Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,520 --> 00:00:40,480
Det er klart, Alvie!
Alle veddemål er innlevert. Kjør!
2
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
Kjør! Kjør!
3
00:01:27,440 --> 00:01:30,520
Nå stikker vi.
4
00:01:55,080 --> 00:01:58,440
-Du må begynne å ta motorveien.
-Jeg liker gatene.
5
00:01:58,600 --> 00:02:03,080
-Motorveien ville vært raskere.
-P-plassen de kaller I-10?
6
00:02:03,240 --> 00:02:06,640
Den er også kjent
som Santa Monica-motorveien.
7
00:02:06,800 --> 00:02:10,600
-Olympic er raskere.
-Aldri før klokka 12 mot vest.
8
00:02:10,760 --> 00:02:15,520
Sam påstår at han kan navnene
på alle motorveiene i California.
9
00:02:15,680 --> 00:02:17,840
-I-8?
-Ocean Beach-motorveien.
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
-I-2?
-Glendale-motorveien.
11
00:02:20,160 --> 00:02:26,560
-215.
-Escondido-motorveien.
12
00:02:29,360 --> 00:02:34,080
-Herregud! Tuller du?
-Stilig nerdevogn.
13
00:02:34,240 --> 00:02:37,760
Jeg unngår
43 minutters spasering...
14
00:02:37,920 --> 00:02:44,600
-...som jeg kan bruke på jobben.
-Han tok nok smågatene.
15
00:02:44,760 --> 00:02:49,440
Jeg tror på at det man kjører,
gjenspeiler den man er.
16
00:02:49,600 --> 00:02:52,800
Og hvor man kjører.
17
00:02:52,960 --> 00:02:57,400
Underoffiser James Rush,
på perm fra San Diego marinebase.
18
00:02:57,560 --> 00:03:02,320
Han døde under et ulovlig gateløp på
en stadionparkeringsplass i morges.
19
00:03:02,480 --> 00:03:07,640
Det anses som en overgangsrite av
noen i vår kultur. Gutter er gutter.
20
00:03:10,160 --> 00:03:12,920
Hva jobbet Rush med?
21
00:03:13,080 --> 00:03:16,800
Ansatt i administrasjonen
på intendanturkontoret.
22
00:03:16,960 --> 00:03:20,520
Men det snåle er
at personellmappen er kryptert.
23
00:03:20,680 --> 00:03:25,080
-Hvilke avdelinger er det?
-Skalkeskjul for noe hemmelig.
24
00:03:25,240 --> 00:03:29,000
-Få vite hva han egentlig gjorde.
-Det kan være et uhell.
25
00:03:29,160 --> 00:03:31,720
Kanskje det.
26
00:03:31,880 --> 00:03:36,440
Men mappen tyder på
at han jobbet med noe hemmelig.
27
00:03:36,600 --> 00:03:40,840
Den andre kjørte bare videre.
Han var aldri borti bremsen.
28
00:03:41,000 --> 00:03:43,800
Tonede ruter, ingen skilt...
29
00:03:46,560 --> 00:03:50,520
-"Tokkan én"?
-Tokkaner japansk.
30
00:03:50,680 --> 00:03:54,560
-Det betyr Lynet.
-Vi må finne den andre sjåføren.
31
00:03:54,720 --> 00:03:58,080
-Vi ser på ulykkesstedet.
-Ta med deg Kensi.
32
00:03:59,440 --> 00:04:03,160
Du tar Kystveien.
Jeg nekter å sitte i bilkøer.
33
00:04:03,320 --> 00:04:09,640
Jeg finner ut mer om Rush.
Dere får puste inn eksos i to timer.
34
00:04:09,800 --> 00:04:14,920
Kom, Kens.
Skal vi stoppe og kjøpe smultringer?
35
00:04:16,280 --> 00:04:18,320
Du nevnte ikke smultringer.
36
00:04:19,120 --> 00:04:22,600
Det fins ikke noe mer sexy
enn et tomt asfalthav.
37
00:04:23,800 --> 00:04:27,440
I regnvær? Jeg tar en hengekøye,
solnedgang og en bukt.
38
00:04:27,600 --> 00:04:31,240
Vet du hva sanden gjør
med bremsetromlene?
39
00:04:31,400 --> 00:04:36,280
Hva er det? Noen tenner på rusing
av motorer og hylende dekk.
40
00:04:36,440 --> 00:04:39,040
Hvis man
går ut med Michelin-mannen.
41
00:04:39,200 --> 00:04:43,400
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Hvem er du?
42
00:04:43,560 --> 00:04:46,720
-Marinepolitiet. Og du?
-Allison Pritchett.
43
00:04:46,880 --> 00:04:49,760
Raydex forsikring.
Jeg har fått saken.
44
00:04:49,920 --> 00:04:53,040
-Hva kan dere fortelle meg?
-Ingenting ennå.
45
00:04:53,200 --> 00:04:59,240
Gateløp er et voksende problem.
De bruker mye på bilene. Hvorfor?
46
00:04:59,400 --> 00:05:03,920
Av samme grunn som noen bruker
et huslånsavdrag på en veske.
47
00:05:04,080 --> 00:05:06,680
Jeg vil ha en kopi av rapporten.
48
00:05:06,840 --> 00:05:11,920
-Lager du ikke en selv?
-Vi vil være grundige.
49
00:05:17,080 --> 00:05:22,600
-Hva var det der? Med deg.
-Meg?
50
00:05:23,640 --> 00:05:27,400
Hun oppførte seg rart.
Jeg stoler ikke på henne.
51
00:05:28,720 --> 00:05:33,760
Jeg går og snakker med politiet.
Ta noen pusteøvelser imens.
52
00:05:35,000 --> 00:05:37,200
Du er veldig morsom.
53
00:05:39,080 --> 00:05:42,400
Fram og tilbake
på en drøy time på Kystveien.
54
00:05:42,560 --> 00:05:46,240
Dere hadde flaks.
Hvor er smultringen min?
55
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Passer du ikke på figuren?
56
00:05:49,560 --> 00:05:55,280
Mr. Callen. Du er visst blitt
sett igjen da du hadde det travelt.
57
00:05:55,440 --> 00:05:59,720
Mot rødt lys ved en fotoboks. Ferska.
58
00:06:01,280 --> 00:06:04,240
Jeg jaget en mistenkt.
59
00:06:04,400 --> 00:06:08,560
Nei. Vi hadde fri den dagen.
Du var sen til Kings-kampen.
60
00:06:08,720 --> 00:06:13,640
Kanskje vår venn Bernhart
i LA-politiet kan hjelpe deg.
61
00:06:13,800 --> 00:06:17,440
Absolutt ikke.
Vil du sette skalkeskjulet i fare?
62
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
Gjør som alle andre,
og ta et nytt trafikkurs.
63
00:06:21,400 --> 00:06:23,560
Man kan gjøre det på nettet.
64
00:06:23,720 --> 00:06:27,120
Ja, hvis man ikke er
blitt dømt på 18 måneder.
65
00:06:27,280 --> 00:06:30,760
Men dette er nummer tre
for mr. Callen.
66
00:06:30,920 --> 00:06:34,320
Det betyr et kurs på 16 timer.
67
00:06:35,680 --> 00:06:39,200
-Du må spøke.
-Kanskje det blir morsomt.
68
00:06:39,360 --> 00:06:43,760
Jeg har meldt deg
på en komediekjøreskole.
69
00:06:43,920 --> 00:06:46,480
Jeg er midt i en sak.
70
00:06:46,640 --> 00:06:51,760
Sam og Kensi er mer enn flinke nok
til å gjøre jobben for deg imens.
71
00:06:52,800 --> 00:06:57,440
Kurset begynner om en halvtime
i Culver City, så du bør dra nå.
72
00:06:57,600 --> 00:07:00,080
Du bør ikke kjøre for fort på veien.
73
00:07:00,240 --> 00:07:05,760
-Du bør ta I-90.
-Som er Marina-motorveien.
74
00:07:12,000 --> 00:07:15,680
Mange har lastet opp videofilmer
og bilder av i går.
75
00:07:15,840 --> 00:07:18,520
Jeg sammenligner de beste.
76
00:07:20,160 --> 00:07:22,760
Et raskt knips.
77
00:07:24,200 --> 00:07:26,280
Bildet til venstre.
78
00:07:26,440 --> 00:07:30,520
Da setter vi i gang.
79
00:07:30,680 --> 00:07:34,240
Programmet føyer sammen bildene
fra ulike kilder-
80
00:07:34,400 --> 00:07:37,160
-og skaper et interaktivt 3D-bilde.
81
00:07:37,320 --> 00:07:42,120
-Fins det nærbilder av eksplosjonen?
-Be, så skal du få.
82
00:07:42,280 --> 00:07:44,600
Jeg har lyd fra et videokamera.
83
00:07:44,760 --> 00:07:50,280
Man kan høre Rush aktivere lyst-
gassen, men uten rask akselerasjon.
84
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
Det blir bare et raskt smell.
85
00:07:53,080 --> 00:07:55,920
Så lystgassen
kom aldri inn i anlegget.
86
00:07:56,080 --> 00:08:01,760
-Rush hadde et "vått anlegg", som...
-...blander lystgass og drivstoff.
87
00:08:01,920 --> 00:08:04,600
Da det ikke fikk denne blandingen...
88
00:08:04,760 --> 00:08:08,200
...steg trykket,
motoren gikk varm og eksploderte.
89
00:08:08,360 --> 00:08:13,080
-Damen kan sine saker.
-Damen vet det ikke skader så mye.
90
00:08:13,240 --> 00:08:17,480
Mitsubishien ser ut til å eksplodere
da Hondaen er forbi.
91
00:08:17,640 --> 00:08:21,040
Men hvis vi kjører det
i langsom kino...
92
00:08:21,200 --> 00:08:24,760
...er det en kjedereaksjon
av to eksplosjoner.
93
00:08:24,920 --> 00:08:28,560
Den første eksplosjonen
stemmer med motorhavariet.
94
00:08:28,720 --> 00:08:32,560
-Hva forårsaket den andre?
-Rush var en flink mekaniker.
95
00:08:32,720 --> 00:08:38,320
-Han ville ikke feilmontert anlegget.
-Ble bilen utsatt for sabotasje?
96
00:08:40,880 --> 00:08:47,520
Krypterte filer, mulig sabotasje...
Dette er blitt en drapssak.
97
00:09:08,000 --> 00:09:11,080
God ettermiddag!
Jeg er mr. Loobertz.
98
00:09:11,240 --> 00:09:16,520
Velkommen
til Moro for alle-kjøreskolen.
99
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
Jeg vet at noen av dere-
100
00:09:22,160 --> 00:09:26,200
-ikke er så glade for å være her.
101
00:09:26,360 --> 00:09:29,160
Men det kommer til
å bli en fantastisk dag.
102
00:09:29,320 --> 00:09:34,000
Vi er ikke bare morsomme for alle,
vi er bare morsomme!
103
00:09:34,160 --> 00:09:38,920
Vi satte "cool" i "School".
104
00:09:40,440 --> 00:09:43,480
-Må det ikke uttales annerledes?
-H-en er stum.
105
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Jeg er i elvete...
106
00:09:53,640 --> 00:10:00,160
Verkstedet er et familiefirma.
De er ett oljeskift fra utpanting.
107
00:10:00,320 --> 00:10:05,600
En kobling på Rushs Facebookside
går til en side med seirene hans.
108
00:10:06,920 --> 00:10:10,000
Så underoffiseren var
en levende legende.
109
00:10:10,160 --> 00:10:12,600
Nå er han bare en legende.
110
00:10:20,720 --> 00:10:24,160
Hva skal jeg gjøre?
Vi har ikke råd til det.
111
00:10:24,320 --> 00:10:27,760
Vi må si ham opp.
Vi har ikke noe valg!
112
00:10:27,920 --> 00:10:34,120
Ikke tenk på det. Det vil ordne seg.
113
00:10:35,960 --> 00:10:39,040
-Vi har stengt.
-Nei, det har vi ikke!
114
00:10:40,160 --> 00:10:44,280
-Keith og Angela Rush?
-Ja. Hvordan det?
115
00:10:44,440 --> 00:10:47,080
Marinepolitiet. Det gjelder James.
116
00:10:49,720 --> 00:10:51,760
James var en engel.
117
00:10:51,920 --> 00:10:55,720
Jeg ønsket meg en sykkel,
men pappa hadde ikke råd.
118
00:10:55,880 --> 00:11:00,360
Så James bygde en av vrakdeler.
Han kunne bygge hva som helst.
119
00:11:00,520 --> 00:11:04,800
-Han høres ut som en fantastisk bror.
-Den beste.
120
00:11:04,960 --> 00:11:07,720
Han så lyspunkter,
hvor ille noe enn var.
121
00:11:07,880 --> 00:11:11,920
Han gjorde det verdt bryet
å ha verkstedet.
122
00:11:12,080 --> 00:11:14,440
Vi bør nok selge det nå.
123
00:11:14,600 --> 00:11:17,840
-Er det så ille?
-Vi holder oss knapt flytende.
124
00:11:18,000 --> 00:11:21,600
Moren min er borte,
og faren min sitter i fengsel.
125
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
James døde i går.
Og Keith jobber som vanlig.
126
00:11:25,920 --> 00:11:31,040
-Det har vært vanskelig i det siste.
-Søsteren din har visst fått nok.
127
00:11:31,200 --> 00:11:35,480
Familien har eid verkstedet i 15 år.
Det er alt vi har.
128
00:11:35,640 --> 00:11:39,800
Selger vi det, har vi ikke noe.
Angela fatter det ikke.
129
00:11:39,960 --> 00:11:43,600
Iblant må man
kjempe for det man er glad i.
130
00:11:43,760 --> 00:11:47,280
Jeg har tatt hånd om de to
siden far ble satt inn.
131
00:11:47,440 --> 00:11:50,320
Vi har klart å overleve.
132
00:11:52,400 --> 00:11:56,760
Det beste jeg gjorde,
var å få James til å verve seg.
133
00:11:56,920 --> 00:11:59,280
Han kunne ikke holde seg unna.
134
00:11:59,440 --> 00:12:05,160
-Hva skjedde med faren deres?
-Han fikk seks år for uaktsomt drap.
135
00:12:05,320 --> 00:12:09,880
Under et løp.
Jeg kjørte også løp før.
136
00:12:10,040 --> 00:12:14,680
-Hvorfor sluttet du?
-Jeg hadde tenkt å bli proff.
137
00:12:15,880 --> 00:12:18,640
Men det ene førte til det andre.
Her er vi.
138
00:12:18,800 --> 00:12:23,320
Jeg prøver å holde verkstedet i gang,
men Angela fatter det ikke.
139
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Mordet på broren min
får meg ikke til å selge det.
140
00:12:27,520 --> 00:12:32,200
-Hva får deg til å tro det var mord?
-Fyren i den sølvfargede Hondaen.
141
00:12:32,360 --> 00:12:35,200
-Hva med ham?
-Tokkan.
142
00:12:35,360 --> 00:12:40,280
Han ville slå James i årevis. James
vervet seg, og Tokkan ble kongen.
143
00:12:40,440 --> 00:12:43,640
Så kom James tilbake,
og Tokkan ble nest best.
144
00:12:43,800 --> 00:12:47,160
-Hvor er denne Tokkan?
-Ingen vet hvem han er.
145
00:12:47,320 --> 00:12:50,000
Han viser aldri ansiktet sitt.
146
00:12:51,120 --> 00:12:54,560
-Han er en gåte.
-Vi vil se overvåkningsfilmene.
147
00:12:54,720 --> 00:12:58,960
-Om noen tuklet med din brors bil.
-James slapp ingen nær den.
148
00:12:59,120 --> 00:13:05,360
-Søskenrivalisering?
-Det virker dumt nå, hva?
149
00:13:05,520 --> 00:13:08,920
De fortsetter å kjempe
etter alle tragediene.
150
00:13:09,080 --> 00:13:12,000
Man må det.
Ellers blir man slukt levende.
151
00:13:12,160 --> 00:13:16,320
Hun er morsom.
Hetty har sendt en sms.
152
00:13:16,480 --> 00:13:20,080
-Hun tekster ikke.
-Hun tekster meg stadig vekk.
153
00:13:20,240 --> 00:13:23,080
-Om hva?
-Mest grove vitser. På latin.
154
00:13:23,240 --> 00:13:27,560
Hun testet en ome pluribus unum.
Vi er så godt som bestevenner.
155
00:13:31,040 --> 00:13:33,400
ECW! Til venstre.
156
00:13:33,560 --> 00:13:36,920
Derfor tok Hetty hoppestokk
og etthjulssykkel.
157
00:13:37,080 --> 00:13:40,160
Har du noe, Ericus Irriterendeus?
158
00:13:41,920 --> 00:13:47,320
Jeg har sjekket Tokkan. Navnet
er velkjent i gateløpkretsene,-
159
00:13:47,480 --> 00:13:50,440
-men han har aldri blitt pågrepet.
160
00:13:50,600 --> 00:13:55,880
Og så Ratchetheads' mekaniker,
Omar Alvares, som nylig ble sparket.
161
00:13:56,040 --> 00:14:00,880
Han har rulleblad
for å ha slaktet biler i Inglewood.
162
00:14:01,040 --> 00:14:05,920
Gi oss en liste over kontakter,
familie og dem han sonte med.
163
00:14:06,080 --> 00:14:08,760
Faren drepte noen under et gateløp.
164
00:14:08,920 --> 00:14:12,360
-Ble sønnen drept som hevn?
-Den mappen også.
165
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
Det er alt gjort. Sjekk E-posten.
166
00:14:15,520 --> 00:14:18,200
Jeg sa jo
at denne gjør meg mer effektiv.
167
00:14:18,360 --> 00:14:21,320
Rushs Mitsubishi er her.
168
00:14:21,480 --> 00:14:26,040
-Vil du ta det?
-Gjør det du. Jeg E-poster Callen.
169
00:14:26,200 --> 00:14:29,760
-Tror dere han har det morsomt?
-Ja da.
170
00:14:29,920 --> 00:14:34,880
Førerkortlæreboka i California
er på godt over 90 sider.
171
00:14:35,040 --> 00:14:38,600
Det er mye informasjon å huske.
172
00:14:38,760 --> 00:14:42,800
Vet dere hva som ikke er vanskelig
å huske? Noen?
173
00:14:42,960 --> 00:14:46,560
Det var et spørsmål.
Vil dere ha en ledetråd?
174
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
Ja vel.
175
00:14:51,040 --> 00:14:55,480
Det stemmer.
Sånn, ja. Musikk. Tekst.
176
00:14:55,640 --> 00:14:58,000
Føler dere det? Moro for alle.
177
00:14:58,160 --> 00:15:01,360
Moro for alle
har gjort alt om til låter.
178
00:15:01,520 --> 00:15:05,920
Alt fra rocka registreringsriff
til rap om forsikringskrav.
179
00:15:06,080 --> 00:15:10,000
Det er noe for alle her!
180
00:15:10,160 --> 00:15:12,360
Vær så snill, skyt meg.
181
00:15:12,520 --> 00:15:14,880
Gi meg en skiftenøkkel.
182
00:15:18,080 --> 00:15:20,760
Forsiktig!
Denne tassen har lidd nok.
183
00:15:20,920 --> 00:15:25,840
-Ante ikke at du brydde deg sånn.
-Smørefett er yndlingsparfymen.
184
00:15:27,200 --> 00:15:33,520
-Hvorfor vet du så mye om biler?
-Jeg pleide å hjelpe pappa.
185
00:15:33,680 --> 00:15:38,840
Jeg langet verktøy
og hentet kalde øl til ham.
186
00:15:39,000 --> 00:15:41,640
-Det høres morsomt ut.
-Ja.
187
00:15:41,800 --> 00:15:45,880
Jeg justerte forgasseren
for å overraske ham.
188
00:15:48,520 --> 00:15:51,760
Det vil ikke fungere.
Få en halvtomspipe.
189
00:15:59,280 --> 00:16:01,960
Mener du alvor?
190
00:16:02,120 --> 00:16:06,800
Jeg og pappa mekket aldri.
Han var mer av en Lego-type.
191
00:16:08,440 --> 00:16:10,600
Jeg merker noe.
192
00:16:17,720 --> 00:16:22,120
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
193
00:16:22,280 --> 00:16:26,480
Det skal neppe sitte i denne bilen.
Keith Rush kan nok si mer.
194
00:16:41,960 --> 00:16:46,040
-Ingen er visst hjemme.
-Ingen vennligsinnede.
195
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
Jeg tar baksiden.
196
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
Stopp. Føderal agent!
197
00:17:11,240 --> 00:17:14,320
Litt sent å skifte olje nå.
Hva gjør du her?
198
00:17:15,360 --> 00:17:20,200
Kommandørkaptein Garrison
Timmons, James Rushs befal.
199
00:17:29,480 --> 00:17:32,560
Jeg skulle kondolere familien.
200
00:17:32,720 --> 00:17:37,480
Jeg vil vite nøyaktig hva dette er
og hvordan den virker.
201
00:17:39,920 --> 00:17:44,560
-Jeg kan ikke fortelle deg det.
-Du mistet den i verkstedet.
202
00:17:44,720 --> 00:17:49,480
Det er nok mye avansert utstyr der.
Det er jo et verksted.
203
00:17:49,640 --> 00:17:53,520
Fingeravtrykkene dine
er ikke på det andre. Bare på den.
204
00:17:54,760 --> 00:17:57,120
Ha meg unnskyldt.
205
00:18:05,440 --> 00:18:08,360
-Hva gjør du?
-Gir ham det han vil ha.
206
00:18:18,360 --> 00:18:22,040
Hva med denne?
Du vet vel ikke hva det er?
207
00:18:22,200 --> 00:18:27,520
Jo, det gjør jeg faktisk.
Hvor er den andre?
208
00:18:30,000 --> 00:18:33,560
James jobbet med
et system med litiumionebatterier.
209
00:18:33,720 --> 00:18:38,400
Veldig lett, høy effekt.
Det må aldri byttes ut.
210
00:18:38,560 --> 00:18:43,560
Ustabilt. Men fikk vi det til,
ville det være verd milliarder.
211
00:18:46,160 --> 00:18:49,360
To enheter ble borte.
Kollisjonen uroet meg.
212
00:18:49,520 --> 00:18:53,360
James likte å skitne til hendene.
213
00:18:53,520 --> 00:18:56,840
Det var ikke uvanlig
at han prøvde ut ting selv.
214
00:18:57,000 --> 00:19:01,960
-Batterisystemet.
-Forbrenningen blir mer effektiv.
215
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
Det kunne få bilen til å gå fortere.
216
00:19:06,000 --> 00:19:10,800
Marinen måtte ikke oppdage at
de var savnet. Jeg ville hente dem.
217
00:19:10,960 --> 00:19:14,560
-Og dette?
-Det er et dosimeter.
218
00:19:14,720 --> 00:19:17,440
Måler batteriets litiumionestråling.
219
00:19:24,560 --> 00:19:27,800
Teknologien er ikke bare verd mye.
220
00:19:27,960 --> 00:19:31,680
Angrepskjøretøyene våre
vil bli revolusjonert.
221
00:19:31,840 --> 00:19:35,360
Det må ikke havne i gale hender.
222
00:19:35,520 --> 00:19:38,320
Er det ikke vår kjære vaneforbryter?
223
00:19:38,480 --> 00:19:42,160
-Håper du hadde en fin fridag.
-Ikke snakk om det.
224
00:19:44,120 --> 00:19:47,680
Noen saboterte virkelig Rushs bil.
Hva var motivet?
225
00:19:47,840 --> 00:19:51,960
Det kan være en konkurrent.
Tokkan én er øverst på lista.
226
00:19:52,120 --> 00:19:55,840
-Og Rushs befal?
-Jeg tror han snakker sant.
227
00:19:57,000 --> 00:20:00,280
-Og batteriet?
-Verkstedet skal ransakes.
228
00:20:00,440 --> 00:20:07,360
Hvor lang er bremsstrekningen for en
bil som kjører i 56 km/t, mr. Callen?
229
00:20:08,560 --> 00:20:12,040
-60 meter.
-Heller 64 meter.
230
00:20:13,840 --> 00:20:17,640
-At en som er så liten kan være så...
-Hvor ille er det?
231
00:20:18,640 --> 00:20:22,680
Husker du de libyerne som tok oss?
De sang iallfall ikke.
232
00:20:22,840 --> 00:20:26,320
-Er det sang der?
-Og marionetter.
233
00:20:27,520 --> 00:20:30,040
God morgen, fartsgalning.
234
00:20:30,200 --> 00:20:35,600
-Fikk du den forrige SMS-en min?
-Den var hysterisk, Hetty.
235
00:20:35,760 --> 00:20:39,520
Jeg håper at du passer tiden.
Den siste dagen, og alt.
236
00:20:39,680 --> 00:20:43,680
Husk at hendene skal være
på klokka ni og klokka tre.
237
00:20:45,280 --> 00:20:47,480
Ti og to.
238
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
Hold ut.
239
00:20:53,600 --> 00:20:56,280
-Et batteri.
-Jeg har aldri sett det før.
240
00:20:56,440 --> 00:20:59,880
Keith vet nok mer.
Spør ham når han kommer.
241
00:21:01,520 --> 00:21:04,440
-Gjør det noe om jeg ser meg om?
-Nei.
242
00:21:05,920 --> 00:21:11,360
-Vet du hvor Omar Alvarez er?
-South Central. Han flytter ofte.
243
00:21:12,880 --> 00:21:17,160
-Dette må være vanskelig.
-Jeg avskyr gateløp.
244
00:21:17,320 --> 00:21:20,200
James nektet å slutte.
245
00:21:20,360 --> 00:21:23,520
-Menn er idioter.
-Iblant.
246
00:21:23,680 --> 00:21:27,520
Etter det som skjedde med far,
skulle man trodd at han...
247
00:21:27,680 --> 00:21:31,920
-Han kunne ikke slutte å kjøre.
-Ingenting her.
248
00:21:32,080 --> 00:21:36,960
-Vet du hvor Keith er?
-Han skulle kjøpe noen deler.
249
00:21:37,120 --> 00:21:39,960
Til hva da? Vi har ingen kunder.
250
00:21:40,120 --> 00:21:42,440
-Hvor dro han, da?
-Jeg vet ikke.
251
00:21:42,600 --> 00:21:45,240
Han svarer ikke på mobilen.
252
00:21:45,400 --> 00:21:50,040
Jeg er redd for at han leter
etter Tokkan. Hvis han finner ham...
253
00:21:50,200 --> 00:21:55,360
-Jeg kan ikke miste en bror til.
-Han må kontakte oss straks.
254
00:21:57,080 --> 00:22:00,520
Derfor er det viktig-
255
00:22:00,680 --> 00:22:04,920
-at dere alltid har den med dere.
256
00:22:05,080 --> 00:22:07,640
Ikke sant, mr. Walinski?
257
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
Mr. Walinski?
258
00:22:15,360 --> 00:22:18,400
Viktig. Jeg skjønner det.
259
00:22:20,320 --> 00:22:25,800
-Forsikring...
-Obligatorisk, mr. Walinski.
260
00:22:25,960 --> 00:22:29,920
Men hva om man modifiserer bilen
til gateløp?
261
00:22:30,080 --> 00:22:35,640
Den som kan forsikringsreglene, vet
at man ikke er forsikret under løp.
262
00:22:35,800 --> 00:22:39,760
Gateløp og andre
uaktsomme handlinger gjør-
263
00:22:39,920 --> 00:22:43,920
-at forsikringer ikke gjelder.
Ja, sir.
264
00:22:47,240 --> 00:22:49,320
Jeg håper at det er notater.
265
00:22:52,400 --> 00:22:55,520
Callen har rett.
Ingen forsikring i Raydex.
266
00:22:55,680 --> 00:22:59,800
Han var bare forsikret
gjennom Marinen.
267
00:22:59,960 --> 00:23:02,920
-Og forsikringsagenten?
-Hun fins ikke.
268
00:23:03,080 --> 00:23:05,960
Raydex har ingen ansatte
som heter det.
269
00:23:06,120 --> 00:23:10,000
Alvarez' adresse er falsk,
men ikke listen over bekjente.
270
00:23:10,160 --> 00:23:14,480
Han delte celle
med en Dwight Johnson i tre år.
271
00:23:14,640 --> 00:23:17,720
Cellekamerater
pleier å få god kontakt.
272
00:23:17,880 --> 00:23:22,880
-Johnson har et sted i Echo Park.
-Hva med saken mot James' far?
273
00:23:23,040 --> 00:23:27,160
Den avdøde var hjemløs,
og liket ble aldri identifisert.
274
00:23:27,320 --> 00:23:29,480
Da er det neppe hevn.
275
00:23:29,640 --> 00:23:35,760
Jeg har funnet ham!
Tokkans bil. Han er i El Segundo.
276
00:23:35,920 --> 00:23:39,640
Hver vår bil, Kensi.
Gi oss instrukser, Eric.
277
00:23:42,000 --> 00:23:45,760
-Hvor er han, Eric?
-Han kjører inn på raffineriet.
278
00:23:45,920 --> 00:23:49,040
-Han øker farten.
-Jeg ser ham. Vi er avslørt.
279
00:24:00,920 --> 00:24:03,360
Jeg prøver å komme foran.
280
00:24:42,600 --> 00:24:46,920
Føderale agenter. Kom ut av bilen!
Hold hendene synlige!
281
00:25:09,200 --> 00:25:14,240
Collegestudent,
rik familie, ikke noe rulleblad.
282
00:25:14,400 --> 00:25:19,040
Allysia Takada, alias
"forsikringsagenten", alias Tokkan.
283
00:25:19,200 --> 00:25:23,840
En bortskjemt unge fra Palos Verde.
Var identiteten en del av leken?
284
00:25:25,640 --> 00:25:29,520
Men dette er ingen lek.
En mann er død.
285
00:25:31,800 --> 00:25:35,680
Førte frustrasjonen over å tape
til drap?
286
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Du ville ha tittelen.
287
00:25:42,000 --> 00:25:44,760
Den beste sjåføren. Tokkan én.
288
00:25:44,920 --> 00:25:49,240
Lynet. Men James kjørte fortere.
289
00:25:49,400 --> 00:25:53,440
-Så du fikset bilen hans.
-Nei!
290
00:25:53,600 --> 00:25:56,720
Vi var konkurrenter,
men jeg drepte ham ikke.
291
00:26:00,200 --> 00:26:02,520
Jeg elsket ham.
292
00:26:05,360 --> 00:26:08,400
Jeg ble så glad
da James gikk inn i Marinen.
293
00:26:09,560 --> 00:26:12,600
-Fortalte han hva han jobbet med?
-Nei.
294
00:26:12,760 --> 00:26:18,240
Det var topphemmelig.
Han sa at hadde et ess i ermet.
295
00:26:18,400 --> 00:26:23,120
-Visste bare han hvem Tokkan var?
-Tokkan var James' idé.
296
00:26:23,280 --> 00:26:27,000
Ingen av karene
ville kjørt mot en kvinne.
297
00:26:27,160 --> 00:26:29,920
Hvorfor stoppet du ikke da det smalt?
298
00:26:30,080 --> 00:26:33,760
Jeg visste
at han ikke kunne overleve det.
299
00:26:35,080 --> 00:26:38,960
Jeg kjørte rundt hele natta
for ikke å se det i øynene.
300
00:26:40,480 --> 00:26:42,600
Jeg dro først dit dagen etter.
301
00:26:44,040 --> 00:26:49,920
-Hadde han noen fiender?
-Det måtte være Stringer.
302
00:26:50,080 --> 00:26:54,400
-Stringer?
-Han kjører en perlesvart Chevelle.
303
00:26:54,560 --> 00:26:59,200
Han hadde tapt for James tidligere
og var ganske forbanna.
304
00:26:59,360 --> 00:27:03,280
-Det var mye ondt blod der.
-Har han et fornavn?
305
00:27:03,440 --> 00:27:08,840
Nick Stringer. Biker, biltyv, råtass.
Han flytter fra by til by.
306
00:27:09,000 --> 00:27:12,120
Han flytter
når politiet legger merke til ham.
307
00:27:13,200 --> 00:27:17,640
Han vedder på løp
eller stjeler biler til løpene.
308
00:27:17,800 --> 00:27:20,640
Arrestordrene er typiske for gateløp.
309
00:27:20,800 --> 00:27:27,560
-Perlesvart Chevelle.
-Og Stringer.
310
00:27:27,720 --> 00:27:30,880
-Hvem snakker han med?
-Rute for rute, Eric.
311
00:27:31,920 --> 00:27:36,600
Forstørr. Der. Speilbildet.
312
00:27:40,040 --> 00:27:42,320
Keith Rush?
313
00:27:49,720 --> 00:27:53,160
To mot én? Ned på bakken!
314
00:27:53,320 --> 00:27:59,280
-Ikke skyt. Det er bensin!
-Ikke gjør noe dumt.
315
00:28:07,720 --> 00:28:12,760
-Hvor er Angela?!
-Hun nekter å komme hit mer.
316
00:28:12,920 --> 00:28:15,680
Hun er visst den glupe i familien.
317
00:28:15,840 --> 00:28:18,800
-Hvem er de?
-De jobber for en Stringer.
318
00:28:18,960 --> 00:28:23,720
Hvorfor har du ikke fortalt oss
at du var der da din bror døde?
319
00:28:23,880 --> 00:28:29,520
-Ble du sjalu på gullgutten?
-Og så ville du gjøre noe med det?
320
00:28:29,680 --> 00:28:31,880
Kanskje gjøre noe med motoren?
321
00:28:32,040 --> 00:28:35,800
Jeg skulle vedde penger på
at James ville slå Tokkan.
322
00:28:35,960 --> 00:28:40,160
-Det var ingen tvil. James hadde...
-Marinebatteriet?
323
00:28:41,640 --> 00:28:47,560
-Ja. Det ville sikre seieren.
-Men det tok livet av ham.
324
00:28:47,720 --> 00:28:50,120
Det og lystgassanlegget.
325
00:28:51,320 --> 00:28:54,400
Pengene skulle gå til verkstedet.
326
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
Nå har jeg gjeld
både til banken og Stringer.
327
00:28:57,960 --> 00:29:02,240
-Hvor mye?
-70 000.
328
00:29:02,400 --> 00:29:06,880
-Hvor er det andre batteriet?
-Jeg visste ikke at det fantes to.
329
00:29:07,520 --> 00:29:10,000
-Det sverger jeg på.
-Mekanikeren.
330
00:29:10,160 --> 00:29:14,200
-Hvor er Omar Alvarez?
-Jeg vet ikke.
331
00:29:17,520 --> 00:29:22,960
Omar vanker sammen med
Los Locos Lowriders. Bare finn dem.
332
00:29:23,120 --> 00:29:26,680
Finn ut hvor Los Locos Lowriders
pleier å holde til.
333
00:29:26,840 --> 00:29:32,640
Du nærmer deg et kryss med
ødelagte trafikklys. Hva gjør du?
334
00:29:32,800 --> 00:29:37,560
Sam og Kensi skal
ta Ratchetheads mekaniker.
335
00:29:37,720 --> 00:29:40,400
-Mr. Walinski!
-Hold meg informert.
336
00:29:40,560 --> 00:29:46,640
-Skam deg, mr. Walinski.
-Bør han ikke ha sikkerhetsbelte?
337
00:30:07,080 --> 00:30:10,560
Jeg håper dette funker.
Det kan være for sent.
338
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
Omar Alvarez?
339
00:30:17,360 --> 00:30:21,000
Rolig. Hvor skal du?
Legg hendene på panseret.
340
00:30:22,880 --> 00:30:25,560
Føderale agenter. Ikke finn på noe!
341
00:30:35,320 --> 00:30:37,360
Hva har du her?
342
00:30:39,080 --> 00:30:41,240
Hva er dette?
343
00:30:41,400 --> 00:30:44,400
Mye penger
for en arbeidsløs mekaniker.
344
00:30:44,560 --> 00:30:49,080
-Hvor er marinebatteriet?
-Jeg aner ikke hva du mener.
345
00:30:54,560 --> 00:30:56,880
Ikke rør deg.
346
00:30:58,440 --> 00:31:02,680
-Hva er det?
-Hvor lenge har han igjen å leve?
347
00:31:02,840 --> 00:31:07,880
-Ikke mer enn tre timer.
-Det blir heller to.
348
00:31:08,040 --> 00:31:12,600
-Jeg vil ha advokaten min hit.
-Jeg ville heller valgt legen min.
349
00:31:12,760 --> 00:31:16,560
Du har strålingsskader
fra et eksperimentelt batteri.
350
00:31:16,720 --> 00:31:21,880
Vet du hva som skjer? Håret faller
av, og man blør fra alle åpninger.
351
00:31:22,040 --> 00:31:24,200
Alle kroppsåpninger.
352
00:31:24,360 --> 00:31:28,200
-Kjører dere meg til sykehuset?
-Hvor er batteriet?
353
00:31:28,360 --> 00:31:31,040
Og hvem saboterte James Rushs bil?
354
00:31:31,200 --> 00:31:35,200
-Han begynner å svette.
-Det er hypohidrose.
355
00:31:35,360 --> 00:31:39,400
-Hva mener du?
-Pulsen din bør gå lynraskt nå.
356
00:31:39,560 --> 00:31:43,680
Kjører vi ham ikke til sykehuset,
hovner tungen hans opp.
357
00:31:43,840 --> 00:31:46,480
-Da må de intubere.
-Tungen?
358
00:31:46,640 --> 00:31:49,840
Kjør meg til Akutten.
Dere har plikt til det!
359
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
Jeg vet ikke noe
om noen sabotasje mot James bil.
360
00:31:54,040 --> 00:31:58,560
Jeg likte James. Jeg hadde
jobbet lenge for familien hans.
361
00:31:58,720 --> 00:32:02,440
-Også uten lønn.
-Var det derfor du stjal batteriet?
362
00:32:02,600 --> 00:32:08,760
-Bør du ikke si noe for James' skyld?
-Jeg solgte det til Stringer.
363
00:32:08,920 --> 00:32:12,160
-Han er nok borte.
-Med teknikk til milliarder.
364
00:32:12,320 --> 00:32:16,640
Og meg? Jeg er stråleskadet
og trenger pleie.
365
00:32:16,800 --> 00:32:21,800
Du skal få to sånne.
De vil hjelpe deg.
366
00:32:27,320 --> 00:32:31,120
-Går det bedre nå?
-Det er halstabletter!
367
00:32:31,280 --> 00:32:34,760
Undervurder aldri
hvor viktig god munnhygiene er.
368
00:32:34,920 --> 00:32:37,520
-Er jeg forgiftet?
-Nei.
369
00:32:37,680 --> 00:32:41,520
Tiden er ute.
Legg fra dere blyantene.
370
00:32:41,680 --> 00:32:45,320
Helt ned, mr. Walinski.
371
00:32:45,480 --> 00:32:48,920
Dere får vite resultatet
i elektronisk post.
372
00:32:49,080 --> 00:32:53,160
Og kjør forsiktig!
373
00:32:53,320 --> 00:32:58,800
-Det var jo morsomt.
-Ja, var det ikke.
374
00:33:02,200 --> 00:33:05,080
Vil du gå ut og spise noe?
375
00:33:05,240 --> 00:33:10,560
-Kanskje ta en drink for å feire?
-Det kan jeg gjøre.
376
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Uten tvil.
377
00:33:14,160 --> 00:33:19,880
-Noe kom i veien. I morgen?
-Jeg skal til Bahamas.
378
00:33:20,040 --> 00:33:23,680
-Ferie?
-Badedraktfotografering.
379
00:33:25,520 --> 00:33:29,360
Det kan bli en ferie
hvis jeg har selskap...
380
00:33:31,320 --> 00:33:34,520
Hvis Stringer er lur,
har han stukket av.
381
00:33:34,680 --> 00:33:37,560
Han vet nok ikke
hva teknologien er verd.
382
00:33:37,720 --> 00:33:42,000
-Da selger han til høystbydende.
-Han er adrenalinavhengig.
383
00:33:42,160 --> 00:33:47,440
Dette vil gi ham overtaket
over alle han kjører mot.
384
00:33:47,600 --> 00:33:50,520
Vi vet ikke hvor det neste løpet går.
385
00:33:50,680 --> 00:33:56,120
Nei, men vi vet om en kvinne
som kan finne det ut.
386
00:33:56,280 --> 00:34:00,840
Ja da. Stringer har kontaktet Tokkan.
Han vil møte henne i kveld.
387
00:34:01,000 --> 00:34:06,680
-Vi får bare én sjanse.
-Da må vi ikke drite oss ut.
388
00:34:06,840 --> 00:34:10,080
Jeg har justert Challengeren litt.
389
00:34:10,240 --> 00:34:15,640
-Challengeren min?
-Det er staten som betaler bensinen.
390
00:34:15,800 --> 00:34:20,080
Det er ikke
toppmoderne marineteknologi,-
391
00:34:20,240 --> 00:34:23,040
-men den får ekstra trøkk
når det trengs.
392
00:34:26,640 --> 00:34:30,720
-Og bilen min ...?
-Ut fra det vi har sett...
393
00:34:30,880 --> 00:34:34,920
-...trenger du ikke hjelp.
-Jeg regnet med det.
394
00:35:08,480 --> 00:35:12,360
Føderale agenter.
Ned på bakken, Nick Stringer. Nå.
395
00:35:16,200 --> 00:35:19,520
-Gjør som damen sier.
-Vi vil bare ta Stringer.
396
00:35:21,920 --> 00:35:24,880
-Ikke gjør det.
-Stopp!
397
00:35:41,080 --> 00:35:43,840
Han har ikke lest førerkorthåndboka.
398
00:35:51,280 --> 00:35:55,960
-Han blinket ikke, kjørte på rødt...
-Jeg er litt opptatt, G.
399
00:36:02,200 --> 00:36:07,120
-Jeg trodde du kunne kjøre denne.
-Jeg bør vel kaste av litt dødvekt.
400
00:36:08,120 --> 00:36:12,200
-Han er flink.
-Vi er bedre.
401
00:36:22,880 --> 00:36:26,440
Kom igjen, Hetty. Vis meg hva du har.
402
00:36:28,800 --> 00:36:31,560
Hva har hun gjort med den?!
403
00:37:05,960 --> 00:37:09,120
Ned på bakken! Ikke rør deg!
404
00:37:09,280 --> 00:37:11,960
Hva fanken har dere i den greia?
405
00:37:12,120 --> 00:37:17,880
Det er langt over ditt nivå.
Snu deg.
406
00:37:18,040 --> 00:37:20,920
Legg hendene på ryggen!
407
00:37:22,680 --> 00:37:27,560
-Reis deg opp.
-Bingo. Vi har funnet batteriet.
408
00:37:33,480 --> 00:37:39,840
Stringer tilsto alt,
unntatt drapet på James Rush.
409
00:37:40,000 --> 00:37:42,680
Jeg tror ikke det er ham.
410
00:37:42,840 --> 00:37:47,480
Det er ikke ham, Keith eller Alvarez.
Hvem ønsket livet av Rush?
411
00:37:47,640 --> 00:37:52,320
Vi må ha oversett en fiende. En
som ikke ville at han skulle kjøre.
412
00:37:56,680 --> 00:37:59,600
-Hva er det?
-Bare en tanke.
413
00:38:11,160 --> 00:38:15,240
Hei. Jeg trodde ikke
at du ville komme tilbake.
414
00:38:15,400 --> 00:38:18,000
Jeg må rydde opp for Keith.
415
00:38:18,160 --> 00:38:23,080
Dette stedet kommer til
å bli en katastrofe. Jeg må videre.
416
00:38:23,240 --> 00:38:27,240
Keith sa at dere har tatt Stringer.
417
00:38:27,400 --> 00:38:32,000
Han og Alvarez trodde
at de kunne selge batteriet.
418
00:38:32,160 --> 00:38:38,880
Men det forklarer ikke hvem som ville
drepe broren din. Og da slo det meg.
419
00:38:40,880 --> 00:38:45,080
Det var ikke sånn. Det var en
som ville hindre ham i å kjøre.
420
00:38:47,880 --> 00:38:53,160
Vi lette etter en fiende, men burde
lett etter en som var glad i ham.
421
00:38:54,400 --> 00:38:58,960
En han stolte på. En
som kunne få tilgang til bilen hans.
422
00:39:02,320 --> 00:39:05,080
Angela.
423
00:39:07,760 --> 00:39:10,720
Jeg ville bare få slutt på det.
424
00:39:13,640 --> 00:39:16,480
Jeg ville
at han skulle slutte å kjøre løp.
425
00:39:22,320 --> 00:39:27,240
Jeg koblet fra lystgassdysen etter
at han hadde sjekket den før løpet.
426
00:39:29,400 --> 00:39:32,440
Den skulle bare dø ut.
427
00:39:35,120 --> 00:39:38,760
Han sa ikke
at han hadde byttet batterisystemet.
428
00:39:40,760 --> 00:39:45,840
Jeg prøvde bare å redde ham.
Jeg prøvde bare...
429
00:39:56,040 --> 00:39:59,440
Marinen er lettet
over å få teknologien tilbake.
430
00:39:59,600 --> 00:40:03,960
-De vil ikke reise siktelse.
-Bra. Familien har lidd nok.
431
00:40:09,160 --> 00:40:12,400
Hvor skal dere?
Dere skal ta Challengeren, hva?
432
00:40:14,040 --> 00:40:17,680
-0 til 100 på et blunk.
-Få bli med. Eller sladrer jeg.
433
00:40:17,840 --> 00:40:20,600
Er dette tredjeklasse?
434
00:40:20,760 --> 00:40:24,560
Greit. Men du får ikke kjøre.
435
00:40:28,080 --> 00:40:30,920
-Skal dere noe sted?
-Til båtskjulet.
436
00:40:31,080 --> 00:40:35,320
Vi skal avhøre
en person i båtskjulet.
437
00:40:35,480 --> 00:40:39,160
Jeg håper
at dere lyver bedre på gata.
438
00:40:39,320 --> 00:40:43,120
-Nå er jeg krenket.
-Synd.
439
00:40:43,280 --> 00:40:47,400
-Jeg har fjernet kompressoren.
-Hvorfor det?
440
00:40:47,560 --> 00:40:51,000
Ja, si det...
Vil dere gjøre noe konstruktivt?
441
00:40:51,160 --> 00:40:55,200
Ta Callen med til en parkeringsplass,
og lær ham å kjøre.
442
00:40:55,360 --> 00:40:57,640
Jeg er en flink sjåfør!
443
00:40:57,800 --> 00:41:02,640
Ikke ifølge kjøreskolen.
Du strøk på prøven.
444
00:41:02,800 --> 00:41:07,400
-Hvordan kunne du stryke?
-Jeg jobbet med en sak!
445
00:41:08,720 --> 00:41:13,560
Dere bør være takknemlige. Jeg
droppet Bahamas for å komme hit.
446
00:41:33,400 --> 00:41:35,680
Jeg må få meg en sånn.
447
00:41:35,840 --> 00:41:38,760
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com37702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.