All language subtitles for Charmed.2018.S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,222 Précédemment... 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,602 HARRY : La substance noire est le Harbinger de l'enfer. 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,317 Sa venue annonce 4 00:00:09,323 --> 00:00:11,215 la troisième phase de la prophétie. 5 00:00:11,224 --> 00:00:12,868 Floraison des morts et réveil 6 00:00:12,874 --> 00:00:14,331 de la Source du mal, ensuite... 7 00:00:14,394 --> 00:00:15,761 Ce sera la chute. 8 00:00:15,767 --> 00:00:17,501 Ce sera l'apocalypse. 9 00:00:17,507 --> 00:00:19,226 La magie a ruiné ma vie. 10 00:00:19,232 --> 00:00:21,333 Je ne veux pas la contrôler, 11 00:00:21,339 --> 00:00:22,516 mais la détruire. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,754 HARRY : Tu veux la détruire, qu'est-ce qu'on fait là ? 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,572 On cherche la dague originelle. 14 00:00:26,578 --> 00:00:28,353 Celle qui contrôle la flamme ? 15 00:00:28,608 --> 00:00:30,506 Utiliser la flamme qui contrôle la magie 16 00:00:30,512 --> 00:00:32,306 ne changera pas ce qui t'est arrivée. 17 00:00:32,312 --> 00:00:35,247 Si tu cherches la dague originelle... 18 00:00:35,798 --> 00:00:37,398 C'est trop tard. 19 00:00:38,581 --> 00:00:40,424 FIONA : Si tu as la dague, alors 20 00:00:40,430 --> 00:00:42,466 tu dois savoir que la prophétie parle d'un steward 21 00:00:42,522 --> 00:00:44,356 censé activer la Source. 22 00:00:44,424 --> 00:00:46,527 On m'a dit que le steward 23 00:00:46,533 --> 00:00:48,699 me retrouverait. 24 00:00:48,762 --> 00:00:50,596 Je suis ta putain de steward. 25 00:00:50,602 --> 00:00:51,869 Le diable est aux aguets. 26 00:00:51,875 --> 00:00:53,843 Une autre fondatrice a été tuée. 27 00:00:53,849 --> 00:00:55,983 Quelqu'un d'autre essaie d'achever la prophétie 28 00:00:55,989 --> 00:00:57,770 en tuant toutes les fondatrices. 29 00:00:57,837 --> 00:00:58,937 Je vous ai manqué ? 30 00:01:01,241 --> 00:01:02,274 HARRY : Non ! 31 00:01:02,342 --> 00:01:03,442 [TOUS SURSAUTENT] 32 00:01:03,448 --> 00:01:06,307 Le dernier grand sage est tombé. 33 00:01:06,313 --> 00:01:08,084 Alistair ignorait une chose 34 00:01:08,090 --> 00:01:10,625 en envoyant Hunter tuer ces sages. 35 00:01:10,631 --> 00:01:11,984 Il en reste un. 36 00:01:12,052 --> 00:01:13,652 Je suis toujours un sage. 37 00:01:13,720 --> 00:01:16,861 La prophétie ne se déroulera que si quelqu'un... me tue. 38 00:01:18,958 --> 00:01:20,859 [HALETANT] 39 00:01:21,706 --> 00:01:23,941 MACY : Dans les anciens textes, 40 00:01:23,947 --> 00:01:26,483 c'est le messager de l'enfer qui doit réveiller la Source, 41 00:01:26,489 --> 00:01:29,065 provoquant un déluge de sang 42 00:01:29,071 --> 00:01:30,864 et l'agonie des humains. 43 00:01:30,870 --> 00:01:32,037 [EXPIRE] 44 00:01:38,044 --> 00:01:40,579 [MUSIQUE DOUCE] 45 00:01:44,751 --> 00:01:46,819 PARKER [AU LOIN, EN ÉCHO] : Maggie. 46 00:01:48,490 --> 00:01:50,124 Maggie ! 47 00:01:51,098 --> 00:01:52,766 Aide-moi. 48 00:01:52,772 --> 00:01:55,107 Parker ? 49 00:01:55,562 --> 00:01:57,596 T'es là ? 50 00:01:57,664 --> 00:01:59,765 Parker, je suis là. 51 00:02:05,138 --> 00:02:07,573 Parker vient de m'appeler à l'aide ! 52 00:02:07,579 --> 00:02:10,003 Comme quand l'âme de Galvin cherchait à me contacter. 53 00:02:10,009 --> 00:02:11,660 Ça signifie quoi ? 54 00:02:11,666 --> 00:02:13,474 Pas moyen de le savoir. 55 00:02:13,480 --> 00:02:15,681 Mais c'est prometteur, il est toujours... 56 00:02:15,748 --> 00:02:17,216 - Humain. - Il l'était. 57 00:02:17,283 --> 00:02:19,234 Il était lui-même. Il était Parker. 58 00:02:19,518 --> 00:02:21,515 On a cette adresse donnée par Nico. 59 00:02:21,521 --> 00:02:23,288 Celle qu'elle a trouvé en traquant 60 00:02:23,294 --> 00:02:24,961 le portable de Lucy. 61 00:02:24,967 --> 00:02:27,635 Et si Parker y était avec son père ? 62 00:02:27,683 --> 00:02:29,084 On devrai y aller. 63 00:02:29,090 --> 00:02:31,525 - Maintenant. - Maggie, on en déjà discuté. 64 00:02:31,531 --> 00:02:33,031 On a besoin d'un plan. 65 00:02:33,037 --> 00:02:34,133 C'est trop risqué 66 00:02:34,139 --> 00:02:36,040 de débarquer sans se préparer. 67 00:02:39,170 --> 00:02:40,637 Je suis désolé. 68 00:02:40,643 --> 00:02:43,142 Pardon, j'arrive pas à croire qu'on en soit arrivés là. 69 00:02:43,148 --> 00:02:44,916 Les grands sages... 70 00:02:45,044 --> 00:02:46,712 Ont tous disparu. 71 00:02:53,620 --> 00:02:55,686 La floraison des morts. 72 00:02:55,692 --> 00:02:57,623 La voie est toute tracée pour la Source. 73 00:02:57,690 --> 00:02:58,855 Si Alistair ou Fiona 74 00:02:58,861 --> 00:03:00,348 sort le Messager du Tartare 75 00:03:00,354 --> 00:03:01,625 et arrive à ouvrir 76 00:03:01,631 --> 00:03:03,896 - son récipient sacré... - Le pot de peinture. 77 00:03:03,902 --> 00:03:05,549 - [LE PORTABLE VIBRE] - Oui. 78 00:03:05,555 --> 00:03:06,989 C'est Galvin. 79 00:03:06,995 --> 00:03:08,595 Bizarre. 80 00:03:10,370 --> 00:03:11,904 Allô ? 81 00:03:13,806 --> 00:03:15,340 Quoi ? 82 00:03:18,886 --> 00:03:21,154 Attendez, ce sont des Kappas et des Phi Deltas. 83 00:03:21,160 --> 00:03:22,393 GALVIN : Macy. 84 00:03:22,486 --> 00:03:23,782 Viens par là. 85 00:03:24,427 --> 00:03:26,027 Ici. 86 00:03:26,033 --> 00:03:27,967 Tu dois voir ça. 87 00:03:30,590 --> 00:03:31,957 Oh, Seigneur. 88 00:03:32,025 --> 00:03:34,159 Oui, c'est horrible. Ils m'ont appelé 89 00:03:34,165 --> 00:03:35,799 pour un rapport épidémiologique. 90 00:03:35,805 --> 00:03:37,162 - Un virus ? - Honnêtement, 91 00:03:37,168 --> 00:03:38,869 ils sont loin d'avoir un diagnostic. 92 00:03:38,875 --> 00:03:41,166 Les symptômes sont loin des symptômes habituels. 93 00:03:41,172 --> 00:03:43,073 Ebola, Marburg, Lassa. 94 00:03:43,079 --> 00:03:45,170 On a quatre patients... Ils saignent tous 95 00:03:45,176 --> 00:03:46,652 des yeux, nez, bouche, oreilles. 96 00:03:46,658 --> 00:03:47,957 Et en salle d'attente ? 97 00:03:47,963 --> 00:03:50,264 Ceux que j'ai vu était à la fête du Cinco de Mayo. 98 00:03:50,270 --> 00:03:53,405 J’espérais trouver une explication scientifique, mais... 99 00:03:53,411 --> 00:03:55,259 honnêtement, je crains que ce soit, hum... 100 00:03:55,265 --> 00:03:57,833 Démoniaque. Forcément. 101 00:03:58,548 --> 00:04:01,453 Je, euh, vais avoir besoin d'un échantillon sanguin. 102 00:04:01,521 --> 00:04:02,683 Déjà fait. 103 00:04:07,360 --> 00:04:08,560 Merci. 104 00:04:09,286 --> 00:04:11,120 FEMME : Dr Burdette, on vous demande. 105 00:04:14,767 --> 00:04:16,535 GALVIN : On a quoi ? 106 00:04:16,603 --> 00:04:18,737 - Et s'il était trop tard ? - Trop tard pour quoi ? 107 00:04:18,805 --> 00:04:20,372 Le Harbinger est libre ? 108 00:04:20,440 --> 00:04:21,974 MAGGIE : Le Harbinger a contaminé 109 00:04:22,041 --> 00:04:23,508 la fête du Cinco de Mayo ? 110 00:04:23,576 --> 00:04:25,010 C'est possible. 111 00:04:25,839 --> 00:04:27,198 Alistair a dû trouver le moyen 112 00:04:27,204 --> 00:04:28,919 d'obtenir le pot et de l'ouvrir. 113 00:04:28,925 --> 00:04:30,906 Le virus est létal. 114 00:04:30,912 --> 00:04:32,746 Évitons une transmission par voie aérienne. 115 00:04:33,152 --> 00:04:35,687 Je dois aller au labo le tester. 116 00:04:35,755 --> 00:04:38,825 - INFIRMIER : Zone 2. - D'accord, attention derrière. 117 00:04:38,831 --> 00:04:40,881 - INFIRMIER : Laissez-nous passer. - MEL : Mon Dieu. 118 00:04:40,887 --> 00:04:42,694 Nico. 119 00:04:42,762 --> 00:04:44,162 [MONITEUR CARDIAQUE] 120 00:04:44,227 --> 00:04:46,793 Synchro par medvidecek007 Traduit par krazyfrog www.addic7ed.com 121 00:04:46,799 --> 00:04:48,811 HAUT-PARLEUR : Infirmière en chef à l'accueil. 122 00:04:48,817 --> 00:04:50,484 Infirmière en chef à l'accueil. 123 00:04:58,110 --> 00:04:59,544 Allons-y. 124 00:05:05,422 --> 00:05:07,957 Elle semble différente des autres patients. 125 00:05:07,963 --> 00:05:10,231 Elle ne saigne ni des yeux ni des oreilles. 126 00:05:10,456 --> 00:05:13,225 Ce n'est pas le virus Harbinger. 127 00:05:17,830 --> 00:05:19,323 Peu importe ce qu'elle a, 128 00:05:19,329 --> 00:05:21,082 elle résiste à mes pouvoirs. 129 00:05:21,088 --> 00:05:23,304 Apparemment, elle a un oedème 130 00:05:23,310 --> 00:05:25,441 dans l'hippocampe et l'amygdale. 131 00:05:25,447 --> 00:05:26,777 Ces deux régions du cerveau 132 00:05:26,783 --> 00:05:28,387 sont liées à la mémoire. 133 00:05:30,043 --> 00:05:32,911 Attendez. J'ai une idée. 134 00:05:34,947 --> 00:05:36,581 [TONALITÉ MAGIQUE] 135 00:05:36,649 --> 00:05:39,918 [LES VOIX DE MEL ET NICO DÉFORMÉES SE SUPERPOSENT] 136 00:05:39,986 --> 00:05:43,622 - MEL : Je t'aime, mais... - NICO : Tu as choisi pour moi. 137 00:05:43,690 --> 00:05:45,233 C'est comme si ses souvenirs 138 00:05:45,239 --> 00:05:46,930 submergeaient son cerveau. 139 00:05:46,993 --> 00:05:48,293 Oh, non. 140 00:05:48,361 --> 00:05:50,729 C'est arrivé par ma faute ? 141 00:05:50,797 --> 00:05:53,265 En lui avouant la vérité sur son passé ? 142 00:05:53,333 --> 00:05:55,967 Une complication du sort de réécriture. 143 00:05:56,035 --> 00:05:58,136 Son cerveau essaie d'y trouver un sens. 144 00:06:03,710 --> 00:06:05,610 Elle risque un anévrisme. 145 00:06:07,647 --> 00:06:08,863 On doit l'aider. 146 00:06:08,869 --> 00:06:10,515 Il doit bien exister un sort. 147 00:06:10,521 --> 00:06:11,755 [LA PORTE SE FERME] 148 00:06:12,731 --> 00:06:14,633 Bordel, que faites-vous ici ? 149 00:06:14,639 --> 00:06:15,849 Greta, salut. 150 00:06:15,855 --> 00:06:17,456 Hum, on venait voir 151 00:06:17,462 --> 00:06:19,063 quelqu'un d'autre, et on a vu Nico. 152 00:06:19,069 --> 00:06:21,018 On voulait voir comment elle allait. 153 00:06:21,024 --> 00:06:24,129 Oui, et bien, seuls les amis proches et la famille, donc... 154 00:06:24,197 --> 00:06:26,131 Excuse-moi. 155 00:06:33,239 --> 00:06:34,806 [LA PORTE SE FERME] 156 00:06:44,350 --> 00:06:46,852 MAGGIE : Oh, mon Dieu, ils sont tous si malades. 157 00:06:46,858 --> 00:06:49,090 - On fait quoi ? - On trouve Parker. 158 00:06:49,096 --> 00:06:50,568 Si le Harbinger 159 00:06:50,574 --> 00:06:51,885 compte invoquer la Source, 160 00:06:51,891 --> 00:06:53,691 on doit empêcher Parker 161 00:06:53,697 --> 00:06:55,813 de devenir la Source. C'est notre meilleure choix. 162 00:06:55,819 --> 00:06:57,186 Il n'a pas tué sa mère. 163 00:06:57,254 --> 00:06:58,587 Je peux le convaincre. 164 00:06:58,593 --> 00:07:00,060 Il est un démon humain 165 00:07:00,066 --> 00:07:01,800 mais il n'a pas à prendre la Source. 166 00:07:01,868 --> 00:07:03,468 Tu penses qu'il t'écoutera ? 167 00:07:03,474 --> 00:07:05,476 - Oui. - L'adresse de Nico. 168 00:07:05,482 --> 00:07:06,870 Allons trouver Alistair. 169 00:07:06,876 --> 00:07:08,957 - On devait avoir un plan. - C'était avant de savoir 170 00:07:08,963 --> 00:07:10,690 que le Harbinger était libre. En route. 171 00:07:17,726 --> 00:07:19,126 [LA PORTE S'OUVRE] 172 00:07:19,132 --> 00:07:21,282 GALVIN : Macy. Je suis venu t'aider. 173 00:07:22,119 --> 00:07:24,320 Oui, rien ne t'y oblige. 174 00:07:24,326 --> 00:07:25,793 GALVIN : Tu trouveras 175 00:07:25,799 --> 00:07:27,992 un autre assistant contre un virus démoniaque ? 176 00:07:27,998 --> 00:07:29,358 Je pensais que tu quittais 177 00:07:29,364 --> 00:07:30,765 la ville pour fuir tout ça. 178 00:07:30,771 --> 00:07:32,339 C'était pour sauver des vies, 179 00:07:32,345 --> 00:07:33,756 si je peux les sauver ici... 180 00:07:33,788 --> 00:07:35,155 Je ne peux pas tourner le dos. 181 00:07:35,222 --> 00:07:36,723 En plus, à quoi bon partir 182 00:07:36,729 --> 00:07:38,379 si on ne l'arrête pas. 183 00:07:39,660 --> 00:07:41,294 C'est juste. 184 00:07:42,663 --> 00:07:44,397 [DOUCEMENT] Bon... 185 00:07:46,834 --> 00:07:48,435 [SOUFFLE COURT] 186 00:07:49,970 --> 00:07:51,738 Ce sont les mêmes. 187 00:07:53,574 --> 00:07:56,242 [BÉGAIE] C'est le même virus qui a tué le rat. 188 00:07:56,310 --> 00:07:58,945 [BÉGAIE] C'est le Harbinger. 189 00:08:00,014 --> 00:08:01,414 [FRISSONNE] Je... 190 00:08:01,482 --> 00:08:03,149 J'arrive pas à y croire. 191 00:08:13,494 --> 00:08:15,428 [DOUCEMENT] Oh, mon Dieu. 192 00:08:15,496 --> 00:08:18,331 C'est sûrement pas là. Il n'y a rien, ici. 193 00:08:18,748 --> 00:08:21,116 Alistair a déménagé, je le crains. 194 00:08:22,236 --> 00:08:24,504 Il doit savoir qu'on le traque. 195 00:08:26,607 --> 00:08:28,541 [SOUPIRE] 196 00:08:30,578 --> 00:08:32,979 C'est une voie sans issue. 197 00:08:37,074 --> 00:08:39,185 Attendez, c'est quoi ? 198 00:08:43,057 --> 00:08:45,959 On dirait des marques de brûlure. 199 00:08:46,026 --> 00:08:47,660 - PARKER [VOIX DÉFORMÉE] : Maggie... - [SURSAUTE] 200 00:08:47,728 --> 00:08:49,629 J'ai besoin de toi. 201 00:08:49,697 --> 00:08:51,231 Parker. 202 00:08:53,329 --> 00:08:56,195 Hum... Seigneur, c'est quoi le nom de ce sort ? 203 00:08:56,201 --> 00:08:58,096 Celui où une télépathe 204 00:08:58,102 --> 00:09:00,311 voit un événement passé en touchant un objet ? 205 00:09:00,497 --> 00:09:02,532 - Psychométrie. - Oui, voilà. 206 00:09:02,538 --> 00:09:04,272 Comment tu le sais ? 207 00:09:04,278 --> 00:09:05,691 Les révisions de Tessa. 208 00:09:05,697 --> 00:09:07,204 Je t'ai suggérée d'étudier 209 00:09:07,210 --> 00:09:08,971 des sorts à maintes reprises quand... 210 00:09:09,879 --> 00:09:11,533 Peu importe. Tes pouvoirs pourraient 211 00:09:11,539 --> 00:09:13,191 faire en sorte que ça marche. 212 00:09:14,488 --> 00:09:16,489 Je peux le faire. 213 00:09:16,557 --> 00:09:18,992 Parker veut me contacter. 214 00:09:22,963 --> 00:09:26,266 Ostende historiam tuam mihi. 215 00:09:26,333 --> 00:09:29,235 Il s'est passé quoi, ici ? 216 00:09:29,303 --> 00:09:30,503 [TONALITÉ MAGIQUE] 217 00:09:30,571 --> 00:09:31,771 [PARKER GROGNE] 218 00:09:31,777 --> 00:09:34,212 ALISTAIR : Tu y es presque. 219 00:09:34,218 --> 00:09:36,553 La dague prendra bientôt ton humanité 220 00:09:37,204 --> 00:09:39,475 et le pouvoir de la Source sera en toi. 221 00:09:39,481 --> 00:09:40,626 [PARKER GÉMIT] 222 00:09:40,632 --> 00:09:42,115 [EXPLOSION AU LOIN, VERRE BRISÉ] 223 00:09:42,183 --> 00:09:43,850 [SURSAUTE LÉGÈREMENT] 224 00:09:43,918 --> 00:09:45,969 Parker souffre. 225 00:09:45,975 --> 00:09:48,300 D'après son père, il s'apprête à accueillir la Source. 226 00:09:48,306 --> 00:09:50,092 Il est urgent de le trouver 227 00:09:50,098 --> 00:09:51,729 avant qu'il ne soit trop tard. 228 00:09:54,704 --> 00:09:56,638 GALVIN : On doit appeler l’hôpital, 229 00:09:56,644 --> 00:09:58,145 les mettre en quarantaine. 230 00:09:58,246 --> 00:10:01,729 Le virus n'est pas normal mais démoniaque. 231 00:10:01,990 --> 00:10:04,492 Il veut quelque chose, et changera de tactique pour l'obtenir. 232 00:10:04,498 --> 00:10:07,273 Un virus qui réfléchit ? 233 00:10:07,341 --> 00:10:10,877 - Purée... - Oui, je sais. 234 00:10:12,680 --> 00:10:15,694 Je suis pas sûr de vouloir connaître la réponse, mais... 235 00:10:16,517 --> 00:10:19,118 Il veut quoi ? 236 00:10:19,409 --> 00:10:21,877 Faire pencher le mal en sa faveur. 237 00:10:21,883 --> 00:10:24,352 Faire pencher le mal... Comment ça ? 238 00:10:25,189 --> 00:10:26,416 DOCTEUR : Ses symptômes 239 00:10:26,422 --> 00:10:28,156 évoluent rapidement. 240 00:10:28,162 --> 00:10:30,263 [HURLANT] 241 00:10:30,331 --> 00:10:31,898 [GROGNANT] 242 00:10:39,573 --> 00:10:41,508 MACY : Ce sera notre chute. 243 00:10:49,097 --> 00:10:51,064 Le Harbinger est de retour. 244 00:10:51,711 --> 00:10:54,355 Il a contaminé tout Hilltowne, et je pense... 245 00:10:54,737 --> 00:10:56,838 C'est de notre faute. 246 00:10:56,844 --> 00:10:58,345 MAGGIE : Notre faute ? Comment... 247 00:10:58,351 --> 00:11:00,786 - Comment ça ? - C'était Hunter qui l'abritait. 248 00:11:00,792 --> 00:11:02,926 C'est de lui qu'il tirait sa force. 249 00:11:03,179 --> 00:11:05,113 En le battant, 250 00:11:05,181 --> 00:11:08,256 le Harbinger s'est répandu par voie aérienne. 251 00:11:08,985 --> 00:11:12,120 On est tombés dans le piège de Alistair. 252 00:11:12,250 --> 00:11:14,663 Il a envoyé son propre fils se faire tuer. 253 00:11:14,669 --> 00:11:16,858 - [TEXTO] - C'est Galvin. 254 00:11:16,864 --> 00:11:19,690 Leur premier patient a attaqué un docteur. 255 00:11:19,696 --> 00:11:23,332 Le Harbinger contamine tout le monde. 256 00:11:23,338 --> 00:11:25,562 Invoquant la Source dans un déluge de sang. 257 00:11:25,568 --> 00:11:28,203 LES TROIS SOEURS : Et les hurlements d'agonie d'humains. 258 00:11:28,209 --> 00:11:29,865 Seigneur. Nico est dans cet hôpital. 259 00:11:29,871 --> 00:11:31,605 Les patients sont sous quarantaine... 260 00:11:31,611 --> 00:11:33,810 Elle porte la bague des chasseurs de sorcières Rosewood. 261 00:11:33,816 --> 00:11:36,545 Elle sera protégée contre toute attaque magique. 262 00:11:36,551 --> 00:11:39,394 Je n'aurais pas dû casser l'aiguille de la fondatrice Bari. 263 00:11:39,400 --> 00:11:41,334 Avec ma vue maléfique, 264 00:11:41,340 --> 00:11:43,085 on aurait su, on aurait pu l'arrêter. 265 00:11:43,109 --> 00:11:44,471 Macy, on n'en sait rien. 266 00:11:44,477 --> 00:11:46,512 Il y a peut-être un moyen 267 00:11:46,518 --> 00:11:48,118 d'y accéder sans l'aiguille. 268 00:11:48,124 --> 00:11:50,759 Peut-être avec le Vortex, ou grâce au vaudou. 269 00:11:50,765 --> 00:11:52,713 J'ai gardé la dépouille du rat Harbinger. 270 00:11:52,719 --> 00:11:54,987 Je pourrais communiquer avec le Harbinger 271 00:11:54,993 --> 00:11:57,271 et contrôler ses pensées comme pour Fiona. 272 00:11:57,277 --> 00:11:59,525 - Macy, c'est trop dangereux. - Non, pas question. 273 00:11:59,531 --> 00:12:01,365 Oui, ton âme pourrait se fragmenter, 274 00:12:01,371 --> 00:12:03,387 te rendre folle, ou te faire plonger 275 00:12:03,393 --> 00:12:05,426 du côté maléfique ou mourir. 276 00:12:05,811 --> 00:12:07,378 MAGGIE : Beaucoup trop de "ou" 277 00:12:07,384 --> 00:12:08,851 où l'on perd notre soeur. 278 00:12:10,394 --> 00:12:11,798 D'accord. 279 00:12:12,593 --> 00:12:14,039 Vous avez raison. 280 00:12:14,107 --> 00:12:16,575 On trouvera un autre moyen. 281 00:12:17,738 --> 00:12:19,400 Bon, je retourne à l'hôpital 282 00:12:19,406 --> 00:12:21,276 voir si Galvin a progressé. 283 00:12:21,282 --> 00:12:22,448 MEL : Je t'accompagne. 284 00:12:22,454 --> 00:12:25,356 J'ai trouvé un sort pour que Nico recouvre la mémoire. 285 00:12:25,486 --> 00:12:27,320 Et on continue de chercher Parker. 286 00:12:27,388 --> 00:12:28,888 J'ai une idée. 287 00:12:28,956 --> 00:12:30,890 Tiens-nous au courant. 288 00:12:34,094 --> 00:12:36,029 [DISCUSSION INDISTINCTE] 289 00:12:41,635 --> 00:12:44,003 Madame. Madame, vous ne pouvez pas... 290 00:12:50,744 --> 00:12:53,413 [SURSAUTE] Nico. 291 00:12:53,480 --> 00:12:56,416 Non, non, non. Comment... 292 00:12:59,320 --> 00:13:01,454 Elle a retiré la bague. 293 00:13:01,522 --> 00:13:03,756 Merde, Greta. 294 00:13:03,824 --> 00:13:05,758 D'accord. 295 00:13:10,965 --> 00:13:14,133 Grâce à tes nouveaux pouvoirs, 296 00:13:14,476 --> 00:13:16,806 tu devrais pouvoir te connecter avec Parker 297 00:13:16,812 --> 00:13:18,613 d'un point de vue empathique. 298 00:13:18,619 --> 00:13:21,121 C'est peut-être pour ça qu'il t'a appelée. 299 00:13:24,378 --> 00:13:26,212 Ça vaut le coup d'essayer. 300 00:13:37,291 --> 00:13:40,226 [TONALITÉ MAGIQUE] 301 00:13:52,610 --> 00:13:54,211 PARKER : Maggie. 302 00:13:54,460 --> 00:13:56,728 Oh, Dieu merci. 303 00:13:56,734 --> 00:13:58,335 Tu m'as retrouvé. 304 00:13:58,545 --> 00:14:00,146 Je n'en doutais pas. 305 00:14:00,214 --> 00:14:01,981 Tu vas bien. Tu es toi-même. 306 00:14:02,049 --> 00:14:03,407 Parker, écoute, je dois 307 00:14:03,413 --> 00:14:04,806 te parler du décès de ta mère. 308 00:14:04,812 --> 00:14:06,180 Maggie, trouve Charity 309 00:14:06,186 --> 00:14:07,425 avant que mon père ne la tue. 310 00:14:07,488 --> 00:14:08,921 C'est le dernier grand sage. 311 00:14:08,927 --> 00:14:10,628 On lui a retiré ses pouvoirs. 312 00:14:10,634 --> 00:14:11,834 Mon père pensait pareil. 313 00:14:11,840 --> 00:14:14,008 Mais il a compris que pour réaliser la prophétie... 314 00:14:14,014 --> 00:14:16,329 On ne lui a pas retiré son statut de fondatrice. 315 00:14:16,335 --> 00:14:18,236 - [LE TONNERRE GRONDE] - Je dois filer. 316 00:14:18,242 --> 00:14:20,131 Mon père pense que je suis de son côté. 317 00:14:20,137 --> 00:14:22,597 Trouve Charity, garde-la en vie, 318 00:14:22,603 --> 00:14:24,098 et adieu la prophétie. 319 00:14:24,104 --> 00:14:25,672 Tu peux tout arrêter. 320 00:14:25,739 --> 00:14:27,040 Parker, attends. 321 00:14:28,175 --> 00:14:30,109 Je t'aime, Maggie. 322 00:14:39,926 --> 00:14:41,627 On doit retrouver Charity. 323 00:14:41,695 --> 00:14:43,329 C'est le dernier grand sage. 324 00:14:43,335 --> 00:14:44,992 Impossible. Elle n'a plus de pouvoirs. 325 00:14:44,998 --> 00:14:46,776 Elle est toujours une fondatrice. 326 00:14:46,782 --> 00:14:47,816 Elle est en fuite. 327 00:14:47,822 --> 00:14:49,601 Harry, tu sais où elle pourrait être ? 328 00:14:52,043 --> 00:14:53,910 [SOUPIRE] Possible. 329 00:14:54,946 --> 00:14:56,447 Les jardins de Latébra. 330 00:14:56,453 --> 00:14:57,729 C'est quoi ? 331 00:14:58,028 --> 00:15:00,166 Un refuge pour ceux qui le désirent. 332 00:15:00,172 --> 00:15:02,674 Très peu connaissent son existence. 333 00:15:04,351 --> 00:15:06,151 Il y a des années, Charity et moi 334 00:15:06,219 --> 00:15:09,154 on rêvait de fuir là où personne ne nous retrouverait. 335 00:15:10,740 --> 00:15:12,674 Juste nous deux... 336 00:15:12,680 --> 00:15:14,948 - Pour l'éternité. - Harry. 337 00:15:17,282 --> 00:15:20,017 Si elle y est, elle est capable de tout. 338 00:15:21,119 --> 00:15:22,687 Je suis prête. 339 00:15:22,754 --> 00:15:24,388 En route. 340 00:15:24,716 --> 00:15:26,613 Et si on éditait un rétrovirus ? 341 00:15:26,619 --> 00:15:28,753 - Trop long. - Hé. 342 00:15:28,994 --> 00:15:30,318 Nico est contaminée. 343 00:15:30,324 --> 00:15:31,623 Greta a retirée sa bague. 344 00:15:31,629 --> 00:15:32,964 Non. Mel. 345 00:15:32,970 --> 00:15:34,538 Ses yeux étaient injectés de sang. 346 00:15:34,544 --> 00:15:35,911 Elle était sanglée. 347 00:15:36,101 --> 00:15:37,902 Son cerveau est touché. 348 00:15:37,908 --> 00:15:39,605 La science n'est pas la réponse. 349 00:15:39,611 --> 00:15:40,897 Je me souviens d'un truc 350 00:15:40,903 --> 00:15:42,687 dans les textes Yorubas. 351 00:15:42,693 --> 00:15:44,116 [DES GENS HURLENT] 352 00:15:46,608 --> 00:15:48,279 C'était quoi ? 353 00:15:48,347 --> 00:15:50,581 Les hurlements d'agonie. 354 00:15:50,649 --> 00:15:52,416 [UN HOMME HURLE] 355 00:15:56,447 --> 00:15:58,095 La contamination. 356 00:15:58,101 --> 00:16:00,069 Elle va au-delà de l'hôpital. 357 00:16:00,075 --> 00:16:02,302 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 358 00:16:02,308 --> 00:16:03,561 Tiens-le bien ! 359 00:16:03,629 --> 00:16:05,596 FEMME : Reste tranquille ! 360 00:16:05,664 --> 00:16:07,732 [LE TONNERRE GRONDE] 361 00:16:13,639 --> 00:16:14,972 Le temps presse. 362 00:16:22,529 --> 00:16:23,829 [LE TONNERRE GRONDE] 363 00:16:25,181 --> 00:16:28,250 Et si je sauvais les gens déjà contaminés ? 364 00:16:28,263 --> 00:16:30,786 Ça ferait pencher la balance ? 365 00:16:30,792 --> 00:16:31,859 Pas sûr. 366 00:16:31,865 --> 00:16:33,341 Peut-être. Tu proposes quoi ? 367 00:16:33,349 --> 00:16:35,278 Le sort que je prévoyais pour chasser le Ibi... 368 00:16:35,284 --> 00:16:36,897 Et si on pouvait chasser le mal 369 00:16:36,903 --> 00:16:38,602 qui contamine tout le monde ? 370 00:16:38,826 --> 00:16:41,417 Possible, mais ta grand-mère y a laissé un doigt, 371 00:16:41,423 --> 00:16:42,960 en n'aidant qu'une seule personne. 372 00:16:42,966 --> 00:16:45,366 - Je peux pas les laisser mourir. - Pas le temps 373 00:16:45,372 --> 00:16:48,169 d'en discuter. On doit tenter notre chance. 374 00:16:48,175 --> 00:16:49,292 Grimpons sur le toit. 375 00:16:49,298 --> 00:16:51,495 - Impossible d'être contaminés. - Je vais rentrer, 376 00:16:51,501 --> 00:16:52,897 voir si je trouve un truc 377 00:16:52,903 --> 00:16:54,450 dans le Livre des Ombres. 378 00:16:54,456 --> 00:16:56,297 - Soyez prudents. - Macy, allons-y. 379 00:16:57,894 --> 00:16:59,574 Il doit y avoir un autre moyen. 380 00:16:59,600 --> 00:17:01,738 Je sais ce que je fais. Je m'y suis entraîné. 381 00:17:01,744 --> 00:17:02,995 Tu te souviens ? 382 00:17:03,001 --> 00:17:04,684 J'ai des compétences shamaniques. 383 00:17:04,747 --> 00:17:07,415 [DES GENS HURLENT] 384 00:17:10,976 --> 00:17:13,611 Fais-moi confiance. 385 00:17:14,108 --> 00:17:16,042 D'accord ? 386 00:17:18,127 --> 00:17:20,061 D'accord. 387 00:17:32,669 --> 00:17:34,336 - Elle est ici. - Charity. 388 00:17:34,803 --> 00:17:36,243 - [SURSAUTE] - Attends. 389 00:17:36,249 --> 00:17:37,433 Écoute-moi. 390 00:17:37,984 --> 00:17:40,185 - Inciti ! - [HURLE] 391 00:17:40,253 --> 00:17:41,987 [HARRY ET CHARITY HALÈTENT] 392 00:17:42,054 --> 00:17:43,989 Que diable fais-tu ? 393 00:17:44,118 --> 00:17:45,919 Tu bosses pour Alistair ? 394 00:17:45,925 --> 00:17:48,185 Il cherche à me tuer pour compléter la prophétie. 395 00:17:48,191 --> 00:17:50,195 On est au courant. 396 00:17:50,263 --> 00:17:51,863 On est venus te protéger. 397 00:17:51,931 --> 00:17:53,665 Même si tu me dégoûtes. 398 00:17:55,735 --> 00:17:57,316 Entendu. 399 00:17:57,837 --> 00:18:00,372 Si vous voulez vraiment m'aider, 400 00:18:00,439 --> 00:18:02,844 cette plante est l'ingrédient principal 401 00:18:02,850 --> 00:18:04,351 de l'écran de fumée Akkadien, 402 00:18:04,357 --> 00:18:06,444 l'unique sort me permettant de rester cachée. 403 00:18:06,512 --> 00:18:08,489 Elle met des années à fleurir. 404 00:18:08,495 --> 00:18:10,997 Il me faut une sorcière capable d'accélérer sa croissance. 405 00:18:12,418 --> 00:18:15,086 ENSEMBLE : Il nous faut Mel. 406 00:18:15,872 --> 00:18:17,463 Pendant qu'on y est, 407 00:18:17,469 --> 00:18:18,952 j'avoue que tu peux brûler 408 00:18:18,958 --> 00:18:22,193 en enfer pour l'éternité, cruelle... 409 00:18:22,261 --> 00:18:25,029 MEL : Tu veux que je t'aide 410 00:18:25,035 --> 00:18:26,898 à utiliser l'écran de fumée Akkadien ? 411 00:18:26,904 --> 00:18:28,504 J'aurais pu l'utiliser 412 00:18:28,510 --> 00:18:30,214 sur Nico au lieu d'effacer sa mémoire ! 413 00:18:30,507 --> 00:18:32,252 - Et si je te tuais maintenant. - Mel ! 414 00:18:32,258 --> 00:18:33,892 HARRY : Non, non, non ! 415 00:18:34,173 --> 00:18:35,540 La prophétie. 416 00:18:37,627 --> 00:18:39,562 Donne-la moi. 417 00:18:48,287 --> 00:18:49,988 Merci, Mel. 418 00:18:50,056 --> 00:18:52,017 Je sais que c'est difficile. 419 00:19:02,735 --> 00:19:04,969 PARKER [VOIX DE DÉMON] : Oh, Charity ! 420 00:19:04,975 --> 00:19:07,293 Je t'ai cherchée partout. 421 00:19:07,299 --> 00:19:10,725 - Parker ? - Oh, Maggie, j'ai si peur. 422 00:19:10,731 --> 00:19:12,699 Trouve-moi Charity ? 423 00:19:12,705 --> 00:19:13,972 S'il te plaît ? 424 00:19:13,978 --> 00:19:15,412 Tu m'as piégée. 425 00:19:15,418 --> 00:19:18,019 Tu m'as appelée pour que je te conduise vers elle. 426 00:19:18,025 --> 00:19:19,425 C'est la fin du monde, bébé. 427 00:19:19,877 --> 00:19:21,444 Emmène Charity. 428 00:19:21,450 --> 00:19:22,720 On se charge de Parker. 429 00:19:22,726 --> 00:19:24,260 Soyez prudentes. 430 00:19:25,983 --> 00:19:28,652 Tu vas le regretter. 431 00:19:29,187 --> 00:19:31,188 [CRIE] 432 00:19:32,223 --> 00:19:33,657 [GROGNANT] 433 00:19:37,363 --> 00:19:38,730 Mel ! 434 00:19:45,403 --> 00:19:46,770 [HURLE] 435 00:19:48,606 --> 00:19:51,174 [PARKER GROGNE] 436 00:20:01,219 --> 00:20:03,520 [HALETANT] 437 00:20:03,526 --> 00:20:04,626 M'oblige pas à faire ça. 438 00:20:04,632 --> 00:20:06,124 T'es là, quelque part. 439 00:20:06,130 --> 00:20:07,864 Parker, c'est pas toi ! 440 00:20:09,259 --> 00:20:11,394 Tu n'as pas tué ta mère ! C'était ton frère. 441 00:20:11,400 --> 00:20:13,255 Avec ton père, ils t'ont piégé ! 442 00:20:14,461 --> 00:20:16,028 T'es là, quelque part. 443 00:20:16,034 --> 00:20:18,168 Je le sais. Je le sens. 444 00:20:20,095 --> 00:20:21,995 Parker, je t'aime. 445 00:20:22,001 --> 00:20:23,459 Pitié, reviens-moi. 446 00:20:23,465 --> 00:20:25,032 [VOIX NORMALE] Fais-le, Maggie. 447 00:20:25,243 --> 00:20:26,818 Pitié, achève-moi. 448 00:20:28,980 --> 00:20:30,647 Tu attends quoi ? Tue-le ! 449 00:20:30,715 --> 00:20:32,515 - [GROGNE] - [HURLE] 450 00:20:45,147 --> 00:20:46,947 MAGGIE [ÉCHO] : Parker, je t'aime ! 451 00:20:46,953 --> 00:20:48,117 Fais-le, Maggie. 452 00:20:48,123 --> 00:20:49,590 Pitié, achève-moi. 453 00:20:51,417 --> 00:20:54,417 Ne jamais demander à un garçon de faire le boulot d'une femme. 454 00:20:54,423 --> 00:20:57,199 ALISTAIR : Pour réveiller la Source, cette sorcière doit mourir. 455 00:20:57,205 --> 00:20:58,472 T'en fais pas. 456 00:20:58,485 --> 00:21:00,214 Je sais où trouver Charity. 457 00:21:00,220 --> 00:21:02,088 Et tu n'hésiteras pas... 458 00:21:02,423 --> 00:21:05,224 À tuer ta propre soeur ? 459 00:21:05,292 --> 00:21:07,026 Oh. 460 00:21:07,094 --> 00:21:09,262 Je pensais que tu me comprenais. 461 00:21:09,392 --> 00:21:11,893 Garde tes doutes pour ton fils. 462 00:21:11,899 --> 00:21:13,370 Sa faiblesse est un problème. 463 00:21:13,376 --> 00:21:15,868 Non, elle sera un atout. 464 00:21:15,874 --> 00:21:18,333 Une fois la Source réveillée, Parker l'absorbera. 465 00:21:18,339 --> 00:21:20,907 Il ne restera que nous deux. 466 00:21:20,913 --> 00:21:24,208 Je contrôlerai les démons, et toi les sorcières. 467 00:21:25,312 --> 00:21:27,613 On est sur la même page... 468 00:21:27,681 --> 00:21:30,183 Pas vrai ? 469 00:21:30,250 --> 00:21:32,418 Oui, bien sûr. 470 00:21:32,486 --> 00:21:34,520 Tant mieux. 471 00:21:43,515 --> 00:21:45,049 MEL : Tu le tenais. 472 00:21:45,055 --> 00:21:46,822 Pourquoi ne pas le vraincre ? 473 00:21:46,828 --> 00:21:48,529 Il était là, Mel ! 474 00:21:48,535 --> 00:21:50,303 Le vrai Parker. 475 00:21:50,309 --> 00:21:52,977 Je le sentais, tout comme Angela Wu. 476 00:21:53,876 --> 00:21:57,044 T'es sûr que c'est pas juste ce que tu souhaites ? 477 00:21:58,946 --> 00:22:01,748 Il m'a supplié de le vaincre. 478 00:22:02,290 --> 00:22:03,924 Parker est encore assez humain 479 00:22:03,930 --> 00:22:05,279 pour préférer mourir 480 00:22:05,285 --> 00:22:08,221 plutôt qu'être obligé de faire le mal. 481 00:22:08,288 --> 00:22:10,923 J'espère que t'as raison. 482 00:22:10,991 --> 00:22:13,326 [LE TONNERRE GRONDE] 483 00:22:16,196 --> 00:22:18,998 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 484 00:22:19,066 --> 00:22:20,733 Et tu t'en sortiras ? 485 00:22:20,801 --> 00:22:21,968 Bien sûr. 486 00:22:22,036 --> 00:22:24,604 Ma granmé me guide. 487 00:22:32,690 --> 00:22:33,820 Je suis prêt. 488 00:22:34,278 --> 00:22:37,305 Euh, je voulais juste te dire... 489 00:22:37,484 --> 00:22:40,153 Hum, que je suis désolée 490 00:22:40,159 --> 00:22:42,761 de t'avoir entraîné là-dedans. 491 00:22:43,136 --> 00:22:44,207 [SOUPIRE] 492 00:22:44,213 --> 00:22:45,962 Je regrette vraiment... 493 00:22:45,968 --> 00:22:47,835 Hé. 494 00:22:49,029 --> 00:22:50,797 Il n'y a pas de regrets. 495 00:22:50,864 --> 00:22:52,765 Je n'en ai aucuns. 496 00:22:52,833 --> 00:22:54,600 Même après que cet... 497 00:22:54,668 --> 00:22:57,837 Abiku m'ait possédé, je... 498 00:22:57,905 --> 00:23:00,640 J'ai réalisé combien j'étais heureux d'être humain. 499 00:23:01,521 --> 00:23:03,917 Et depuis lors, j'ai pensé... 500 00:23:04,711 --> 00:23:06,479 Combien... 501 00:23:06,547 --> 00:23:09,382 Combien ce doit être un fardeau pour toi. 502 00:23:09,913 --> 00:23:12,080 - Et tes soeurs. - [SOUPIRE] 503 00:23:12,886 --> 00:23:15,221 Je veux t'aider à le porter. 504 00:23:17,717 --> 00:23:20,719 Comment ça ? Tu ne pars plus ? 505 00:23:20,787 --> 00:23:22,821 [LE TONNERRE GRONDE] 506 00:23:22,889 --> 00:23:25,391 On verra ça demain. 507 00:23:25,458 --> 00:23:27,726 [COUP DE TONNERRE] 508 00:23:27,794 --> 00:23:29,228 [CHUCHOTE] Super. 509 00:23:29,296 --> 00:23:32,598 [CRIS DISTANTS DÉFORMÉS] 510 00:23:40,807 --> 00:23:43,108 CHARITY : On doit partir. 511 00:23:43,176 --> 00:23:45,010 Elle peut me trouver. Cette pièce... 512 00:23:45,016 --> 00:23:47,150 Est là pour elle. Fiona y est liée. 513 00:23:47,156 --> 00:23:48,306 On n'a pas le choix. 514 00:23:48,312 --> 00:23:49,646 J'ai besoin du Vortex 515 00:23:49,652 --> 00:23:51,283 pour finir l'écran de fumée Akkadien. 516 00:23:51,289 --> 00:23:54,057 Pitié, dépêche-toi. Elle peut me retrouver. 517 00:23:57,318 --> 00:23:59,018 Quand ma soeur a raison, elle a raison. 518 00:23:59,086 --> 00:24:00,887 Non. Non. 519 00:24:00,893 --> 00:24:02,126 Fiona ! 520 00:24:03,124 --> 00:24:04,257 Non ! 521 00:24:05,913 --> 00:24:07,513 À bientôt, Har. 522 00:24:12,099 --> 00:24:14,033 [SOUFFLE COURT] 523 00:24:18,640 --> 00:24:20,507 Tiens bon. Je vais essayer de te guérir. 524 00:24:28,749 --> 00:24:30,416 Oh, allez! 525 00:24:36,061 --> 00:24:37,995 Oh, Harry... 526 00:24:39,260 --> 00:24:42,061 Tu sais, je t'ai toujours aimé. 527 00:24:44,598 --> 00:24:45,865 [SUFFOQUE] 528 00:24:46,091 --> 00:24:49,260 Non, non. Non, non, non. Non, non... 529 00:25:07,821 --> 00:25:09,589 [COUP DE TONNERRE] 530 00:25:11,192 --> 00:25:13,560 Que se passe-t-il dans le ciel ? 531 00:25:15,029 --> 00:25:16,829 [VROMBISSEMENT] 532 00:25:21,535 --> 00:25:23,069 Fiona nous a retrouvés. 533 00:25:26,473 --> 00:25:28,775 Charity est décédée. 534 00:25:30,878 --> 00:25:32,645 Ça signifie que... 535 00:25:35,649 --> 00:25:37,283 [COUP DE TONNERRE] 536 00:25:41,755 --> 00:25:43,623 [LE VENT SOUFFLE, LES OISEAUX CRIENT] 537 00:25:48,896 --> 00:25:51,297 Le déluge de sang. 538 00:26:00,645 --> 00:26:03,013 [LE TONNERRE GRONDE] 539 00:26:03,081 --> 00:26:06,283 Macy et Galvin sont notre seul espoir. 540 00:26:06,815 --> 00:26:08,682 S'ils n'arrêtent pas l'infection, 541 00:26:08,688 --> 00:26:10,168 et que les patients attaquent, 542 00:26:10,174 --> 00:26:12,075 le mal risque de gagner. 543 00:26:14,500 --> 00:26:16,868 On doit les rejoindre. 544 00:26:16,874 --> 00:26:20,109 Si c'est la fin, on l'affrontera ensemble. 545 00:26:20,177 --> 00:26:23,079 Emmenons Le Livre des Ombres, au cas où. 546 00:26:25,048 --> 00:26:27,483 [DOUCEMENT] Parker. 547 00:26:29,218 --> 00:26:31,753 Si tu es là... 548 00:26:32,289 --> 00:26:34,446 Si tu m'entends... 549 00:26:36,026 --> 00:26:38,094 Je t'aime. 550 00:26:39,863 --> 00:26:42,231 Et je sais que tu m'aimes. 551 00:26:42,237 --> 00:26:44,905 J'y compte bien. 552 00:26:44,911 --> 00:26:46,030 [GROGNE] 553 00:26:46,036 --> 00:26:47,637 Salut, Mags. 554 00:26:47,704 --> 00:26:49,294 Je t'emprunte un instant ? 555 00:26:49,300 --> 00:26:51,130 - Mel ! - Lâche-la ! 556 00:26:51,136 --> 00:26:52,837 ALISTAIR : On adorerait rester, 557 00:26:52,843 --> 00:26:54,644 mais l'enfer nous attend. 558 00:26:54,711 --> 00:26:56,279 [COURANT D'AIR] 559 00:27:01,454 --> 00:27:02,921 [LE TONNERRE GRONDE] 560 00:27:02,927 --> 00:27:06,363 Map invokè Oranyan, Blan é Nwa. 561 00:27:06,369 --> 00:27:09,571 E Obalu Aye, 562 00:27:09,621 --> 00:27:11,922 guerisè é moun ki pran Pox la. 563 00:27:22,269 --> 00:27:24,437 Plus qu'une étape 564 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 pour compléter le rituel. 565 00:27:28,575 --> 00:27:29,942 Le sacrifice. 566 00:27:31,712 --> 00:27:34,614 Sacrifice ? Non... 567 00:27:36,972 --> 00:27:38,518 Galvin, arrête ! Je t'en prie ! 568 00:27:38,585 --> 00:27:39,819 Tu ne peux pas ! 569 00:27:39,887 --> 00:27:41,932 Tu avais raison. 570 00:27:41,938 --> 00:27:43,172 Parfois... 571 00:27:43,524 --> 00:27:46,059 Il faut perdre une personne pour en sauver plusieurs. 572 00:27:48,228 --> 00:27:50,163 Non. Non, non, non, non. 573 00:27:51,265 --> 00:27:53,132 Harry ! 574 00:27:54,280 --> 00:27:56,081 Macy, tu es là. Maggie a été... 575 00:27:56,087 --> 00:27:58,088 On doit l'arrêter. 576 00:27:59,973 --> 00:28:01,908 - Impossible ! - Oranyan ! 577 00:28:01,975 --> 00:28:04,243 Obalu Aye ! 578 00:28:04,311 --> 00:28:07,346 Pranm nan plas moun sa yo. 579 00:28:07,414 --> 00:28:09,148 Se on sakrifis ki pou fèt 580 00:28:09,216 --> 00:28:10,883 lot yo sovè. 581 00:28:12,272 --> 00:28:13,314 K li 582 00:28:13,320 --> 00:28:14,721 fet! 583 00:28:14,788 --> 00:28:16,489 - [GROGNE] - Galvin ! 584 00:28:16,557 --> 00:28:17,990 - [SANGLOTE] Non ! - [GROGNANT] 585 00:28:20,160 --> 00:28:21,728 Non ! 586 00:28:28,402 --> 00:28:31,337 [DOUCE MÉLODIE] 587 00:28:46,353 --> 00:28:48,721 [DOUCE MÉLODIE] 588 00:29:04,138 --> 00:29:06,072 [DOUCE MÉLODIE] 589 00:29:14,681 --> 00:29:16,783 [SANGLOTE] Non. 590 00:29:16,850 --> 00:29:18,951 - Galv... - Macy ! 591 00:29:19,019 --> 00:29:20,787 Je suis navré. 592 00:29:20,854 --> 00:29:22,255 Il n'est plus là. 593 00:29:22,322 --> 00:29:24,657 [MACY CONTINUE DE SANGLOTER] 594 00:29:24,725 --> 00:29:27,593 Tes soeurs ont besoin de toi. 595 00:29:27,661 --> 00:29:29,896 Alistair a pris Maggie. 596 00:29:36,970 --> 00:29:39,071 Merci. 597 00:29:39,139 --> 00:29:41,792 J'ai appelé l’hôpital pour prendre des nouvelles de Nico. 598 00:29:41,798 --> 00:29:43,943 Les victimes du Harbinger sont toutes guéries. 599 00:29:44,011 --> 00:29:45,444 Nico toujours dans le coma. 600 00:29:45,450 --> 00:29:47,218 On lui a épargné le virus, 601 00:29:47,224 --> 00:29:49,225 mais ses souvenirs sont toujours en vrac. 602 00:29:49,416 --> 00:29:51,317 Où est Galvin ? 603 00:29:54,110 --> 00:29:56,144 [MURMURE] Oh, mon Dieu. 604 00:29:56,514 --> 00:29:57,814 Non, non. 605 00:29:58,486 --> 00:30:00,787 [EN PLEURS] 606 00:30:03,330 --> 00:30:05,264 [LE TONNERRE GRONDE] 607 00:30:08,035 --> 00:30:11,037 La tempête se lève. 608 00:30:11,104 --> 00:30:13,039 Galvin a sauvé ces gens, 609 00:30:13,045 --> 00:30:15,313 mais la balance penche en notre défaveur. 610 00:30:15,319 --> 00:30:18,491 Pas moyen de refermer le portail, une fois ouvert. 611 00:30:20,380 --> 00:30:22,715 [LE TONNERRE GRONDE] 612 00:30:24,184 --> 00:30:27,119 La Source se réveille. 613 00:30:27,187 --> 00:30:29,856 Galvin est mort en vain. 614 00:30:29,923 --> 00:30:31,524 Pas du tout. 615 00:30:31,592 --> 00:30:33,459 Sans lui la contamination 616 00:30:33,527 --> 00:30:35,628 se serait propagée à travers le monde... 617 00:30:35,696 --> 00:30:38,130 Les humains devenus démoniaques, 618 00:30:38,136 --> 00:30:39,603 auraient tué leurs pairs, 619 00:30:39,609 --> 00:30:42,344 faisant du monde un désert comme le voulait la Source. 620 00:30:44,728 --> 00:30:47,707 Macy, il a arrêté le virus, 621 00:30:47,774 --> 00:30:49,976 nous donnant de l'espoir. 622 00:30:50,320 --> 00:30:53,489 L'esprit humain est plus fort qu'une prophétie. 623 00:30:54,615 --> 00:30:57,750 [LA FOUDRE FRAPPE] 624 00:31:11,431 --> 00:31:13,532 On arrive trop tard. 625 00:31:13,600 --> 00:31:16,102 On peut arrêter la Source. 626 00:31:16,169 --> 00:31:17,904 Alistair a besoin d'un vaisseau. 627 00:31:17,910 --> 00:31:20,512 Il veut que Maggie serve d’appât. 628 00:31:20,641 --> 00:31:23,342 On ne les retrouvera jamais. 629 00:31:26,146 --> 00:31:27,880 Là. 630 00:31:27,948 --> 00:31:29,849 [LE TONNERRE GRONDE] 631 00:31:39,006 --> 00:31:40,940 [LE TONNERRE GRONDE] 632 00:31:41,008 --> 00:31:44,010 On est dans l'oeil de la tempête. 633 00:31:44,077 --> 00:31:46,946 Ça va, Macy ? 634 00:31:47,785 --> 00:31:49,448 Avec ma vue maléfique, 635 00:31:49,516 --> 00:31:51,851 on n'aurait pas libéré le Harbinger. 636 00:31:51,918 --> 00:31:55,121 Galvin serait en vie et Maggie irait bien. 637 00:31:55,188 --> 00:31:57,456 C'est pas ta faute. 638 00:31:58,859 --> 00:32:02,461 FIONA ET ALISTAIR : Ora culum perficiatur. 639 00:32:02,529 --> 00:32:04,630 [CONTINUENT LEURS INCANTATIONS] 640 00:32:06,233 --> 00:32:08,834 Tenebrarum luminisque potestas, 641 00:32:08,902 --> 00:32:11,537 Ars magica omnium, 642 00:32:11,605 --> 00:32:14,540 Oraculum perficiatur. 643 00:32:15,149 --> 00:32:16,442 À l'aide ! 644 00:32:16,448 --> 00:32:18,005 Maggie ! Relâchez-la ! 645 00:32:18,011 --> 00:32:20,035 Pas un pas de plus ! 646 00:32:20,041 --> 00:32:21,832 Sinon Fiona tuera la pauvre Mags. 647 00:32:21,838 --> 00:32:23,302 MEL : Vous ne gagnerez pas. 648 00:32:23,308 --> 00:32:24,927 Personne pour absorber la Source. 649 00:32:24,933 --> 00:32:26,783 - Elle a raison. - Bien sûr qu'il le fera. 650 00:32:26,789 --> 00:32:28,343 Tu es là pour ça. 651 00:32:28,349 --> 00:32:30,689 - [GROGNANT] - Allume la flamme. 652 00:32:34,355 --> 00:32:36,690 [PARLE EN LATIN] 653 00:32:43,898 --> 00:32:46,199 [GROGNANT] 654 00:32:52,456 --> 00:32:54,591 [HURLANT] 655 00:32:54,659 --> 00:32:57,260 [GÉMISSANT] 656 00:32:57,266 --> 00:32:59,367 [BÉGAIE] Que... 657 00:32:59,373 --> 00:33:01,774 Que m'arrive-t-il ? 658 00:33:01,776 --> 00:33:03,210 HARRY : Tu es mourante, Fiona. 659 00:33:03,277 --> 00:33:05,679 - Macy t'a retiré ton immortalité. - Non. 660 00:33:05,746 --> 00:33:07,080 Laisse faire Parker... 661 00:33:07,148 --> 00:33:09,913 - [FRISSONNE] - Que je le tue. 662 00:33:10,461 --> 00:33:12,786 Pitié, aide-moi. 663 00:33:12,854 --> 00:33:15,288 Je dois détruire la magie ! 664 00:33:15,356 --> 00:33:17,591 [EN PLEURS] Pitié. 665 00:33:18,993 --> 00:33:21,928 Harry, regarde ce qu'elle m'a fait. 666 00:33:22,217 --> 00:33:24,852 [EN PLEURS] 667 00:33:28,836 --> 00:33:30,770 Guéris-moi. 668 00:33:31,487 --> 00:33:33,807 Je ne peux pas. 669 00:33:33,875 --> 00:33:36,143 Au revoir, Fiona. 670 00:33:36,210 --> 00:33:39,312 Pardon de t'avoir déçu en étant ton être de lumière. 671 00:33:42,617 --> 00:33:44,384 [PLEURANT] 672 00:33:53,161 --> 00:33:55,095 [HALETANT] 673 00:33:55,503 --> 00:33:57,136 MEL : Où est-elle passée ? 674 00:33:59,867 --> 00:34:02,169 Euh, les gars ? 675 00:34:02,236 --> 00:34:03,603 [GÉMIT] 676 00:34:03,671 --> 00:34:05,472 MEL : Fiona a allumé la flamme. 677 00:34:05,478 --> 00:34:06,593 Maggie ! 678 00:34:06,599 --> 00:34:08,942 [GEINT] 679 00:34:08,948 --> 00:34:10,005 [SE MARRE] 680 00:34:10,011 --> 00:34:12,846 Pile... à... l'heure. 681 00:34:12,914 --> 00:34:14,581 Comme toujours. 682 00:34:14,649 --> 00:34:17,083 Je crois que tu es né 683 00:34:17,089 --> 00:34:18,356 pile le jour du terme. 684 00:34:18,362 --> 00:34:20,048 On ne peut plus demander à ta mère. 685 00:34:20,054 --> 00:34:21,321 Ferme-la ! Libère-la ! 686 00:34:21,389 --> 00:34:22,589 Je ne peux pas. 687 00:34:22,657 --> 00:34:23,857 Toi, tu peux. 688 00:34:25,526 --> 00:34:28,195 Si les flammes l'atteignent, elle meurt. 689 00:34:28,262 --> 00:34:30,363 Mais si tu acceptes la Source, 690 00:34:30,369 --> 00:34:31,436 tu peux la sauver. 691 00:34:31,442 --> 00:34:33,876 Parker, non. La Source te détruira. 692 00:34:33,882 --> 00:34:36,450 Toi seul peut la sauver, Parker. 693 00:34:36,456 --> 00:34:38,510 Un démon né d'une humaine. 694 00:34:39,304 --> 00:34:41,269 Accepte ton destin. 695 00:34:41,275 --> 00:34:43,143 Je peux pas te laisser mourir, Maggie. 696 00:34:43,211 --> 00:34:45,712 Tu n'es pas le seul. 697 00:34:51,275 --> 00:34:52,959 Macy, attends. 698 00:34:53,921 --> 00:34:55,655 [GÉMIT] 699 00:34:58,626 --> 00:35:00,560 [GROGNE] 700 00:35:02,572 --> 00:35:04,526 - Macy... - T'en fais pas. 701 00:35:04,532 --> 00:35:07,334 Je contrôle les ténèbres. 702 00:35:07,401 --> 00:35:09,736 Je le sais. 703 00:35:09,804 --> 00:35:12,172 Macy ! 704 00:35:16,644 --> 00:35:18,578 PARKER : Maggie. 705 00:35:38,875 --> 00:35:40,061 Les gars. 706 00:35:40,067 --> 00:35:42,002 [HALETANT] 707 00:35:48,776 --> 00:35:51,011 [LES OISEAUX GAZOUILLENT] 708 00:35:56,250 --> 00:35:58,084 Oh, Seigneur. 709 00:35:58,152 --> 00:36:01,087 [EXPIRE] 710 00:36:01,155 --> 00:36:04,090 J'existe pour te servir. 711 00:36:04,394 --> 00:36:05,961 Je suis à toi. 712 00:36:05,967 --> 00:36:07,901 Tes désirs sont des ordres. 713 00:36:11,499 --> 00:36:13,800 Dans ce cas... 714 00:36:17,638 --> 00:36:19,939 [GÉMIT DE DOULEUR] 715 00:36:21,523 --> 00:36:24,458 - [ELLE ÉCRASE SON COEUR] - [IL HURLE] 716 00:36:24,812 --> 00:36:27,380 [GÉMIT DE DOULEUR] 717 00:36:41,474 --> 00:36:43,118 Parker, ça va ? 718 00:36:43,124 --> 00:36:44,859 Éloigne-toi de moi, Maggie. 719 00:36:44,865 --> 00:36:47,434 Mais tout va bien. Ton père n'est plus là. 720 00:36:47,440 --> 00:36:49,729 Le démon en moi est toujours là, et... 721 00:36:49,735 --> 00:36:53,171 Je ne pense pas pouvoir le contrôler encore longtemps. 722 00:36:54,208 --> 00:36:56,576 [EN PLEURS] 723 00:37:07,158 --> 00:37:09,308 Tu es la Source. 724 00:37:10,091 --> 00:37:12,258 J'hallucine. 725 00:37:14,362 --> 00:37:16,529 Rentrons. 726 00:37:21,571 --> 00:37:23,765 Nico ira bien. 727 00:37:23,771 --> 00:37:26,272 MEL : Quoi ? Comment ? 728 00:37:26,340 --> 00:37:28,739 Je m'en suis assurée. 729 00:37:28,866 --> 00:37:30,210 Vraiment ? 730 00:37:30,282 --> 00:37:31,622 Quand ça, maintenant ? 731 00:37:31,628 --> 00:37:33,875 Oh, et j'ai effacé la mémoire de tous les habitants. 732 00:37:33,881 --> 00:37:35,751 D'après eux, il ne s'est rien passé. 733 00:37:35,757 --> 00:37:37,278 Macy, on devrait en discuter... 734 00:37:37,284 --> 00:37:38,551 Pas le temps, Harry. 735 00:37:38,805 --> 00:37:40,339 Il me reste une chose à faire. 736 00:37:40,345 --> 00:37:42,112 Macy, c'est important. 737 00:37:42,118 --> 00:37:43,485 On doit vraiment discuter 738 00:37:43,491 --> 00:37:45,974 - de tes nouveaux pouvoirs. - HARRY : Oui. 739 00:37:46,336 --> 00:37:48,036 Il n'y a rien à dire. 740 00:37:48,062 --> 00:37:49,325 Je l'ai déjà dit, 741 00:37:49,331 --> 00:37:51,632 il me reste une chose à faire. 742 00:37:54,791 --> 00:37:57,256 On devrait s'inquiéter pour elle ? 743 00:37:59,740 --> 00:38:02,041 [MUSIQUE TRISTE] 744 00:38:09,550 --> 00:38:11,484 [EXPIRE] 745 00:38:11,552 --> 00:38:12,986 [FRISSONNE] 746 00:38:13,571 --> 00:38:15,711 Ne t'en fais pas, Galvin. 747 00:38:17,427 --> 00:38:19,573 Je vais te réparer. 748 00:38:21,162 --> 00:38:24,597 Je fais tout réparer. 749 00:38:35,958 --> 00:38:40,577 Synchro par medvidecek007 Traduit par krazyfrog www.addic7ed.com 50525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.