Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,800 --> 00:02:11,755
Pierre!
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,753
It's over.
3
00:02:15,800 --> 00:02:17,435
Pierre, please!
4
00:03:54,680 --> 00:03:56,272
Pierre!
5
00:03:56,680 --> 00:03:58,159
Go put some clothes on!
6
00:03:59,400 --> 00:04:01,110
I won't be a minute...
7
00:04:04,320 --> 00:04:05,912
Try to get it through your head, Jeanette.
8
00:04:06,560 --> 00:04:09,233
I only came in to tell you goodbye.
9
00:04:09,800 --> 00:04:10,949
Goodbye?
10
00:04:11,400 --> 00:04:11,991
Pierre!
11
00:04:13,400 --> 00:04:15,118
It's all over.
12
00:04:16,400 --> 00:04:17,359
You had your choice...
13
00:04:18,480 --> 00:04:20,516
Either me or this so-called
profession you're working at...
14
00:04:21,800 --> 00:04:22,718
You're still working, so that means I'm through!
15
00:04:24,200 --> 00:04:26,555
Oh, please don't treat me like this,
you know your ship is about to sail!
16
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
It's better for us... it's easier if
I go away.
17
00:04:29,480 --> 00:04:32,153
Easier to what? To suffer more than we have already?
18
00:04:32,600 --> 00:04:33,828
You know we belong with each other, Pierre!
19
00:04:34,480 --> 00:04:36,380
Please Jeanette, let's end this now!
20
00:04:37,280 --> 00:04:38,474
No! Listen to me!
21
00:04:40,160 --> 00:04:43,152
I know you don't like my job, but I have to
make a living!
22
00:04:44,000 --> 00:04:44,910
I told you I've had enough.
23
00:04:45,560 --> 00:04:47,730
Don't act this way!
24
00:04:51,400 --> 00:04:53,516
I'm ready to marry you, even now.
25
00:04:54,000 --> 00:04:56,360
But as for giving you my heart? No!
26
00:04:56,440 --> 00:04:57,714
It's your fault then...yours!
27
00:04:58,480 --> 00:04:59,629
I am young, Pierre, and I love you.
28
00:05:00,320 --> 00:05:02,470
But I'm not the kind of wife who
would torture you for two months
29
00:05:03,120 --> 00:05:05,793
just for two days of happiness!
30
00:05:06,240 --> 00:05:08,310
And yet you did...
and you are not even my wife.
31
00:05:09,520 --> 00:05:12,114
I did it, but only because I
hoped you would understand!
32
00:05:15,240 --> 00:05:17,595
Let's start over again!
33
00:05:19,400 --> 00:05:22,770
I can't, Jeanette. I can't.
This is my life.
34
00:05:24,200 --> 00:05:27,351
Then...
thanks for the cigarettes.
35
00:05:30,840 --> 00:05:32,398
They were very costly.
36
00:05:34,720 --> 00:05:36,790
There has never been
anyone else but you.
37
00:05:38,280 --> 00:05:40,748
Aren't you forgetting something, Jeanette?
38
00:05:42,000 --> 00:05:43,350
I'd like it back.
39
00:05:45,280 --> 00:05:47,396
This? Didn't you say you
would always protect me?
40
00:05:47,920 --> 00:05:50,992
Let me keep it. I need this to
protect me now!
41
00:06:17,200 --> 00:06:20,158
Pierre! We can't let it end like this!
42
00:06:21,160 --> 00:06:22,388
We're both crazy about each other, aren't we?
43
00:06:22,640 --> 00:06:23,675
Goodbye Jeanette...!
44
00:06:24,480 --> 00:06:26,391
I'll take you to the port...
45
00:06:26,720 --> 00:06:28,153
No...
46
00:06:44,520 --> 00:06:45,555
Pierre!
47
00:06:45,960 --> 00:06:47,678
Get moving, there are a lot of people
out there, do another number!
48
00:06:48,800 --> 00:06:49,559
I won't do another number,
I'm fed up with this job!
49
00:07:20,480 --> 00:07:25,315
A car...off the road...!
It's burning...!
50
00:07:26,840 --> 00:07:29,638
Hurry! Try to get her out!
51
00:07:30,400 --> 00:07:31,992
Hurry, bring water!
52
00:07:36,680 --> 00:07:38,432
Miss Moreneau?
53
00:07:38,920 --> 00:07:40,717
You haven't eaten anything today...
54
00:07:40,960 --> 00:07:42,313
I thought you might like a nice cup of tea.
55
00:07:43,120 --> 00:07:44,838
It's been almost three months, hasn't it?
56
00:07:45,600 --> 00:07:49,700
Yes, more or less...
and in a few more days now...
57
00:07:49,680 --> 00:07:52,478
I could read the truth
in the eyes of Professor Morette...
58
00:07:52,760 --> 00:07:55,797
There isn't a bit of hope for me...
I'm mutilated...disfigured...
59
00:07:57,800 --> 00:07:59,916
...forever...!
60
00:08:00,360 --> 00:08:02,112
You might as well be prepared for the worst
61
00:08:02,680 --> 00:08:04,910
but it won't make any difference
to someone who really loves you!
62
00:08:06,400 --> 00:08:09,715
I don't want to be pitied by anyone!
Especially by him...oh, leave me alone...!
63
00:08:15,320 --> 00:08:17,436
At least drink a cup of tea...
64
00:08:17,840 --> 00:08:20,229
Leave me alone!
65
00:08:22,800 --> 00:08:25,997
Professor, we have a problem,
should I give her an injection?
66
00:08:27,400 --> 00:08:31,352
Miss Moreneau must find the
strength within herself to face this.
67
00:08:31,960 --> 00:08:33,678
I do not want to deceive you...
68
00:08:34,360 --> 00:08:36,271
I don't want to be deceived!
69
00:08:39,440 --> 00:08:42,557
Certainly your life will change...
you will need to find another job...
70
00:08:43,000 --> 00:08:43,955
but this does not...
71
00:08:44,200 --> 00:08:46,316
Do you think that's why I despair?
72
00:08:48,840 --> 00:08:50,876
When can I leave the hospital?
73
00:08:51,440 --> 00:08:52,555
But there is no rush...
74
00:08:52,680 --> 00:08:53,635
I want to leave!
75
00:08:54,200 --> 00:08:55,713
But we have not changed
your bandages...
76
00:08:58,920 --> 00:09:02,959
I'm tired...I want to sleep...
77
00:09:07,200 --> 00:09:10,670
Miss... I would say the same thing
even if you were my own daughter...
78
00:09:11,480 --> 00:09:14,552
Your life is not over.
79
00:09:14,880 --> 00:09:17,997
And what would your
daughter answer...?
80
00:09:20,160 --> 00:09:24,120
She has no family here,
not even friends close enough
81
00:09:24,120 --> 00:09:26,475
to worry about her...
the newspapers made that clear.
82
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
Go to her. Does anybody know
you at that clinic?
83
00:09:29,440 --> 00:09:30,111
No one!
84
00:09:30,680 --> 00:09:32,875
And no one must know that
Jeanette Moreneau is coming here.
85
00:09:33,680 --> 00:09:34,749
No one will know.
86
00:09:35,160 --> 00:09:37,628
I have complete faith in you, as always...
and I know that I shall succeed!
87
00:09:38,560 --> 00:09:40,676
You're going to need me...
I'll be here, Albert!
88
00:10:46,760 --> 00:10:49,672
No! You musn't give up all hope yet!
89
00:10:51,320 --> 00:10:53,470
Who are you?
90
00:10:55,680 --> 00:10:58,194
Don't ask me questions,
there isn't time.
91
00:10:59,200 --> 00:11:02,237
I'm an assistant to a great scientist
who has come to hear of your case
92
00:11:02,600 --> 00:11:04,636
and who wants to know more
about you. He wants to give you treatment!
93
00:11:05,960 --> 00:11:06,995
What's the use of treatment?
94
00:11:07,360 --> 00:11:10,113
What's the use? You have to believe me...
95
00:11:11,400 --> 00:11:13,270
We have discovered a new
therapy together, and it's miraculous!
96
00:11:14,120 --> 00:11:15,633
I guarantee it!
97
00:11:20,760 --> 00:11:21,590
Hello Lerois!
98
00:11:21,960 --> 00:11:22,756
Hi!
99
00:11:23,800 --> 00:11:24,832
Don't tell me you're here
because you want to interview me?
100
00:11:25,480 --> 00:11:26,993
You don't think so? Ok, then,
I won't tell you that!
101
00:11:27,520 --> 00:11:28,430
Did you read about that girl?
102
00:11:28,760 --> 00:11:30,790
Who do you mean?
103
00:11:30,320 --> 00:11:31,799
Aw, come on...! What about this
for a big headline?
104
00:11:32,160 --> 00:11:33,752
"Jeanette Moreneau, happy
and beautiful as ever!"
105
00:11:34,400 --> 00:11:35,314
Think about the publicity
for your clinic!
106
00:11:35,440 --> 00:11:37,351
Sure, but that's a headline
you'll never print!
107
00:11:37,880 --> 00:11:38,835
Why not?
108
00:11:39,160 --> 00:11:40,593
Doctor, it's time for your rounds...
109
00:11:41,800 --> 00:11:41,910
At your service! So long Lerois, see you around!
110
00:11:42,320 --> 00:11:44,117
Goodbye! Eh..goodbye, sister...!
111
00:11:44,440 --> 00:11:47,159
I have three children, 'brother'...
and a boyfriend who is a boxer!
112
00:11:48,000 --> 00:11:50,673
Did you get it right?
Did you remember everything?
113
00:11:51,600 --> 00:11:53,352
Now secrecy is necessary...
114
00:11:55,400 --> 00:11:56,996
...and I mean absolutely!
115
00:11:58,720 --> 00:12:00,278
Not a word to a soul!
116
00:12:00,800 --> 00:12:04,110
This is the only hope you have,
keep that in mind... always!
117
00:12:06,120 --> 00:12:10,477
You will drop out of sight for a short time,
three or four weeks at the very most...
118
00:12:11,280 --> 00:12:13,316
and when you reappear, everything
will be as it was before...
119
00:12:15,000 --> 00:12:17,468
as if you'd awakened
from a horrible dream.
120
00:12:19,840 --> 00:12:21,831
Don't you don't believe me?
121
00:12:22,760 --> 00:12:24,557
Well, then, do just as you wish!
122
00:12:27,560 --> 00:12:29,994
I have never been to see you.
123
00:12:32,440 --> 00:12:34,396
But we'll be expecting you...
124
00:12:40,280 --> 00:12:41,840
...now don't disappoint me!
125
00:12:44,000 --> 00:12:47,788
I'm not being immodest when I speak
of a whole new era
126
00:12:48,160 --> 00:12:50,628
in the field of biology and therapy.
The destructive and
127
00:12:51,400 --> 00:12:54,396
degenerative effect of atomic
explosions has driven scientists
128
00:12:54,800 --> 00:12:57,300
more than ever before
into research involving
129
00:12:57,960 --> 00:13:00,394
processes of regeneration.
130
00:13:00,520 --> 00:13:03,830
Rebuilding abnormal or
totally destroyed cells,
131
00:13:04,960 --> 00:13:06,279
it is completely successful
132
00:13:06,920 --> 00:13:09,514
in correcting abnormal
cell growth...
133
00:13:10,280 --> 00:13:12,555
as well as in restoring cells
which have been destroyed.
134
00:13:13,280 --> 00:13:16,989
Just as good often grows out of evil,
Derma 28 has grown out of Derma 25,
135
00:13:17,560 --> 00:13:20,552
the serum which provoked and
accelerated abnormal development
136
00:13:20,680 --> 00:13:23,558
of cells. When I finally succeeded
in stabilizing it's effects
137
00:13:24,520 --> 00:13:26,590
I produced the counter vaccine,
138
00:13:27,400 --> 00:13:30,635
which for years had been the major goal
of the most important scientific research.
139
00:13:31,120 --> 00:13:35,113
Repeated experiments using Derma 28 on
specimens deformed by injections of Derma 25
140
00:13:35,600 --> 00:13:37,636
prove it's miraculous efficiency
without a doubt!
141
00:13:38,160 --> 00:13:40,196
A single injection of Derma 28...
142
00:13:43,600 --> 00:13:46,319
Monique, what are you doing?
Don't you realize...?
143
00:13:46,480 --> 00:13:47,799
Why, you must be completely insane!
144
00:13:48,200 --> 00:13:50,509
Yes, it's the Derma 25 serum that
we've been injecting in so many
145
00:13:50,640 --> 00:13:51,914
of those poor little animals...
146
00:13:52,400 --> 00:13:54,156
...transforming them into monsters!
You're aware of it's effects!
147
00:13:54,280 --> 00:13:56,770
Look at that! Come on...
148
00:13:57,000 --> 00:13:58,718
You'll have to be exposed
to treatment at once
149
00:13:58,880 --> 00:13:59,676
in the radiation chamber!
150
00:13:59,960 --> 00:14:01,518
No! Give me an injection
of Derma 28...
151
00:14:02,320 --> 00:14:04,390
But you know that it's never been tried
on human beings...I wouldn't have the courage!
152
00:14:04,640 --> 00:14:06,710
That's just why I did it, to push you
to have the courage!
153
00:14:06,920 --> 00:14:08,194
No! Let's wait for the girl,
Jeanette Moreneau!
154
00:14:08,760 --> 00:14:10,273
No! I want to share this honor with you!
155
00:14:10,560 --> 00:14:12,596
I've never been as near to you
before as I am at this moment...
156
00:14:14,000 --> 00:14:15,433
and you will always remember it...
157
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
We don't need you!
158
00:14:18,200 --> 00:14:20,953
Sacha, don't be troubled about me.
159
00:14:21,840 --> 00:14:24,593
When its over you can bring me
some roses! Leave us now.
160
00:14:28,880 --> 00:14:31,155
Quickly, every second we have
is precious!
161
00:14:31,320 --> 00:14:34,198
Every drop of Derma 28
represents months of work
162
00:14:34,400 --> 00:14:35,753
and anxiety...
163
00:14:36,160 --> 00:14:38,594
And when the day comes when we can
prepare it as rapidly as Derma 25...
164
00:14:38,840 --> 00:14:40,159
Give me your arm!
165
00:14:41,840 --> 00:14:46,720
Yes! There is no doubt...
There is not the slightest doubt any longer!
166
00:14:46,720 --> 00:14:50,872
Do you see? It removes every trace
of degenerative cell structure!
167
00:14:51,560 --> 00:14:55,300
This is the day that comes but once
in a lifetime!
168
00:14:57,000 --> 00:14:59,355
That is OUR lifetime...
169
00:15:00,800 --> 00:15:03,709
...That's right. I shall always
remember everything you've done for me!
170
00:15:05,120 --> 00:15:06,235
Thank you!
171
00:15:06,840 --> 00:15:10,469
Tell me that in some other way...tell it
to "Monique"... not "your assistant"!
172
00:15:11,360 --> 00:15:12,588
We'll celebrate this evening!
173
00:15:13,480 --> 00:15:16,278
No, lets both stay home
together with our records!
174
00:15:21,440 --> 00:15:23,317
One moment...
175
00:15:39,800 --> 00:15:41,230
Why'd you look at me that way?
176
00:15:41,720 --> 00:15:44,518
For a moment there, you seemed to be
performing some sacred ritual...!
177
00:15:46,200 --> 00:15:48,395
Yes...it WAS a ritual!
178
00:15:49,640 --> 00:15:51,312
Come!
179
00:16:02,920 --> 00:16:05,195
Permission to go ashore, Commander?
180
00:16:05,600 --> 00:16:07,238
You look pretty happy!
Is everything all right?
181
00:16:07,920 --> 00:16:09,319
Of course, otherwise I would
not have asked. Thank you!
182
00:16:10,360 --> 00:16:13,511
You're going to see her...?
Then you've decided...?
183
00:16:14,640 --> 00:16:18,110
Yes, I've decided... I still
want to marry Jeanette!
184
00:16:19,160 --> 00:16:21,196
She's quite certain that
I'm in the wrong, eh?
185
00:16:21,600 --> 00:16:24,239
Who's to say who is right or
wrong in these things?
186
00:16:25,120 --> 00:16:28,780
I have not seen the shore
in what seems like forever...
187
00:16:28,440 --> 00:16:30,396
Well, for that matter, neither
have I... but in 3 months I've had
188
00:16:30,640 --> 00:16:32,551
time to reflect.
189
00:16:32,760 --> 00:16:33,749
I love her.
190
00:16:34,640 --> 00:16:36,915
She hasn't even written you...
191
00:16:37,120 --> 00:16:39,310
She is too proud!
- And you?
192
00:16:39,240 --> 00:16:40,355
We are alike...!
193
00:16:41,360 --> 00:16:43,999
I wish you well then,
you and I take our commitments seriously!
194
00:16:45,200 --> 00:16:46,838
Thank you!
195
00:16:59,120 --> 00:17:00,758
Is this Professor Levin's?
196
00:17:17,120 --> 00:17:19,760
So you've come to us?
197
00:17:19,520 --> 00:17:20,794
I'm happy to see you!
198
00:17:21,160 --> 00:17:25,119
And your luggage?
- In the checkroom at the station, as you instructed.
199
00:17:25,600 --> 00:17:27,670
Where's the ticket?
- Here it is...
200
00:17:32,800 --> 00:17:34,640
Are you sure no one knows you've come here?
201
00:17:35,120 --> 00:17:36,951
Positive..
- Go and pick up her luggage!
202
00:17:39,120 --> 00:17:43,193
Let's go into the study...
Professor Levin will join us in a moment.
203
00:17:45,000 --> 00:17:48,959
But...this isn't like a clinic!
- No, it's not a clinic.
204
00:17:49,240 --> 00:17:53,313
It's the place where Doctor Levin studies
and does his work...with me to help him!
205
00:18:08,160 --> 00:18:08,990
Show me your face!
206
00:18:15,480 --> 00:18:18,233
Show me your face, I said!
- Noo...
207
00:18:36,560 --> 00:18:42,317
There's no doubt of it! Yes...
She's disfigured forever!
208
00:18:43,200 --> 00:18:45,839
As if by a cancer that's beyond control!
...like leprocy!
209
00:18:46,920 --> 00:18:49,229
There's no one who can help me now...
No one!
210
00:18:50,120 --> 00:18:52,760
Let me go away...please!
211
00:18:59,240 --> 00:19:04,473
I give you my word that I will restore
your face...restore all your beauty!
212
00:19:05,800 --> 00:19:09,390
You're worse than all the others
because you want to deceive me!
213
00:19:09,520 --> 00:19:14,548
Don't talk like that! - Now pull yourself together...
We have succeeded in discovering a great secret,
214
00:19:15,800 --> 00:19:18,720
the secret of spontaneous reproduction
of living cells
215
00:19:18,880 --> 00:19:21,917
It's the secret of life itself!
- The secret of life...and also of death!
216
00:19:23,000 --> 00:19:25,309
Just now I deliberately
spoke of cancer...
217
00:19:25,760 --> 00:19:28,149
of cells which proliferate unexpectedly,
at the expense of the organism,
218
00:19:28,320 --> 00:19:30,720
until they have
destroyed it.
219
00:19:31,800 --> 00:19:33,710
Well, with this remarkable discovery,
we have succeeded in creating
220
00:19:33,680 --> 00:19:36,194
spontaneous reproduction of
cells...
221
00:19:36,320 --> 00:19:39,392
we can rebuild cells which
have been destroyed...we have tamed
the monster which once devoured us
222
00:19:40,320 --> 00:19:41,912
and made it serve our own ends!
223
00:19:42,360 --> 00:19:45,716
You must see now? It's a miracle!
And you will be the first person
224
00:19:46,160 --> 00:19:47,513
in the world to benefit from it!
225
00:19:48,160 --> 00:19:49,912
I shall perform this miracle!
226
00:19:50,280 --> 00:19:53,317
I've never believed in miracles...
I've even forgotten how to pray!
227
00:19:54,000 --> 00:19:56,560
Oh, please, let me go now,
rather than go on like this...
228
00:20:01,240 --> 00:20:02,639
No...
229
00:20:05,680 --> 00:20:08,478
You prefer to kill yourself?
230
00:20:11,520 --> 00:20:14,557
If you've given up all hope,
why didn't you do it before this?
231
00:20:15,800 --> 00:20:17,469
You're condemned for the rest of your life!
And you know it!
232
00:20:17,880 --> 00:20:19,598
She knows it, they all told her that!
233
00:20:20,320 --> 00:20:22,754
All right...let me kill myself...
234
00:20:23,800 --> 00:20:24,672
Right now.
235
00:20:27,400 --> 00:20:31,790
If you really are so desperate,
take your own life if you want to!
236
00:20:32,880 --> 00:20:36,555
Yes...I'll give this back to you...
but only on that day when you look me
237
00:20:37,520 --> 00:20:40,193
in the face and tell me I failed you!
Do you understand, Jeanette?
238
00:20:40,840 --> 00:20:43,350
But until that day comes...
239
00:20:44,800 --> 00:20:45,513
Will you try?
240
00:20:46,520 --> 00:20:50,433
No, no, I beg of you...
241
00:20:53,800 --> 00:20:54,877
She's fainted.
242
00:20:56,960 --> 00:20:59,918
I've had a room prepared...
Oh, Albert!
243
00:21:00,400 --> 00:21:02,834
And now we must take her upstairs...
244
00:21:03,200 --> 00:21:05,668
She's a beautiful human specimen...
245
00:21:07,320 --> 00:21:09,550
Beautiful?
246
00:21:10,520 --> 00:21:12,192
Didn't you hear about it?
247
00:21:12,400 --> 00:21:14,868
No, I didn't hear anything about
the accident, I was at sea!
248
00:21:14,960 --> 00:21:16,552
We had just sailed, but...
249
00:21:17,720 --> 00:21:20,678
You mean today she had all of her
belongings collected from the Hotel Tour
250
00:21:20,920 --> 00:21:22,911
and had them delivered here,
at the clinic?
251
00:21:23,160 --> 00:21:24,718
It's all beyond me...
252
00:21:25,160 --> 00:21:27,833
She told me she was going back to
that apartment hotel where she lived...
253
00:21:28,120 --> 00:21:29,519
The same Hotel Tour...
254
00:21:29,760 --> 00:21:31,716
Jeanette must still
be in town!
255
00:21:32,240 --> 00:21:33,992
Or it might mean she has gone away...
256
00:21:34,840 --> 00:21:38,753
There can only be one explanation...
As a nurse, I'll have to betray a secret...
257
00:21:39,720 --> 00:21:42,234
Jeanette Moreneau didn't want
to see you again as she is.
258
00:21:43,000 --> 00:21:45,719
Nobody in the world
can restore her beauty.
259
00:21:46,320 --> 00:21:49,790
and you know it....
- To me, she's just as beautiful as before
260
00:21:50,960 --> 00:21:55,590
Jeanette is wrong... but she's only
doing it because she wants the best for you.
261
00:22:00,720 --> 00:22:02,517
Sacha!
262
00:22:09,440 --> 00:22:12,955
Sacha! You didn't turn on
the generator!
263
00:22:17,600 --> 00:22:19,989
Drunken scoundrel!
264
00:24:37,800 --> 00:24:39,594
See you later, Andre!
Goodbye, Mr. Demaun.
265
00:24:40,320 --> 00:24:41,753
Would you like another?
266
00:24:51,800 --> 00:24:53,233
One moment...
267
00:24:54,320 --> 00:24:56,151
Arlette, where are you going?
268
00:24:56,320 --> 00:24:57,116
Just wait!
269
00:24:57,720 --> 00:25:00,598
It certainly seems unlikely that
a person could disappear
270
00:25:00,880 --> 00:25:02,916
in one hour without a trace!
271
00:25:03,160 --> 00:25:04,479
Give me another drink.
272
00:25:05,400 --> 00:25:07,834
Make it two, even though it won't help.
273
00:25:08,400 --> 00:25:09,389
2 more glasses of gin!
274
00:25:09,960 --> 00:25:11,951
Jeanette's pride is to blame
for this...
275
00:25:23,400 --> 00:25:25,960
When I went to the clinic
she would not let me see her.
276
00:25:26,280 --> 00:25:28,748
I couldn't even see her? And when
she sent for her stuff...
277
00:25:29,120 --> 00:25:30,519
Arlette!
278
00:25:31,200 --> 00:25:33,316
Get back to your table!
279
00:25:55,480 --> 00:25:59,234
Now I will apply the Derma
locally...
280
00:26:02,960 --> 00:26:04,234
Sponge...
281
00:26:07,200 --> 00:26:08,838
Forceps...
282
00:26:14,880 --> 00:26:17,750
Derma...
283
00:26:29,680 --> 00:26:32,672
Nothing...no effect!
284
00:26:33,320 --> 00:26:34,799
What now?
285
00:26:34,960 --> 00:26:36,951
Inject the Derma!
286
00:26:55,120 --> 00:26:57,839
Nothing...
still nothing!
287
00:27:01,800 --> 00:27:02,513
The nightclub is closed for the evening
288
00:27:03,440 --> 00:27:04,998
Goodnight Arlette!
- Goodnight!
289
00:27:09,160 --> 00:27:11,370
Pierre! Still here?
290
00:27:13,400 --> 00:27:14,992
I'll take you home...
291
00:27:15,680 --> 00:27:17,238
Is it late?
292
00:27:17,800 --> 00:27:19,791
Yes...far...too late...
293
00:27:24,560 --> 00:27:26,471
Will you come with us
to my car?
294
00:27:31,600 --> 00:27:35,360
There's not a single drop left!
5 injections and no effect!
295
00:27:35,400 --> 00:27:38,119
And I am NOT wrong...
it worked on you!
296
00:27:38,480 --> 00:27:41,800
It worked on me because you applied it
immediately after the cells were destroyed!
297
00:27:41,800 --> 00:27:42,718
Repeat applications
will be necessary!
298
00:27:43,480 --> 00:27:45,391
Perhaps you're right...
but it takes months to
299
00:27:45,800 --> 00:27:47,313
prepare new...
300
00:27:47,440 --> 00:27:49,351
We must find
someone else in order
301
00:27:49,720 --> 00:27:50,391
to create more Derma 28!
302
00:27:50,840 --> 00:27:52,880
And should we also tell her what
we tried on her?
303
00:27:52,880 --> 00:27:54,108
We should kill her!
304
00:27:55,160 --> 00:27:57,390
But think of it...if more Derma 28
will work differently...
305
00:27:58,240 --> 00:28:00,595
Do not forget, it is
derived from Derma 25!
306
00:28:01,000 --> 00:28:01,989
I can not think of her as a...
307
00:28:02,120 --> 00:28:03,951
As a monster, right?
308
00:28:04,640 --> 00:28:06,870
You worry too much about her.
309
00:28:09,120 --> 00:28:10,678
Albert!
310
00:28:12,760 --> 00:28:14,193
Look!
311
00:28:16,200 --> 00:28:17,428
Jeanette...
312
00:28:38,840 --> 00:28:41,559
You shouldn't have been pessimistic,
I never had a moment's doubt!
313
00:28:42,120 --> 00:28:43,917
Bring me something to
drink please...
314
00:28:44,640 --> 00:28:46,631
Albert?
- If you don't mind!
315
00:29:15,800 --> 00:29:17,279
Here.
316
00:29:17,880 --> 00:29:20,155
Let's drink a toast to our victory!
317
00:29:23,360 --> 00:29:25,237
First take her upstairs.
318
00:29:36,920 --> 00:29:38,797
Albert!
319
00:29:51,840 --> 00:29:54,957
Look Albert! And the state of shock
is completely over!
320
00:29:55,280 --> 00:29:57,430
There can't be any more doubt of it,
we've won!
321
00:29:57,880 --> 00:29:59,598
Doesn't it please you?
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,757
Yes... but right at the moment, all
I'm able to feel is sheer exhaustion!
323
00:30:06,400 --> 00:30:07,719
It's as if I were afraid...
324
00:30:09,480 --> 00:30:12,233
Of what?
- Will there be after effects now?
325
00:30:13,280 --> 00:30:15,794
Will the regeneration of cells continue
as it should?
326
00:30:16,280 --> 00:30:17,633
I'm sure it will...
327
00:30:20,720 --> 00:30:22,950
Have I slept too long?
328
00:30:24,960 --> 00:30:27,872
You?
- Yes, Jeanette, it's Professor Levin...
329
00:30:28,400 --> 00:30:30,516
The man who has... give me your hand!
330
00:31:09,240 --> 00:31:11,196
I owe you more than my life itself!
331
00:31:11,400 --> 00:31:12,799
Jeanette!
332
00:31:17,240 --> 00:31:21,791
Get back in bed now, you have suffered
great physical shock with all this.
333
00:31:23,760 --> 00:31:25,955
You've recovered, yes... but we must
wait a bit...
334
00:31:28,240 --> 00:31:30,435
We must be certain what
the results are!
335
00:31:32,440 --> 00:31:33,873
Absolutely sure!
336
00:31:34,960 --> 00:31:37,315
Don't doubt it, Jeanette.
337
00:31:38,440 --> 00:31:40,237
The miracle has happened to you!
338
00:31:43,240 --> 00:31:47,199
And you will remain with us
until we can be sure and
339
00:31:47,960 --> 00:31:49,439
proclaim it to the entire world!
340
00:32:05,640 --> 00:32:08,757
Another one?
- Another one...
341
00:32:09,560 --> 00:32:12,757
Don't you feel happy? Don't you
want to laugh and sing for joy?
342
00:32:18,640 --> 00:32:22,235
And Monique? I wonder why
she hasn't returned?
343
00:32:23,160 --> 00:32:25,594
I suppose she has an experiment
she's working on.
344
00:32:26,360 --> 00:32:28,430
Anyway, isn't it better like this?
345
00:32:29,360 --> 00:32:31,316
We're seldom without Monique...
346
00:32:42,240 --> 00:32:44,435
No...all of it!
347
00:33:03,520 --> 00:33:05,112
What do you want here?
348
00:33:10,200 --> 00:33:13,590
Do you remember how you embraced me
when you first saw that you were cured?
349
00:33:15,200 --> 00:33:17,794
What was then gratitude has already
become love!
350
00:33:18,640 --> 00:33:21,837
You shouldn't believe that, if I
loved you I'd surely tell you...
351
00:33:24,400 --> 00:33:27,472
I'll tell YOU! You love me!
352
00:33:27,880 --> 00:33:30,394
You weren't able to see clearly
inside your heart,
353
00:33:31,800 --> 00:33:34,311
and you're still too upset by
everything that has happened,
354
00:33:34,560 --> 00:33:37,358
but you love me, you must know you love me!
355
00:33:38,400 --> 00:33:40,709
I have snatched you away from
desperation and from death!
356
00:33:41,440 --> 00:33:43,431
It is I who restored your beauty!
357
00:33:43,960 --> 00:33:47,396
It is I who needs you! I'll
never be able to live without you!
358
00:33:55,640 --> 00:33:57,756
Albert...
- No, Jeanette.
359
00:33:58,960 --> 00:34:01,760
You are nothing if not mine!
360
00:34:02,560 --> 00:34:04,710
You belong to me!
361
00:34:13,440 --> 00:34:17,194
Wait a moment... I've almost
forgotten... Excuse me a moment!
362
00:34:20,200 --> 00:34:21,679
Albert!
363
00:34:22,840 --> 00:34:24,558
Tell me what it is?
- Nothing!
364
00:34:25,880 --> 00:34:28,553
Nothing at all... something
rather urgent
365
00:34:29,360 --> 00:34:31,510
which I've forgotten to
tell Monique. Monique!
366
00:34:32,400 --> 00:34:34,470
Monique! Monique!
367
00:34:39,920 --> 00:34:42,639
Oh... I don't know what's wrong!
368
00:34:43,840 --> 00:34:46,400
It's as if my face were on fire...
- Sit down here a moment.
369
00:34:48,480 --> 00:34:49,754
You'll be all right!
370
00:34:54,880 --> 00:34:57,758
Monique, I don't understand...
371
00:34:59,400 --> 00:35:01,838
Albert...
372
00:35:03,800 --> 00:35:05,196
What's wrong with me?
- I'm here, Jeanette!
373
00:35:07,360 --> 00:35:10,796
Just relax, you're very tired.
374
00:35:12,800 --> 00:35:14,958
Now she will sleep soundly
for several hours.
375
00:35:15,200 --> 00:35:17,839
Time is pressing, move her to
the labratory at once!
376
00:35:19,200 --> 00:35:21,953
It must be a success...
it must be, understand?
377
00:35:22,360 --> 00:35:24,316
Don't count any longer on me!
- Monique!
378
00:35:25,280 --> 00:35:27,589
She means more to you now than
just an experiment! - Monique!
379
00:35:28,400 --> 00:35:31,390
I can not do it without you!
380
00:35:32,120 --> 00:35:34,270
Then I'll make a condition...
...you know what it is...
381
00:35:35,200 --> 00:35:38,351
Yes, never see her again, I
give you my word, believe me!
382
00:35:42,400 --> 00:35:45,198
Sacha, help us carry her
to the labratory.
383
00:35:55,880 --> 00:35:58,792
I've prepared everything,
but what's to be done?
384
00:35:59,120 --> 00:36:01,111
Bah! If there were only a single
drop of it still left!
385
00:36:01,320 --> 00:36:03,356
But there isn't any!
- I refuse to give up now!
386
00:36:03,640 --> 00:36:05,676
We'll try radiation!
387
00:36:06,600 --> 00:36:11,515
Have you gone mad? - Yes, yes
I know it's madness...but I'm
willing to take any risk for her!
388
00:36:11,960 --> 00:36:14,474
You know very well it's useless,
her scar tissue is forming again.
389
00:36:15,000 --> 00:36:17,195
The radioactive treatment is
effective only against Derma 25!
390
00:36:17,960 --> 00:36:19,598
Jeanette...
391
00:36:21,400 --> 00:36:23,675
She mustn't suffer like this...!
392
00:36:24,680 --> 00:36:27,690
But there's always surgery... an insertion!
393
00:36:27,720 --> 00:36:29,790
You're out of your mind! - Yes, that's
it, it's the only possible solution!
394
00:36:30,520 --> 00:36:34,274
I'll transplant the glands which
produce Derma 28 directly from
another human being...
395
00:36:35,000 --> 00:36:37,719
from another woman, a young one!
- Albert, you must be insane!
396
00:36:37,920 --> 00:36:39,353
You've gone mad over her!
- I gave you my solemn word...
397
00:36:39,960 --> 00:36:41,996
Now I know that I can't trust you,
how will you accomplish it?
398
00:36:42,840 --> 00:36:45,479
By murdering the first woman that passes,
and if the after effects aren't any different
399
00:36:45,600 --> 00:36:48,558
you'll kill another woman, and
another! But I refuse to be your accomplice!
400
00:36:49,000 --> 00:36:51,150
Monique! - And if they ask for
the truth, I'll tell, I'll tell, do you hear?
401
00:36:51,520 --> 00:36:52,350
Monique, come back here!
402
00:36:57,680 --> 00:37:00,638
Monique! Monique!
403
00:37:03,000 --> 00:37:06,709
Listen to me, Monique! - Stop it, we've
already said enough to each other!
404
00:37:07,280 --> 00:37:10,477
She's lying down there - alone! - It's
not possible to save her...what can we do?
405
00:37:10,720 --> 00:37:12,995
But I'm still here, and so are you!
- What more do you want of me?
406
00:37:13,680 --> 00:37:15,955
Sacrifice myself for her?
- You're impossible!
407
00:37:21,320 --> 00:37:23,720
Yes, it's true...!
408
00:37:24,400 --> 00:37:26,679
I'm infatuated with her, but
it will pass...
409
00:37:27,800 --> 00:37:32,794
Pass away... it's not love really, it's
a sentimental complex, it's only a compulsion
410
00:37:33,120 --> 00:37:35,350
I want to dominate the girl,
to possess her creatively!
411
00:37:36,520 --> 00:37:39,751
You will have to help me in this also,
help me overcome this infatuation!
412
00:37:40,640 --> 00:37:42,710
Struggle along with me
as you always have done before!
413
00:37:45,960 --> 00:37:47,678
Can't you manage to convince yourself
414
00:37:48,280 --> 00:37:50,430
she won't remain like this...like this!
415
00:37:56,480 --> 00:37:58,550
She has nothing to do with the two of us.
416
00:38:01,000 --> 00:38:03,673
I promise we will send her far away...
far away!
417
00:38:06,560 --> 00:38:09,996
I will forget her...we will start
all over again
418
00:38:10,480 --> 00:38:13,517
and be successful... please try to be the
same intelligent woman you've always been!
419
00:38:13,720 --> 00:38:17,156
You know I would kill a thousand
times before I would admit defeat!
420
00:38:23,880 --> 00:38:25,438
Please be reasonable....
421
00:38:37,880 --> 00:38:41,793
You know that we are bound together forever.
422
00:38:46,520 --> 00:38:46,952
Forever and ever...
423
00:39:01,200 --> 00:39:04,330
Police Commissioner Bousciard.
- You're Professor Levin, aren't you?
424
00:39:04,280 --> 00:39:07,238
Have we met before?
- No, but your name is so well known
425
00:39:07,640 --> 00:39:11,599
from your photographs and your t.v. interviews.
Permette Dovrei, medical pathologist.
426
00:39:11,720 --> 00:39:15,429
Marion, my assistant. - I'm sorry we
had to disturb you this way.
427
00:39:16,000 --> 00:39:18,150
You did telephone us, didn't you?
- I'm all alone here at the moment.
428
00:39:18,400 --> 00:39:22,678
Shall we go inside? - Good! - Chief, I'm
out of cigarettes, do you mind if I...
429
00:39:22,920 --> 00:39:24,194
Yes! Can't you go half an hour without smoking?
430
00:39:33,880 --> 00:39:35,359
What is it, Sacha?
431
00:39:37,480 --> 00:39:40,119
Why did you come in without knocking on my door?
432
00:39:44,360 --> 00:39:45,793
Did Professor Levin send you?
433
00:39:48,960 --> 00:39:50,290
Oh.. I have a splitting headache!
434
00:39:51,560 --> 00:39:53,994
Oh yes... the champagne...!
435
00:39:55,800 --> 00:39:57,358
Where is Monique?
436
00:40:07,280 --> 00:40:11,512
What do you mean, Sacha?
What's happened to Monique?
437
00:40:14,840 --> 00:40:19,789
No... no, it's not true!
I don't believe it, its not possible!
438
00:40:20,200 --> 00:40:22,350
Monique! Monique!
439
00:40:25,800 --> 00:40:28,439
Paralysis of the heart, its quite obvious.
440
00:40:28,680 --> 00:40:30,800
And she showed no symptoms? No warning
beforehand?
441
00:40:30,800 --> 00:40:32,677
Oh yes...
442
00:40:33,160 --> 00:40:34,718
I've kept her under special care for almost 2 years.
443
00:40:35,840 --> 00:40:37,671
I'll make out the certificate at once!
444
00:40:37,920 --> 00:40:40,700
Without an autopsy?
- An autopsy?
445
00:40:41,240 --> 00:40:43,879
I've already confirmed the diagnosis
given by Doctor Levin...
446
00:40:44,800 --> 00:40:46,833
and out of consideration...
- No no, if its usual practice...
447
00:40:47,800 --> 00:40:51,756
Inspector, if the decision lies within
my jurisdiction, I say no autopsy!
448
00:40:51,840 --> 00:40:53,990
Oh no... if one isn't necessary...
- Absolutely not!
449
00:40:56,960 --> 00:40:57,915
Excuse me.
450
00:41:02,800 --> 00:41:04,435
I'm going down to my office.
451
00:41:08,320 --> 00:41:09,275
I don't get it!
452
00:41:10,560 --> 00:41:14,400
Levin could be her lover!
- So what? He is an expert.
453
00:41:14,400 --> 00:41:16,868
Doctor, I'm going to have a look in the studio.
- Okay, Inspector!
454
00:41:17,240 --> 00:41:20,596
He's an expert at picking
assistants, at any rate...
455
00:41:25,000 --> 00:41:28,879
She was from Sherbourne...
Monique Riviere.
456
00:41:29,560 --> 00:41:31,710
You'll find her identification and
papers in her room.
457
00:41:32,000 --> 00:41:35,754
She suffered from dizzy spells, and
palpatations.
458
00:41:36,920 --> 00:41:39,388
I should show you something...
Ah, here it is...
459
00:41:42,480 --> 00:41:46,519
This is her most recent electrocardiogram,
I kept it where she wouldn't find it.
460
00:41:46,960 --> 00:41:50,794
Better show this thing to our pathologist,
to me its Chinese!
461
00:41:51,960 --> 00:41:57,637
You know, Professor, I'd say I know
you intimately. Oh, does that amaze you?
462
00:41:58,440 --> 00:42:01,273
Well, it doesn't take a long white beard
to be a scientist, even a famous one!
463
00:42:02,800 --> 00:42:05,834
But I know your articles, I've read
your interviews, and I saw you on
t.v. when you returned from Japan.
464
00:42:06,000 --> 00:42:09,356
Oh, by the way, these strange looking
bottles, are they from...
465
00:42:09,960 --> 00:42:14,636
Yes, Hiroshima. The result of deformative
fusion of bottles, glasses, and ceramics
near each other.
466
00:42:15,320 --> 00:42:17,550
The people of Hiroshima sell them
as souvenirs.
467
00:42:17,840 --> 00:42:22,277
Well, anyway, its a rather shocking sight.
And did you remain a long time there?
468
00:42:23,320 --> 00:42:27,632
Sit down, please! For 8 months... at the
Japanese Institute for Radiological Research.
469
00:42:28,840 --> 00:42:31,700
Oh? How interesting!
- Please.
470
00:42:32,520 --> 00:42:34,192
Ah... no thank you, I gave up smoking.
471
00:42:35,480 --> 00:42:37,550
Then you've had a close look at
those poor creatures?
472
00:42:37,800 --> 00:42:42,112
Certainly... and from then on, I've
devoted my life to such research.
473
00:42:42,560 --> 00:42:44,730
What research, exactly?
474
00:42:44,680 --> 00:42:46,875
Are you aquainted with the field
of genetic mutations?
475
00:42:47,440 --> 00:42:48,714
Yes, vaguely speaking...
476
00:42:49,240 --> 00:42:52,380
Frogs, that after the atomic explosion,
produced frogs with 2 heads?
477
00:42:52,520 --> 00:42:53,635
Exactly!
478
00:42:54,560 --> 00:42:57,199
Suppose that mutations could be made
permanent or not, as we please?
479
00:42:57,800 --> 00:43:00,997
Imagine if this were so, what
extraordinary developments it could lead to?
480
00:43:01,240 --> 00:43:05,119
What you mean is... exploit the
horror by extracting its advantages?
481
00:43:05,760 --> 00:43:07,432
The bad which justifies the good,
is that it?
482
00:43:08,920 --> 00:43:10,672
More or less, I suppose.
483
00:43:12,280 --> 00:43:15,670
During your television interview, you
showed some interesting photos.
484
00:43:16,000 --> 00:43:17,956
Oh, yes - they're in this album.
485
00:43:22,200 --> 00:43:23,952
May I?
- Please do!
486
00:43:30,560 --> 00:43:32,357
Poor, wretched people...
487
00:43:36,400 --> 00:43:39,157
And the psychological consequences
in these victims?
488
00:43:39,320 --> 00:43:40,992
That's a most intelligent question!
489
00:43:41,960 --> 00:43:44,952
Well, the relationship between body
and soul has not yet been established.
490
00:43:45,560 --> 00:43:48,711
A problem we can let go by, I think.
Or am I wrong?
491
00:43:53,760 --> 00:43:55,637
Well then, doctor?
492
00:43:56,360 --> 00:43:59,477
I've made out the certificate...
paralysis of the heart.
493
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
"Gorilla Escapes From The Zoo"
494
00:44:12,960 --> 00:44:14,791
What's that?
495
00:44:18,000 --> 00:44:19,399
She's dead!
496
00:44:20,440 --> 00:44:21,953
Aaahhh!!!
497
00:44:22,160 --> 00:44:25,277
Stop, stop! Let's
go to the police...!
498
00:44:46,960 --> 00:44:51,192
Ah! Today I'm glad to be alive!
Thank you for making me so happy!
499
00:44:52,320 --> 00:44:54,959
I didn't want you to get the
impression that you're a prisoner there
500
00:44:55,360 --> 00:44:58,318
on my account, through necessity
of keeping everything a secret!
501
00:44:59,320 --> 00:45:01,914
What are you looking at?
- The water...
502
00:45:02,720 --> 00:45:06,474
The water? - Yes, I'm sorry...
isn't there any music?
503
00:45:06,760 --> 00:45:09,274
Jeanette... you're so distant.
504
00:45:10,400 --> 00:45:12,110
Oh, Albert, please don't make
me explain!
505
00:45:13,320 --> 00:45:15,754
All right, no explanations.
506
00:45:16,160 --> 00:45:17,991
Radio: No one could know the escape
from the zoo would lead to tragedy.
507
00:45:18,720 --> 00:45:22,952
Radio: But who would have thought a wild
beast with such ferocious instincts would
kill the poor girl with such savage fury?
508
00:45:23,680 --> 00:45:26,690
I wanted to hear some music!
Albert...
509
00:45:28,720 --> 00:45:32,759
What is it? - I just suddenly noticed
that my face is burning like the other night!
510
00:45:33,400 --> 00:45:35,868
The night Monique...
- Don't get excited, we're going back home.
511
00:45:37,280 --> 00:45:39,919
I wonder what it is?
- Put them on now... your glasses!
512
00:45:58,160 --> 00:46:01,277
Jeanette is upstairs in her room,
she won't wake up for several hours.
513
00:46:01,560 --> 00:46:03,949
But I want you to watch outside her door,
and don't move from there until you see me.
514
00:46:04,480 --> 00:46:06,357
Put this stuff somewhere else!
515
00:46:09,240 --> 00:46:14,109
I must save her at any cost...
I'd give my life to save her!
516
00:46:14,880 --> 00:46:18,555
There's always one way... insertion!
Transplant the gland
517
00:46:19,400 --> 00:46:21,110
from another woman, a young one!
Monique: What would you have me do?
518
00:46:21,720 --> 00:46:24,314
Sacrifice myself for her?
- Yes... another one like Monique!
519
00:46:24,840 --> 00:46:27,673
- And if the after effects are the same?
- Another, and another...
520
00:46:27,960 --> 00:46:30,394
until I've saved her once and for all!
But I don't have the courage...
521
00:46:30,880 --> 00:46:33,599
I don't want to kill again...
522
00:46:33,840 --> 00:46:37,710
Inspector: I've heard about you...
your articles, your interviews on television...
523
00:46:38,120 --> 00:46:41,320
Yes, I know, I know!
Radio: But who if not a wild beast
524
00:46:41,440 --> 00:46:44,273
with the most ferocious insticts
could have killed the poor girl
525
00:46:44,640 --> 00:46:49,310
with such savage fury...?
- yes, Derma 25, exactly, Derma 25!
526
00:46:51,400 --> 00:46:53,679
It can create a monster...
527
00:46:54,400 --> 00:46:57,730
- A monster who
doesn't fear killing.
528
00:46:57,880 --> 00:47:00,189
Who doesn't suffer if it kills.
529
00:48:45,640 --> 00:48:47,710
Young lady...
530
00:48:48,160 --> 00:48:49,673
Eh? Hey, it's late...
531
00:48:50,360 --> 00:48:51,679
Come here, I'll give you anything you ask!
532
00:48:52,160 --> 00:48:54,710
All right...you really gave me a turn...
533
00:48:54,760 --> 00:48:57,228
What are we playing, hide and seek?
Aaahhh!
534
00:50:13,640 --> 00:50:15,358
Jeanette...
535
00:50:33,560 --> 00:50:35,596
You see?
536
00:50:37,680 --> 00:50:41,309
Are you convinced now?
- Oh, but... - Stay calm...
537
00:50:47,000 --> 00:50:49,958
And without this obsession for your looking
glass! I know you're thinking of yesterday!
538
00:50:50,840 --> 00:50:53,593
I'm still upset myself... you're
afraid the cure will not be permanent!
539
00:50:54,800 --> 00:50:56,594
But you're mistaken!
540
00:50:58,400 --> 00:51:00,679
Now it's only a question of
cell growth, I've already solved
541
00:51:00,880 --> 00:51:01,471
this problem.
542
00:51:02,000 --> 00:51:07,279
We must allow the cells we've regenerated
to achieve lasting stability, nourish
them artificially for a time.
543
00:51:08,680 --> 00:51:11,148
And especially with a transplant...
- Transplant?
544
00:51:11,320 --> 00:51:14,730
Yes, it must be done,
and it must be done more than once.
545
00:51:16,680 --> 00:51:20,958
Why are you staring at me?
I told you I'm tired and upset!
546
00:51:21,400 --> 00:51:24,358
I spent the whole night working in the
labratory so you could wake up as you are!
547
00:51:25,800 --> 00:51:29,119
How many more times will you have to
treat me? - A few, very few.
548
00:51:31,680 --> 00:51:33,557
No one hopes so more than I do.
549
00:51:35,760 --> 00:51:42,393
You can never understand what it
has cost me to make you well
again, and yet all I'd have to do
550
00:51:43,200 --> 00:51:45,475
is tell you, to make you realize
how deeply I love you... Jeanette!
551
00:51:46,640 --> 00:51:54,115
No! Leave me alone, Albert, please go!
I'm going to get dressed now... we can
see each other later on in the garden.
552
00:52:01,960 --> 00:52:03,290
Very well then.
553
00:52:29,120 --> 00:52:29,950
Hello?
554
00:52:30,840 --> 00:52:34,799
Yes, Lieutenant Mornet has already
departed for Cape Town.
555
00:52:35,440 --> 00:52:39,672
I need to get a letter to him, it is urgent,
is there any way to get it to him?
556
00:52:39,960 --> 00:52:44,317
Ah... certainly, it can be delivered by air at
the stopover on his return journey. Don't mention it!
557
00:52:52,000 --> 00:52:53,149
Excuse me Sacha!
558
00:52:59,400 --> 00:53:03,397
Albert is out of cigarettes, and he knows
I don't smoke, can you go out and buy them?
559
00:53:09,880 --> 00:53:18,629
Ah.. and please, can you send this for me?
The rest is for you, keep the change.
560
00:53:18,840 --> 00:53:23,595
Don't forget to send it?
Thank you!
561
00:53:30,880 --> 00:53:35,431
Pierre, my love, nothing has changed
between us, at least not for me,
and now I need you.
562
00:53:35,760 --> 00:53:37,113
Pierre, I'm afraid!
563
00:53:38,840 --> 00:53:43,994
Thank you Sacha, you did well. Yes, I know
I can always count on you.
564
00:53:44,120 --> 00:53:49,274
As for this letter... no, I'll tell him,
but keep her in your sight.
565
00:53:49,600 --> 00:53:53,229
And when I'm not here, turn off the phone
as I have taught you.
566
00:53:54,160 --> 00:53:57,675
And.. this evening I have work to do here,
I do not want to be disturbed.
567
00:53:58,120 --> 00:54:00,634
until I call for you...
Do you understand?
568
00:54:02,400 --> 00:54:03,435
Go!
569
00:54:30,160 --> 00:54:31,479
Good evening Mirella.
- Good evening Paulette.
570
00:54:32,320 --> 00:54:35,118
What's up tonight?
- I'm going to smoke a cigarette
571
00:54:35,320 --> 00:54:37,276
and then I'm going home!
- We're going to make another round
572
00:54:37,800 --> 00:54:40,633
and then we're going home too.
573
00:54:53,640 --> 00:54:54,868
Ahhhh.........
574
00:54:59,960 --> 00:55:03,509
Mirella? Mirella?
Where did she go?
575
00:55:03,640 --> 00:55:07,760
Bah...there is no one there...
What are you doing here?
576
00:55:07,600 --> 00:55:10,672
What are we supposed to do? - Go home,
aren't you afraid of the gorilla?
577
00:55:10,960 --> 00:55:13,520
The gorilla?
- It's better than gorilla men!
578
00:56:39,320 --> 00:56:42,995
We should get a medal for hunting a big
gorilla! - What happened to it?
579
00:56:43,280 --> 00:56:45,880
Where did it go?
- This meeting's private. - Tell her to leave!
580
00:56:45,880 --> 00:56:49,839
Hello Lerois!
Hello again! - Good morning, what can I do for you?
581
00:56:50,000 --> 00:56:53,370
Ah... I bring greetings for the Chief
from my uncle, the General!
582
00:56:53,160 --> 00:56:55,116
He is.. he is...
do you know him?
583
00:56:57,560 --> 00:57:00,233
No.
ah.. well, that's ok!
584
00:57:00,440 --> 00:57:03,120
I wanted to tell you that my friends
and I were all in front of the Bistro
last night.
585
00:57:03,120 --> 00:57:05,760
You must find her!
- But what do you want me to do?
586
00:57:05,560 --> 00:57:10,111
You don't need an encyclopedia to
identify a gorilla... - Please search again...
587
00:57:11,800 --> 00:57:15,390
Sir, we have a lady here who says she
saw the gorilla!
588
00:57:15,680 --> 00:57:18,513
What gorilla? Seddok!
589
00:57:19,760 --> 00:57:21,910
Please be seated.
- Thank you!
590
00:57:22,160 --> 00:57:24,628
Lerois?
- I'm not moving!
591
00:57:25,800 --> 00:57:31,670
So you encountered the gorilla?
- No.. not the gorilla... Seddok!
592
00:57:32,000 --> 00:57:34,878
ah...
- A monstrous creature!
593
00:57:35,400 --> 00:57:39,670
Both man and beast at the same time..
eyes of an animal, claws like a vulture!
594
00:57:40,560 --> 00:57:42,312
I always knew I would meet him...
595
00:57:42,800 --> 00:57:47,351
Ah.. you knew?
- Yes, since I was a little girl!
596
00:57:47,720 --> 00:57:50,871
It appeared in a dream, at the bottom
of a dark room...
597
00:57:51,320 --> 00:57:54,949
Ah.. and it told you its first
name was Seddok?
598
00:57:55,520 --> 00:57:58,353
Ah.. you joke, but if you ever found
yourself face-to-face...
599
00:57:59,200 --> 00:58:04,350
Luckily for me, it did not see me,
I was paralyzed with horror!
600
00:58:05,000 --> 00:58:11,300
I looked up at its claws above me..
- And where did you come from tonight?
601
00:58:13,480 --> 00:58:17,712
Ma'am, this speech is very interesting,
it's wasted on just us alone, you know?
602
00:58:18,320 --> 00:58:21,278
Ma'am? - My assistant will
take you to some nice friends of mine.
603
00:58:21,440 --> 00:58:24,477
And they will take down your
statement word-for-word, okay?
604
00:58:25,000 --> 00:58:28,754
But you must listen to me!
- No, no, ma'am, I can't see you right now.
605
00:58:28,840 --> 00:58:33,789
Our friends have nothing else to do.
- And they will take your picture!
606
00:58:33,960 --> 00:58:39,671
Really? - Certainly, certainly.. good day...
- Good day... but I don't have a trace of makeup on!
607
00:58:40,400 --> 00:58:43,191
And what need of it do you have?
608
00:58:46,800 --> 00:58:51,555
Well, you didn't go to hear her tale?
- I don't go hunting for news of fairy tales!
609
00:58:52,800 --> 00:58:57,757
And not without a hunting license!
- Of course.. but she gave me an idea!
610
00:58:57,960 --> 00:58:59,109
The idea's free,
611
00:59:00,400 --> 00:59:03,631
But you need to disappear!
Thank you, goodbye!
612
00:59:04,840 --> 00:59:06,990
...when suddenly, at the corner of
Ruber Rue...
613
00:59:07,360 --> 00:59:11,194
I see then, Seddok is the personification
of repressed sexual tension?
614
00:59:11,760 --> 00:59:14,320
A psychoanalyst for the lady!
- I prefer Fernandel!
615
00:59:14,800 --> 00:59:20,790
Don't listen to these stories! - Just don't
talk to me any more if you don't believe me!
616
00:59:20,200 --> 00:59:24,239
Uh-oh, you've offended her, I'm going
back to the newspaper! - Who's paying?
617
00:59:24,360 --> 00:59:26,480
But where will you hide this
crafty gorilla?
618
00:59:26,480 --> 00:59:30,290
Not gorillas, I just told you that...
- It's their loss!
619
00:59:30,400 --> 00:59:34,234
Lady, remember me? Five minutes ago,
in the office of the Inspector?
620
00:59:34,680 --> 00:59:36,671
Ah yes!
- Thank goodness...
621
00:59:37,480 --> 00:59:38,993
It's nice to be noticed by a lady
like you...
622
00:59:39,800 --> 00:59:41,472
So tell me, eh?
I believe you!
623
00:59:46,000 --> 00:59:47,353
Seddok killed her!
624
00:59:48,920 --> 00:59:50,399
Seddok?
625
00:59:51,160 --> 00:59:52,752
It's not a gorilla, but a monster!
626
00:59:53,120 --> 00:59:56,237
Who would believe this!
- These days we will believe anything, huh?
627
00:59:57,360 --> 00:59:59,271
We'll go to the moon next!
628
00:59:59,920 --> 01:00:02,195
But it is certain, however, that
gorillas are a bit too bloody for this...
629
01:00:03,960 --> 01:00:07,509
and gorillas do not repeat
the same type of crime!
630
01:00:08,840 --> 01:00:10,717
So you think there is a Seddok?
631
01:00:10,880 --> 01:00:13,394
- Have you ever heard of
sexual predators?
632
01:00:14,240 --> 01:00:16,754
This report for the chief just came
in on the teletype from central.
633
01:00:17,200 --> 01:00:18,872
What is it, a lost dog?
634
01:00:23,320 --> 01:00:27,740
But... - Another victim!
- Another...
635
01:00:31,800 --> 01:00:34,516
She was found earlier
in the harbor area.
636
01:00:35,200 --> 01:00:37,236
The same injuries, the same m.o....
637
01:00:37,600 --> 01:00:40,160
Seddok!
- Shut up!
638
01:00:41,600 --> 01:00:45,593
Gorilla or man, the killer is free
and it is here in the city!
639
01:00:46,000 --> 01:00:50,000
"Killed By Gorilla"
"Escaped from the Zoo"
640
01:00:52,280 --> 01:00:55,477
Right, there you go, Lanchette!
You are all so greedy!
641
01:00:56,280 --> 01:00:59,158
Radio: We repeat, in the last hour
there was a statement from the local police.
642
01:00:59,720 --> 01:01:03,190
The gorilla that escaped from the zoo
643
01:01:03,480 --> 01:01:05,118
is no longer a threat!
644
01:01:06,800 --> 01:01:08,992
The animal was tracked down and killed
by one of the numerous patrols...
645
01:01:09,240 --> 01:01:11,435
- See? A gorilla... nothing but a gorilla!
646
01:01:11,920 --> 01:01:13,558
They do not want to believe,
do not want to believe me!
647
01:01:14,000 --> 01:01:17,231
But Seddok is out there!
And I'm not a dreamer
648
01:01:17,440 --> 01:01:19,396
or a compulsive liar
like the newspapers say!
649
01:01:23,280 --> 01:01:24,918
Now who could that be, Josette?
650
01:01:25,520 --> 01:01:27,317
Hello?
651
01:01:28,120 --> 01:01:29,519
Who?
652
01:01:30,200 --> 01:01:34,340
No, no sir, the papers have
treated me very poorly.
653
01:01:37,800 --> 01:01:38,559
Oh, I should think so!
654
01:01:42,400 --> 01:01:46,750
Really? His paper is ready to make a
formal apology on behalf of all the press?
655
01:01:47,720 --> 01:01:51,156
What they are reporting is absurd, ridiculous!
656
01:01:51,600 --> 01:01:53,431
An evil genius gorilla...!
657
01:01:54,680 --> 01:01:59,710
Now? Really... no, no,
I have no comment.
658
01:01:59,840 --> 01:02:01,796
But... I was going to bed!
659
01:02:02,440 --> 01:02:04,431
Here at the corner bar...
660
01:02:05,840 --> 01:02:08,149
Oh, well... give me 5 minutes to
get ready!
661
01:02:08,840 --> 01:02:11,877
Oh my... the 5 minutes of a lady,
of course!
662
01:02:13,400 --> 01:02:14,553
Goodbye!
663
01:02:46,680 --> 01:02:48,955
No! Help!
664
01:03:15,120 --> 01:03:17,793
Good evening!
- Doctor.
665
01:03:22,360 --> 01:03:25,397
Strangled first, then
the usual wound.
666
01:03:27,440 --> 01:03:30,193
Wide-eyed...
Seddock!
667
01:03:31,200 --> 01:03:33,430
I can't find peace, it was my
article that killed her!
668
01:03:33,760 --> 01:03:35,751
There's plenty of blame to go around.
669
01:03:36,320 --> 01:03:39,835
But did you really say so much?
- There were stories in other papers too...
670
01:03:41,400 --> 01:03:43,156
If I had not written that
she lived alone, and where...
671
01:03:43,480 --> 01:03:46,313
No... it's because of the monster
she called... Seddok!
672
01:03:47,000 --> 01:03:49,360
We should call it something else.
- No, Seddok!
673
01:03:49,720 --> 01:03:53,760
But no! - I know it sounds absurd, but
either it exists, or something similar does!
674
01:03:53,560 --> 01:03:55,710
It is indeed as if she had been
killed by a ghost!
675
01:03:55,840 --> 01:03:59,370
Another ghost that... this is
bestial sadism!
676
01:03:59,480 --> 01:04:01,550
Claws that sink, rummage,
excise...
677
01:04:01,880 --> 01:04:04,872
The same characteristics that we...
- Thank you, that's enough, doctor!
678
01:04:05,400 --> 01:04:07,391
What characteristics?
- I'll talk to you later.
679
01:04:08,320 --> 01:04:09,435
See you soon! Come, Valeme!
- Goodbye!
680
01:04:10,280 --> 01:04:12,919
I feel... - I am a very busy man.
- I'm sorry to say... - No...
681
01:04:48,800 --> 01:04:52,679
Come on, hurry, get the bar set up!
Arlette! Why must you always be late, eh?
682
01:04:53,120 --> 01:04:54,599
I'm all ready to go!
- Well, look who's here!
683
01:04:55,400 --> 01:04:58,874
Pierre! - Ah! Arlette...
- It's been ages!
684
01:05:00,120 --> 01:05:03,874
How are you? Don't tell me
you've been pining for me?
685
01:05:04,200 --> 01:05:06,770
Well, I have, if you want to know!
- Hi Ivonne!
686
01:05:06,760 --> 01:05:08,910
Am I wrong or are you getting fatter?
- It's becoming, isn't it?
687
01:05:09,360 --> 01:05:10,395
Hey, Pierre is back!
- Lieutenant!
688
01:05:11,840 --> 01:05:14,434
Good evening! I'll get you a carton of
cigarettes if you play me something,
689
01:05:15,120 --> 01:05:18,780
but only for me, you hear! - Hey, lets get
with it, boys, we have a paying customer!
690
01:05:19,000 --> 01:05:20,752
Sit down!
691
01:05:34,800 --> 01:05:35,798
Sometimes it hurts, doesn't it?
692
01:05:55,880 --> 01:06:00,795
It doesn't matter... in fact, bravo! You
have done very well
693
01:06:03,800 --> 01:06:05,119
Eh?
694
01:06:07,280 --> 01:06:11,558
Eh? Ah, yes, yes, I know... I know
it was Monique who taught you.
695
01:06:12,680 --> 01:06:15,752
Radio: In local news, Seddok,
the murdering monster,
696
01:06:16,160 --> 01:06:17,513
is the day's hottest story!
697
01:06:18,240 --> 01:06:20,435
Paul Lerois, the brilliant journalist...
- Sacha!
698
01:06:21,440 --> 01:06:23,829
Jeanette has not come down yet?
699
01:06:24,600 --> 01:06:26,830
You can pick that up later!
Go get her!
700
01:06:27,680 --> 01:06:31,719
Radio: ...although a pathological liar,
she herself was the monster's third victim.
701
01:06:32,440 --> 01:06:35,113
The question remains as to why Seddok killed
her? The answer is not known at this time,
702
01:06:36,800 --> 01:06:39,277
but with the elimination of the only witness,
she was perhaps the only person in the world
703
01:06:39,720 --> 01:06:42,792
who came face-to-face with the murderer
and knew...is it man or monster?
704
01:06:45,720 --> 01:06:48,290
She's not there? You've looked everywhere?
705
01:06:50,000 --> 01:06:53,959
Jeanette! Sacha...help me!
Jeanette!
706
01:07:05,480 --> 01:07:09,871
The Garonne... Pierre Mornet's ship...
and it docked just today...!
707
01:07:12,600 --> 01:07:14,397
Where is the key to the front gate?
708
01:07:15,320 --> 01:07:16,469
Idiot!
709
01:07:17,880 --> 01:07:18,915
Hurry...come with me!
710
01:07:25,960 --> 01:07:28,155
Hey lady, you'll catch cold...
come aboard!
711
01:07:29,160 --> 01:07:31,913
No thanks... I'd rather
wait down here
712
01:07:40,280 --> 01:07:41,395
Pierre!
713
01:07:45,720 --> 01:07:48,837
I can't believe it... Jeanette!
714
01:07:50,840 --> 01:07:52,512
Jeanette...
715
01:07:58,760 --> 01:08:00,273
You've recovered...
716
01:08:01,400 --> 01:08:04,390
Why didn't they tell me at the clinic
when I looked for you?
717
01:08:04,520 --> 01:08:06,750
They told me you would always be
disfigured! Didn't ever want to see me!
718
01:08:07,800 --> 01:08:09,150
It was the truth, Pierre! The truth, I swear!
719
01:08:13,880 --> 01:08:16,314
Didn't you know I looked
everywhere for you?
720
01:08:17,400 --> 01:08:20,358
Jeanette, where have you been? You can
tell me. What happened to you?
721
01:08:21,760 --> 01:08:24,228
Didn't you receive my letter?
- What letter?
722
01:08:24,600 --> 01:08:27,637
Oh Pierre, take me away, I'm so frightened!
- Of what? Tell me...ahhh!
723
01:08:32,440 --> 01:08:35,477
There's a man in the water there!
- I heard a splash! - There he is!
724
01:08:36,440 --> 01:08:37,998
Lieutenant! Lieutenant Mornet!
725
01:08:59,760 --> 01:09:02,354
And you're positive that
she's the same person?
726
01:09:03,400 --> 01:09:05,600
There's no doubt about it! And
this one showing the scars
727
01:09:06,800 --> 01:09:07,195
was given to me at the clinic!
728
01:09:08,200 --> 01:09:10,794
Yes, yes, the photographs are of the
same girl, I agree.
729
01:09:12,400 --> 01:09:14,838
But I was referring to the person
you met tonight
730
01:09:15,160 --> 01:09:17,628
on the waterfront... you don't think that...
- Oh, no commissioner!
731
01:09:17,960 --> 01:09:19,518
It was her, right in front of me!
732
01:09:21,440 --> 01:09:26,594
But in the dark... with the fog and all...
- But I know her, I couldn't possibly be mistaken!
733
01:09:27,480 --> 01:09:30,517
There's no Jeanette Moreneau listed
with the Bureau of Missing Persons.
734
01:09:30,920 --> 01:09:33,275
But she's not a missing person...!
She's here! I've seen her!
735
01:09:33,880 --> 01:09:36,110
She has no relatives in town...
Even if she'd been kidnapped...
736
01:09:36,720 --> 01:09:39,632
Listen, you know I want to believe you...
I remember the auto accident from which
737
01:09:40,280 --> 01:09:42,271
Jeanette Moreneau barely escaped
with her life...
738
01:09:43,280 --> 01:09:44,998
but this story of a recovery is
impossible!
739
01:09:45,440 --> 01:09:48,159
Yet, she's cured! Perfectly normal!
It's her same face!
740
01:09:48,880 --> 01:09:50,518
But who would be likely to hide
such a miracle as that?
741
01:09:51,440 --> 01:09:53,635
Whoever it was who tried to kill me!
- For what reason?
742
01:09:55,360 --> 01:09:58,352
An hour ago, in Rue Dormeille, police
sergeant Vandelle recovered a stolen automobile.
743
01:09:58,600 --> 01:10:01,680
This is the license number.
744
01:10:01,920 --> 01:10:02,875
You want to rejuvinate me?
745
01:10:03,800 --> 01:10:05,389
How long has it been since I've
bothered about stolen cars?
746
01:10:05,880 --> 01:10:09,320
The same automobile, a short time before,
at about the same time the assault occured
747
01:10:09,320 --> 01:10:12,517
was stopped for speeding just past
the waterfront by patrolman Cholenne.
748
01:10:12,880 --> 01:10:15,758
Inside, as well as the driver, there was
an unconscious woman and a doctor
749
01:10:16,400 --> 01:10:18,873
taking her to the hospital.
- You see? - Did you check the hospital?
750
01:10:19,200 --> 01:10:21,919
I've already called, there's no record of
her. - Maybe he took her to a private clinic?
751
01:10:22,560 --> 01:10:23,834
The name of the doctor?
752
01:10:24,600 --> 01:10:26,556
Well, sir, Cholenne didn't bother to
ask him that, under the circumstances.
753
01:10:27,320 --> 01:10:30,630
It could have been a doctor who
commandeered the first automobile he found!
754
01:10:30,960 --> 01:10:33,872
Or a clever criminal... who would say
anything to avoid identifying himself!
755
01:10:34,400 --> 01:10:36,277
...or the woman - Jeanette!
756
01:10:37,680 --> 01:10:39,330
Perhaps...
757
01:10:39,760 --> 01:10:43,799
There happens to be a real doctor who
might give us some information about
this miraculous recovery.
758
01:10:46,720 --> 01:10:49,109
Will you let me come with you?
- Yes, but on one condition...
759
01:10:49,880 --> 01:10:51,677
... no, I'll tell you in the car!
760
01:11:00,480 --> 01:11:04,632
Ah! Good evening Professor Levin,
please excuse us if we're...
761
01:11:05,960 --> 01:11:09,953
Oh... this is police sergeant Durant...
Marette, I think you already know!
762
01:11:11,200 --> 01:11:13,998
Excuse the interruption if we're disturbing you
at this hour, but passing in front of your villa
763
01:11:14,240 --> 01:11:16,800
I thought, why don't I leave it up
to you, Professor Levin,
764
01:11:17,240 --> 01:11:18,195
to clarify a scientific problem we have...
765
01:11:19,200 --> 01:11:21,634
You were so extremely kind to me when we
met each other that time before
766
01:11:21,880 --> 01:11:24,519
in those unfortunate circumstances.
- oh, yes...
767
01:11:25,240 --> 01:11:28,437
...my poor assistant had passed away,
Monique Riviere.
768
01:11:29,920 --> 01:11:31,399
You may go, Sacha.
769
01:11:35,920 --> 01:11:38,434
Sacha... he's a strange one!
770
01:11:39,240 --> 01:11:41,959
He's my factotum, cares for the garden
more than anything.
771
01:11:42,360 --> 01:11:47,195
A mute, a soul of fidelity, an expert with flowers
...the classic one to suspect in a mystery story
772
01:11:47,880 --> 01:11:49,871
...if there were anything to suspect, Durant!
773
01:11:50,600 --> 01:11:53,114
Can I offer you a drink Inspector?
- Yes, yes! Let's be comfortable!
774
01:11:54,120 --> 01:11:57,635
We must try to make it easy for
Professor Levin to forget that we're policemen!
775
01:11:58,400 --> 01:11:59,871
Did you notice these bottles?
776
01:12:00,680 --> 01:12:04,360
He got them as a souvenir of Hiroshima...
- Interesting, aren't they, Durant?
777
01:12:07,960 --> 01:12:10,269
You don't have to blow smoke under
my nose! - Excuse me!
778
01:12:19,240 --> 01:12:21,151
Here you are... - Thank you!
779
01:12:24,800 --> 01:12:26,150
If you please!
780
01:12:30,240 --> 01:12:32,629
Now, then, inspector? - Ah...I'll make it brief...
781
01:12:33,200 --> 01:12:36,476
Look here, Professor, have you been
following an Eclair Soir, all that tommyrot
782
01:12:37,480 --> 01:12:39,835
about Seddok, the monster? - Not closely...
783
01:12:39,960 --> 01:12:42,918
Tommyrot is the right word for it,
cheap sensational journalism!
784
01:12:43,240 --> 01:12:45,515
Chief? - All right, go out and smoke!
785
01:12:46,160 --> 01:12:48,594
If you don't mind, that is!
- But I... I still don't comprehend
786
01:12:49,520 --> 01:12:53,308
The time before I asked you a question which
you were kind enough to say was intelligent
787
01:12:54,600 --> 01:12:57,876
about the psychological reaction of
the victims of an atomic explosion...
788
01:12:58,200 --> 01:13:01,875
Well, then... perhaps my own supposition
will be an absurd one...
789
01:13:02,120 --> 01:13:03,712
but think of the ships that arrive
here from Japan?
790
01:13:04,320 --> 01:13:07,710
And this, ah, Seddok... is it
possible that he's one of those?
791
01:13:08,280 --> 01:13:13,638
I see... you've been impressed by the
recurring factor in these cases of
the wound from the throat to the sternum
792
01:13:14,400 --> 01:13:18,393
the obsession of a vindictive minded man
who has been poisoned or disfigured forever
793
01:13:18,680 --> 01:13:22,719
by atomic radiation... one might even say,
a vampire of the atom age who wants to recover!
794
01:13:23,320 --> 01:13:27,518
Exactly! What do you say? - The hypothesis
is melodramatic...but not to be excluded.
795
01:13:32,640 --> 01:13:36,349
You said the hypothesis is melodramatic,
but the fact that you don't exclude it altogether
796
01:13:37,400 --> 01:13:39,873
puts me, how shall I say, more at peace
with my own conscience.
797
01:13:40,280 --> 01:13:42,999
We mustn't let our feet get too far off
the ground! - Chief... the photograph?
798
01:13:44,000 --> 01:13:47,993
Ah, right... excuse me, I had another
purpose in coming here to see you...
799
01:13:49,600 --> 01:13:54,993
Look here, examine these two photos.
Do you believe a woman reduced to this state
800
01:13:55,640 --> 01:13:58,108
might recover altogether?
801
01:13:58,680 --> 01:14:01,433
What I mean is... without any scar...
without a trace...
802
01:14:04,160 --> 01:14:08,597
I should say not! This state of
disfiguration is permanent!
803
01:14:09,000 --> 01:14:11,790
Nevertheless, Professor...
- Let me do the talking, Durant!
804
01:14:13,480 --> 01:14:17,234
Nevertheless, there is someone who swears
he's seen this woman, the way she was!
805
01:14:18,000 --> 01:14:22,390
That's impossible! - And if there did
exist a cure, a practice we never heard of?
806
01:14:22,400 --> 01:14:26,188
Any man who discovered it would be a
celebrity, and I assure you I'd be
the first to envy him.
807
01:14:27,400 --> 01:14:28,678
I imagine so! - All right then...
808
01:14:29,320 --> 01:14:33,632
This other photo, which was given
to me as proof of her actual recovery
809
01:14:34,280 --> 01:14:37,352
must have been taken at some time
prior to her accident.
810
01:14:40,920 --> 01:14:43,700
Pity...the signature was not dated...
811
01:14:44,400 --> 01:14:48,511
Ah, right, it wasn't, and besides, even if
it had been, it could easily have been faked.
812
01:14:49,120 --> 01:14:50,599
Professor, I'm ready to swear that these...
- Durant!
813
01:14:52,280 --> 01:14:55,636
We've been disturbing you long enough,
we're most grateful, Professor.
814
01:14:56,280 --> 01:14:59,829
I'll accompany you. - Thank you!
Marette? We're leaving... Durant!
815
01:15:12,160 --> 01:15:14,594
Professor... you must feel
rather lonely here!
816
01:15:15,200 --> 01:15:18,112
Such a big house... don't you
have a new assistant?
817
01:15:18,720 --> 01:15:23,316
Do you think its so simple to find one?
And moreover, I'm enjoying a period of
repose right now.
818
01:15:23,440 --> 01:15:25,320
I merely study for relaxation.
819
01:15:25,520 --> 01:15:29,195
You know, Professor, what I envy you is
your gardner, Sacha! - Really? A bit
difficult to believe that.
820
01:15:29,800 --> 01:15:33,315
It's just that I'm a flower gardener on
my days off. - Imagine, inspector, he even
works at night!
821
01:15:33,720 --> 01:15:35,676
Maybe he's expecting a frost...
- I know what you mean...
822
01:15:36,240 --> 01:15:39,915
You've been dying to have a look inside that
greenhouse, but I don't think at this hour...
823
01:15:40,320 --> 01:15:42,629
No, no, indeed... Sacha would be
delighted to have you look in.
824
01:15:43,720 --> 01:15:47,679
I'll wait for you in the car.
- What for? Why don't you come too, Durant?
825
01:15:48,400 --> 01:15:49,155
This way!
826
01:15:51,920 --> 01:15:56,630
This is Sacha's kingdom,
they're his plants, they're his roses...
827
01:15:57,280 --> 01:16:01,319
Sacha, you're honored... these gentlemen have
come to admire your beautiful greenhouse!
828
01:16:01,960 --> 01:16:05,396
It's really beautiful, too!
- Well, you ought to know...
829
01:16:06,200 --> 01:16:10,352
Flowers, nothing else is of any interest.
And Sacha's always busy with them.
830
01:16:11,000 --> 01:16:14,879
He doesn't even have time to read mystery
stories. - Yes, and no wonder...
831
01:16:15,320 --> 01:16:19,632
Well, good night, Professor, and excuse us again!
- Sacha, accompany the gentlemen to the gate.
832
01:16:21,360 --> 01:16:23,555
Durant, aren't you coming?
833
01:16:26,680 --> 01:16:28,955
Good night, Professor!
- Good night!
834
01:16:52,200 --> 01:16:53,838
Jeanette...
835
01:16:54,560 --> 01:16:57,313
What is the purpose of this autopsy?
- Now Doctor...
836
01:16:57,680 --> 01:17:00,831
I've already arranged for the body
to be exhumed, and I must ask that
837
01:17:01,800 --> 01:17:03,878
you proceed without any further arguements!
- Very well sir. Good morning! - Good morning!
838
01:17:05,000 --> 01:17:08,276
Garage? I want my car at the door in
10 minutes. - Good morning, Doctor!
839
01:17:11,960 --> 01:17:13,916
You want a cigarette, Chief?
840
01:17:16,800 --> 01:17:19,314
Listen, Marette, I've just had an idea...
841
01:17:20,280 --> 01:17:24,193
I want you to keep that villa of Professor Levin's
under observation - Do you think that... - Yes!
842
01:17:24,760 --> 01:17:27,752
Well? - Hi Chief! - You want a good lesson, eh?
843
01:17:29,000 --> 01:17:30,558
Please bring me some coffee!
844
01:17:31,120 --> 01:17:32,678
Commander?
845
01:17:35,800 --> 01:17:36,559
I came to say goodbye.
846
01:17:37,440 --> 01:17:40,716
You're resigning? Pierre, why not let
the police handle this matter...
847
01:17:41,800 --> 01:17:43,640
I can't risk it.
- Maybe you're right.
848
01:17:44,240 --> 01:17:47,869
Have you notified the company? - No, I
wanted to talk with you first. - Thank you.
849
01:17:49,800 --> 01:17:52,914
I don't think you'll easily be replaced.
If I ever took another command,
850
01:17:53,760 --> 01:17:57,275
or a promotion, I was hoping you'd
take this ship! - Thank you!
851
01:17:57,560 --> 01:18:01,758
If only I could. - We could always
divide the mothballs, you never know!
852
01:18:02,160 --> 01:18:03,957
Commander, the coffee!
853
01:18:09,720 --> 01:18:12,393
You take it, it's the last time
I'll get to offer.
854
01:18:27,800 --> 01:18:29,230
Sacha, Sacha!
855
01:18:35,680 --> 01:18:37,955
Sacha, Sacha!
856
01:18:42,840 --> 01:18:44,558
Jeanette!
857
01:18:45,680 --> 01:18:48,319
What are shouting for?
What's wrong with you?
858
01:18:49,400 --> 01:18:51,380
No, let go of me! I want to get out
of here! I'm afraid!
859
01:18:51,680 --> 01:18:55,360
Of me? Of the man whom you owe everything to
and who loves you? You're not telling the truth!
860
01:18:55,600 --> 01:18:58,592
You want to go back to Pierre! But I'm
going to save you now in spite of yourself!
861
01:18:58,920 --> 01:19:01,878
Yes, I want to go to Pierre! I don't care
if I'm scarred for life, because I know now
862
01:19:02,160 --> 01:19:05,277
that he will love me anyway!
- You think so? Why, your scars are already returning!
863
01:19:06,520 --> 01:19:11,710
Embryonic still, and all but invisible... but
if this action is not arrested almost immediately
864
01:19:11,280 --> 01:19:16,513
you will turn into just what you were before...
Yes! It will get worse! It will devour you
bit by bit!
865
01:19:16,600 --> 01:19:20,700
It will transform you into an animal, like
a monster, in the very eyes of your Pierre!
866
01:19:20,520 --> 01:19:22,397
I don't want to stay here anymore!
I don't want to!
867
01:19:24,400 --> 01:19:25,917
Listen...
868
01:19:26,480 --> 01:19:32,157
I give you my word of honor, it will only take
a few days... perhaps only one day for the last
application.
869
01:19:33,240 --> 01:19:36,471
And then you'll be cured forever, free
to go where you please with whom you please!
870
01:19:37,280 --> 01:19:40,795
If you're ungrateful enough to leave me for a
man who's done nothing for you,
871
01:19:41,800 --> 01:19:45,676
you deserve nothing else. But until you're cured,
don't try any more to run away. Don't try
872
01:19:46,800 --> 01:19:49,231
to see anyone... will you promise this?
873
01:19:50,800 --> 01:19:51,789
Look here.
874
01:19:53,360 --> 01:19:56,796
I'll even give this back to you... you
have no more reason to kill yourself.
875
01:20:05,320 --> 01:20:06,435
What is it?
876
01:20:07,800 --> 01:20:09,280
Who?
877
01:20:09,880 --> 01:20:13,111
The police... the Inspector? Pierre!
878
01:20:15,880 --> 01:20:18,235
There's someone here? - It is...
879
01:20:21,720 --> 01:20:23,517
Pierre...!
880
01:20:24,640 --> 01:20:25,914
Sacha!
881
01:20:31,800 --> 01:20:32,832
Let her go.
882
01:20:34,800 --> 01:20:37,712
Yes, go to him, let him see you.
883
01:20:38,920 --> 01:20:40,273
Leave here with him now!
884
01:20:41,360 --> 01:20:43,715
Remember? I made you a promise
and I will keep it.
885
01:20:44,480 --> 01:20:46,471
It's your decision...
886
01:20:47,800 --> 01:20:51,760
But first, help me to succeed.
887
01:20:51,760 --> 01:20:54,228
"Albert" is not speaking to you now,
but rather "Professor Levin".
888
01:20:55,800 --> 01:20:59,315
I must succeed... this is all
I ask for.
889
01:21:20,120 --> 01:21:21,872
Is the Brigadier still here?
890
01:21:22,520 --> 01:21:23,589
I'm sorry to bother you...
891
01:21:24,120 --> 01:21:26,350
Isn't disturbing me your job?
892
01:21:28,560 --> 01:21:30,676
I'm not with the police. - Ah, no?
893
01:21:32,800 --> 01:21:35,720
Then why were you pretending earlier
to be a cop? Because the Commissioner...
894
01:21:35,720 --> 01:21:39,759
- It was my fault. I was so anxious that
they allowed me to accompany them.
895
01:21:40,240 --> 01:21:43,118
But we came here so late at night
we had no time to explain everything.
896
01:21:43,600 --> 01:21:44,157
- Please.
897
01:21:46,680 --> 01:21:52,198
Everything? That you are personally
interested in the case of that girl...
898
01:21:52,600 --> 01:21:54,716
What's her name... ah, yes,
Jeanette Moreneau.
899
01:21:56,400 --> 01:21:58,310
You were very convincing as a cop.
900
01:21:59,360 --> 01:22:01,669
Well, you guessed it right, Professor.
901
01:22:02,240 --> 01:22:06,711
And it is true... the photo signed by
Jeanette was taken prior to the accident.
902
01:22:08,680 --> 01:22:12,275
But I... I saw her...!
Her, Jeanette!
903
01:22:13,720 --> 01:22:15,676
Yesterday, right in front of me!
904
01:22:16,160 --> 01:22:19,755
As beautiful as before, at the port
where my ship docks!
905
01:22:20,520 --> 01:22:22,750
As certainly as I am speaking to you!
906
01:22:23,400 --> 01:22:25,516
And if I wasn't attacked...
- You were attacked?
907
01:22:25,840 --> 01:22:27,193
Yes, from behind!
908
01:22:27,880 --> 01:22:31,236
Something happened to Jeanette, and
I was going to find out what it was.
909
01:22:32,600 --> 01:22:34,790
You love her... it is obvious.
910
01:22:34,400 --> 01:22:37,915
But perhaps you were just
emotionally lost after the separation.
911
01:22:38,840 --> 01:22:42,549
What do you know about it?
- Don't forget, I am also a psychiatrist.
912
01:22:44,280 --> 01:22:47,829
She lives deep in your heart, and in your
obssession to find her, you are able to see her
913
01:22:48,240 --> 01:22:49,673
in every woman you meet.
914
01:22:50,240 --> 01:22:54,518
And perhaps yesterday at the dock you saw
Jeanette where she sometimes waited for
you after a trip.
915
01:22:55,800 --> 01:22:56,513
- No, it was no hallucination!
916
01:22:58,440 --> 01:22:59,873
And then, why would I be attacked?
917
01:23:00,760 --> 01:23:02,557
Perhaps it was a robbery.
918
01:23:05,800 --> 01:23:08,436
Yes, it wouldn't be the first time at that port...
- See?
919
01:23:09,000 --> 01:23:10,877
And perhaps it was foggy...
920
01:23:11,280 --> 01:23:13,510
Maybe you were a bit drunk...
921
01:23:17,240 --> 01:23:19,834
No, I've seen her...!
922
01:23:20,280 --> 01:23:22,157
I've seen her!
923
01:23:23,800 --> 01:23:26,234
What can I do to help you?
924
01:23:27,000 --> 01:23:30,276
Help me to convince the police that
this miraculous cure is possible.
925
01:23:30,840 --> 01:23:34,150
Then they will continue searching
instead of treating her like a ghost!
926
01:23:34,600 --> 01:23:36,113
I've already excluded that possibility.
927
01:23:36,480 --> 01:23:38,357
Then I should give up all hope?
928
01:23:39,160 --> 01:23:42,152
If I were in your place... I would give up.
929
01:23:42,960 --> 01:23:45,633
No! I love Jeanette too much.,
930
01:23:47,000 --> 01:23:51,391
And I would not care if she was ugly or
deformed, if I could just find her again!
931
01:23:51,760 --> 01:23:56,117
And what if she is a changed woman?
Yes, a woman that is no longer yours...
932
01:23:57,800 --> 01:24:00,300
and who does not love you anymore...
- I refuse to believe that!
933
01:24:01,120 --> 01:24:03,793
I can see that there is nothing
more I can do for you.
934
01:24:05,000 --> 01:24:06,752
I'm sorry.
935
01:24:06,920 --> 01:24:10,708
Thank you, Professor. - No, no need
to thank me, it's nothing... Sacha!
936
01:24:15,640 --> 01:24:18,552
Accompany the gentleman.
- Goodbye Professor.
937
01:24:19,120 --> 01:24:22,874
Goodbye. You don't have to tell
me your real name.
938
01:24:23,640 --> 01:24:26,712
I don't believe we will
meet again.
939
01:25:06,120 --> 01:25:09,749
You heard his voice, you had only to
open the door, and you did not!
940
01:25:10,280 --> 01:25:12,316
I did not because...
- You did not!
941
01:25:12,960 --> 01:25:16,509
I know I could rely on you, and
in an hour, I have to leave.
942
01:25:17,160 --> 01:25:20,232
I have to do again what no man
has ever done for his wife.
943
01:25:21,920 --> 01:25:25,151
Tomorrow you will have no scars...
Oh, if only I could tell you the truth!
944
01:25:25,960 --> 01:25:27,393
What truth?
945
01:25:30,560 --> 01:25:31,675
Wait...
946
01:25:41,200 --> 01:25:42,952
I'll be back in a couple hours.
947
01:25:46,000 --> 01:25:47,672
Follow him!
948
01:25:51,400 --> 01:25:53,960
Very good...in his automobile?
949
01:25:54,920 --> 01:25:56,592
Have you arranged for reinforcements?
950
01:25:57,240 --> 01:26:00,596
Take all precautions... exactly where
is he at the moment?
951
01:26:16,320 --> 01:26:17,992
Let's take a seat!
952
01:26:19,880 --> 01:26:21,598
Is this seat occupied?
953
01:26:21,920 --> 01:26:23,194
No, please!
954
01:26:32,160 --> 01:26:35,709
Have any cigarettes? - No, not even one.
- Well, I'm going to go buy some.
955
01:26:36,280 --> 01:26:39,750
I'll need them if we have to watch the whole
movie! - Get some for me Gitane. - And thanks!
956
01:26:39,920 --> 01:26:41,956
No distractions!
957
01:26:59,320 --> 01:27:02,312
I'll get cigarettes and come right back.
Be careful. - Yes, yes, its okay.
958
01:27:09,400 --> 01:27:11,838
Can you see all right? - Watch yourself
now, buster.. keep your hands to yourself, eh?
959
01:27:18,360 --> 01:27:20,396
May I have a light please?
960
01:27:24,680 --> 01:27:25,795
Thank you!
961
01:28:09,880 --> 01:28:11,108
Ahhhh!
962
01:28:11,800 --> 01:28:13,711
Help, help!
963
01:28:16,200 --> 01:28:18,509
Help! Murderer!
964
01:28:23,400 --> 01:28:25,277
Call the police!
965
01:28:51,880 --> 01:28:53,313
Yes?
966
01:28:54,480 --> 01:28:55,959
Another woman...?
967
01:28:56,560 --> 01:28:59,199
In the waterfront neighborhood again?
Well, is the woman dead?
968
01:29:00,800 --> 01:29:01,593
That's a blessing...
969
01:29:03,000 --> 01:29:04,399
Yes?
970
01:29:05,200 --> 01:29:08,476
Yes, naturally, and alarms throughout
the zone, and declare an emergency!
971
01:29:10,920 --> 01:29:14,710
Seddok! - ...Seddok...
972
01:29:16,800 --> 01:29:18,438
Or someone impersonating him...
973
01:29:18,920 --> 01:29:21,593
But it seems like my
suspicion is wrong in this case.
974
01:29:22,000 --> 01:29:24,753
Professor Levin has an alibi...
and an airtight alibi!
975
01:29:25,520 --> 01:29:29,690
Alibi? ...Marette, let's go!
And don't waste any time!
976
01:29:29,760 --> 01:29:31,591
Where? Commander Delage at the pier?
- Come, I told you! I'll call in 15 minutes!
977
01:29:32,000 --> 01:29:32,432
- Right!
978
01:30:03,280 --> 01:30:04,315
Professor Levin?
979
01:30:04,520 --> 01:30:07,239
He sat through the whole film,
and then he went out. Gerarde's tailing him.
980
01:30:07,520 --> 01:30:09,397
We were waiting here for further instructions.
- I told you, Chief!
981
01:30:09,640 --> 01:30:12,740
Were you both inside the whole time?
- Well, we both took turns. - He didn't move once?
982
01:30:12,480 --> 01:30:13,117
Not once!
983
01:30:13,840 --> 01:30:16,718
Let's go in! - Lerois!
- Ah, what are YOU up to?
984
01:30:17,360 --> 01:30:22,115
I've got to come clean with you Chief. If you
won't let me chase Seddok, then I'll chase you.
As you can see, it's your own fault!
985
01:30:22,960 --> 01:30:25,952
Well, from now on, you mind your own
business, get me? - That's your orders, Chief!
986
01:30:42,400 --> 01:30:45,551
Where was he sitting? - He never moved
once! - Where was he sitting, I asked?
987
01:30:45,960 --> 01:30:47,439
Right here, Inspector, in this row here.
988
01:30:50,600 --> 01:30:53,319
This one, he was sitting in this seat.
- And you never let him out of your sight, eh?
989
01:30:54,160 --> 01:30:56,594
Well, uh, I slipped outside for a few
minutes to buy some cigarettes...
990
01:30:57,280 --> 01:30:58,793
But I never let him out of sight!
991
01:31:00,400 --> 01:31:03,320
And who was there sitting next to you? If what
I think is true, you'll be back on a beat
992
01:31:03,440 --> 01:31:06,790
in uniform!
That reminds me, what was he wearing?
993
01:31:07,400 --> 01:31:07,995
Yes.. what did he have on?
994
01:31:08,800 --> 01:31:10,631
He was wearing a camel hair
coat, Inspector!
995
01:31:11,480 --> 01:31:14,400
Yeah, that's like opening the phonebook
to the name "Smith"!
996
01:31:15,400 --> 01:31:15,995
He sat here, you say?
- Right here!
997
01:31:16,240 --> 01:31:17,673
Where were you two sitting?
- We were back there.
998
01:31:18,000 --> 01:31:18,557
Yes, that's right!
999
01:31:31,960 --> 01:31:35,589
Inspector, headquarters told me I would
probably find you here!
1000
01:31:35,720 --> 01:31:40,669
The autopsy I did on Monique Riviere... it's
incredible, I'll never forgive myself.
1001
01:31:41,680 --> 01:31:42,908
You mean... like the others?
1002
01:31:44,320 --> 01:31:46,356
And this stuff... what do you think it is?
1003
01:31:49,280 --> 01:31:51,555
It's blood, there's no doubt about that!
1004
01:31:53,480 --> 01:31:56,517
I don't know if it's human or...
- And what else did you think it might be?
1005
01:31:58,480 --> 01:31:59,595
Have it examined right away.
1006
01:31:59,760 --> 01:32:01,512
The rest of you, come with me!
1007
01:32:15,360 --> 01:32:19,512
I don't want to lose her, but I no longer
have the courage to kill, not even
1008
01:32:19,760 --> 01:32:20,590
to save her life!
1009
01:32:21,000 --> 01:32:26,279
I don't have the strength left... I'm
not the same thing, I'm not what I was before.
1010
01:32:26,760 --> 01:32:32,118
I'm not the same! I have to tell her,
it's finished, I've failed!
1011
01:32:33,480 --> 01:32:35,380
But I don't want to lose her.
1012
01:32:39,720 --> 01:32:45,352
Jeanette? Please forgive me. It's
too late now to make any difference.
1013
01:32:45,760 --> 01:32:52,916
And there's nothing more I can do to help you,
no hope of your recovery! You will remain as
you... no... it's impossible!
1014
01:32:53,840 --> 01:32:58,675
The treatments have taken effect at last!
We are saved, do you hear me? Saved!
1015
01:32:59,120 --> 01:33:02,780
Come, get up now Jeanette, we must leave!
- I don't believe you!
1016
01:33:02,360 --> 01:33:08,913
But you're completely cured, and it's forever!
It was I who did it... just when I began to think...
1017
01:33:09,320 --> 01:33:13,279
Come on, get dressed, don't lose any more
time, we must get away from here as soon
as possible!
1018
01:33:13,640 --> 01:33:17,880
Get away? - Yes, at once! - No!
- Have you lost your mind? The police suspect me!
1019
01:33:17,880 --> 01:33:20,300
- The police were here?
Don't ask me to explain it to you!
1020
01:33:20,160 --> 01:33:25,314
Hurry! - I'll hurry, but I'm not going to leave
with you! - Jeanette!
1021
01:33:25,680 --> 01:33:30,435
You made me a promise, and this is my
decision! - You... Jeanette, I want
what is mine!
1022
01:33:31,120 --> 01:33:40,199
I've even killed for you! I... I beg you...
I've unleashed a horrible force within me
1023
01:33:40,480 --> 01:33:43,631
that I can no longer control... you alone
can help me stop it!
1024
01:33:44,520 --> 01:33:47,956
Tell me that you will never abandon me now!
Noo...!
1025
01:33:48,400 --> 01:33:50,436
Let me in... you begin to understand now...
1026
01:33:53,280 --> 01:33:56,352
Tell me you belong to me, that you will run
away with me, it's my only hope of salvation!
1027
01:33:56,560 --> 01:34:01,310
Then you will see again the man who you came
to for help, and who loved you so much!
1028
01:34:02,360 --> 01:34:03,918
No, it's horrible! - Jeanette?
Let go of me!
1029
01:34:08,520 --> 01:34:13,710
Pull the trigger, and murder the man who
condemned himself for you! Have that much
1030
01:34:13,440 --> 01:34:17,194
courage at least, because in a moment or two
you will go mad! Mad with horror you don't
know!
1031
01:34:19,120 --> 01:34:24,877
That's right, don't look at me, it's better that you
don't. But believe me when I say you can still save me
1032
01:34:25,320 --> 01:34:28,232
if you will say to me..
- No, I can't stand it! No...
1033
01:34:29,160 --> 01:34:34,188
No? So you say no? Well then get dressed!
I'll give you one minute and no more!
1034
01:34:37,360 --> 01:34:43,515
You're coming with me, whether you want to or not!
I don't know what will become of us, it doesn't
1035
01:34:44,480 --> 01:34:46,994
matter anymore, but you will never see
your Pierre again!
1036
01:34:50,240 --> 01:34:54,631
You're mine... mine! I'd kill you first!
Now get dressed!
1037
01:35:03,960 --> 01:35:06,155
Albert... have you no pity?
1038
01:35:08,600 --> 01:35:11,910
Pity? That's what I ask of YOU...I!
1039
01:35:13,120 --> 01:35:16,192
Noo! Help!
1040
01:35:17,320 --> 01:35:19,595
Help! - Jeanette!
1041
01:35:21,240 --> 01:35:22,673
Help! - Jeanette!
1042
01:35:25,160 --> 01:35:28,357
Jeanette... Jeanette I'll kill you!
- No, let me go, help!
1043
01:35:29,440 --> 01:35:31,396
Let me go! - No one will ever
have you!
1044
01:35:42,760 --> 01:35:45,479
Come away with me, come with me...
- No... no!
1045
01:35:47,680 --> 01:35:49,193
No!
1046
01:35:51,840 --> 01:35:53,956
Jeanette, Jeanette!
- Help!
1047
01:35:56,320 --> 01:35:58,117
Help Pierre! - Jeanette!
1048
01:36:00,640 --> 01:36:01,755
Pierre! - Jeanette!
1049
01:36:08,800 --> 01:36:09,399
Pierre, Pierre!
1050
01:36:25,280 --> 01:36:28,158
No... no!
1051
01:36:31,680 --> 01:36:33,193
Pierre...
1052
01:36:42,600 --> 01:36:43,919
Pierre....
1053
01:37:01,160 --> 01:37:01,672
Pierre!
1054
01:37:16,880 --> 01:37:18,677
Pierre... Pierre!
1055
01:37:19,200 --> 01:37:20,792
Pierre!
1056
01:37:21,960 --> 01:37:23,290
No!
1057
01:38:04,600 --> 01:38:06,330
Sacha... Sacha!
1058
01:38:07,400 --> 01:38:09,960
Help me Sacha... I am your master!
1059
01:38:10,880 --> 01:38:12,438
Your master! I am Levin, Sacha!
1060
01:38:12,720 --> 01:38:13,675
Jeanette!
1061
01:38:14,520 --> 01:38:18,513
Jeanette... we must hide
her as we did before!
1062
01:38:18,680 --> 01:38:19,999
Sacha!
1063
01:38:32,120 --> 01:38:36,159
Inspector, watch out!
Levin! Look there!
1064
01:38:37,400 --> 01:38:39,110
Fire a volley through the windowpane!
1065
01:38:42,000 --> 01:38:45,240
Come out, Levin! Come out with your hands up!
1066
01:38:45,240 --> 01:38:46,593
Pierre! -Jeanette!
1067
01:38:46,760 --> 01:38:48,790
Stay back!
1068
01:38:51,280 --> 01:38:52,793
Yes... I must kill you...
1069
01:38:56,400 --> 01:39:00,791
Yes... I must kill you too, Jeanette...
1070
01:39:10,520 --> 01:39:12,397
Jeanette...
1071
01:39:13,200 --> 01:39:15,714
Jeanette... - Oh, Pierre, Pierre!
1072
01:40:00,440 --> 01:40:01,953
Take that man out of here!
1073
01:40:08,880 --> 01:40:11,792
Well, come on...give me a light!
1074
01:40:56,000 --> 01:41:00,000
The End
FanSubs by HellRazor
88551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.