All language subtitles for [RyuujiTK] Circlet Princess - 12 [720p]_track1_und [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,350 --> 00:00:17,700 Now… let's begin. 2 00:00:20,560 --> 00:00:24,000 The ultimate circlet bout. 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,820 Amongst this boundless silence, 4 00:00:49,820 --> 00:00:53,110 You'd even hear a flower bloom 5 00:00:53,110 --> 00:00:54,950 It's all or nothing now 6 00:00:54,950 --> 00:01:00,040 I've got to guess the next move 7 00:01:00,040 --> 00:01:03,250 If fate has started to turn, 8 00:01:03,250 --> 00:01:08,040 Then I'll also need to push forward 9 00:01:08,040 --> 00:01:10,170 Right now, I love 10 00:01:10,170 --> 00:01:13,260 The passion you've given me to improve and aim higher 11 00:01:13,260 --> 00:01:16,890 Along with our sealed vow from the past 12 00:01:16,890 --> 00:01:22,770 I want to connect them, with a smile 13 00:01:22,770 --> 00:01:26,690 Riding this rhythm of excitement 14 00:01:26,690 --> 00:01:30,320 I'll break the 1-second barrier 15 00:01:30,320 --> 00:01:36,490 Ordinary old tactics will no longer cut it 16 00:01:36,490 --> 00:01:40,120 Changing with each new day 17 00:01:40,120 --> 00:01:43,660 Embarking on this new journey 18 00:01:43,660 --> 00:01:47,370 Can you hear the pulse? 19 00:01:47,370 --> 00:01:52,550 Now, let's go even further beyond. 20 00:02:03,590 --> 00:02:05,790 Something unbelievable has just occurred! 21 00:02:05,790 --> 00:02:09,640 Our greatest player, Chikage Fujimura, has met defeat! 22 00:02:09,640 --> 00:02:12,820 With this reset, we advance to the final bout! 23 00:02:29,640 --> 00:02:33,540 I never expected her to experience a similar change. 24 00:02:33,540 --> 00:02:35,130 She seems unbelievably strong. 25 00:02:35,430 --> 00:02:37,090 Y-Yuka… 26 00:02:39,370 --> 00:02:42,000 Whoever controls this round will take home the victory! 27 00:02:42,000 --> 00:02:44,500 They'll earn the title of Princess! 28 00:02:45,250 --> 00:02:45,930 Now then… 29 00:02:47,250 --> 00:02:50,440 Start… the bout! 30 00:02:54,710 --> 00:02:55,360 Here I come! 31 00:03:02,820 --> 00:03:03,660 I can't land a hit!? 32 00:03:17,940 --> 00:03:18,880 Why… 33 00:03:20,900 --> 00:03:23,600 I've longed for this moment… 34 00:03:23,950 --> 00:03:27,680 This is the circlet bout I desired! 35 00:03:33,250 --> 00:03:36,770 I'm only getting started, Yuka. 36 00:03:37,600 --> 00:03:38,990 Ch… Chikage-san? 37 00:03:39,390 --> 00:03:42,200 I can hardly contain this elation. 38 00:03:42,200 --> 00:03:44,740 I'm finally able to pick up where we left off. 39 00:03:46,000 --> 00:03:49,410 Casting everything aside, being absorbed only in the battle… 40 00:03:49,410 --> 00:03:50,830 Just like back then. 41 00:03:52,160 --> 00:03:53,700 Picking up where we left off… 42 00:03:54,240 --> 00:03:55,290 You felt the same! 43 00:03:55,520 --> 00:03:58,290 Right now, it's just the two of us. 44 00:03:59,020 --> 00:04:01,130 Forget everything, including your team… 45 00:04:01,380 --> 00:04:02,720 and face me! 46 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 T-This is her… 47 00:04:07,120 --> 00:04:09,020 Chikage Fujimura's true strength. 48 00:04:09,020 --> 00:04:09,770 She's amazing. 49 00:04:10,560 --> 00:04:12,600 I guess it would come to this. 50 00:04:12,920 --> 00:04:17,650 In the end, surpassing Chikage senpai was impossible. 51 00:04:17,650 --> 00:04:18,320 Indeed… 52 00:04:18,770 --> 00:04:22,280 I wonder what that Union girl intends to do. 53 00:04:23,070 --> 00:04:27,350 Chikage senpai acknowledged her, this won't end so easily. 54 00:04:27,690 --> 00:04:28,620 You're right. 55 00:04:40,220 --> 00:04:44,520 You really are amazing… 56 00:04:44,520 --> 00:04:47,720 I'm starting to think reaching you may be impossible… 57 00:04:49,010 --> 00:04:50,430 But… 58 00:04:53,560 --> 00:04:57,150 I really can't fight on my own… 59 00:04:57,730 --> 00:05:03,190 I wouldn't be capable of challenging you, if it wasn't for everyone's efforts. 60 00:05:04,880 --> 00:05:05,860 That's why! 61 00:05:12,050 --> 00:05:14,330 I'll definitely catch up to you! 62 00:05:20,390 --> 00:05:21,220 Wow... 63 00:05:21,220 --> 00:05:24,670 Was this also included in your plan, Ayumu? 64 00:05:24,670 --> 00:05:27,900 It was a weapon that could be altered based on the situation, but… 65 00:05:27,900 --> 00:05:28,970 That's… 66 00:05:29,490 --> 00:05:34,350 Yeah! It looks like there's nothing left for me to do for the princess! 67 00:05:34,610 --> 00:05:36,390 Yuka is so cool! 68 00:05:36,390 --> 00:05:39,500 I'm not really following this, but they look even now! 69 00:05:39,500 --> 00:05:41,020 Go for it, Yuka! 70 00:05:41,490 --> 00:05:44,250 For you to lose, after defeating me… 71 00:05:44,250 --> 00:05:45,860 I'd never allow that. 72 00:05:46,520 --> 00:05:49,840 You came this far to beat Chikage Fujimura, right? 73 00:05:49,840 --> 00:05:50,950 Give it all you've got! 74 00:05:51,290 --> 00:05:54,160 Don't worry, we're all here with you! 75 00:05:55,600 --> 00:05:59,440 As long as I have these bonds, I'll keep erupting with strength! 76 00:06:14,120 --> 00:06:15,140 I… 77 00:06:15,640 --> 00:06:16,520 won't lose! 78 00:06:17,880 --> 00:06:19,560 Yuka is amazing! 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 She was on the verge of defeat… 80 00:06:21,360 --> 00:06:23,070 I can't believe her tenacity! 81 00:06:23,340 --> 00:06:26,270 Yuka's become even stronger, Ayumu. 82 00:06:26,270 --> 00:06:27,030 Yeah. 83 00:06:27,250 --> 00:06:30,030 So, this really wasn't over. 84 00:06:32,370 --> 00:06:35,240 I can hardly wait for next year. 85 00:06:36,860 --> 00:06:37,710 Not bad. 86 00:06:38,460 --> 00:06:42,920 Thank you, we've all worked hard to reach this stage! 87 00:06:43,170 --> 00:06:47,000 I see… so that's the path you've discovered. 88 00:06:47,900 --> 00:06:50,550 Very well, then try to reach me! 89 00:06:59,280 --> 00:07:01,400 You've truly become strong. 90 00:07:09,250 --> 00:07:11,740 Man, she's still on the losing side! 91 00:07:12,030 --> 00:07:15,720 If we don't have something else, turning things around won't be easy… 92 00:07:15,720 --> 00:07:17,140 Something else? 93 00:07:18,160 --> 00:07:19,810 Let's go, Yuka! 94 00:07:19,810 --> 00:07:21,460 We've got your victory umeboshi ready! 95 00:07:22,320 --> 00:07:25,420 Is this all according to my father's plan? 96 00:07:26,440 --> 00:07:29,630 You've learned to act on your own, Chikage-kun. 97 00:07:30,290 --> 00:07:31,960 That's the way. 98 00:07:31,960 --> 00:07:36,850 It's imperative that you make your own choices, rather than following instructions. 99 00:07:44,020 --> 00:07:46,340 Two warriors refining themselves. 100 00:07:46,340 --> 00:07:48,580 Using your brain, utilizing your tools, 101 00:07:48,580 --> 00:07:50,590 while striking with your emotions. 102 00:07:50,590 --> 00:07:55,830 The results born through that perseverance, will lead humanity to the future. 103 00:07:56,600 --> 00:08:00,910 That exists, far beyond anything I can begin to fathom. 104 00:08:01,160 --> 00:08:03,210 Giving shape to your emotions… 105 00:08:03,210 --> 00:08:06,130 This may have only been possible because of those two. 106 00:08:22,270 --> 00:08:23,600 Wow! 107 00:08:23,600 --> 00:08:27,190 Are they uniting with all the supporters spectating!? 108 00:08:27,500 --> 00:08:33,020 Maybe the change in Yuka's battle suit was in response to everyone's feelings. 109 00:08:33,490 --> 00:08:35,660 Everyone's emotions are coming together. 110 00:08:35,870 --> 00:08:39,220 Yeah… Right now, in this moment, 111 00:08:39,220 --> 00:08:41,620 we're all fighting alongside Yuka! 112 00:08:42,100 --> 00:08:46,450 Maybe this was the true meaning behind MR. 113 00:08:47,860 --> 00:08:50,300 From - ??? Subject - (No subject) To - Ayumu Aizawa That was a fascinating idea, Ayumu 114 00:08:51,460 --> 00:08:56,440 Geez… For an engineering prodigy, you sure can be awkward. 115 00:08:57,930 --> 00:09:00,020 Indeed, that goes for both of us. 116 00:09:08,780 --> 00:09:10,530 You still had that much strength… 117 00:09:10,780 --> 00:09:13,230 Now, I'll turn this around! 118 00:09:24,650 --> 00:09:26,910 They truly are evenly matched! 119 00:09:26,910 --> 00:09:32,590 This last bout may be one for the books, as their brawl enters the final stretch! 120 00:09:33,080 --> 00:09:34,330 I expected nothing less. 121 00:09:34,330 --> 00:09:35,820 Not bad! 122 00:09:35,820 --> 00:09:38,430 No, it's too early to celebrate. 123 00:09:38,640 --> 00:09:39,440 All right! 124 00:09:39,440 --> 00:09:41,750 Don't we have a shot at winning now!? 125 00:09:42,180 --> 00:09:43,380 This doesn't look good… 126 00:09:43,380 --> 00:09:44,020 What? 127 00:09:44,260 --> 00:09:47,350 Yuka has already reached her limit. 128 00:09:51,010 --> 00:09:54,190 She needed to settle everything with that last attack… 129 00:09:54,490 --> 00:09:56,400 Everyone's strength, huh… 130 00:09:56,400 --> 00:10:00,160 I'll admit that it's a tremendous force. 131 00:10:00,470 --> 00:10:05,120 But in the end, victory goes to the one capable of improving themselves! 132 00:10:24,220 --> 00:10:27,000 I couldn't see it through till the very end. 133 00:10:28,580 --> 00:10:31,440 Even though everyone was supporting me… 134 00:10:35,850 --> 00:10:37,740 I'm sorry, G-kun… 135 00:10:40,370 --> 00:10:42,700 Come on! This isn't the time for apologies! 136 00:10:43,080 --> 00:10:44,570 W-What!? 137 00:10:44,570 --> 00:10:46,950 How spineless can you get! 138 00:10:46,950 --> 00:10:48,830 You're always like this when it matters most! 139 00:10:49,130 --> 00:10:50,790 G-G… G-kun!? 140 00:10:50,790 --> 00:10:52,710 Weren't you broken!? 141 00:10:52,710 --> 00:10:54,230 I already told you! 142 00:10:54,230 --> 00:10:56,860 I wanted you to fight on your own! 143 00:10:56,860 --> 00:10:59,490 That's why I decided to sit back for a while! 144 00:10:59,490 --> 00:11:03,100 But I can't even retire in peace with the way you're performing! 145 00:11:03,390 --> 00:11:06,910 Y-You don't have to say it like that! 146 00:11:06,910 --> 00:11:08,280 You know, I… 147 00:11:08,280 --> 00:11:10,160 I tried my best! 148 00:11:10,160 --> 00:11:11,940 Hmph, I wonder about that! 149 00:11:12,250 --> 00:11:16,810 You still lost yourself when it matters most! 150 00:11:16,810 --> 00:11:19,150 What makes you say that? 151 00:11:19,580 --> 00:11:21,550 Try thinking back! 152 00:11:21,550 --> 00:11:24,550 Why did you begin playing circlet bout!? 153 00:11:27,010 --> 00:11:29,250 Because it was fun? 154 00:11:30,340 --> 00:11:33,830 Why did you desire to play against Chikage Fujimura? 155 00:11:34,830 --> 00:11:37,580 Because it was… 156 00:11:37,580 --> 00:11:38,300 fun! 157 00:11:38,660 --> 00:11:41,650 You finally remembered, you imbecile! 158 00:11:41,650 --> 00:11:44,990 Honestly, you're truly a handful! 159 00:11:45,640 --> 00:11:46,900 G-kun… 160 00:11:46,900 --> 00:11:47,640 What is it? 161 00:11:48,480 --> 00:11:50,220 Thank you so much! 162 00:11:50,220 --> 00:11:51,980 Your gratitude is unnecessary. 163 00:11:51,980 --> 00:11:54,110 Look ahead, Yuka. 164 00:11:55,300 --> 00:11:59,490 You're accompanied by pleasure, and brimming with optimism. 165 00:11:59,490 --> 00:12:02,920 That's precisely why everyone chose to follow you. 166 00:12:02,920 --> 00:12:04,850 You mustn't forget that. 167 00:12:04,850 --> 00:12:05,680 I understand! 168 00:12:06,180 --> 00:12:07,380 All right, get back out there! 169 00:12:07,380 --> 00:12:09,400 Give it your all, so you'll have no regrets! 170 00:12:09,400 --> 00:12:10,470 I will! 171 00:12:13,670 --> 00:12:17,000 Yuka… you're the Princess. 172 00:13:29,000 --> 00:13:30,840 There's nothing to do… 173 00:13:31,130 --> 00:13:34,370 Nina, is anything interesting going on? 174 00:13:34,690 --> 00:13:38,260 I passed one million followers on my streaming channel. 175 00:13:38,910 --> 00:13:40,120 One million!? 176 00:13:40,120 --> 00:13:42,980 No way, you're pretty much set with that! 177 00:13:42,980 --> 00:13:44,630 I can drink cola for the rest of my life. 178 00:13:44,850 --> 00:13:48,070 Man, lucky you… 179 00:13:48,070 --> 00:13:50,990 I wonder if I'll ever get anything like that… 180 00:13:50,990 --> 00:13:53,890 But you received a sponsorship from your dad. 181 00:13:54,880 --> 00:13:58,020 That wasn't because I asked, 182 00:13:58,020 --> 00:14:00,020 he just called me out of the blue… 183 00:14:00,020 --> 00:14:02,260 I didn’t have a reason to turn him down… 184 00:14:02,260 --> 00:14:04,570 But that's not important! 185 00:14:04,570 --> 00:14:07,360 When are we getting that new club room, Reina! 186 00:14:07,720 --> 00:14:08,830 Two weeks from now! 187 00:14:08,830 --> 00:14:10,960 It's taking forever! 188 00:14:10,960 --> 00:14:14,420 What's the point of just getting a new sign… 189 00:14:14,420 --> 00:14:16,450 Can you hurry it up? 190 00:14:17,020 --> 00:14:18,660 Just bear with it! 191 00:14:18,660 --> 00:14:21,340 For starters, haven't you been slacking too much! 192 00:14:21,540 --> 00:14:22,840 Why can't I!? 193 00:14:22,840 --> 00:14:26,000 Don't I deserve a break after winning? 194 00:14:26,000 --> 00:14:28,030 That was three months ago. 195 00:14:28,030 --> 00:14:29,060 Here you go. 196 00:14:29,060 --> 00:14:29,550 Huh? 197 00:14:29,550 --> 00:14:32,080 St. Union faces a losing streak!! Did the transition to these new rules backfire for them? The veteran school faces a crisis immediately after its revival. With the opening of the brand-new Princess Cup league, the Tokyo area preliminaries are underway. However, St. Union Academy (Machida, Tokyo) is in a predicament. Entering this new rule set, one-on-one games have been abandoned, in favor of team matches featuring groups. Regarding the league games after implementation, St. Union Academy, who previously won the Princess Cup, suffers defeat against the mid-ranking Tsurukawa Suba Girl's College. Now, they've been struck with three straight losses. Experts say, "After depending on the top player, Yuka Sasaki's strength, their disproportionate team composition surfaces. In comparison to Kurojishi Sougou's overall team strength, it's difficult to ignore such a drastic difference. At this rate, they're back on path to becoming the weakest school." It's a grim viewpoint. We reached out to St. Union's CB club on this matter, however, we were met with a response stating, "We are unable to comment, as the supervisor isn't present". 198 00:14:29,550 --> 00:14:32,080 St. Union faces a losing streak… 199 00:14:32,080 --> 00:14:36,070 With difficulty adapting to the new rules, Union is struck with three straight losses. 200 00:14:36,070 --> 00:14:38,440 They're back on path to being the weakest school. 201 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 They can't be serious, who wrote this! 202 00:14:41,480 --> 00:14:46,000 However, it's undeniable that we're struggling with these new rules. 203 00:14:48,500 --> 00:14:50,790 Why did they change the rules! 204 00:14:50,790 --> 00:14:53,280 The overheat was problematic. 205 00:14:53,890 --> 00:14:57,170 Well, a lot happened during that match… 206 00:14:57,970 --> 00:15:02,290 Thanks to that, even weapons are faced with regulations… 207 00:15:02,290 --> 00:15:06,210 Well, we're not even playing one-on-one matches now. 208 00:15:06,730 --> 00:15:11,220 Implementing a system for teams to face off in a battle royale… 209 00:15:06,730 --> 00:15:11,220 Commanded by powerful leadership! Takamori aims to stand at the top! 210 00:15:06,730 --> 00:15:11,220 An impressive display of this new rule-set! Hoshinoumi solidifies their winning streak! 211 00:15:06,730 --> 00:15:11,220 An unrivaled bond! With Kurojishi's team strength, they'll reclaim the throne! 212 00:15:06,730 --> 00:15:11,220 Musashino Kyuoh, aiming to strengthen their team with fresh new faces! 213 00:15:11,740 --> 00:15:14,720 That ended up being a difficult revision for us. 214 00:15:17,720 --> 00:15:20,210 Next year, from what we eat to everything we wear, 215 00:15:20,210 --> 00:15:22,900 we'll form a team with a mastery of red! 216 00:15:25,260 --> 00:15:29,070 No opponent will escape our crimson reach! 217 00:15:29,390 --> 00:15:31,570 I may have been defeated this year, 218 00:15:31,570 --> 00:15:35,140 but things won't be the same next year, Miyuki Kasahara! 219 00:15:35,140 --> 00:15:39,460 You'll witness how fierce my elegant team can be! 220 00:15:39,940 --> 00:15:41,210 Listen up! 221 00:15:41,210 --> 00:15:44,040 We're claiming the top next year. 222 00:15:44,040 --> 00:15:46,420 We won't let them call us a runner-up again! 223 00:15:46,420 --> 00:15:47,880 Yes ma'am! 224 00:15:50,530 --> 00:15:52,610 We're set for team battles. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,780 Indeed, we need to demonstrate how the top wins. 226 00:15:56,780 --> 00:15:58,680 A simple victory isn't enough. 227 00:15:59,270 --> 00:16:02,930 We need a team that lives up to Chikage senpai's name. 228 00:16:04,120 --> 00:16:09,010 Compared to everyone else, we haven't even formed a proper strategy. 229 00:16:09,010 --> 00:16:12,150 We can't blame the media for feeling uneasy about us. 230 00:16:12,470 --> 00:16:18,080 That's why we need to grab a coach, like other teams, and practice group battles! 231 00:16:18,080 --> 00:16:21,620 Oh yeah, what did Ayana-san say? 232 00:16:21,620 --> 00:16:23,620 She politely declined. 233 00:16:23,620 --> 00:16:26,630 Apparently, she's busy with individual battles over there. 234 00:16:27,860 --> 00:16:32,550 So we're stuck with fundamentals and stamina training… 235 00:16:32,550 --> 00:16:35,510 Don't worry, I called a replacement. 236 00:16:35,800 --> 00:16:36,720 Really? 237 00:16:36,720 --> 00:16:38,890 Yeah, I managed to pull a few strings, 238 00:16:38,890 --> 00:16:42,170 and found someone who participated in the overseas league. 239 00:16:43,190 --> 00:16:45,000 They plan on arriving today, 240 00:16:45,000 --> 00:16:47,150 so we'll get to meet them later. 241 00:16:49,110 --> 00:16:51,320 Thanks for helping with the coach 242 00:16:52,560 --> 00:16:56,080 So, did you ever get to meet your dad? 243 00:16:56,080 --> 00:16:57,460 Nope, not even once. 244 00:16:57,460 --> 00:16:57,950 Wha… 245 00:16:58,260 --> 00:17:03,390 Why not!? You said you knew where he was, and how to contact him. 246 00:17:03,390 --> 00:17:06,970 Well, seeing him was never my goal. 247 00:17:08,650 --> 00:17:09,880 And… 248 00:17:09,880 --> 00:17:13,700 From - Makoto Aizawa Subject - Re: About the coach To - Ayumu Aizawa Got it, I'll let you have this, as well. 249 00:17:14,640 --> 00:17:15,550 What? 250 00:17:15,780 --> 00:17:18,260 This is… 251 00:17:15,780 --> 00:17:18,260 MR System Design Specifications 252 00:17:18,840 --> 00:17:22,490 Well, some interesting events happened, so I'm fine now. 253 00:17:22,490 --> 00:17:25,190 Really? Well, all right. 254 00:17:25,190 --> 00:17:27,970 More importantly, let's start practicing! 255 00:17:27,970 --> 00:17:29,630 Our coach is coming, too! 256 00:17:29,630 --> 00:17:32,030 Wait hold on, where's Yuka? 257 00:17:35,670 --> 00:17:37,700 The same place, as usual. 258 00:17:47,500 --> 00:17:50,540 It's only been three months… 259 00:17:50,540 --> 00:17:52,600 I wonder how Chikage-san is doing. 260 00:17:57,140 --> 00:17:59,220 Well, I should get going. 261 00:18:00,420 --> 00:18:01,680 Chikage-san! 262 00:18:03,300 --> 00:18:06,480 Overseas, single battles are still popular. 263 00:18:07,090 --> 00:18:09,490 I intend to give it my all there. 264 00:18:09,980 --> 00:18:11,800 I'll make sure to watch! 265 00:18:11,800 --> 00:18:14,130 Oh, I'll also cheer for you! 266 00:18:14,130 --> 00:18:15,830 I can't travel, so it'll only be from streams, 267 00:18:15,830 --> 00:18:17,450 but I'll leave comments! 268 00:18:17,680 --> 00:18:18,510 Yuka. 269 00:18:18,510 --> 00:18:19,630 Y-Yes! 270 00:18:19,630 --> 00:18:21,780 I'll become even stronger, 271 00:18:21,780 --> 00:18:26,410 but I learned that there's another player, capable of becoming just as powerful. 272 00:18:26,770 --> 00:18:27,480 Huh? 273 00:18:27,480 --> 00:18:30,770 That's why even now, I have a single rival… 274 00:18:30,770 --> 00:18:33,360 You're the only one, Yuka Sasaki. 275 00:18:33,360 --> 00:18:34,130 What!? 276 00:18:37,600 --> 00:18:40,090 Yuka, I'll be waiting. 277 00:18:42,000 --> 00:18:43,150 Right! 278 00:18:43,850 --> 00:18:45,280 Well, see you later. 279 00:18:45,280 --> 00:18:46,430 Have a safe trip! 280 00:18:53,320 --> 00:18:55,670 Chikage-san said… 281 00:19:03,770 --> 00:19:05,490 You really were here! 282 00:19:05,490 --> 00:19:07,740 What are you fantasizing about, Yuka!? 283 00:19:07,740 --> 00:19:08,750 Miyuki-chan! 284 00:19:09,140 --> 00:19:11,750 You sure do love this place, Yuka. 285 00:19:11,750 --> 00:19:13,850 B-Because! 286 00:19:13,850 --> 00:19:18,590 Well, this is where everything changed, so it makes sense. 287 00:19:18,870 --> 00:19:20,480 The holy pilgrimage. 288 00:19:20,480 --> 00:19:23,720 Oh, that's it! This is a special place! 289 00:19:24,110 --> 00:19:26,900 I don't know about all that holy visiting stuff, 290 00:19:26,900 --> 00:19:31,400 but we need to practice for our upcoming games. 291 00:19:31,400 --> 00:19:33,730 Are you aware of that, Miss Ace? 292 00:19:34,270 --> 00:19:35,440 I'm sorry. 293 00:19:35,600 --> 00:19:38,670 This is coming from the person who lays around the club room? 294 00:19:38,670 --> 00:19:42,440 Shut it, my rest is important! 295 00:19:42,440 --> 00:19:44,730 Even umeboshi need time to rest and pickle! 296 00:19:44,730 --> 00:19:46,990 See how essential resting is? 297 00:20:44,080 --> 00:20:45,780 Did you remember something? 298 00:20:45,780 --> 00:20:47,870 Yes, a little bit. 299 00:20:47,870 --> 00:20:51,100 We never figured out what happened, 300 00:20:51,100 --> 00:20:53,640 about why Sieg no longer responds. 301 00:20:53,640 --> 00:20:57,940 But in that final round, you said he came back? 302 00:20:58,230 --> 00:21:00,150 Geez, he just does whatever he wants. 303 00:21:01,050 --> 00:21:04,710 I may have been imagining everything… 304 00:21:04,710 --> 00:21:05,360 And… 305 00:21:05,680 --> 00:21:06,500 And? 306 00:21:06,500 --> 00:21:09,780 If Sieg came back, I'd just end up depending on him. 307 00:21:10,500 --> 00:21:14,790 I think that's why G-kun chose to leave. 308 00:21:15,020 --> 00:21:17,540 To help you mature... 309 00:21:18,200 --> 00:21:20,050 That sounds like something Sieg would do. 310 00:21:20,180 --> 00:21:24,010 That's why I'll become even stronger and responsible, 311 00:21:24,010 --> 00:21:26,640 then I'll try calling him again! 312 00:21:27,250 --> 00:21:27,890 Good idea! 313 00:21:28,260 --> 00:21:31,730 I don't know... you may become stronger, 314 00:21:31,730 --> 00:21:33,670 but I'm not sure about that responsible part. 315 00:21:33,670 --> 00:21:34,980 What, how come!? 316 00:21:35,410 --> 00:21:36,590 You've got a point. 317 00:21:36,590 --> 00:21:37,470 Yeah. 318 00:21:38,190 --> 00:21:40,940 Reina-chan, even Nina-chan! 319 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 Our coach is at the school! 320 00:21:45,600 --> 00:21:47,620 We shouldn’t keep them waiting. 321 00:21:47,620 --> 00:21:49,540 You're right, let's head back. 322 00:21:58,580 --> 00:22:02,850 G-kun, please continue to watch over me! 323 00:22:02,850 --> 00:22:04,660 Yuka! 324 00:22:19,690 --> 00:22:22,320 Accepting new participants! Visit the official tournament homepage for details. 325 00:22:22,110 --> 00:22:27,950 This wasn't my best, but I really thought 326 00:22:27,950 --> 00:22:33,620 I tried the hardest this season 327 00:22:34,200 --> 00:22:37,080 At this point, I can't envision it… 328 00:22:37,080 --> 00:22:40,040 Or so I assumed, 329 00:22:40,040 --> 00:22:45,340 But I may have stumbled onto the path towards my dream 330 00:22:45,630 --> 00:22:47,630 "Past you" 331 00:22:47,630 --> 00:22:51,510 Did you feel like this? 332 00:22:51,510 --> 00:22:53,470 "Like you" 333 00:22:53,640 --> 00:22:57,850 I'll never stop pushing forward, at full throttle! 334 00:22:57,850 --> 00:23:02,230 Hey, I'd love to be your rival 335 00:23:02,650 --> 00:23:08,990 As the light illuminates this stage 336 00:23:08,990 --> 00:23:14,660 I'll strive to be the biggest star I possibly can 337 00:23:14,910 --> 00:23:22,420 In this moment, I'll give it everything I've got 338 00:23:22,540 --> 00:23:29,050 To someday, gleam stronger than a rainbow 339 00:23:29,170 --> 00:23:32,550 Towards my goal! 26097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.