Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,100
Episode 8
2
00:01:51,000 --> 00:01:52,867
How could you drink so much?
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,100
Wake up.
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,100
Xiaoxiao
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,100
Don't vomit.
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
Don't vomit.
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,100
Xiaoxiao
8
00:02:21,000 --> 00:02:21,976
Go take a shower.
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,933
There are clothes in my room.
10
00:02:28,000 --> 00:02:29,467
Full of smell of beer.
11
00:02:45,000 --> 00:02:48,933
Here should be where Boss takes
a shower and washes teeth.
12
00:03:03,000 --> 00:03:05,333
Boss takes a bath
in this bathtub.
13
00:03:43,000 --> 00:03:44,100
Boss, is he OK?
14
00:03:48,000 --> 00:03:49,467
He should be fine now.
15
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
And, thank you for that.
16
00:03:57,000 --> 00:03:59,067
Are you going to keep standing?
17
00:04:13,000 --> 00:04:14,100
Sorry.
18
00:04:17,000 --> 00:04:18,976
It's me who always
say sorry to you.
19
00:04:19,000 --> 00:04:22,800
Just now you said sorry to me,
I'm not familiar with it.
20
00:04:25,000 --> 00:04:28,267
Recently I've made you see
many terrible things.
21
00:04:30,000 --> 00:04:31,100
So I feel sorry.
22
00:04:32,000 --> 00:04:33,733
Boss, actually many things
23
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
you don't need to
carry them alone.
24
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
Watch out.
25
00:05:08,000 --> 00:05:09,100
Kiss kiss.
26
00:05:22,000 --> 00:05:24,267
It's too late.
Have a rest early.
27
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
No matter how, he is innocent.
28
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
If I'm doomed to
disappear in this world,
29
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
that's my fate.
30
00:06:29,000 --> 00:06:30,667
What happened? Nightmare?
31
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
I dreamt I drave a car
and hit you in a tunnel.
32
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
And at a very dark place
33
00:06:40,000 --> 00:06:41,467
you went further away.
34
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
I seemed to be dying.
35
00:06:50,000 --> 00:06:51,100
Don't be afraid.
36
00:06:54,000 --> 00:06:55,200
It's just a dream.
37
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
And I also dreamt
I was in the car
38
00:07:00,000 --> 00:07:02,133
bleeding out. I was very scared.
39
00:07:04,000 --> 00:07:05,733
Why Xiaoxiao dreamt these?
40
00:07:06,000 --> 00:07:09,867
Is it the interaction between
she and the other Xiaoxiao?
41
00:07:13,000 --> 00:07:15,867
Don't be afraid. I
accompany you to sleep.
42
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
What?
43
00:07:35,000 --> 00:07:36,100
Sleep.
44
00:07:37,000 --> 00:07:39,976
Is Lin Xiaoxiao of that spacetime
still trapped in that tunnel?
45
00:07:40,000 --> 00:07:43,333
She sent distress signal
to us through the dream?
46
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
Boss
47
00:07:55,000 --> 00:07:56,667
I think we are in danger.
48
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
No, you are very safe with me.
49
00:08:02,000 --> 00:08:05,133
It should be safer you
sleep with Lu Hongjian.
50
00:08:06,000 --> 00:08:07,933
It's more dangerous with him.
51
00:08:11,000 --> 00:08:12,976
Gosh, Boss takes more
care of Lu Hongjian?
52
00:08:13,000 --> 00:08:14,100
Boss is a gay?
53
00:08:17,000 --> 00:08:18,100
Can you hug me?
54
00:08:32,000 --> 00:08:34,133
Xiaoxiao, I will go to save you.
55
00:08:55,000 --> 00:08:56,100
Xiaoxiao
56
00:09:01,000 --> 00:09:02,100
Xiaoxiao
57
00:09:10,000 --> 00:09:12,467
Get up, you are
sleeping like a pig.
58
00:09:13,000 --> 00:09:14,133
Xiaoxiao, get up.
59
00:09:15,000 --> 00:09:18,467
Jerk, how dare he comes
into a girl's room anytime.
60
00:09:19,000 --> 00:09:20,267
Ask you a question.
61
00:09:21,000 --> 00:09:23,400
I have the same
name with Cheng Hao
62
00:09:25,000 --> 00:09:27,067
We have the same birthday date.
63
00:09:28,000 --> 00:09:29,200
Could we be twins?
64
00:09:30,000 --> 00:09:30,976
Could we be born from
the same parents?
65
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
This jerk's brain.
66
00:09:35,000 --> 00:09:36,976
Say something, you are
not kind Xiaoxiao.
67
00:09:37,000 --> 00:09:38,976
I've said so much to you.
Did you listen to me?
68
00:09:39,000 --> 00:09:40,100
Get up Xiaoxiao.
69
00:09:43,000 --> 00:09:43,976
Xiaoxiao what are you doing?
70
00:09:44,000 --> 00:09:44,976
Boss get up.
71
00:09:45,000 --> 00:09:46,100
Xiaoxiao get up.
72
00:09:49,000 --> 00:09:49,976
Get up Xiaoxiao.
73
00:09:50,000 --> 00:09:50,976
Sorry.
74
00:09:51,000 --> 00:09:52,100
Excuse me.
75
00:09:53,000 --> 00:09:54,333
Release me Xiaoxiao.
76
00:09:57,000 --> 00:09:58,267
He really is a gay?
77
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
It hurts me, what's
wrong with you?
78
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Don't you need to go to work?
I'll send you.
79
00:10:17,000 --> 00:10:18,733
Lu Hongjian, you come out.
80
00:10:20,000 --> 00:10:22,067
Why you slept in the same room?
81
00:10:31,000 --> 00:10:32,100
Boss
82
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
What's wrong with you
and Lu Hongjian?
83
00:10:43,000 --> 00:10:45,533
He and I are long
lost twin brothers.
84
00:10:47,000 --> 00:10:48,100
Really?
85
00:10:49,000 --> 00:10:51,976
Great, Boss, you finally
found a family member.
86
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
No doubt you look so alike.
87
00:10:54,000 --> 00:10:55,133
Exactly the same.
88
00:10:57,000 --> 00:10:57,976
Is it good?
89
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Of course it's good.
90
00:11:04,000 --> 00:11:07,400
Xiaoxiao, where's my brother?
Let him speak to me.
91
00:11:14,000 --> 00:11:14,976
Say it.
92
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
Bro, since we have
recognized each other,
93
00:11:18,000 --> 00:11:19,533
how about our contract?
94
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I will terminate the contract.
95
00:11:24,000 --> 00:11:25,976
You want to continue
being a star?
96
00:11:26,000 --> 00:11:26,976
Of course it's
good to be a star.
97
00:11:27,000 --> 00:11:29,600
I've been liking it
after a long time.
98
00:11:30,000 --> 00:11:31,100
But Sis Zou Ling
99
00:11:33,000 --> 00:11:34,100
I'll solve it.
100
00:11:38,000 --> 00:11:40,667
Boss, are you sure
nothing will happen?
101
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
Don't worry.
102
00:11:45,000 --> 00:11:47,467
This is the fate he
should have had.
103
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
Don't worry. From now on
104
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
your Boss has come back.
105
00:12:23,000 --> 00:12:24,100
Sis Ling
106
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
This calling from you, I
don't dare to answer it.
107
00:12:39,000 --> 00:12:40,976
About the matter of
substitute, it's my fault.
108
00:12:41,000 --> 00:12:44,400
But Lu Hongjian is my
brother, I want to help him.
109
00:12:46,000 --> 00:12:48,976
This is the reason why
you conceal it to me?
110
00:12:49,000 --> 00:12:49,976
Don't you know
111
00:12:50,000 --> 00:12:54,867
the behaviour of using a substitute
is cheating the fans and the public?
112
00:12:55,000 --> 00:12:55,976
If it's exposed
113
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
you will never raise up.
114
00:12:59,000 --> 00:13:00,100
I can quit.
115
00:13:02,000 --> 00:13:04,133
But I wish you keep Lu Hongjian.
116
00:13:05,000 --> 00:13:08,200
Cheng Hao, you have played
too much, don't you?
117
00:13:09,000 --> 00:13:10,976
He can't do anything.
What can I get from him?
118
00:13:11,000 --> 00:13:12,100
Charity?
119
00:13:17,000 --> 00:13:18,333
It's not impossible.
120
00:13:24,000 --> 00:13:26,867
I know you want to help
your twin brother.
121
00:13:28,000 --> 00:13:28,976
I can sign him.
122
00:13:29,000 --> 00:13:32,976
But the condition is he only can
be presented with your identity.
123
00:13:33,000 --> 00:13:35,733
And you must totally
cooperate with him.
124
00:13:36,000 --> 00:13:38,976
Help him do anything he can
not do in the performance.
125
00:13:39,000 --> 00:13:40,100
What's more,
126
00:13:41,000 --> 00:13:42,976
your renewal date
is approaching.
127
00:13:43,000 --> 00:13:45,733
If you renew the
contract as I required,
128
00:13:46,000 --> 00:13:47,667
everything would be esay.
129
00:13:56,000 --> 00:13:58,976
You want Lu Hongjian to be a
shadow behind me for 20 years.
130
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
15 years, that's my last line.
131
00:14:06,000 --> 00:14:08,267
Then we have to
find another way.
132
00:14:09,000 --> 00:14:11,867
Cheng Hao, our cooperation
can make money.
133
00:14:20,000 --> 00:14:22,267
Don't blame me if
I exposure you.
134
00:14:33,000 --> 00:14:36,133
This news, I'm afraid
nobody would believe it.
135
00:14:37,000 --> 00:14:38,200
Chief editor Zhang
136
00:14:39,000 --> 00:14:40,533
for the sake of Boss Xu
137
00:14:42,000 --> 00:14:44,067
I give you this exclusive news.
138
00:14:46,000 --> 00:14:48,867
Cheng Hao used a
substitute to aviod work.
139
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
Isn't it a big topic?
140
00:14:54,000 --> 00:14:55,100
It's done.
141
00:14:59,000 --> 00:15:01,976
Fire can't be wrapped up in paper.
What can I do?
142
00:15:02,000 --> 00:15:02,976
Well, Old Wu,
143
00:15:03,000 --> 00:15:03,976
Here I am.
144
00:15:04,000 --> 00:15:06,976
You take this project.
Prepare the draft right now.
145
00:15:07,000 --> 00:15:08,100
OK
146
00:15:11,000 --> 00:15:13,976
We had much pressure in
this project actually.
147
00:15:14,000 --> 00:15:15,976
But we have seen your sincerity
148
00:15:16,000 --> 00:15:17,976
so we will try our
best to prepare it.
149
00:15:18,000 --> 00:15:19,800
Xiaoxiao, why are you here?
150
00:15:20,000 --> 00:15:21,100
Passed by.
151
00:15:22,000 --> 00:15:24,067
I have a big news of Cheng Hao.
152
00:15:25,000 --> 00:15:26,533
Do you want to know it?
153
00:15:27,000 --> 00:15:28,100
No, I don't.
154
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
When Old Wu has prepared
155
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
you two help him to finish it.
156
00:15:37,000 --> 00:15:38,100
What?
157
00:15:40,000 --> 00:15:40,976
Mr. Wu
158
00:15:41,000 --> 00:15:42,533
Your big news has gone.
159
00:15:43,000 --> 00:15:44,100
Gone, gone.
160
00:15:46,000 --> 00:15:46,976
Let me see.
161
00:15:47,000 --> 00:15:47,976
Gone.
162
00:15:48,000 --> 00:15:48,001
Give it back to me
163
00:15:48,000 --> 00:15:49,100
I'm screwed.
164
00:15:52,000 --> 00:15:52,001
Mr. Cheng Hao
165
00:15:52,000 --> 00:15:53,976
How did you get to know
you have a twin brother?
166
00:15:54,000 --> 00:15:56,267
What's your feeling
when you met?
167
00:16:00,000 --> 00:16:00,976
Not a long time go
168
00:16:01,000 --> 00:16:03,867
I found my younger
brother by coincidence.
169
00:16:05,000 --> 00:16:07,467
Many thanks to the
gods blessing us.
170
00:16:08,000 --> 00:16:10,976
Mr. Lu Hongjian, are you
good at singing as well?
171
00:16:11,000 --> 00:16:14,733
Have you thought to make a
boys team with your brother?
172
00:16:17,000 --> 00:16:18,976
Of course my singing is not
as good as my brother.
173
00:16:19,000 --> 00:16:20,976
But I will make efforts
in the future.
174
00:16:21,000 --> 00:16:22,976
I will enter the
entertainment industry next.
175
00:16:23,000 --> 00:16:25,467
Hope everyone could
support us more.
176
00:16:26,000 --> 00:16:26,976
Mr. Cheng Hao
177
00:16:27,000 --> 00:16:27,976
You look exactly the
same with your brother.
178
00:16:28,000 --> 00:16:31,467
Have you thought your halo
would be covered by his?
179
00:16:33,000 --> 00:16:34,976
I totally wouldn't
worry about it.
180
00:16:35,000 --> 00:16:35,976
After all,
181
00:16:36,000 --> 00:16:38,533
we two have totally
different styles.
182
00:16:39,000 --> 00:16:41,400
Later on, I will
be a producer more
183
00:16:42,000 --> 00:16:43,976
to help him behind the scenes.
184
00:16:44,000 --> 00:16:45,976
So I hope the medias
could support us more.
185
00:16:46,000 --> 00:16:47,100
Thank you.
186
00:16:56,000 --> 00:16:56,976
Sis Ling
187
00:16:57,000 --> 00:16:58,400
What shall we do now?
188
00:17:00,000 --> 00:17:01,100
Go to court.
189
00:17:03,000 --> 00:17:06,867
He broke the contract first.
We are not afraid of losing.
190
00:17:10,000 --> 00:17:11,100
Wait and see.
191
00:17:15,000 --> 00:17:15,976
I didn't think that Lu
Hongjian who owed you money
192
00:17:16,000 --> 00:17:17,976
is the younger brother
of Cheng Hao.
193
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
I said it.
194
00:17:20,000 --> 00:17:21,976
How could there be two
persons looking so alike.
195
00:17:22,000 --> 00:17:23,976
Sure, we should guess it early.
196
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
But, such an unreliable man
197
00:17:27,000 --> 00:17:28,976
why Cheng Hao wants to
support him to be a star?
198
00:17:29,000 --> 00:17:30,100
Brotherhood.
199
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
After all, he's his
long lost brother.
200
00:17:34,000 --> 00:17:34,976
But
201
00:17:35,000 --> 00:17:36,976
this Lu Hongjian has been with
bad luck for half of his life.
202
00:17:37,000 --> 00:17:37,976
He finally sees the light.
203
00:17:38,000 --> 00:17:40,733
Right, he got so many
favours from you .
204
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
You must ask him for
it in the future.
205
00:17:45,000 --> 00:17:45,976
Forget it.
206
00:17:46,000 --> 00:17:47,976
He doesn't make
troubles to our Boss.
207
00:17:48,000 --> 00:17:49,100
That's enough.
208
00:17:52,000 --> 00:17:52,976
I can't keep speaking
with you now.
209
00:17:53,000 --> 00:17:53,976
My food is burnt.
210
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
Byebye.
211
00:18:06,000 --> 00:18:06,976
Boss is awesome.
212
00:18:07,000 --> 00:18:09,667
Easily solved the
crisis of substitute.
213
00:18:21,000 --> 00:18:22,100
I feel all
214
00:18:24,000 --> 00:18:25,100
is like a dream.
215
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
Later on, I will
be a producer more
216
00:18:32,000 --> 00:18:32,976
to help him behind the scenes.
217
00:18:33,000 --> 00:18:35,933
So I hope the medias
could support us more.
218
00:18:36,000 --> 00:18:37,100
Thank you.
219
00:18:40,000 --> 00:18:40,976
Boss
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,533
Have you found the man?
221
00:18:43,000 --> 00:18:44,100
No, we haven't.
222
00:18:57,000 --> 00:18:58,867
All are idiots, go find him.
223
00:19:41,000 --> 00:19:43,067
Boss Xu, your nice day is over.
224
00:19:57,000 --> 00:19:58,100
Help
225
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
I help you to scream it.
226
00:20:09,000 --> 00:20:10,100
Boss Xu
227
00:20:12,000 --> 00:20:13,600
You built this basement.
228
00:20:16,000 --> 00:20:17,976
Like the common
line in the drama
229
00:20:18,000 --> 00:20:19,467
Even you scream to die
230
00:20:20,000 --> 00:20:21,933
nobody will come to save you.
231
00:20:23,000 --> 00:20:24,100
You villain
232
00:20:26,000 --> 00:20:27,100
I saved you.
233
00:20:28,000 --> 00:20:28,976
Don't say it.
234
00:20:29,000 --> 00:20:30,100
You are welcome.
235
00:20:31,000 --> 00:20:33,333
After all, we are
the same person.
236
00:20:35,000 --> 00:20:37,733
Without me, could you
become a big boss?
237
00:20:38,000 --> 00:20:40,133
Yes, I now have no value in use.
238
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
But I just found
your value in use.
239
00:20:48,000 --> 00:20:49,267
What does you mean?
240
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
Can't you realize it?
241
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
This suit is not bad.
242
00:20:57,000 --> 00:20:59,333
With your word that
should be said
243
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
The game of substitute
just begins.
16327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.