All language subtitles for 8.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:46,100 Episode 8 2 00:01:51,000 --> 00:01:52,867 How could you drink so much? 3 00:01:54,000 --> 00:01:55,100 Wake up. 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,100 Xiaoxiao 5 00:01:59,000 --> 00:02:00,100 Don't vomit. 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,100 Don't vomit. 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,100 Xiaoxiao 8 00:02:21,000 --> 00:02:21,976 Go take a shower. 9 00:02:22,000 --> 00:02:23,933 There are clothes in my room. 10 00:02:28,000 --> 00:02:29,467 Full of smell of beer. 11 00:02:45,000 --> 00:02:48,933 Here should be where Boss takes a shower and washes teeth. 12 00:03:03,000 --> 00:03:05,333 Boss takes a bath in this bathtub. 13 00:03:43,000 --> 00:03:44,100 Boss, is he OK? 14 00:03:48,000 --> 00:03:49,467 He should be fine now. 15 00:03:51,000 --> 00:03:52,600 And, thank you for that. 16 00:03:57,000 --> 00:03:59,067 Are you going to keep standing? 17 00:04:13,000 --> 00:04:14,100 Sorry. 18 00:04:17,000 --> 00:04:18,976 It's me who always say sorry to you. 19 00:04:19,000 --> 00:04:22,800 Just now you said sorry to me, I'm not familiar with it. 20 00:04:25,000 --> 00:04:28,267 Recently I've made you see many terrible things. 21 00:04:30,000 --> 00:04:31,100 So I feel sorry. 22 00:04:32,000 --> 00:04:33,733 Boss, actually many things 23 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 you don't need to carry them alone. 24 00:04:40,000 --> 00:04:41,100 Watch out. 25 00:05:08,000 --> 00:05:09,100 Kiss kiss. 26 00:05:22,000 --> 00:05:24,267 It's too late. Have a rest early. 27 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 No matter how, he is innocent. 28 00:06:05,000 --> 00:06:07,800 If I'm doomed to disappear in this world, 29 00:06:08,000 --> 00:06:09,100 that's my fate. 30 00:06:29,000 --> 00:06:30,667 What happened? Nightmare? 31 00:06:32,000 --> 00:06:35,200 I dreamt I drave a car and hit you in a tunnel. 32 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 And at a very dark place 33 00:06:40,000 --> 00:06:41,467 you went further away. 34 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 I seemed to be dying. 35 00:06:50,000 --> 00:06:51,100 Don't be afraid. 36 00:06:54,000 --> 00:06:55,200 It's just a dream. 37 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 And I also dreamt I was in the car 38 00:07:00,000 --> 00:07:02,133 bleeding out. I was very scared. 39 00:07:04,000 --> 00:07:05,733 Why Xiaoxiao dreamt these? 40 00:07:06,000 --> 00:07:09,867 Is it the interaction between she and the other Xiaoxiao? 41 00:07:13,000 --> 00:07:15,867 Don't be afraid. I accompany you to sleep. 42 00:07:19,000 --> 00:07:20,100 What? 43 00:07:35,000 --> 00:07:36,100 Sleep. 44 00:07:37,000 --> 00:07:39,976 Is Lin Xiaoxiao of that spacetime still trapped in that tunnel? 45 00:07:40,000 --> 00:07:43,333 She sent distress signal to us through the dream? 46 00:07:52,000 --> 00:07:53,100 Boss 47 00:07:55,000 --> 00:07:56,667 I think we are in danger. 48 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 No, you are very safe with me. 49 00:08:02,000 --> 00:08:05,133 It should be safer you sleep with Lu Hongjian. 50 00:08:06,000 --> 00:08:07,933 It's more dangerous with him. 51 00:08:11,000 --> 00:08:12,976 Gosh, Boss takes more care of Lu Hongjian? 52 00:08:13,000 --> 00:08:14,100 Boss is a gay? 53 00:08:17,000 --> 00:08:18,100 Can you hug me? 54 00:08:32,000 --> 00:08:34,133 Xiaoxiao, I will go to save you. 55 00:08:55,000 --> 00:08:56,100 Xiaoxiao 56 00:09:01,000 --> 00:09:02,100 Xiaoxiao 57 00:09:10,000 --> 00:09:12,467 Get up, you are sleeping like a pig. 58 00:09:13,000 --> 00:09:14,133 Xiaoxiao, get up. 59 00:09:15,000 --> 00:09:18,467 Jerk, how dare he comes into a girl's room anytime. 60 00:09:19,000 --> 00:09:20,267 Ask you a question. 61 00:09:21,000 --> 00:09:23,400 I have the same name with Cheng Hao 62 00:09:25,000 --> 00:09:27,067 We have the same birthday date. 63 00:09:28,000 --> 00:09:29,200 Could we be twins? 64 00:09:30,000 --> 00:09:30,976 Could we be born from the same parents? 65 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 This jerk's brain. 66 00:09:35,000 --> 00:09:36,976 Say something, you are not kind Xiaoxiao. 67 00:09:37,000 --> 00:09:38,976 I've said so much to you. Did you listen to me? 68 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 Get up Xiaoxiao. 69 00:09:43,000 --> 00:09:43,976 Xiaoxiao what are you doing? 70 00:09:44,000 --> 00:09:44,976 Boss get up. 71 00:09:45,000 --> 00:09:46,100 Xiaoxiao get up. 72 00:09:49,000 --> 00:09:49,976 Get up Xiaoxiao. 73 00:09:50,000 --> 00:09:50,976 Sorry. 74 00:09:51,000 --> 00:09:52,100 Excuse me. 75 00:09:53,000 --> 00:09:54,333 Release me Xiaoxiao. 76 00:09:57,000 --> 00:09:58,267 He really is a gay? 77 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 It hurts me, what's wrong with you? 78 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Don't you need to go to work? I'll send you. 79 00:10:17,000 --> 00:10:18,733 Lu Hongjian, you come out. 80 00:10:20,000 --> 00:10:22,067 Why you slept in the same room? 81 00:10:31,000 --> 00:10:32,100 Boss 82 00:10:33,000 --> 00:10:35,600 What's wrong with you and Lu Hongjian? 83 00:10:43,000 --> 00:10:45,533 He and I are long lost twin brothers. 84 00:10:47,000 --> 00:10:48,100 Really? 85 00:10:49,000 --> 00:10:51,976 Great, Boss, you finally found a family member. 86 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 No doubt you look so alike. 87 00:10:54,000 --> 00:10:55,133 Exactly the same. 88 00:10:57,000 --> 00:10:57,976 Is it good? 89 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Of course it's good. 90 00:11:04,000 --> 00:11:07,400 Xiaoxiao, where's my brother? Let him speak to me. 91 00:11:14,000 --> 00:11:14,976 Say it. 92 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 Bro, since we have recognized each other, 93 00:11:18,000 --> 00:11:19,533 how about our contract? 94 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 I will terminate the contract. 95 00:11:24,000 --> 00:11:25,976 You want to continue being a star? 96 00:11:26,000 --> 00:11:26,976 Of course it's good to be a star. 97 00:11:27,000 --> 00:11:29,600 I've been liking it after a long time. 98 00:11:30,000 --> 00:11:31,100 But Sis Zou Ling 99 00:11:33,000 --> 00:11:34,100 I'll solve it. 100 00:11:38,000 --> 00:11:40,667 Boss, are you sure nothing will happen? 101 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 Don't worry. 102 00:11:45,000 --> 00:11:47,467 This is the fate he should have had. 103 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 Don't worry. From now on 104 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 your Boss has come back. 105 00:12:23,000 --> 00:12:24,100 Sis Ling 106 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 This calling from you, I don't dare to answer it. 107 00:12:39,000 --> 00:12:40,976 About the matter of substitute, it's my fault. 108 00:12:41,000 --> 00:12:44,400 But Lu Hongjian is my brother, I want to help him. 109 00:12:46,000 --> 00:12:48,976 This is the reason why you conceal it to me? 110 00:12:49,000 --> 00:12:49,976 Don't you know 111 00:12:50,000 --> 00:12:54,867 the behaviour of using a substitute is cheating the fans and the public? 112 00:12:55,000 --> 00:12:55,976 If it's exposed 113 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 you will never raise up. 114 00:12:59,000 --> 00:13:00,100 I can quit. 115 00:13:02,000 --> 00:13:04,133 But I wish you keep Lu Hongjian. 116 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 Cheng Hao, you have played too much, don't you? 117 00:13:09,000 --> 00:13:10,976 He can't do anything. What can I get from him? 118 00:13:11,000 --> 00:13:12,100 Charity? 119 00:13:17,000 --> 00:13:18,333 It's not impossible. 120 00:13:24,000 --> 00:13:26,867 I know you want to help your twin brother. 121 00:13:28,000 --> 00:13:28,976 I can sign him. 122 00:13:29,000 --> 00:13:32,976 But the condition is he only can be presented with your identity. 123 00:13:33,000 --> 00:13:35,733 And you must totally cooperate with him. 124 00:13:36,000 --> 00:13:38,976 Help him do anything he can not do in the performance. 125 00:13:39,000 --> 00:13:40,100 What's more, 126 00:13:41,000 --> 00:13:42,976 your renewal date is approaching. 127 00:13:43,000 --> 00:13:45,733 If you renew the contract as I required, 128 00:13:46,000 --> 00:13:47,667 everything would be esay. 129 00:13:56,000 --> 00:13:58,976 You want Lu Hongjian to be a shadow behind me for 20 years. 130 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 15 years, that's my last line. 131 00:14:06,000 --> 00:14:08,267 Then we have to find another way. 132 00:14:09,000 --> 00:14:11,867 Cheng Hao, our cooperation can make money. 133 00:14:20,000 --> 00:14:22,267 Don't blame me if I exposure you. 134 00:14:33,000 --> 00:14:36,133 This news, I'm afraid nobody would believe it. 135 00:14:37,000 --> 00:14:38,200 Chief editor Zhang 136 00:14:39,000 --> 00:14:40,533 for the sake of Boss Xu 137 00:14:42,000 --> 00:14:44,067 I give you this exclusive news. 138 00:14:46,000 --> 00:14:48,867 Cheng Hao used a substitute to aviod work. 139 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 Isn't it a big topic? 140 00:14:54,000 --> 00:14:55,100 It's done. 141 00:14:59,000 --> 00:15:01,976 Fire can't be wrapped up in paper. What can I do? 142 00:15:02,000 --> 00:15:02,976 Well, Old Wu, 143 00:15:03,000 --> 00:15:03,976 Here I am. 144 00:15:04,000 --> 00:15:06,976 You take this project. Prepare the draft right now. 145 00:15:07,000 --> 00:15:08,100 OK 146 00:15:11,000 --> 00:15:13,976 We had much pressure in this project actually. 147 00:15:14,000 --> 00:15:15,976 But we have seen your sincerity 148 00:15:16,000 --> 00:15:17,976 so we will try our best to prepare it. 149 00:15:18,000 --> 00:15:19,800 Xiaoxiao, why are you here? 150 00:15:20,000 --> 00:15:21,100 Passed by. 151 00:15:22,000 --> 00:15:24,067 I have a big news of Cheng Hao. 152 00:15:25,000 --> 00:15:26,533 Do you want to know it? 153 00:15:27,000 --> 00:15:28,100 No, I don't. 154 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 When Old Wu has prepared 155 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 you two help him to finish it. 156 00:15:37,000 --> 00:15:38,100 What? 157 00:15:40,000 --> 00:15:40,976 Mr. Wu 158 00:15:41,000 --> 00:15:42,533 Your big news has gone. 159 00:15:43,000 --> 00:15:44,100 Gone, gone. 160 00:15:46,000 --> 00:15:46,976 Let me see. 161 00:15:47,000 --> 00:15:47,976 Gone. 162 00:15:48,000 --> 00:15:48,001 Give it back to me 163 00:15:48,000 --> 00:15:49,100 I'm screwed. 164 00:15:52,000 --> 00:15:52,001 Mr. Cheng Hao 165 00:15:52,000 --> 00:15:53,976 How did you get to know you have a twin brother? 166 00:15:54,000 --> 00:15:56,267 What's your feeling when you met? 167 00:16:00,000 --> 00:16:00,976 Not a long time go 168 00:16:01,000 --> 00:16:03,867 I found my younger brother by coincidence. 169 00:16:05,000 --> 00:16:07,467 Many thanks to the gods blessing us. 170 00:16:08,000 --> 00:16:10,976 Mr. Lu Hongjian, are you good at singing as well? 171 00:16:11,000 --> 00:16:14,733 Have you thought to make a boys team with your brother? 172 00:16:17,000 --> 00:16:18,976 Of course my singing is not as good as my brother. 173 00:16:19,000 --> 00:16:20,976 But I will make efforts in the future. 174 00:16:21,000 --> 00:16:22,976 I will enter the entertainment industry next. 175 00:16:23,000 --> 00:16:25,467 Hope everyone could support us more. 176 00:16:26,000 --> 00:16:26,976 Mr. Cheng Hao 177 00:16:27,000 --> 00:16:27,976 You look exactly the same with your brother. 178 00:16:28,000 --> 00:16:31,467 Have you thought your halo would be covered by his? 179 00:16:33,000 --> 00:16:34,976 I totally wouldn't worry about it. 180 00:16:35,000 --> 00:16:35,976 After all, 181 00:16:36,000 --> 00:16:38,533 we two have totally different styles. 182 00:16:39,000 --> 00:16:41,400 Later on, I will be a producer more 183 00:16:42,000 --> 00:16:43,976 to help him behind the scenes. 184 00:16:44,000 --> 00:16:45,976 So I hope the medias could support us more. 185 00:16:46,000 --> 00:16:47,100 Thank you. 186 00:16:56,000 --> 00:16:56,976 Sis Ling 187 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 What shall we do now? 188 00:17:00,000 --> 00:17:01,100 Go to court. 189 00:17:03,000 --> 00:17:06,867 He broke the contract first. We are not afraid of losing. 190 00:17:10,000 --> 00:17:11,100 Wait and see. 191 00:17:15,000 --> 00:17:15,976 I didn't think that Lu Hongjian who owed you money 192 00:17:16,000 --> 00:17:17,976 is the younger brother of Cheng Hao. 193 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 I said it. 194 00:17:20,000 --> 00:17:21,976 How could there be two persons looking so alike. 195 00:17:22,000 --> 00:17:23,976 Sure, we should guess it early. 196 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 But, such an unreliable man 197 00:17:27,000 --> 00:17:28,976 why Cheng Hao wants to support him to be a star? 198 00:17:29,000 --> 00:17:30,100 Brotherhood. 199 00:17:31,000 --> 00:17:33,600 After all, he's his long lost brother. 200 00:17:34,000 --> 00:17:34,976 But 201 00:17:35,000 --> 00:17:36,976 this Lu Hongjian has been with bad luck for half of his life. 202 00:17:37,000 --> 00:17:37,976 He finally sees the light. 203 00:17:38,000 --> 00:17:40,733 Right, he got so many favours from you . 204 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 You must ask him for it in the future. 205 00:17:45,000 --> 00:17:45,976 Forget it. 206 00:17:46,000 --> 00:17:47,976 He doesn't make troubles to our Boss. 207 00:17:48,000 --> 00:17:49,100 That's enough. 208 00:17:52,000 --> 00:17:52,976 I can't keep speaking with you now. 209 00:17:53,000 --> 00:17:53,976 My food is burnt. 210 00:17:54,000 --> 00:17:55,100 Byebye. 211 00:18:06,000 --> 00:18:06,976 Boss is awesome. 212 00:18:07,000 --> 00:18:09,667 Easily solved the crisis of substitute. 213 00:18:21,000 --> 00:18:22,100 I feel all 214 00:18:24,000 --> 00:18:25,100 is like a dream. 215 00:18:29,000 --> 00:18:31,400 Later on, I will be a producer more 216 00:18:32,000 --> 00:18:32,976 to help him behind the scenes. 217 00:18:33,000 --> 00:18:35,933 So I hope the medias could support us more. 218 00:18:36,000 --> 00:18:37,100 Thank you. 219 00:18:40,000 --> 00:18:40,976 Boss 220 00:18:41,000 --> 00:18:42,533 Have you found the man? 221 00:18:43,000 --> 00:18:44,100 No, we haven't. 222 00:18:57,000 --> 00:18:58,867 All are idiots, go find him. 223 00:19:41,000 --> 00:19:43,067 Boss Xu, your nice day is over. 224 00:19:57,000 --> 00:19:58,100 Help 225 00:20:06,000 --> 00:20:07,600 I help you to scream it. 226 00:20:09,000 --> 00:20:10,100 Boss Xu 227 00:20:12,000 --> 00:20:13,600 You built this basement. 228 00:20:16,000 --> 00:20:17,976 Like the common line in the drama 229 00:20:18,000 --> 00:20:19,467 Even you scream to die 230 00:20:20,000 --> 00:20:21,933 nobody will come to save you. 231 00:20:23,000 --> 00:20:24,100 You villain 232 00:20:26,000 --> 00:20:27,100 I saved you. 233 00:20:28,000 --> 00:20:28,976 Don't say it. 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,100 You are welcome. 235 00:20:31,000 --> 00:20:33,333 After all, we are the same person. 236 00:20:35,000 --> 00:20:37,733 Without me, could you become a big boss? 237 00:20:38,000 --> 00:20:40,133 Yes, I now have no value in use. 238 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 But I just found your value in use. 239 00:20:48,000 --> 00:20:49,267 What does you mean? 240 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Can't you realize it? 241 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 This suit is not bad. 242 00:20:57,000 --> 00:20:59,333 With your word that should be said 243 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 The game of substitute just begins. 16327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.