:23,782
Viens par là.
85
00:03:24,427 --> 00:03:26,027
Ici.
86
00:03:26,033 --> 00:03:27,967
Tu dois voir ça.
87
00:03:30,590 --> 00:03:31,957
Oh, Seigneur.
88
00:03:32,025 --> 00:03:34,159
Oui, c'est horrible.
Ils m'ont appelé
89
00:03:34,165 --> 00:03:35,799
pour un rapport épidémiologique.
90
00:03:35,805 --> 00:03:37,162
- Un virus ?
- Honnêtement,
91
00:03:37,168 --> 00:03:38,869
ils sont loin d'avoir un diagnostic.
92
00:03:38,875 --> 00:03:41,166
Les symptômes sont loin
des symptômes habituels.
93
00:03:41,172 --> 00:03:43,073
Ebola, Marburg, Lassa.
94
00:03:43,079 --> 00:03:45,170
On a quatre patients...
Ils saignent tous
95
00:03:45,176 --> 00:03:46,652
des yeux, nez, bouche, oreilles.
96
00:03:46,658 --> 00:03:47,957
Et en salle d'attente ?
97
00:03:47,963 --> 00:03:50,264
Ceux que j'ai vu était
à la fête du Cinco de Mayo.
98
00:03:50,270 --> 00:03:53,405
J’espérais trouver
une explication scientifique, mais...
99
00:03:53,411 --> 00:03:55,259
honnêtement,
je crains que ce soit, hum...
100
00:03:55,265 --> 00:03:57,833
Démoniaque.
Forcément.
101
00:03:58,548 --> 00:04:01,453
Je, euh, vais avoir besoin
d'un échantillon sanguin.
102
00:04:01,521 --> 00:04:02,683
Déjà fait.
103
00:04:07,360 --> 00:04:08,560
Merci.
104
00:04:09,286 --> 00:04:11,120
FEMME : Dr Burdette, on vous demande.
105
00:04:14,767 --> 00:04:16,535
GALVIN : On a quoi ?
106
00:04:16,603 --> 00:04:18,737
- Et s'il était trop tard ?
- Trop tard pour quoi ?
107
00:04:18,805 --> 00:04:20,372
Le Harbinger est libre ?
108
00:04:20,440 --> 00:04:21,974
MAGGIE : Le Harbinger a contaminé
109
00:04:22,041 --> 00:04:23,508
la fête du Cinco de Mayo ?
110
00:04:23,576 --> 00:04:25,010
C'est possible.
111
00:04:25,839 --> 00:04:27,198
Alistair a dû trouver le moyen
112
00:04:27,204 --> 00:04:28,919
d'obtenir le pot et de l'ouvrir.
113
00:04:28,925 --> 00:04:30,906
Le virus est létal.
114
00:04:30,912 --> 00:04:32,746
Évitons une transmission
par voie aérienne.
115
00:04:33,152 --> 00:04:35,687
Je dois aller au labo le tester.
116
00:04:35,755 --> 00:04:38,825
- INFIRMIER : Zone 2.
- D'accord, attention derrière.
117
00:04:38,831 --> 00:04:40,881
- INFIRMIER : Laissez-nous passer.
- MEL : Mon Dieu.
118
00:04:40,887 --> 00:04:42,694
Nico.
119
00:04:42,762 --> 00:04:44,162
[MONITEUR CARDIAQUE]
120
00:04:44,227 --> 00:04:46,793
Synchro par medvidecek007
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com
121
00:04:46,799 --> 00:04:48,811
HAUT-PARLEUR :
Infirmière en chef à l'accueil.
122
00:04:48,817 --> 00:04:50,484
Infirmière en chef à l'accueil.
123
00:04:58,110 --> 00:04:59,544
Allons-y.
124
00:05:05,422 --> 00:05:07,957
Elle semble différente
des autres patients.
125
00:05:07,963 --> 00:05:10,231
Elle ne saigne
ni des yeux ni des oreilles.
126
00:05:10,456 --> 00:05:13,225
Ce n'est pas le virus Harbinger.
127
00:05:17,830 --> 00:05:19,323
Peu importe ce qu'elle a,
128
00:05:19,329 --> 00:05:21,082
elle résiste à mes pouvoirs.
129
00:05:21,088 --> 00:05:23,304
Apparemment, elle a un oedème
130
00:05:23,310 --> 00:05:25,441
dans l'hippocampe et l'amygdale.
131
00:05:25,447 --> 00:05:26,777
Ces deux régions du cerveau
132
00:05:26,783 --> 00:05:28,387
sont liées à la mémoire.
133
00:05:30,043 --> 00:05:32,911
Attendez.
J'ai une idée.
134
00:05:34,947 --> 00:05:36,581
[TONALITÉ MAGIQUE]
135
00:05:36,649 --> 00:05:39,918
[LES VOIX DE MEL ET NICO
DÉFORMÉES SE SUPERPOSENT]
136
00:05:39,986 --> 00:05:43,622
- MEL : Je t'aime, mais...
- NICO : Tu as choisi pour moi.
137
00:05:43,690 --> 00:05:45,233
C'est comme si ses souvenirs
138
00:05:45,239 --> 00:05:46,930
submergeaient son cerveau.
139
00:05:46,993 --> 00:05:48,293
Oh, non.
140
00:05:48,361 --> 00:05:50,729
C'est arrivé par ma faute ?
141
00:05:50,797 --> 00:05:53,265
En lui avouant
la vérité sur son passé ?
142
00:05:53,333 --> 00:05:55,967
Une complication
du sort de réécriture.
143
00:05:56,035 --> 00:05:58,136
Son cerveau essaie
d'y trouver un sens.
144
00:06:03,710 --> 00:06:05,610
Elle risque un anévrisme.
145
00:06:07,647 --> 00:06:08,863
On doit l'aider.
146
00:06:08,869 --> 00:06:10,515
Il doit bien exister un sort.
147
00:06:10,521 --> 00:06:11,755
[LA PORTE SE FERME]
148
00:06:12,731 --> 00:06:14,633
Bordel, que faites-vous ici ?
149
00:06:14,639 --> 00:06:15,849
Greta, salut.
150
00:06:15,855 --> 00:06:17,456
Hum, on venait voir
151
00:06:17,462 --> 00:06:19,063
quelqu'un d'autre, et on a vu Nico.
152
00:06:19,069 --> 00:06:21,018
On voulait voir comment elle allait.
153
00:06:21,024 --> 00:06:24,129
Oui, et bien, seuls les amis proches
et la famille, donc...
154
00:06:24,197 --> 00:06:26,131
Excuse-moi.
155
00:06:33,239 --> 00:06:34,806
[LA PORTE SE FERME]
156
00:06:44,350 --> 00:06:46,852
MAGGIE : Oh, mon Dieu,
ils sont tous si malades.
157
00:06:46,858 --> 00:06:49,090
- On fait quoi ?
- On trouve Parker.
158
00:06:49,096 --> 00:06:50,568
Si le Harbinger
159
00:06:50,574 --> 00:06:51,885
compte invoquer la Source,
160
00:06:51,891 --> 00:06:53,691
on doit empêcher Parker
161
00:06:53,697 --> 00:06:55,813
de devenir la Source.
C'est notre meilleure choix.
162
00:06:55,819 --> 00:06:57,186
Il n'a pas tué sa mère.
163
00:06:57,254 --> 00:06:58,587
Je peux le convaincre.
164
00:06:58,593 --> 00:07:00,060
Il est un démon humain
165
00:07:00,066 --> 00:07:01,800
mais il n'a pas à prendre la Source.
166
00:07:01,868 --> 00:07:03,468
Tu penses qu'il t'écoutera ?
167
00:07:03,474 --> 00:07:05,476
- Oui.
- L'adresse de Nico.
168
00:07:05,482 --> 00:07:06,870
Allons trouver Alistair.
169
00:07:06,876 --> 00:07:08,957
- On devait avoir un plan.
- C'était avant de savoir
170
00:07:08,963 --> 00:07:10,690
que le Harbinger était libre.
En route.
171
00:07:17,726 --> 00:07:19,126
[LA PORTE S'OUVRE]
172
00:07:19,132 --> 00:07:21,282
GALVIN : Macy.
Je suis venu t'aider.
173
00:07:22,119 --> 00:07:24,320
Oui, rien ne t'y oblige.
174
00:07:24,326 --> 00:07:25,793
GALVIN : Tu trouveras
175
00:07:25,799 --> 00:07:27,992
un autre assistant
contre un virus démoniaque ?
176
00:07:27,998 --> 00:07:29,358
Je pensais que tu quittais
177
00:07:29,364 --> 00:07:30,765
la ville pour fuir tout ça.
178
00:07:30,771 --> 00:07:32,339
C'était pour sauver des vies,
179
00:07:32,345 --> 00:07:33,756
si je peux les sauver ici...
180
00:07:33,788 --> 00:07:35,155
Je ne peux pas tourner le dos.
181
00:07:35,222 --> 00:07:36,723
En plus, à quoi bon partir
182
00:07:36,729 --> 00:07:38,379
si on ne l'arrête pas.
183
00:07:39,660 --> 00:07:41,294
C'est juste.
184
00:07:42,663 --> 00:07:44,397
[DOUCEMENT] Bon...
185
00:07:46,834 --> 00:07:48,435
[SOUFFLE COURT]
186
00:07:49,970 --> 00:07:51,738
Ce sont les mêmes.
187
00:07:53,574 --> 00:07:56,242
[BÉGAIE] C'est le même virus
qui a tué le rat.
188
00:07:56,310 --> 00:07:58,945
[BÉGAIE] C'est le Harbinger.
189
00:08:00,014 --> 00:08:01,414
[FRISSONNE] Je...
190
00:08:01,482 --> 00:08:03,149
J'arrive pas à y croire.
191
00:08:13,494 --> 00:08:15,428
[DOUCEMENT] Oh, mon Dieu.
192
00:08:15,496 --> 00:08:18,331
C'est sûrement pas là.
Il n'y a rien, ici.
193
00:08:18,748 --> 00:08:21,116
Alistair a déménagé, je le crains.
194
00:08:22,236 --> 00:08:24,504
Il doit savoir qu'on le traque.
195
00:08:26,607 --> 00:08:28,541
[SOUPIRE]
196
00:08:30,578 --> 00:08:32,979
C'est une voie sans issue.
197
00:08:37,074 --> 00:08:39,185
Attendez, c'est quoi ?
198
00:08:43,057 --> 00:08:45,959
On dirait des marques de brûlure.
199
00:08:46,026 --> 00:08:47,660
- PARKER [VOIX DÉFORMÉE] : Maggie...
- [SURSAUTE]
200
00:08:47,728 --> 00:08:49,629
J'ai besoin de toi.
201
00:08:49,697 --> 00:08:51,231
Parker.
202
00:08:53,329 --> 00:08:56,195
Hum... Seigneur,
c'est quoi le nom de ce sort ?
203
00:08:56,201 --> 00:08:58,096
Celui où une télépathe
204
00:08:58,102 --> 00:09:00,311
voit un événement passé
en touchant un objet ?
205
00:09:00,497 --> 00:09:02,532
- Psychométrie.
- Oui, voilà.
206
00:09:02,538 --> 00:09:04,272
Comment tu le sais ?
207
00:09:04,278 --> 00:09:05,691
Les révisions de Tessa.
208
00:09:05,697 --> 00:09:07,204
Je t'ai suggérée d'étudier
209
00:09:07,210 --> 00:09:08,971
des sorts à maintes reprises quand...
210
00:09:09,879 --> 00:09:11,533
Peu importe.
Tes pouvoirs pourraient
211
00:09:11,539 --> 00:09:13,191
faire en sorte que ça marche.
212
00:09:14,488 --> 00:09:16,489
Je peux le faire.
213
00:09:16,557 --> 00:09:18,992
Parker veut me contacter.
214
00:09:22,963 --> 00:09:26,266
Ostende historiam tuam mihi.
215
00:09:26,333 --> 00:09:29,235
Il s'est passé quoi, ici ?
216
00:09:29,303 --> 00:09:30,503
[TONALITÉ MAGIQUE]
217
00:09:30,571 --> 00:09:31,771
[PARKER GROGNE]
218
00:09:31,777 --> 00:09:34,212
ALISTAIR : Tu y es presque.
219
00:09:34,218 --> 00:09:36,553
La dague prendra bientôt ton humanité
220
00:09:37,204 --> 00:09:39,475
et le pouvoir de la Source
sera en toi.
221
00:09:39,481 --> 00:09:40,626
[PARKER GÉMIT]
222
00:09:40,632 --> 00:09:42,115
[EXPLOSION AU LOIN, VERRE BRISÉ]
223
00:09:42,183 --> 00:09:43,850
[SURSAUTE LÉGÈREMENT]
224
00:09:43,918 --> 00:09:45,969
Parker souffre.
225
00:09:45,975 --> 00:09:48,300
D'après son père,
il s'apprête à accueillir la Source.
226
00:09:48,306 --> 00:09:50,092
Il est urgent de le trouver
227
00:09:50,098 --> 00:09:51,729
avant qu'il ne soit trop tard.
228
00:09:54,704 --> 00:09:56,638
GALVIN : On doit appeler l’hôpital,
229
00:09:56,644 --> 00:09:58,145
les mettre en quarantaine.
230
00:09:58,246 --> 00:10:01,729
Le virus n'est pas normal
mais démoniaque.
231
00:10:01,990 --> 00:10:04,492
Il veut quelque chose,
et changera de tactique pour l'obtenir.
232
00:10:04,498 --> 00:10:07,273
Un virus qui réfléchit ?
233
00:10:07,341 --> 00:10:10,877
- Purée...
- Oui, je sais.
234
00:10:12,680 --> 00:10:15,694
Je suis pas sûr de vouloir
connaître la réponse, mais...
235
00:10:16,517 --> 00:10:19,118
Il veut quoi ?
236
00:10:19,409 --> 00:10:21,877
Faire pencher le mal en sa faveur.
237
00:10:21,883 --> 00:10:24,352
Faire pencher le mal...
Comment ça ?
238
00:10:25,189 --> 00:10:26,416
DOCTEUR : Ses symptômes
239
00:10:26,422 --> 00:10:28,156
évoluent rapidement.
240
00:10:28,162 --> 00:10:30,263
[HURLANT]
241
00:10:30,331 --> 00:10:31,898
[GROGNANT]
242
00:10:39,573 --> 00:10:41,508
MACY : Ce sera notre chute.
243
00:10:49,097 --> 00:10:51,064
Le Harbinger est de retour.
244
00:10:51,711 --> 00:10:54,355
Il a contaminé tout Hilltowne,
et je pense...
245
00:10:54,737 --> 00:10:56,838
C'est de notre faute.
246
00:10:56,844 --> 00:10:58,345
MAGGIE : Notre faute ?
Comment...
247
00:10:58,351 --> 00:11:00,786
- Comment ça ?
- C'était Hunter qui l'abritait.
248
00:11:00,792 --> 00:11:02,926
C'est de lui qu'il tirait sa force.
249
00:11:03,179 --> 00:11:05,113
En le battant,
250
00:11:05,181 --> 00:11:08,256
le Harbinger s'est répandu
par voie aérienne.
251
00:11:08,985 --> 00:11:12,120
On est tombés
dans le piège de Alistair.
252
00:11:12,250 --> 00:11:14,663
Il a envoyé
son propre fils se faire tuer.
253
00:11:14,669 --> 00:11:16,858
- [TEXTO]
- C'est Galvin.
254
00:11:16,864 --> 00:11:19,690
Leur premier patient
a attaqué un docteur.
255
00:11:19,696 --> 00:11:23,332
Le Harbinger contamine tout le monde.
256
00:11:23,338 --> 00:11:25,562
Invoquant la Source
dans un déluge de sang.
257
00:11:25,568 --> 00:11:28,203
LES TROIS SOEURS :
Et les hurlements d'agonie d'humains.
258
00:11:28,209 --> 00:11:29,865
Seigneur.
Nico est dans cet hôpital.
259
00:11:29,871 --> 00:11:31,605
Les patients sont sous quarantaine...
260
00:11:31,611 --> 00:11:33,810
Elle porte la bague
des chasseurs de sorcières Rosewood.
261
00:11:33,816 --> 00:11:36,545
Elle sera protégée
contre toute attaque magique.
262
00:11:36,551 --> 00:11:39,394
Je n'aurais pas dû casser
l'aiguille de la fondatrice Bari.
263
00:11:39,400 --> 00:11:41,334
Avec ma vue maléfique,
264
00:11:41,340 --> 00:11:43,085
on aurait su,
on aurait pu l'arrêter.
265
00:11:43,109 --> 00:11:44,471
Macy, on n'en sait rien.
266
00:11:44,477 --> 00:11:46,512
Il y a peut-être un moyen
267
00:11:46,518 --> 00:11:48,118
d'y accéder sans l'aiguille.
268
00:11:48,124 --> 00:11:50,759
Peut-être avec le Vortex,
ou grâce au vaudou.
269
00:11:50,765 --> 00:11:52,713
J'ai gardé la dépouille
du rat Harbinger.
270
00:11:52,719 --> 00:11:54,987
Je pourrais
communiquer avec le Harbinger
271
00:11:54,993 --> 00:11:57,271
et contrôler ses pensées
comme pour Fiona.
272
00:11:57,277 --> 00:11:59,525
- Macy, c'est trop dangereux.
- Non, pas question.
273
00:11:59,531 --> 00:12:01,365
Oui, ton âme pourrait se fragmenter,
274
00:12:01,371 --> 00:12:03,387
te rendre folle, ou te faire plonger
275
00:12:03,393 --> 00:12:05,426
du côté maléfique ou mourir.
276
00:12:05,811 --> 00:12:07,378
MAGGIE : Beaucoup trop de "ou"
277
00:12:07,384 --> 00:12:08,851
où l'on perd notre soeur.
278
00:12:10,394 --> 00:12:11,798
D'accord.
279
00:12:12,593 --> 00:12:14,039
Vous avez raison.
280
00:12:14,107 --> 00:12:16,575
On trouvera un autre moyen.
281
00:12:17,738 --> 00:12:19,400
Bon, je retourne à l'hôpital
282
00:12:19,406 --> 00:12:21,276
voir si Galvin a progressé.
283
00:12:21,282 --> 00:12:22,448
MEL : Je t'accompagne.
284
00:12:22,454 --> 00:12:25,356
J'ai trouvé un sort
pour que Nico recouvre la mémoire.
285
00:12:25,486 --> 00:12:27,320
Et on continue de chercher Parker.
286
00:12:27,388 --> 00:12:28,888
J'ai une idée.
287
00:12:28,956 --> 00:12:30,890
Tiens-nous au courant.
288
00:12:34,094 --> 00:12:36,029
[DISCUSSION INDISTINCTE]
289
00:12:41,635 --> 00:12:44,003
Madame.
Madame, vous ne pouvez pas...
290
00:12:50,744 --> 00:12:53,413
[SURSAUTE] Nico.
291
00:12:53,480 --> 00:12:56,416
Non, non, non.
Comment...
292
00:12:59,320 --> 00:13:01,454
Elle a retiré la bague.
293
00:13:01,522 --> 00:13:03,756
Merde, Greta.
294
00:13:03,824 --> 00:13:05,758
D'accord.
295
00:13:10,965 --> 00:13:14,133
Grâce à tes nouveaux pouvoirs,
296
00:13:14,476 --> 00:13:16,806
tu devrais pouvoir
te connecter avec Parker
297
00:13:16,812 --> 00:13:18,613
d'un point de vue empathique.
298
00:13:18,619 --> 00:13:21,121
C'est peut-être pour ça
qu'il t'a appelée.
299
00:13:24,378 --> 00:13:26,212
Ça vaut le coup d'essayer.
300
00:13:37,291 --> 00:13:40,226
[TONALITÉ MAGIQUE]
301
00:13:52,610 --> 00:13:54,211
PARKER : Maggie.
302
00:13:54,460 --> 00:13:56,728
Oh, Dieu merci.
303
00:13:56,734 --> 00:13:58,335
Tu m'as retrouvé.
304
00:13:58,545 --> 00:14:00,146
Je n'en doutais pas.
305
00:14:00,214 --> 00:14:01,981
Tu vas bien.
Tu es toi-même.
306
00:14:02,049 --> 00:14:03,407
Parker, écoute, je dois
307
00:14:03,413 --> 00:14:04,806
te parler du décès de ta mère.
308
00:14:04,812 --> 00:14:06,180
Maggie, trouve Charity
309
00:14:06,186 --> 00:14:07,425
avant que mon père ne la tue.
310
00:14:07,488 --> 00:14:08,921
C'est le dernier grand sage.
311
00:14:08,927 --> 00:14:10,628
On lui a retiré ses pouvoirs.
312
00:14:10,634 --> 00:14:11,834
Mon père pensait pareil.
313
00:14:11,840 --> 00:14:14,008
Mais il a compris
que pour réaliser la prophétie...
314
00:14:14,014 --> 00:14:16,329
On ne lui a pas retiré
son statut de fondatrice.
315
00:14:16,335 --> 00:14:18,236
- [LE TONNERRE GRONDE]
- Je dois filer.
316
00:14:18,242 --> 00:14:20,131
Mon père pense
que je suis de son côté.
317
00:14:20,137 --> 00:14:22,597
Trouve Charity, garde-la en vie,
318
00:14:22,603 --> 00:14:24,098
et adieu la prophétie.
319
00:14:24,104 --> 00:14:25,672
Tu peux tout arrêter.
320
00:14:25,739 --> 00:14:27,040
Parker, attends.
321
00:14:28,175 --> 00:14:30,109
Je t'aime, Maggie.
322
00:14:39,926 --> 00:14:41,627
On doit retrouver Charity.
323
00:14:41,695 --> 00:14:43,329
C'est le dernier grand sage.
324
00:14:43,335 --> 00:14:44,992
Impossible.
Elle n'a plus de pouvoirs.
325
00:14:44,998 --> 00:14:46,776
Elle est toujours une fondatrice.
326
00:14:46,782 --> 00:14:47,816
Elle est en fuite.
327
00:14:47,822 --> 00:14:49,601
Harry, tu sais
où elle pourrait être ?
328
00:14:52,043 --> 00:14:53,910
[SOUPIRE] Possible.
329
00:14:54,946 --> 00:14:56,447
Les jardins de Latébra.
330
00:14:56,453 --> 00:14:57,729
C'est quoi ?
331
00:14:58,028 --> 00:15:00,166
Un refuge pour ceux qui le désirent.
332
00:15:00,172 --> 00:15:02,674
Très peu connaissent son existence.
333
00:15:04,351 --> 00:15:06,151
Il y a des années, Charity et moi
334
00:15:06,219 --> 00:15:09,154
on rêvait de fuir
là où personne ne nous retrouverait.
335
00:15:10,740 --> 00:15:12,674
Juste nous deux...
336
00:15:12,680 --> 00:15:14,948
- Pour l'éternité.
- Harry.
337
00:15:17,282 --> 00:15:20,017
Si elle y est,
elle est capable de tout.
338
00:15:21,119 --> 00:15:22,687
Je suis prête.
339
00:15:22,754 --> 00:15:24,388
En route.
340
00:15:24,716 --> 00:15:26,613
Et si on éditait un rétrovirus ?
341
00:15:26,619 --> 00:15:28,753
- Trop long.
- Hé.
342
00:15:28,994 --> 00:15:30,318
Nico est contaminée.
343
00:15:30,324 --> 00:15:31,623
Greta a retirée sa bague.
344
00:15:31,629 --> 00:15:32,964
Non.
Mel.
345
00:15:32,970 --> 00:15:34,538
Ses yeux étaient injectés de sang.
346
00:15:34,544 --> 00:15:35,911
Elle était sanglée.
347
00:15:36,101 --> 00:15:37,902
Son cerveau est touché.
348
00:15:37,908 --> 00:15:39,605
La science n'est pas la réponse.
349
00:15:39,611 --> 00:15:40,897
Je me souviens d'un truc
350
00:15:40,903 --> 00:15:42,687
dans les textes Yorubas.
351
00:15:42,693 --> 00:15:44,116
[DES GENS HURLENT]
352
00:15:46,608 --> 00:15:48,279
C'était quoi ?
353
00:15:48,347 --> 00:15:50,581
Les hurlements d'agonie.
354
00:15:50,649 --> 00:15:52,416
[UN HOMME HURLE]
355
00:15:56,447 --> 00:15:58,095
La contamination.
356
00:15:58,101 --> 00:16:00,069
Elle va au-delà de l'hôpital.
357
00:16:00,075 --> 00:16:02,302
Lâchez-moi !
Lâchez-moi !
358
00:16:02,308 --> 00:16:03,561
Tiens-le bien !
359
00:16:03,629 --> 00:16:05,596
FEMME : Reste tranquille !
360
00:16:05,664 --> 00:16:07,732
[LE TONNERRE GRONDE]
361
00:16:13,639 --> 00:16:14,972
Le temps presse.
362
00:16:22,529 --> 00:16:23,829
[LE TONNERRE GRONDE]
363
00:16:25,181 --> 00:16:28,250
Et si je sauvais
les gens déjà contaminés ?
364
00:16:28,263 --> 00:16:30,786
Ça ferait pencher la balance ?
365
00:16:30,792 --> 00:16:31,859
Pas sûr.
366
00:16:31,865 --> 00:16:33,341
Peut-être.
Tu proposes quoi ?
367
00:16:33,349 --> 00:16:35,278
Le sort que je prévoyais
pour chasser le Ibi...
368
00:16:35,284 --> 00:16:36,897
Et si on pouvait chasser le mal
369
00:16:36,903 --> 00:16:38,602
qui contamine tout le monde ?
370
00:16:38,826 --> 00:16:41,417
Possible, mais
ta grand-mère y a laissé un doigt,
371
00:16:41,423 --> 00:16:42,960
en n'aidant qu'une seule personne.
372
00:16:42,966 --> 00:16:45,366
- Je peux pas les laisser mourir.
- Pas le temps
373
00:16:45,372 --> 00:16:48,169
d'en discuter.
On doit tenter notre chance.
374
00:16:48,175 --> 00:16:49,292
Grimpons sur le toit.
375
00:16:49,298 --> 00:16:51,495
- Impossible d'être contaminés.
- Je vais rentrer,
376
00:16:51,501 --> 00:16:52,897
voir si je trouve un truc
377
00:16:52,903 --> 00:16:54,450
dans le Livre des Ombres.
378
00:16:54,456 --> 00:16:56,297
- Soyez prudents.
- Macy, allons-y.
379
00:16:57,894 --> 00:16:59,574
Il doit y avoir un autre moyen.
380
00:16:59,600 --> 00:17:01,738
Je sais ce que je fais.
Je m'y suis entraîné.
381
00:17:01,744 --> 00:17:02,995
Tu te souviens ?
382
00:17:03,001 --> 00:17:04,684
J'ai des compétences shamaniques.
383
00:17:04,747 --> 00:17:07,415
[DES GENS HURLENT]
384
00:17:10,976 --> 00:17:13,611
Fais-moi confiance.
385
00:17:14,108 --> 00:17:16,042
D'accord ?
386
00:17:18,127 --> 00:17:20,061
D'accord.
387
00:17:32,669 --> 00:17:34,336
- Elle est ici.
- Charity.
388
00:17:34,803 --> 00:17:36,243
- [SURSAUTE]
- Attends.
389
00:17:36,249 --> 00:17:37,433
Écoute-moi.
390
00:17:37,984 --> 00:17:40,185
- Inciti !
- [HURLE]
391
00:17:40,253 --> 00:17:41,987
[HARRY ET CHARITY HALÈTENT]
392
00:17:42,054 --> 00:17:43,989
Que diable fais-tu ?
393
00:17:44,118 --> 00:17:45,919
Tu bosses pour Alistair ?
394
00:17:45,925 --> 00:17:48,185
Il cherche à me tuer
pour compléter la prophétie.
395
00:17:48,191 --> 00:17:50,195
On est au courant.
396
00:17:50,263 --> 00:17:51,863
On est venus te protéger.
397
00:17:51,931 --> 00:17:53,665
Même si tu me dégoûtes.
398
00:17:55,735 --> 00:17:57,316
Entendu.
399
00:17:57,837 --> 00:18:00,372
Si vous voulez vraiment m'aider,
400
00:18:00,439 --> 00:18:02,844
cette plante
est l'ingrédient principal
401
00:18:02,850 --> 00:18:04,351
de l'écran de fumée Akkadien,
402
00:18:04,357 --> 00:18:06,444
l'unique sort
me permettant de rester cachée.
403
00:18:06,512 --> 00:18:08,489
Elle met des années à fleurir.
404
00:18:08,495 --> 00:18:10,997
Il me faut une sorcière
capable d'accélérer sa croissance.
405
00:18:12,418 --> 00:18:15,086
ENSEMBLE : Il nous faut Mel.
406
00:18:15,872 --> 00:18:17,463
Pendant qu'on y est,
407
00:18:17,469 --> 00:18:18,952
j'avoue que tu peux brûler
408
00:18:18,958 --> 00:18:22,193
en enfer pour l'éternité, cruelle...
409
00:18:22,261 --> 00:18:25,029
MEL : Tu veux que je t'aide
410
00:18:25,035 --> 00:18:26,898
à utiliser
l'écran de fumée Akkadien ?
411
00:18:26,904 --> 00:18:28,504
J'aurais pu l'utiliser
412
00:18:28,510 --> 00:18:30,214
sur Nico
au lieu d'effacer sa mémoire !
413
00:18:30,507 --> 00:18:32,252
- Et si je te tuais maintenant.
- Mel !
414
00:18:32,258 --> 00:18:33,892
HARRY : Non, non, non !
415
00:18:34,173 --> 00:18:35,540
La prophétie.
416
00:18:37,627 --> 00:18:39,562
Donne-la moi.
417
00:18:48,287 --> 00:18:49,988
Merci, Mel.
418
00:18:50,056 --> 00:18:52,017
Je sais que c'est difficile.
419
00:19:02,735 --> 00:19:04,969
PARKER [VOIX DE DÉMON] :
Oh, Charity !
420
00:19:04,975 --> 00:19:07,293
Je t'ai cherchée partout.
421
00:19:07,299 --> 00:19:10,725
- Parker ?
- Oh, Maggie, j'ai si peur.
422
00:19:10,731 --> 00:19:12,699
Trouve-moi Charity ?
423
00:19:12,705 --> 00:19:13,972
S'il te plaît ?
424
00:19:13,978 --> 00:19:15,412
Tu m'as piégée.
425
00:19:15,418 --> 00:19:18,019
Tu m'as appelée
pour que je te conduise vers elle.
426
00:19:18,025 --> 00:19:19,425
C'est la fin du monde, bébé.
427
00:19:19,877 --> 00:19:21,444
Emmène Charity.
428
00:19:21,450 --> 00:19:22,720
On se charge de Parker.
429
00:19:22,726 --> 00:19:24,260
Soyez prudentes.
430
00:19:25,983 --> 00:19:28,652
Tu vas le regretter.
431
00:19:29,187 --> 00:19:31,188
[CRIE]
432
00:19:32,223 --> 00:19:33,657
[GROGNANT]
433
00:19:37,363 --> 00:19:38,730
Mel !
434
00:19:45,403 --> 00:19:46,770
[HURLE]
435
00:19:48,606 --> 00:19:51,174
[PARKER GROGNE]
436
00:20:01,219 --> 00:20:03,520
[HALETANT]
437
00:20:03,526 --> 00:20:04,626
M'oblige pas à faire ça.
438
00:20:04,632 --> 00:20:06,124
T'es là, quelque part.
439
00:20:06,130 --> 00:20:07,864
Parker, c'est pas toi !
440
00:20:09,259 --> 00:20:11,394
Tu n'as pas tué ta mère !
C'était ton frère.
441
00:20:11,400 --> 00:20:13,255
Avec ton père, ils t'ont piégé !
442
00:20:14,461 --> 00:20:16,028
T'es là, quelque part.
443
00:20:16,034 --> 00:20:18,168
Je le sais.
Je le sens.
444
00:20:20,095 --> 00:20:21,995
Parker, je t'aime.
445
00:20:22,001 --> 00:20:23,459
Pitié, reviens-moi.
446
00:20:23,465 --> 00:20:25,032
[VOIX NORMALE] Fais-le, Maggie.
447
00:20:25,243 --> 00:20:26,818
Pitié, achève-moi.
448
00:20:28,980 --> 00:20:30,647
Tu attends quoi ?
Tue-le !
449
00:20:30,715 --> 00:20:32,515
- [GROGNE]
- [HURLE]
450
00:20:45,147 --> 00:20:46,947
MAGGIE [ÉCHO] : Parker, je t'aime !
451
00:20:46,953 --> 00:20:48,117
Fais-le, Maggie.
452
00:20:48,123 --> 00:20:49,590
Pitié, achève-moi.
453
00:20:51,417 --> 00:20:54,417
Ne jamais demander à un garçon
de faire le boulot d'une femme.
454
00:20:54,423 --> 00:20:57,199
ALISTAIR : Pour réveiller la Source,
cette sorcière doit mourir.
455
00:20:57,205 --> 00:20:58,472
T'en fais pas.
456
00:20:58,485 --> 00:21:00,214
Je sais où trouver Charity.
457
00:21:00,220 --> 00:21:02,088
Et tu n'hésiteras pas...
458
00:21:02,423 --> 00:21:05,224
À tuer ta propre soeur ?
459
00:21:05,292 --> 00:21:07,026
Oh.
460
00:21:07,094 --> 00:21:09,262
Je pensais que tu me comprenais.
461
00:21:09,392 --> 00:21:11,893
Garde tes doutes pour ton fils.
462
00:21:11,899 --> 00:21:13,370
Sa faiblesse est un problème.
463
00:21:13,376 --> 00:21:15,868
Non, elle sera un atout.
464
00:21:15,874 --> 00:21:18,333
Une fois la Source réveillée,
Parker l'absorbera.
465
00:21:18,339 --> 00:21:20,907
Il ne restera que nous deux.
466
00:21:20,913 --> 00:21:24,208
Je contrôlerai les démons,
et toi les sorcières.
467
00:21:25,312 --> 00:21:27,613
On est sur la même page...
468
00:21:27,681 --> 00:21:30,183
Pas vrai ?
469
00:21:30,250 --> 00:21:32,418
Oui, bien sûr.
470
00:21:32,486 --> 00:21:34,520
Tant mieux.
471
00:21:43,515 --> 00:21:45,049
MEL : Tu le tenais.
472
00:21:45,055 --> 00:21:46,822
Pourquoi ne pas le vraincre ?
473
00:21:46,828 --> 00:21:48,529
Il était là, Mel !
474
00:21:48,535 --> 00:21:50,303
Le vrai Parker.
475
00:21:50,309 --> 00:21:52,977
Je le sentais, tout comme Angela Wu.
476
00:21:53,876 --> 00:21:57,044
T'es sûr que c'est pas
juste ce que tu souhaites ?
477
00:21:58,946 --> 00:22:01,748
Il m'a supplié de le vaincre.
478
00:22:02,290 --> 00:22:03,924
Parker est encore assez humain
479
00:22:03,930 --> 00:22:05,279
pour préférer mourir
480
00:22:05,285 --> 00:22:08,221
plutôt qu'être
obligé de faire le mal.
481
00:22:08,288 --> 00:22:10,923
J'espère que t'as raison.
482
00:22:10,991 --> 00:22:13,326
[LE TONNERRE GRONDE]
483
00:22:16,196 --> 00:22:18,998
Tu crois vraiment que ça va marcher ?
484
00:22:19,066 --> 00:22:20,733
Et tu t'en sortiras ?
485
00:22:20,801 --> 00:22:21,968
Bien sûr.
486
00:22:22,036 --> 00:22:24,604
Ma granmé me guide.
487
00:22:32,690 --> 00:22:33,820
Je suis prêt.
488
00:22:34,278 --> 00:22:37,305
Euh, je voulais juste te dire...
489
00:22:37,484 --> 00:22:40,153
Hum, que je suis désolée
490
00:22:40,159 --> 00:22:42,761
de t'avoir entraîné là-dedans.
491
00:22:43,136 --> 00:22:44,207
[SOUPIRE]
492
00:22:44,213 --> 00:22:45,962
Je regrette vraiment...
493
00:22:45,968 --> 00:22:47,835
Hé.
494
00:22:49,029 --> 00:22:50,797
Il n'y a pas de regrets.
495
00:22:50,864 --> 00:22:52,765
Je n'en ai aucuns.
496
00:22:52,833 --> 00:22:54,600
Même après que cet...
497
00:22:54,668 --> 00:22:57,837
Abiku m'ait possédé, je...
498
00:22:57,905 --> 00:23:00,640
J'ai réalisé combien
j'étais heureux d'être humain.
499
00:23:01,521 --> 00:23:03,917
Et depuis lors, j'ai pensé...
500
00:23:04,711 --> 00:23:06,479
Combien...
501
00:23:06,547 --> 00:23:09,382
Combien ce doit
être un fardeau pour toi.
502
00:23:09,913 --> 00:23:12,080
- Et tes soeurs.
- [SOUPIRE]
503
00:23:12,886 --> 00:23:15,221
Je veux t'aider à le porter.
504
00:23:17,717 --> 00:23:20,719
Comment ça ?
Tu ne pars plus ?
505
00:23:20,787 --> 00:23:22,821
[LE TONNERRE GRONDE]
506
00:23:22,889 --> 00:23:25,391
On verra ça demain.
507
00:23:25,458 --> 00:23:27,726
[COUP DE TONNERRE]
508
00:23:27,794 --> 00:23:29,228
[CHUCHOTE] Super.
509
00:23:29,296 --> 00:23:32,598
[CRIS DISTANTS DÉFORMÉS]
510
00:23:40,807 --> 00:23:43,108
CHARITY : On doit partir.
511
00:23:43,176 --> 00:23:45,010
Elle peut me trouver.
Cette pièce...
512
00:23:45,016 --> 00:23:47,150
Est là pour elle.
Fiona y est liée.
513
00:23:47,156 --> 00:23:48,306
On n'a pas le choix.
514
00:23:48,312 --> 00:23:49,646
J'ai besoin du Vortex
515
00:23:49,652 --> 00:23:51,283
pour finir l'écran de fumée Akkadien.
516
00:23:51,289 --> 00:23:54,057
Pitié, dépêche-toi.
Elle peut me retrouver.
517
00:23:57,318 --> 00:23:59,018
Quand ma soeur a raison,
elle a raison.
518
00:23:59,086 --> 00:24:00,887
Non. Non.
519
00:24:00,893 --> 00:24:02,126
Fiona !
520
00:24:03,124 --> 00:24:04,257
Non !
521
00:24:05,913 --> 00:24:07,513
À bientôt, Har.
522
00:24:12,099 --> 00:24:14,033
[SOUFFLE COURT]
523
00:24:18,640 --> 00:24:20,507
Tiens bon.
Je vais essayer de te guérir.
524
00:24:28,749 --> 00:24:30,416
Oh, allez!
525
00:24:36,061 --> 00:24:37,995
Oh, Harry...
526
00:24:39,260 --> 00:24:42,061
Tu sais, je t'ai toujours aimé.
527
00:24:44,598 --> 00:24:45,865
[SUFFOQUE]
528
00:24:46,091 --> 00:24:49,260
Non, non.
Non, non, non. Non, non...
529
00:25:07,821 --> 00:25:09,589
[COUP DE TONNERRE]
530
00:25:11,192 --> 00:25:13,560
Que se passe-t-il dans le ciel ?
531
00:25:15,029 --> 00:25:16,829
[VROMBISSEMENT]
532
00:25:21,535 --> 00:25:23,069
Fiona nous a retrouvés.
533
00:25:26,473 --> 00:25:28,775
Charity est décédée.
534
00:25:30,878 --> 00:25:32,645
Ça signifie que...
535
00:25:35,649 --> 00:25:37,283
[COUP DE TONNERRE]
536
00:25:41,755 --> 00:25:43,623
[LE VENT SOUFFLE, LES OISEAUX CRIENT]
537
00:25:48,896 --> 00:25:51,297
Le déluge de sang.
538
00:26:00,645 --> 00:26:03,013
[LE TONNERRE GRONDE]
539
00:26:03,081 --> 00:26:06,283
Macy et Galvin
sont notre seul espoir.
540
00:26:06,815 --> 00:26:08,682
S'ils n'arrêtent pas l'infection,
541
00:26:08,688 --> 00:26:10,168
et que les patients attaquent,
542
00:26:10,174 --> 00:26:12,075
le mal risque de gagner.
543
00:26:14,500 --> 00:26:16,868
On doit les rejoindre.
544
00:26:16,874 --> 00:26:20,109
Si c'est la fin,
on l'affrontera ensemble.
545
00:26:20,177 --> 00:26:23,079
Emmenons
Le Livre des Ombres, au cas où.
546
00:26:25,048 --> 00:26:27,483
[DOUCEMENT] Parker.
547
00:26:29,218 --> 00:26:31,753
Si tu es là...
548
00:26:32,289 --> 00:26:34,446
Si tu m'entends...
549
00:26:36,026 --> 00:26:38,094
Je t'aime.
550
00:26:39,863 --> 00:26:42,231
Et je sais que tu m'aimes.
551
00:26:42,237 --> 00:26:44,905
J'y compte bien.
552
00:26:44,911 --> 00:26:46,030
[GROGNE]
553
00:26:46,036 --> 00:26:47,637
Salut, Mags.
554
00:26:47,704 --> 00:26:49,294
Je t'emprunte un instant ?
555
00:26:49,300 --> 00:26:51,130
- Mel !
- Lâche-la !
556
00:26:51,136 --> 00:26:52,837
ALISTAIR : On adorerait rester,
557
00:26:52,843 --> 00:26:54,644
mais l'enfer nous attend.
558
00:26:54,711 --> 00:26:56,279
[COURANT D'AIR]
559
00:27:01,454 --> 00:27:02,921
[LE TONNERRE GRONDE]
560
00:27:02,927 --> 00:27:06,363
Map invokè Oranyan, Blan é Nwa.
561
00:27:06,369 --> 00:27:09,571
E Obalu Aye,
562
00:27:09,621 --> 00:27:11,922
guerisè é moun ki pran Pox la.
563
00:27:22,269 --> 00:27:24,437
Plus qu'une étape
564
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
pour compléter le rituel.
565
00:27:28,575 --> 00:27:29,942
Le sacrifice.
566
00:27:31,712 --> 00:27:34,614
Sacrifice ?
Non...
567
00:27:36,972 --> 00:27:38,518
Galvin, arrête !
Je t'en prie !
568
00:27:38,585 --> 00:27:39,819
Tu ne peux pas !
569
00:27:39,887 --> 00:27:41,932
Tu avais raison.
570
00:27:41,938 --> 00:27:43,172
Parfois...
571
00:27:43,524 --> 00:27:46,059
Il faut perdre une personne
pour en sauver plusieurs.
572
00:27:48,228 --> 00:27:50,163
Non.
Non, non, non, non.
573
00:27:51,265 --> 00:27:53,132
Harry !
574
00:27:54,280 --> 00:27:56,081
Macy, tu es là.
Maggie a été...
575
00:27:56,087 --> 00:27:58,088
On doit l'arrêter.
576
00:27:59,973 --> 00:28:01,908
- Impossible !
- Oranyan !
577
00:28:01,975 --> 00:28:04,243
Obalu Aye !
578
00:28:04,311 --> 00:28:07,346
Pranm nan plas moun sa yo.
579
00:28:07,414 --> 00:28:09,148
Se on sakrifis ki pou fèt
580
00:28:09,216 --> 00:28:10,883
lot yo sovè.
581
00:28:12,272 --> 00:28:13,314
K li
582
00:28:13,320 --> 00:28:14,721
fet!
583
00:28:14,788 --> 00:28:16,489
- [GROGNE]
- Galvin !
584
00:28:16,557 --> 00:28:17,990
- [SANGLOTE] Non !
- [GROGNANT]
585
00:28:20,160 --> 00:28:21,728
Non !
586
00:28:28,402 --> 00:28:31,337
[DOUCE MÉLODIE]
587
00:28:46,353 --> 00:28:48,721
[DOUCE MÉLODIE]
588
00:29:04,138 --> 00:29:06,072
[DOUCE MÉLODIE]
589
00:29:14,681 --> 00:29:16,783
[SANGLOTE] Non.
590
00:29:16,850 --> 00:29:18,951
- Galv...
- Macy !
591
00:29:19,019 --> 00:29:20,787
Je suis navré.
592
00:29:20,854 --> 00:29:22,255
Il n'est plus là.
593
00:29:22,322 --> 00:29:24,657
[MACY CONTINUE DE SANGLOTER]
594
00:29:24,725 --> 00:29:27,593
Tes soeurs ont besoin de toi.
595
00:29:27,661 --> 00:29:29,896
Alistair a pris Maggie.
596
00:29:36,970 --> 00:29:39,071
Merci.
597
00:29:39,139 --> 00:29:41,792
J'ai appelé l’hôpital
pour prendre des nouvelles de Nico.
598
00:29:41,798 --> 00:29:43,943
Les victimes du Harbinger
sont toutes guéries.
599
00:29:44,011 --> 00:29:45,444
Nico toujours dans le coma.
600
00:29:45,450 --> 00:29:47,218
On lui a épargné le virus,
601
00:29:47,224 --> 00:29:49,225
mais ses souvenirs
sont toujours en vrac.
602
00:29:49,416 --> 00:29:51,317
Où est Galvin ?
603
00:29:54,110 --> 00:29:56,144
[MURMURE] Oh, mon Dieu.
604
00:29:56,514 --> 00:29:57,814
Non, non.
605
00:29:58,486 --> 00:30:00,787
[EN PLEURS]
606
00:30:03,330 --> 00:30:05,264
[LE TONNERRE GRONDE]
607
00:30:08,035 --> 00:30:11,037
La tempête se lève.
608
00:30:11,104 --> 00:30:13,039
Galvin a sauvé ces gens,
609
00:30:13,045 --> 00:30:15,313
mais la balance
penche en notre défaveur.
610
00:30:15,319 --> 00:30:18,491
Pas moyen de refermer le portail,
une fois ouvert.
611
00:30:20,380 --> 00:30:22,715
[LE TONNERRE GRONDE]
612
00:30:24,184 --> 00:30:27,119
La Source se réveille.
613
00:30:27,187 --> 00:30:29,856
Galvin est mort en vain.
614
00:30:29,923 --> 00:30:31,524
Pas du tout.
615
00:30:31,592 --> 00:30:33,459
Sans lui la contamination
616
00:30:33,527 --> 00:30:35,628
se serait propagée
à travers le monde...
617
00:30:35,696 --> 00:30:38,130
Les humains devenus démoniaques,
618
00:30:38,136 --> 00:30:39,603
auraient tué leurs pairs,
619
00:30:39,609 --> 00:30:42,344
faisant du monde un désert
comme le voulait la Source.
620
00:30:44,728 --> 00:30:47,707
Macy, il a arrêté le virus,
621
00:30:47,774 --> 00:30:49,976
nous donnant de l'espoir.
622
00:30:50,320 --> 00:30:53,489
L'esprit humain
est plus fort qu'une prophétie.
623
00:30:54,615 --> 00:30:57,750
[LA FOUDRE FRAPPE]
624
00:31:11,431 --> 00:31:13,532
On arrive trop tard.
625
00:31:13,600 --> 00:31:16,102
On peut arrêter la Source.
626
00:31:16,169 --> 00:31:17,904
Alistair a besoin d'un vaisseau.
627
00:31:17,910 --> 00:31:20,512
Il veut que Maggie serve d’appât.
628
00:31:20,641 --> 00:31:23,342
On ne les retrouvera jamais.
629
00:31:26,146 --> 00:31:27,880
Là.
630
00:31:27,948 --> 00:31:29,849
[LE TONNERRE GRONDE]
631
00:31:39,006 --> 00:31:40,940
[LE TONNERRE GRONDE]
632
00:31:41,008 --> 00:31:44,010
On est dans l'oeil de la tempête.
633
00:31:44,077 --> 00:31:46,946
Ça va, Macy ?
634
00:31:47,785 --> 00:31:49,448
Avec ma vue maléfique,
635
00:31:49,516 --> 00:31:51,851
on n'aurait pas libéré le Harbinger.
636
00:31:51,918 --> 00:31:55,121
Galvin serait en vie
et Maggie irait bien.
637
00:31:55,188 --> 00:31:57,456
C'est pas ta faute.
638
00:31:58,859 --> 00:32:02,461
FIONA ET ALISTAIR :
Ora culum perficiatur.
639
00:32:02,529 --> 00:32:04,630
[CONTINUENT LEURS INCANTATIONS]
640
00:32:06,233 --> 00:32:08,834
Tenebrarum luminisque potestas,
641
00:32:08,902 --> 00:32:11,537
Ars magica omnium,
642
00:32:11,605 --> 00:32:14,540
Oraculum perficiatur.
643
00:32:15,149 --> 00:32:16,442
À l'aide !
644
00:32:16,448 --> 00:32:18,005
Maggie !
Relâchez-la !
645
00:32:18,011 --> 00:32:20,035
Pas un pas de plus !
646
00:32:20,041 --> 00:32:21,832
Sinon Fiona tuera la pauvre Mags.
647
00:32:21,838 --> 00:32:23,302
MEL : Vous ne gagnerez pas.
648
00:32:23,308 --> 00:32:24,927
Personne pour absorber la Source.
649
00:32:24,933 --> 00:32:26,783
- Elle a raison.
- Bien sûr qu'il le fera.
650
00:32:26,789 --> 00:32:28,343
Tu es là pour ça.
651
00:32:28,349 --> 00:32:30,689
- [GROGNANT]
- Allume la flamme.
652
00:32:34,355 --> 00:32:36,690
[PARLE EN LATIN]
653
00:32:43,898 --> 00:32:46,199
[GROGNANT]
654
00:32:52,456 --> 00:32:54,591
[HURLANT]
655
00:32:54,659 --> 00:32:57,260
[GÉMISSANT]
656
00:32:57,266 --> 00:32:59,367
[BÉGAIE] Que...
657
00:32:59,373 --> 00:33:01,774
Que m'arrive-t-il ?
658
00:33:01,776 --> 00:33:03,210
HARRY : Tu es mourante, Fiona.
659
00:33:03,277 --> 00:33:05,679
- Macy t'a retiré ton immortalité.
- Non.
660
00:33:05,746 --> 00:33:07,080
Laisse faire Parker...
661
00:33:07,148 --> 00:33:09,913
- [FRISSONNE]
- Que je le tue.
662
00:33:10,461 --> 00:33:12,786
Pitié, aide-moi.
663
00:33:12,854 --> 00:33:15,288
Je dois détruire la magie !
664
00:33:15,356 --> 00:33:17,591
[EN PLEURS] Pitié.
665
00:33:18,993 --> 00:33:21,928
Harry, regarde ce qu'elle m'a fait.
666
00:33:22,217 --> 00:33:24,852
[EN PLEURS]
667
00:33:28,836 --> 00:33:30,770
Guéris-moi.
668
00:33:31,487 --> 00:33:33,807
Je ne peux pas.
669
00:33:33,875 --> 00:33:36,143
Au revoir, Fiona.
670
00:33:36,210 --> 00:33:39,312
Pardon de t'avoir déçu
en étant ton être de lumière.
671
00:33:42,617 --> 00:33:44,384
[PLEURANT]
672
00:33:53,161 --> 00:33:55,095
[HALETANT]
673
00:33:55,503 --> 00:33:57,136
MEL : Où est-elle passée ?
674
00:33:59,867 --> 00:34:02,169
Euh, les gars ?
675
00:34:02,236 --> 00:34:03,603
[GÉMIT]
676
00:34:03,671 --> 00:34:05,472
MEL : Fiona a allumé la flamme.
677
00:34:05,478 --> 00:34:06,593
Maggie !
678
00:34:06,599 --> 00:34:08,942
[GEINT]
679
00:34:08,948 --> 00:34:10,005
[SE MARRE]
680
00:34:10,011 --> 00:34:12,846
Pile... à... l'heure.
681
00:34:12,914 --> 00:34:14,581
Comme toujours.
682
00:34:14,649 --> 00:34:17,083
Je crois que tu es né
683
00:34:17,089 --> 00:34:18,356
pile le jour du terme.
684
00:34:18,362 --> 00:34:20,048
On ne peut plus demander à ta mère.
685
00:34:20,054 --> 00:34:21,321
Ferme-la !
Libère-la !
686
00:34:21,389 --> 00:34:22,589
Je ne peux pas.
687
00:34:22,657 --> 00:34:23,857
Toi, tu peux.
688
00:34:25,526 --> 00:34:28,195
Si les flammes l'atteignent,
elle meurt.
689
00:34:28,262 --> 00:34:30,363
Mais si tu acceptes la Source,
690
00:34:30,369 --> 00:34:31,436
tu peux la sauver.
691
00:34:31,442 --> 00:34:33,876
Parker, non.
La Source te détruira.
692
00:34:33,882 --> 00:34:36,450
Toi seul peut la sauver, Parker.
693
00:34:36,456 --> 00:34:38,510
Un démon né d'une humaine.
694
00:34:39,304 --> 00:34:41,269
Accepte ton destin.
695
00:34:41,275 --> 00:34:43,143
Je peux pas
te laisser mourir, Maggie.
696
00:34:43,211 --> 00:34:45,712
Tu n'es pas le seul.
697
00:34:51,275 --> 00:34:52,959
Macy, attends.
698
00:34:53,921 --> 00:34:55,655
[GÉMIT]
699
00:34:58,626 --> 00:35:00,560
[GROGNE]
700
00:35:02,572 --> 00:35:04,526
- Macy...
- T'en fais pas.
701
00:35:04,532 --> 00:35:07,334
Je contrôle les ténèbres.
702
00:35:07,401 --> 00:35:09,736
Je le sais.
703
00:35:09,804 --> 00:35:12,172
Macy !
704
00:35:16,644 --> 00:35:18,578
PARKER : Maggie.
705
00:35:38,875 --> 00:35:40,061
Les gars.
706
00:35:40,067 --> 00:35:42,002
[HALETANT]
707
00:35:48,776 --> 00:35:51,011
[LES OISEAUX GAZOUILLENT]
708
00:35:56,250 --> 00:35:58,084
Oh, Seigneur.
709
00:35:58,152 --> 00:36:01,087
[EXPIRE]
710
00:36:01,155 --> 00:36:04,090
J'existe pour te servir.
711
00:36:04,394 --> 00:36:05,961
Je suis à toi.
712
00:36:05,967 --> 00:36:07,901
Tes désirs sont des ordres.
713
00:36:11,499 --> 00:36:13,800
Dans ce cas...
714
00:36:17,638 --> 00:36:19,939
[GÉMIT DE DOULEUR]
715
00:36:21,523 --> 00:36:24,458
- [ELLE ÉCRASE SON COEUR]
- [IL HURLE]
716
00:36:24,812 --> 00:36:27,380
[GÉMIT DE DOULEUR]
717
00:36:41,474 --> 00:36:43,118
Parker, ça va ?
718
00:36:43,124 --> 00:36:44,859
Éloigne-toi de moi, Maggie.
719
00:36:44,865 --> 00:36:47,434
Mais tout va bien.
Ton père n'est plus là.
720
00:36:47,440 --> 00:36:49,729
Le démon en moi
est toujours là, et...
721
00:36:49,735 --> 00:36:53,171
Je ne pense pas pouvoir
le contrôler encore longtemps.
722
00:36:54,208 --> 00:36:56,576
[EN PLEURS]
723
00:37:07,158 --> 00:37:09,308
Tu es la Source.
724
00:37:10,091 --> 00:37:12,258
J'hallucine.
725
00:37:14,362 --> 00:37:16,529
Rentrons.
726
00:37:21,571 --> 00:37:23,765
Nico ira bien.
727
00:37:23,771 --> 00:37:26,272
MEL : Quoi ?
Comment ?
728
00:37:26,340 --> 00:37:28,739
Je m'en suis assurée.
729
00:37:28,866 --> 00:37:30,210
Vraiment ?
730
00:37:30,282 --> 00:37:31,622
Quand ça, maintenant ?
731
00:37:31,628 --> 00:37:33,875
Oh, et j'ai effacé
la mémoire de tous les habitants.
732
00:37:33,881 --> 00:37:35,751
D'après eux, il ne s'est rien passé.
733
00:37:35,757 --> 00:37:37,278
Macy, on devrait en discuter...
734
00:37:37,284 --> 00:37:38,551
Pas le temps, Harry.
735
00:37:38,805 --> 00:37:40,339
Il me reste une chose à faire.
736
00:37:40,345 --> 00:37:42,112
Macy, c'est important.
737
00:37:42,118 --> 00:37:43,485
On doit vraiment discuter
738
00:37:43,491 --> 00:37:45,974
- de tes nouveaux pouvoirs.
- HARRY : Oui.
739
00:37:46,336 --> 00:37:48,036
Il n'y a rien à dire.
740
00:37:48,062 --> 00:37:49,325
Je l'ai déjà dit,
741
00:37:49,331 --> 00:37:51,632
il me reste une chose à faire.
742
00:37:54,791 --> 00:37:57,256
On devrait s'inquiéter pour elle ?
743
00:37:59,740 --> 00:38:02,041
[MUSIQUE TRISTE]
744
00:38:09,550 --> 00:38:11,484
[EXPIRE]
745
00:38:11,552 --> 00:38:12,986
[FRISSONNE]
746
00:38:13,571 --> 00:38:15,711
Ne t'en fais pas, Galvin.
747
00:38:17,427 --> 00:38:19,573
Je vais te réparer.
748
00:38:21,162 --> 00:38:24,597
Je fais tout réparer.
749
00:38:35,958 --> 00:38:40,577
Synchro par medvidecek007
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com
50525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.