All language subtitles for Tomb.of.the.Sun.niuguo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,020 --> 00:01:00,377 THE SUN'S BURIAL 2 00:01:05,380 --> 00:01:09,817 Screenplay : Nagisa Oshima, Toshiro Ishido 3 00:01:10,020 --> 00:01:13,217 Photography : Ko Kawamata Music : Riichiro Manabe 4 00:01:13,420 --> 00:01:17,129 Recording : Shujuro Kurita Set design : Koji Uno 5 00:01:17,340 --> 00:01:19,171 Lighting : Isamu Sato 6 00:01:33,220 --> 00:01:35,495 Cast : 7 00:01:37,340 --> 00:01:39,456 Masahiko Tsugawa Kayoko Honoo 8 00:01:39,660 --> 00:01:42,379 Yusuke Kawazu Isao Sasaki 9 00:01:42,580 --> 00:01:44,775 Fumio Watanabe Kamatari Fujiwara 10 00:01:44,980 --> 00:01:47,130 Eitaro Ozawa Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu 11 00:02:01,300 --> 00:02:03,370 Junzaburo Ban 12 00:02:23,780 --> 00:02:27,216 Directed by Nagisa Oshima 13 00:02:57,580 --> 00:02:59,571 I was just kidding! 14 00:03:01,740 --> 00:03:03,970 Go find yourself a whore! 15 00:03:04,900 --> 00:03:06,731 And don't be stupid. 16 00:03:07,980 --> 00:03:09,652 We're just business partners. 17 00:03:18,700 --> 00:03:20,930 What do you want? 18 00:03:22,140 --> 00:03:26,213 - Unpatriotic bastard! - Me? Well, you're a beggar! 19 00:03:26,420 --> 00:03:31,016 Do you want me to cut you up and bleed you to death? 20 00:03:32,340 --> 00:03:35,855 I've fought in his majesty's army. 21 00:03:36,580 --> 00:03:39,140 I risked my life in the Pacific. 22 00:03:39,340 --> 00:03:42,013 And now... you're nothing but a mama's boy. 23 00:03:42,220 --> 00:03:44,051 What are you doing here? 24 00:03:44,260 --> 00:03:46,979 We veterans must stick together. 25 00:03:47,180 --> 00:03:51,935 America is kissing up to us and Russia taunts our fishermen. 26 00:03:52,140 --> 00:03:53,778 It's a national crisis! 27 00:03:53,980 --> 00:03:56,096 How original. 28 00:03:56,420 --> 00:03:58,570 - What do you want? - Get out of here! 29 00:03:58,780 --> 00:04:02,932 Spreading idiocy around... Hanako, don't listen to him. 30 00:04:03,940 --> 00:04:07,171 Nice underground operation for a girl. 31 00:04:08,660 --> 00:04:12,255 Sir, this blood is for the cosmetics industry. 32 00:04:12,660 --> 00:04:15,413 The blood banks are old business. 33 00:04:15,900 --> 00:04:18,892 Do you want to work with us? 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,495 What's this old man doing with us? 35 00:04:21,700 --> 00:04:23,770 - So little? - You wanted more? 36 00:04:23,980 --> 00:04:27,211 - Of course. - If it's not enough, you can leave. 37 00:04:28,140 --> 00:04:29,414 Or should I tell Shin the truth? 38 00:04:30,500 --> 00:04:31,853 What are you talking about? 39 00:04:33,740 --> 00:04:37,528 Sir, do you want to be a part of my business? 40 00:04:38,260 --> 00:04:41,616 - Is it profitable? - If you work hard. 41 00:04:45,500 --> 00:04:47,491 What a bitch! 42 00:04:47,780 --> 00:04:49,930 Let's go pick on some losers. 43 00:04:50,980 --> 00:04:53,892 Takeshi, these guys are looking for trouble. 44 00:04:55,220 --> 00:04:57,370 A couple of troublemakers. 45 00:05:06,420 --> 00:05:08,934 - Where are you going? - What do you care? 46 00:05:09,140 --> 00:05:12,928 So you're a tough guy? Then lend me some money! 47 00:05:13,140 --> 00:05:16,496 Isn't that nice? Why don't you lend us some money? 48 00:05:32,500 --> 00:05:33,853 Cops! 49 00:05:43,860 --> 00:05:45,578 Two guys from Fuse. 50 00:05:45,780 --> 00:05:47,930 I brought them here. 51 00:05:48,860 --> 00:05:51,135 You're an imbecile! 52 00:05:51,340 --> 00:05:53,570 I told you no outsiders! 53 00:05:53,780 --> 00:05:55,930 They want to join our gang. 54 00:05:57,500 --> 00:06:01,652 If you're just curious, you're in for trouble. 55 00:06:01,860 --> 00:06:05,853 I've been around. Feed us and we'll work. 56 00:06:06,060 --> 00:06:07,618 Right, Takeshi? 57 00:06:09,260 --> 00:06:11,410 Rotten brats! 58 00:06:11,700 --> 00:06:14,851 Put your bags away. Ryu, show them the way. 59 00:06:25,140 --> 00:06:26,653 Slut! 60 00:06:26,860 --> 00:06:29,135 We can't afford another abortion. 61 00:06:29,380 --> 00:06:31,894 We work for a living! 62 00:06:34,340 --> 00:06:35,773 Masa! 63 00:06:35,980 --> 00:06:38,619 Tatsu and Takeshi are the new arrivals. 64 00:06:41,660 --> 00:06:44,493 Masa is the vice president. 65 00:06:51,140 --> 00:06:52,334 Let's go! 66 00:07:27,460 --> 00:07:29,735 Deal with it. 67 00:07:35,020 --> 00:07:36,009 Get out of here! 68 00:07:56,180 --> 00:07:57,374 What do you want? 69 00:07:57,580 --> 00:07:58,933 I'm out of here. 70 00:08:01,060 --> 00:08:05,019 During the day, you buy blood. At night, you sell meat. 71 00:08:05,860 --> 00:08:07,930 You're a busy girl! 72 00:08:25,900 --> 00:08:29,654 - Where are you from? - The Shinei-Kai gang. 73 00:08:31,820 --> 00:08:33,856 Where is the gang's hideout? 74 00:08:34,380 --> 00:08:36,769 - I don't know. - You don't know? 75 00:08:36,980 --> 00:08:39,210 No, I just joined. 76 00:08:40,500 --> 00:08:43,617 - Don't you recognize me? - I'm afraid not. 77 00:08:44,460 --> 00:08:46,052 You don't recognize me? 78 00:08:46,620 --> 00:08:48,815 You must be new around here. 79 00:08:52,340 --> 00:08:55,412 Big Shot, how's business? 80 00:08:55,620 --> 00:08:58,532 There's a bunch of imbeciles on my turf. 81 00:08:59,220 --> 00:09:01,939 I heard you get it on with them. 82 00:09:02,700 --> 00:09:04,531 Nonsense. 83 00:09:15,380 --> 00:09:17,336 Sick bastard. 84 00:09:18,140 --> 00:09:19,778 So... 85 00:09:19,980 --> 00:09:22,016 how do you know Ohama? 86 00:09:23,180 --> 00:09:26,377 He's the local boss and he's a tough one. 87 00:09:26,580 --> 00:09:29,413 Shinei-Kai is rising up in the ranks too. 88 00:09:29,620 --> 00:09:32,453 Right, by causing riots! 89 00:09:32,660 --> 00:09:38,132 Our boss beats us if we don't make enough. 90 00:09:38,460 --> 00:09:43,488 It's hard for a new gang to earn notoriety. 91 00:09:46,660 --> 00:09:48,969 Do you want to meet Ohama? 92 00:09:49,460 --> 00:09:53,009 - Are you serious? - If I get the chance. 93 00:09:53,700 --> 00:09:56,055 Those guys are in Ohama's gang. 94 00:09:57,460 --> 00:09:59,291 Where's Tatsu? 95 00:09:59,500 --> 00:10:01,695 Out checking on the girl. 96 00:10:01,900 --> 00:10:04,812 So she doesn't run off. You're next. 97 00:10:08,940 --> 00:10:11,408 Hi, guys! Are you working? 98 00:10:12,940 --> 00:10:14,658 Are you new? 99 00:10:15,340 --> 00:10:17,535 Yes, my name's Takeshi. 100 00:10:17,740 --> 00:10:19,093 Nice to meet you. 101 00:10:19,300 --> 00:10:20,972 You're scrawny, 102 00:10:21,180 --> 00:10:25,332 can you keep up with Shinei-Kai? 103 00:10:25,540 --> 00:10:29,294 - I'm getting bigger! - You're optimistic. 104 00:10:30,100 --> 00:10:32,136 Who are you? 105 00:10:32,740 --> 00:10:34,810 Mind your own business. 106 00:10:35,020 --> 00:10:37,011 All right, I'm going for a walk. 107 00:10:39,700 --> 00:10:43,329 Stupid slut! I'd like to beat her up. 108 00:10:43,540 --> 00:10:46,691 I know she's screwing Ohama. 109 00:10:48,140 --> 00:10:52,656 Ryu, things are getting dangerous. We're leaving tomorrow. 110 00:10:54,980 --> 00:10:57,540 - Are we leaving? - Wait. 111 00:10:58,380 --> 00:10:59,779 Yasu! 112 00:11:00,580 --> 00:11:03,777 Where were you when Takeshi was getting beat up? 113 00:11:04,860 --> 00:11:06,578 Nowhere. 114 00:11:07,900 --> 00:11:09,777 Tell me. 115 00:11:10,060 --> 00:11:13,814 I was out drinking... with Hanako. 116 00:11:14,020 --> 00:11:17,376 - What's going on between you two? - Nothing. 117 00:11:17,860 --> 00:11:20,499 - Absolutely nothing. - You don't want to talk? 118 00:11:22,060 --> 00:11:26,497 I know that you and Ponta are in business with that whore. 119 00:11:30,580 --> 00:11:32,536 I'm sorry. 120 00:11:33,020 --> 00:11:37,218 I once sold her blood to make some money. 121 00:11:37,420 --> 00:11:41,459 Hanako's gang bought it. 122 00:11:41,660 --> 00:11:44,936 Then we helped them with a job. 123 00:12:24,780 --> 00:12:27,852 Nice loot! 124 00:12:28,060 --> 00:12:30,290 Let me have a look. 125 00:12:30,500 --> 00:12:33,014 I'm not selling you anything. 126 00:12:41,100 --> 00:12:43,409 He's eating my rice again. 127 00:12:45,540 --> 00:12:48,008 And he won't work, slacker! 128 00:12:48,220 --> 00:12:51,576 We're not always going to help you out. 129 00:12:51,780 --> 00:12:53,930 Let's kick him out! 130 00:13:07,900 --> 00:13:09,413 What is that? 131 00:13:09,620 --> 00:13:15,252 An old Army grenade, it could blow you up. 132 00:13:19,420 --> 00:13:22,457 Why do you carry it around? 133 00:13:23,580 --> 00:13:26,140 Don't you have a brain? 134 00:13:26,340 --> 00:13:31,460 You collect garbage all day while Yosematsu keeps the good stuff. 135 00:13:31,660 --> 00:13:34,891 Can't you see he takes advantage of you? 136 00:13:35,100 --> 00:13:37,330 But we saved money. 137 00:13:37,540 --> 00:13:40,293 We have a savings. 138 00:13:40,500 --> 00:13:44,937 I make in one day what you make in 10. 139 00:13:48,900 --> 00:13:51,698 Yari, Keima... 140 00:13:52,780 --> 00:13:56,011 things seem to be going well today. 141 00:13:56,220 --> 00:13:57,699 Get moving. 142 00:14:03,620 --> 00:14:05,770 Are you the new one? 143 00:14:06,300 --> 00:14:07,892 You're living here now? 144 00:14:08,100 --> 00:14:10,933 Get out and start working if you want to stay here. 145 00:14:11,340 --> 00:14:15,219 I pay rent. I don't take orders from a former bum. 146 00:14:15,420 --> 00:14:20,289 Go to hell! I'm going to keep collecting blood! 147 00:14:21,420 --> 00:14:25,129 Then go! Starve to death if you want. 148 00:14:26,020 --> 00:14:28,773 But don't come back here begging. 149 00:14:34,020 --> 00:14:37,854 Slackers. They're all a bunch of slackers. 150 00:14:38,580 --> 00:14:41,731 There's no hope for Japan nowadays. 151 00:14:41,940 --> 00:14:44,249 It's sick! 152 00:15:41,700 --> 00:15:43,258 You pig! 153 00:15:47,420 --> 00:15:49,297 My own father! 154 00:15:50,540 --> 00:15:54,169 It was cold, I was covering you. 155 00:15:55,100 --> 00:15:57,250 I can't even sleep around here! 156 00:15:58,140 --> 00:16:00,608 If you're so hungry, 157 00:16:00,820 --> 00:16:03,459 go see Batasuke's wife. 158 00:16:04,260 --> 00:16:09,209 He's a good for nothing alcoholic and doesn't sleep with her anymore. 159 00:16:10,820 --> 00:16:14,608 Come home drunk again and I'll lock you out! 160 00:17:06,260 --> 00:17:11,857 LET'S GIVE LOVE AND A FUTURE TO OUR YOUTH 161 00:17:19,140 --> 00:17:24,168 can't you steal anything better than this useless crap? 162 00:17:30,100 --> 00:17:32,568 So... who beat you up? 163 00:17:34,220 --> 00:17:38,452 It's your fault, the boss found out about our deal. 164 00:17:38,860 --> 00:17:41,897 How did that happen? Did you blab? 165 00:17:43,460 --> 00:17:45,337 Idiot! 166 00:17:45,540 --> 00:17:47,690 This could be the end for me. 167 00:17:47,900 --> 00:17:51,859 I've always kept it secret from Ohama and Shinei-Kai. 168 00:17:58,620 --> 00:18:00,133 Where is the gang? 169 00:18:00,420 --> 00:18:04,538 Why, are you thinking about doing business with Shin? 170 00:18:04,740 --> 00:18:06,970 It's either that or nothing. 171 00:18:07,180 --> 00:18:10,092 Don't tell him what I told you. 172 00:18:10,740 --> 00:18:12,571 Tell me where he is. 173 00:18:25,620 --> 00:18:26,769 Look at all those hormones! 174 00:18:28,100 --> 00:18:31,331 Are you a chef now? Nothing wrong with that. 175 00:18:31,540 --> 00:18:34,657 Prick! You ruined my reputation! 176 00:18:38,300 --> 00:18:42,691 You should know you can't back out once you're in. 177 00:18:56,660 --> 00:18:58,139 Come on! 178 00:18:58,340 --> 00:18:59,819 You idiot! 179 00:19:21,300 --> 00:19:26,055 You couldn't take the heat, could you? 180 00:19:29,580 --> 00:19:30,854 Wait. 181 00:19:31,060 --> 00:19:34,211 They're going to make you pay for what you did. 182 00:19:34,420 --> 00:19:35,694 Come here. 183 00:19:37,700 --> 00:19:41,898 I have to see Shin no matter what, I can talk on your behalf. 184 00:19:42,100 --> 00:19:43,613 Come with me. 185 00:19:46,460 --> 00:19:48,257 - I don't want to. - Idiot! 186 00:19:48,820 --> 00:19:50,970 Running away will get you into trouble. 187 00:19:53,980 --> 00:19:55,698 Take me to Shin. 188 00:19:55,980 --> 00:19:57,777 I'll take care of everything. 189 00:20:02,140 --> 00:20:03,493 The people's leader! 190 00:20:04,460 --> 00:20:08,851 Even the blind know I help Yari and Keima make a living. 191 00:20:09,220 --> 00:20:14,977 You study market prices and promise them impossible profits. 192 00:20:16,020 --> 00:20:17,897 Exploited like geishas! 193 00:20:18,100 --> 00:20:22,059 Is this true? Do you pocket half our earnings? 194 00:20:23,180 --> 00:20:26,695 That's too much. I quit working for Yosematsu! 195 00:20:27,820 --> 00:20:30,971 Hanako, you've got me into a real fix! 196 00:20:33,700 --> 00:20:37,454 Do you think you can just walk away? 197 00:20:37,660 --> 00:20:40,128 Soon you'll be begging to come back. 198 00:20:40,340 --> 00:20:43,059 What the hell are you saying? 199 00:20:45,780 --> 00:20:47,816 Go to the clinic! 200 00:20:48,740 --> 00:20:50,412 Help find men. 201 00:20:50,620 --> 00:20:52,815 I'm not doing any dirty work! 202 00:20:53,020 --> 00:20:54,817 Yari and Keima will. 203 00:20:55,620 --> 00:20:58,851 They quit working for my dad. 204 00:21:04,860 --> 00:21:07,852 So you found our hideout. 205 00:21:11,820 --> 00:21:14,573 I'll let it go this time. 206 00:21:16,220 --> 00:21:20,816 He broke our strict rules and betrayed us. 207 00:21:21,020 --> 00:21:22,453 I said that's enough! 208 00:21:26,300 --> 00:21:27,892 Hanako, 209 00:21:28,300 --> 00:21:30,416 do you know why he's in that shape? 210 00:21:34,460 --> 00:21:36,337 Why? 211 00:21:37,220 --> 00:21:38,892 Did you give him a job? 212 00:21:42,260 --> 00:21:44,535 Forget about it. 213 00:21:44,740 --> 00:21:47,300 I know your business is going well. 214 00:21:47,500 --> 00:21:50,492 Nothing big, just average. 215 00:21:51,140 --> 00:21:53,893 - Really? - Why are you so interested? 216 00:21:58,700 --> 00:22:02,136 Help yourself, but give him part of the deal. 217 00:22:02,340 --> 00:22:05,332 I'll think about it, give me time. 218 00:22:05,540 --> 00:22:06,814 Takeshi, 219 00:22:07,540 --> 00:22:09,974 go and get a good one. 220 00:22:10,300 --> 00:22:12,768 Tatsu, you're his friend. Go with. 221 00:22:31,380 --> 00:22:33,257 Keep an eye out for cops. 222 00:23:58,460 --> 00:24:00,894 Look what Tatsu is doing! 223 00:24:15,860 --> 00:24:19,933 Want to sell some blood? 300 yen, a good price. 224 00:24:23,420 --> 00:24:25,888 Guys, want to sell some blood? 225 00:24:26,300 --> 00:24:27,892 Wait for me over there. 226 00:24:29,260 --> 00:24:34,175 Hanako, even if we split it even, 227 00:24:34,380 --> 00:24:35,938 there's a difference between you and me. 228 00:24:36,140 --> 00:24:40,531 Our money will help save the empire. 229 00:24:40,740 --> 00:24:43,379 You use yours to sleep with criminals. 230 00:24:44,980 --> 00:24:48,052 From now on... 231 00:24:48,500 --> 00:24:51,333 we get 70 percent and you 30. 232 00:24:51,540 --> 00:24:53,337 And that's being generous. 233 00:24:53,540 --> 00:24:59,251 Stinky old bum living in a dirty courtyard 234 00:24:59,460 --> 00:25:01,371 talking about an empire! 235 00:25:01,580 --> 00:25:03,969 Don't make me laugh! Go have a bath! 236 00:25:04,180 --> 00:25:06,978 I barely get by, so what? 237 00:25:07,180 --> 00:25:12,015 Soon the Soviets are going to attack, we need guns! 238 00:25:12,220 --> 00:25:16,850 Our patriots will fight them with our guns. 239 00:25:21,700 --> 00:25:25,136 And you guys follow this madman around? 240 00:25:25,340 --> 00:25:30,175 I make no distinctions, I look for bigger business every day. 241 00:25:30,380 --> 00:25:33,497 I agree with this 70-30 deal. 242 00:25:33,700 --> 00:25:37,773 After all, selling blood is dangerous. 243 00:25:38,460 --> 00:25:41,896 All right... I'm leaving. 244 00:25:43,780 --> 00:25:45,418 I'll start somewhere else. 245 00:25:45,620 --> 00:25:49,329 That's your right, do what you want. 246 00:25:50,940 --> 00:25:52,259 You'll pay for it. 247 00:26:11,180 --> 00:26:13,614 Did the people's leader send you? 248 00:26:33,940 --> 00:26:35,453 Is that good enough? 249 00:26:35,660 --> 00:26:38,652 Yes, I feel better already. 250 00:26:40,380 --> 00:26:43,929 This is a nice set up. 251 00:26:44,740 --> 00:26:48,369 So Shin... do you want to join me? 252 00:26:49,500 --> 00:26:51,218 Is it profitable? 253 00:26:51,700 --> 00:26:53,691 More than 10 prostitutes at a time. 254 00:26:58,460 --> 00:27:01,020 We need a new doctor. 255 00:27:01,220 --> 00:27:04,178 And preferably with a clinic. 256 00:27:04,860 --> 00:27:06,532 Sex is always helpful. 257 00:27:08,740 --> 00:27:11,971 And... I could make myself useful. 258 00:27:12,380 --> 00:27:14,735 How about going for a ride with me? 259 00:27:17,820 --> 00:27:22,940 Yasu wants to sell to Ohama, we'd better keep an eye on him. 260 00:27:58,060 --> 00:28:01,609 This is a cute dog, isn't it? 261 00:28:02,580 --> 00:28:06,050 They make great roasts. 262 00:28:10,340 --> 00:28:14,891 Yosematsu, tell Hanako to stay away from us. 263 00:28:15,620 --> 00:28:17,611 Where did you get it? 264 00:28:18,460 --> 00:28:21,452 I don't know, but it barked all night long. 265 00:28:21,660 --> 00:28:26,370 Hear that? Keima, give it to him! 266 00:28:31,460 --> 00:28:33,132 Don't mess with me! 267 00:28:35,020 --> 00:28:37,090 Leave that lunatic alone. 268 00:28:45,620 --> 00:28:47,611 Who called me a lunatic? 269 00:28:55,740 --> 00:28:57,492 Christ, I've been robbed! 270 00:29:00,820 --> 00:29:03,414 That bitch Hanako. 271 00:29:05,500 --> 00:29:08,412 We had a blood bank here. 272 00:29:08,620 --> 00:29:13,455 The main link of our financial chain has been broken! 273 00:29:17,740 --> 00:29:22,177 This will have serious consequences. 274 00:29:23,260 --> 00:29:27,970 Are you the one who brought those hobos to this clinic? 275 00:29:28,180 --> 00:29:31,855 Collaborate with me and we'll make a hundred times more! 276 00:29:32,060 --> 00:29:36,053 I'll join you and so will everyone else if I tell them to. 277 00:29:38,860 --> 00:29:41,454 But what's with the Id cards? 278 00:29:43,060 --> 00:29:47,611 It's top secret, any leaking out results in death. 279 00:29:48,980 --> 00:29:52,529 We're selling them to illegal immigrants in Japan. 280 00:31:25,660 --> 00:31:28,299 Start drawing their blood! 281 00:31:36,860 --> 00:31:40,739 BOY COMMITS SUlClDE AFTER RAPING SCHOOLMATE 282 00:32:23,100 --> 00:32:25,409 So, why the long face? 283 00:32:28,380 --> 00:32:31,975 You're supposed to be on guard. 284 00:32:32,700 --> 00:32:36,375 I'm angry at you and Shin will be too. 285 00:32:37,620 --> 00:32:40,293 - He's dead. - Who? 286 00:32:40,500 --> 00:32:43,253 - That boy... - From the park? 287 00:32:45,180 --> 00:32:47,057 I'm a murderer! 288 00:32:47,620 --> 00:32:50,134 Did he do it because the girl had been raped? 289 00:32:50,340 --> 00:32:51,693 Yes. 290 00:32:52,260 --> 00:32:56,776 Idiots like him are better off dead. 291 00:32:56,980 --> 00:33:00,097 - Why do you say that? - You're an idiot! 292 00:33:01,700 --> 00:33:03,850 If I had been in his place, 293 00:33:04,060 --> 00:33:07,575 I would have looked for the killer and killed him. 294 00:33:07,820 --> 00:33:10,015 What good is suicide? 295 00:33:10,820 --> 00:33:13,971 Forget about that stupid good-for-nothing. 296 00:33:15,940 --> 00:33:19,171 I'm through with gangs, I'm leaving. 297 00:33:19,580 --> 00:33:24,096 Where are you going? They'll find and kill you. 298 00:33:25,300 --> 00:33:28,576 I'll talk to Shin and explain everything. 299 00:33:28,780 --> 00:33:31,897 - No! - Why are you so stubborn? 300 00:33:33,140 --> 00:33:35,370 You don't know where to go. 301 00:33:36,140 --> 00:33:39,450 If you're a murderer, then so am I. 302 00:33:40,180 --> 00:33:42,216 I was there too. 303 00:33:46,740 --> 00:33:50,972 Tell Ryu you hired an idiot for the job. He won't talk. 304 00:34:11,540 --> 00:34:14,008 Do we have to smash your face in? 305 00:34:16,460 --> 00:34:18,655 That's enough. 306 00:34:19,580 --> 00:34:21,093 What's with you? 307 00:34:21,940 --> 00:34:25,012 Don't tell me you're getting soft with Takeshi. 308 00:34:29,180 --> 00:34:31,250 I dare you to repeat that. 309 00:34:38,100 --> 00:34:39,897 Takeshi can't hurt us. 310 00:34:42,020 --> 00:34:43,453 Are you listening, Takeshi? 311 00:34:43,660 --> 00:34:48,450 Whatever happens, work comes first. 312 00:34:50,460 --> 00:34:53,452 Let's go. 313 00:34:55,540 --> 00:35:00,170 You can't go out like that, stay here with the other losers. 314 00:35:02,220 --> 00:35:03,858 Losers? 315 00:35:08,300 --> 00:35:10,734 Trash. 316 00:35:48,380 --> 00:35:49,859 Here. 317 00:35:50,780 --> 00:35:53,453 - Why? - You can keep it. 318 00:35:53,900 --> 00:35:55,618 Go and get something to eat. 319 00:35:55,820 --> 00:35:59,210 They won't be paying you if you don't work. 320 00:35:59,420 --> 00:36:00,773 That's true. 321 00:36:03,900 --> 00:36:05,891 Why don't you run away? 322 00:36:06,100 --> 00:36:11,333 You still consider that after they beat you up? 323 00:36:13,500 --> 00:36:15,809 You have to do something! 324 00:36:17,500 --> 00:36:19,491 Escape with Yasu. 325 00:36:20,980 --> 00:36:23,210 Why would I escape with him? 326 00:36:26,620 --> 00:36:28,929 It was just an idea. 327 00:36:39,700 --> 00:36:42,294 Keima, have you seen Batasuke? 328 00:36:42,500 --> 00:36:45,492 - No. - That's odd, his cart is here. 329 00:36:45,700 --> 00:36:50,535 - Want to sleep with me tonight? - Fool, I'm not Yosehei! 330 00:36:50,740 --> 00:36:54,494 Don't feel bad, no one could stand you anyway! 331 00:37:21,300 --> 00:37:22,699 Got it, Batasuke? 332 00:37:24,580 --> 00:37:27,856 You're no longer Eisaku Yamane. 333 00:37:28,060 --> 00:37:33,657 From now on you have no Id and your name is Batasuke. 334 00:37:38,460 --> 00:37:45,218 If you confess you sold your birth certificate... 335 00:37:47,660 --> 00:37:49,696 you're a dead man. 336 00:37:49,900 --> 00:37:52,698 Don't spend it all at once. 337 00:37:53,660 --> 00:37:55,969 Save some of it. 338 00:37:56,180 --> 00:37:59,775 It's the last time you'll see 20,000 yen in your life. 339 00:38:14,260 --> 00:38:15,773 What is it? 340 00:38:15,980 --> 00:38:18,448 An advance... 300 yen. 341 00:38:18,660 --> 00:38:20,571 Now I remember you. 342 00:38:23,860 --> 00:38:27,136 I'll call you when we're ready. 343 00:38:31,540 --> 00:38:33,929 Wait. 344 00:38:34,140 --> 00:38:36,017 I'll buy you dinner. 345 00:38:36,620 --> 00:38:38,895 Give him a bowl of rice. 346 00:38:39,100 --> 00:38:44,299 Batasuke, alcohol killed your enthusiasm. 347 00:38:44,500 --> 00:38:46,650 Your wife can't do anything about it. 348 00:38:46,860 --> 00:38:49,454 Forget about her and buy us another round. 349 00:38:49,660 --> 00:38:51,616 Where do you get your money? 350 00:38:52,620 --> 00:38:54,815 He's ripping me off. 351 00:38:55,020 --> 00:38:57,409 I've been raped! 352 00:38:58,380 --> 00:39:00,211 Be a man. 353 00:39:00,500 --> 00:39:02,536 Slap Yosehei around. 354 00:39:03,340 --> 00:39:05,854 I'll punch him out! 355 00:39:07,220 --> 00:39:09,654 Get my wife! 356 00:39:09,860 --> 00:39:12,420 Sure, I'll go get her! 357 00:39:16,060 --> 00:39:20,815 How rude, they're always teasing him. 358 00:39:21,260 --> 00:39:23,569 Batasuke, you're still here? 359 00:39:26,060 --> 00:39:29,052 Hanako! You destroyed my clinic! 360 00:39:29,540 --> 00:39:32,771 You tried to rip me off. 361 00:39:33,020 --> 00:39:35,739 - Now we're even. - What? 362 00:39:36,340 --> 00:39:38,296 I'm no one! 363 00:39:38,780 --> 00:39:41,897 I belong to the universe! I'm a man of the universe! 364 00:39:42,100 --> 00:39:44,216 Then why don't you go and live there? 365 00:39:44,420 --> 00:39:46,092 I'm going to Hokkaido! 366 00:39:46,340 --> 00:39:48,649 Then go! 367 00:39:48,860 --> 00:39:51,055 And take your time coming back. 368 00:39:52,140 --> 00:39:55,610 Stop that! He's your husband! 369 00:39:57,060 --> 00:40:00,177 At least be polite. 370 00:40:15,620 --> 00:40:17,975 What's all this babbling about? 371 00:40:20,540 --> 00:40:22,451 Yosehei, 372 00:40:22,660 --> 00:40:25,299 did you sleep with my wife? 373 00:40:25,940 --> 00:40:29,853 As far as I'm concerned, I did you a favour. 374 00:40:30,460 --> 00:40:32,576 A humble favour for mankind. 375 00:40:32,780 --> 00:40:36,455 You know what? I should punch your lights out! 376 00:40:36,740 --> 00:40:39,812 That's enough of this! 377 00:40:40,500 --> 00:40:42,934 Forget about it now. 378 00:40:45,580 --> 00:40:47,889 Go to Hokkaido. 379 00:40:48,100 --> 00:40:51,331 There's a lot of work there, the war will change things. 380 00:40:51,540 --> 00:40:54,737 You'll see, everything will be better. 381 00:40:54,940 --> 00:40:57,500 You liar! There won't be any war! 382 00:40:57,700 --> 00:40:59,531 Right. 383 00:40:59,740 --> 00:41:01,935 Nothing will be better for any of us! 384 00:41:02,460 --> 00:41:04,416 Things will change! 385 00:41:04,620 --> 00:41:08,659 If there's no war, no one will kick us out. 386 00:41:08,860 --> 00:41:11,852 - We'll be poor forever. - You could work more. 387 00:41:12,820 --> 00:41:15,698 - Work solves all problems. - What? 388 00:41:16,220 --> 00:41:18,734 - You hobo! - What do you want from me? 389 00:41:19,220 --> 00:41:22,132 - You're the thief! - Never mind. 390 00:41:23,180 --> 00:41:25,410 I'll fix you! 391 00:41:27,980 --> 00:41:30,096 I don't care about my wife! 392 00:41:30,460 --> 00:41:32,530 Screw the house! 393 00:41:33,100 --> 00:41:35,250 I'm going to Hokkaido. 394 00:41:37,300 --> 00:41:41,373 Come on, you slackers! 395 00:41:42,420 --> 00:41:46,129 This is my going-away party. Drinks are on me! 396 00:41:48,300 --> 00:41:50,734 Let's go, come on. 397 00:42:24,460 --> 00:42:28,533 You both decided to make me look like a fool! 398 00:42:29,940 --> 00:42:31,896 Let me explain one more time. 399 00:42:34,580 --> 00:42:37,617 My men get people to come here. 400 00:42:38,220 --> 00:42:41,769 The doctor draws their blood. 401 00:42:42,380 --> 00:42:46,293 You don't do anything. 20% is awful generous. 402 00:42:47,700 --> 00:42:50,897 Now Sakaguchi is seriously collaborating. 403 00:42:51,660 --> 00:42:54,538 He deserves 30%. 404 00:42:55,220 --> 00:42:57,051 Right? 405 00:42:57,260 --> 00:42:59,933 I could end up in jail for this. 406 00:43:00,820 --> 00:43:03,459 It's not easy for me like it is for you. 407 00:43:04,380 --> 00:43:07,895 Now... Shinei-Kai gets 50%. 408 00:43:08,500 --> 00:43:10,809 And you get the remaining 20%. 409 00:43:12,460 --> 00:43:15,179 You could back out if you want. 410 00:43:15,820 --> 00:43:19,051 You could start over somewhere else. 411 00:43:19,460 --> 00:43:21,815 Women know how to manage things! 412 00:43:25,700 --> 00:43:30,899 Why don't you sleep with me? You'd earn respect! 413 00:43:31,100 --> 00:43:34,410 And I could use a girl too! 414 00:43:41,580 --> 00:43:43,775 Let's go, Takeshi. 415 00:43:48,740 --> 00:43:51,971 These girls are yours starting tomorrow. 416 00:43:53,100 --> 00:43:55,409 You'll be working hard. 417 00:44:02,420 --> 00:44:04,615 I'm through with Hanako. 418 00:44:05,180 --> 00:44:09,776 This means she could trick Yasu 419 00:44:09,980 --> 00:44:13,416 and talk him into telling Ohama where our hideout is. 420 00:44:14,020 --> 00:44:18,775 Ever since Nobuko has been in bed, Yasu has been anxious. 421 00:44:19,140 --> 00:44:23,736 Anyway, I'll make him talk when he gets home. 422 00:44:23,940 --> 00:44:28,411 Try and get rid of him and we can move again. 423 00:45:00,900 --> 00:45:02,652 Nobuko. 424 00:45:02,860 --> 00:45:04,816 Now or never! 425 00:45:05,020 --> 00:45:07,250 They might kill Yasu. 426 00:46:03,940 --> 00:46:05,578 What are you doing here? 427 00:46:07,380 --> 00:46:10,053 I heard noises. 428 00:46:11,860 --> 00:46:13,851 Yasu and Nobuko are gone! 429 00:46:14,060 --> 00:46:16,210 What? Go and find them! 430 00:46:18,860 --> 00:46:20,816 Keep an eye on the girls. 431 00:48:44,700 --> 00:48:46,577 What did you do? 432 00:48:47,100 --> 00:48:50,729 You killed yourself out of jealousy? 433 00:48:50,940 --> 00:48:55,252 Are you trying to scare me? I don't scare easily! 434 00:49:11,020 --> 00:49:13,011 Suicide! 435 00:49:13,220 --> 00:49:16,735 Batasuke killed himself! 436 00:49:18,180 --> 00:49:20,091 Some people are better off dead. 437 00:49:20,900 --> 00:49:23,289 Russia will soon be attacking. 438 00:49:23,500 --> 00:49:27,413 Those who don't follow me will die. 439 00:49:28,100 --> 00:49:30,455 Disgrace of a man! 440 00:49:30,900 --> 00:49:33,050 He spent all of his money on booze 441 00:49:33,260 --> 00:49:35,774 then killed himself to get back at me. 442 00:49:35,980 --> 00:49:39,370 Liar! He killed himself to escape your nagging! 443 00:49:40,540 --> 00:49:44,931 He couldn't take you when he was sober so he got drunk! 444 00:49:54,620 --> 00:49:57,054 Batasuke was a good man. 445 00:49:57,260 --> 00:50:00,218 I didn't know him but I knew he was a good man. 446 00:50:00,540 --> 00:50:04,579 What makes you think that? 447 00:50:05,300 --> 00:50:08,019 It's true, he gave me this money. 448 00:50:09,020 --> 00:50:10,578 Give it to me! 449 00:50:10,900 --> 00:50:14,688 I was his wife, that's my money! 450 00:50:15,100 --> 00:50:17,455 You dishonour him even in his death! 451 00:50:18,860 --> 00:50:23,888 Try and work this out peacefully. 452 00:50:26,060 --> 00:50:28,574 You're on my property. 453 00:50:30,900 --> 00:50:33,209 This is Yosematsu's property! 454 00:50:33,620 --> 00:50:39,058 Stop bragging! We know what you want! 455 00:50:42,340 --> 00:50:44,137 Get off my property! 456 00:50:44,340 --> 00:50:47,377 People who don't work aren't welcome here. 457 00:50:47,580 --> 00:50:48,649 Quiet! 458 00:50:49,020 --> 00:50:52,251 Remember, we don't like nosy cops. 459 00:50:55,820 --> 00:50:57,856 Help me out. 460 00:50:58,940 --> 00:51:01,010 I will. 461 00:51:01,500 --> 00:51:03,491 What's his name? 462 00:51:04,660 --> 00:51:06,890 How are we supposed to know? 463 00:51:07,940 --> 00:51:11,091 They called him Batasuke. That's all we know. 464 00:51:11,740 --> 00:51:14,174 You can't take him away like that. 465 00:51:14,380 --> 00:51:17,452 The entire block would be bothered by the sight. 466 00:51:17,660 --> 00:51:20,652 You could come and live with me as my governess. 467 00:51:23,020 --> 00:51:25,488 At least until 468 00:51:25,700 --> 00:51:30,251 the smoke clears. 469 00:51:31,500 --> 00:51:34,333 An old saying claims 470 00:51:35,180 --> 00:51:38,297 rumours don't last more than 75 days. 471 00:51:39,340 --> 00:51:44,858 He may be right. Do what he says. 472 00:51:46,260 --> 00:51:50,936 It might not sound like it's to your advantage 473 00:51:51,140 --> 00:51:55,258 but it might be a way to live off him for a while. 474 00:51:56,380 --> 00:51:58,177 Sure, why not? 475 00:52:09,300 --> 00:52:12,895 And you keep your hands off her, got it? 476 00:52:14,460 --> 00:52:16,496 All right. 477 00:52:17,380 --> 00:52:21,055 All right, you don't work today either. 478 00:52:27,060 --> 00:52:30,609 Now you're stealing my rice? 479 00:52:31,140 --> 00:52:33,893 You ate it this morning. 480 00:52:34,100 --> 00:52:36,898 And I had a bad day. 481 00:52:37,100 --> 00:52:42,413 I was trying to escape and I fell on a rock. 482 00:52:43,300 --> 00:52:45,575 I broke my arm! 483 00:52:45,780 --> 00:52:50,331 Yosehei, you know the power of money. You must be wise. 484 00:52:51,780 --> 00:52:57,252 You brag about your feats but your head is empty! 485 00:52:58,220 --> 00:53:01,417 I told the woman to go and live with him 486 00:53:02,940 --> 00:53:05,215 so she'll fatten up a little. 487 00:53:06,220 --> 00:53:11,897 Can't you see the shape I'm in? Can't you do anything? 488 00:53:12,740 --> 00:53:15,857 Not as long as you work for Yosematsu. 489 00:53:19,500 --> 00:53:23,015 It's pointless. 490 00:53:25,820 --> 00:53:29,335 When's this war of yours supposed to start? 491 00:53:31,340 --> 00:53:33,376 In two days. 492 00:53:33,940 --> 00:53:37,728 That's too late. Can't you start it earlier? 493 00:53:38,140 --> 00:53:40,495 We could use you if you join us. 494 00:53:42,780 --> 00:53:43,769 Okay. 495 00:53:43,980 --> 00:53:48,531 All right, but no more stealing. This isn't the right time. 496 00:53:49,420 --> 00:53:50,569 I'm with you. 497 00:53:51,860 --> 00:53:55,773 Are you going to sleep forever? Get up! 498 00:53:57,980 --> 00:54:00,972 We're leaving today, pack your bags! 499 00:54:05,580 --> 00:54:09,937 New girls! This is a lesson for you. 500 00:54:10,340 --> 00:54:14,413 No one ever messes with Shinsei-Kai. 501 00:54:14,740 --> 00:54:16,537 Or they end up like her. 502 00:54:22,260 --> 00:54:23,659 It's true. 503 00:54:24,060 --> 00:54:29,134 The hills were once so dear. 504 00:54:30,260 --> 00:54:35,288 The river, once so dear. 505 00:54:36,100 --> 00:54:41,811 Followed and hunted 506 00:54:42,020 --> 00:54:47,492 in this never-ending path. 507 00:54:47,700 --> 00:54:53,138 Tears were my only travel companion 508 00:54:53,780 --> 00:54:58,331 and happiness, unobtainable. 509 00:54:58,540 --> 00:55:00,496 Where did you learn that? 510 00:55:02,500 --> 00:55:04,297 I don't remember. 511 00:55:07,740 --> 00:55:10,891 It's a girly song. 512 00:55:16,420 --> 00:55:18,729 Are you sick of being in the gang? 513 00:55:22,100 --> 00:55:23,374 No... 514 00:55:24,380 --> 00:55:27,372 You've given me so much. 515 00:55:28,780 --> 00:55:30,133 But... 516 00:55:31,060 --> 00:55:32,334 But what? 517 00:55:32,820 --> 00:55:34,697 There's too much killing. 518 00:55:43,540 --> 00:55:45,849 There's nothing else we can do. 519 00:55:46,580 --> 00:55:49,617 If we don't, Ohama will be after me. 520 00:55:51,620 --> 00:55:54,817 And as soon as I stop to breathe, it's over. 521 00:55:59,300 --> 00:56:01,734 Like a top? 522 00:56:02,460 --> 00:56:05,133 A top? 523 00:56:05,820 --> 00:56:07,492 What do you mean? 524 00:56:07,740 --> 00:56:09,970 A top falls when it stops spinning. 525 00:56:12,980 --> 00:56:14,379 Slime! 526 00:56:14,700 --> 00:56:17,089 How do you make a living? 527 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 With methods conforming to the Empire's standards. 528 00:56:21,420 --> 00:56:23,297 - Unlike you! - It's true. 529 00:56:23,500 --> 00:56:29,018 Helping foreigners by falsifying Id cards... 530 00:56:43,220 --> 00:56:46,053 You need five men for that? 531 00:56:49,380 --> 00:56:52,736 So? How about joining up with me again? 532 00:56:53,100 --> 00:56:56,570 You had their clinic destroyed! 533 00:56:57,180 --> 00:56:59,410 And Murata is missing. 534 00:56:59,620 --> 00:57:01,815 I found him. 535 00:57:02,020 --> 00:57:05,251 He was keeping busy with his new business. 536 00:57:05,460 --> 00:57:07,337 So shall we start over? 537 00:57:07,540 --> 00:57:10,134 This time we'll split 50-50. 538 00:57:11,460 --> 00:57:13,052 All right. 539 00:57:13,260 --> 00:57:15,694 All right. Then let's start tonight. 540 00:57:17,260 --> 00:57:19,854 Come here, I want to show you something. 541 00:57:20,060 --> 00:57:22,051 What? 542 00:57:25,940 --> 00:57:27,692 Soldier! 543 00:57:29,180 --> 00:57:31,375 Are you still angry at me? 544 00:57:31,580 --> 00:57:36,370 No, give me some food. I haven't eaten in two days. 545 00:57:36,580 --> 00:57:39,253 I have a business proposition. Are you interested? 546 00:57:42,020 --> 00:57:44,136 I'm sorry, 547 00:57:44,620 --> 00:57:45,973 that's too bad. 548 00:57:46,180 --> 00:57:48,535 Wait! 549 00:57:49,100 --> 00:57:51,091 You're a filthy whore! 550 00:57:51,420 --> 00:57:54,730 Remember, I'm one of your men. 551 00:57:54,940 --> 00:57:57,500 I'll do what you say. Do you want me to kill? 552 00:58:00,660 --> 00:58:03,128 Go on. 553 00:58:11,900 --> 00:58:13,572 Who are they? 554 00:58:16,940 --> 00:58:19,852 Our boat is docked again. 555 00:58:20,860 --> 00:58:23,897 I'll get all those bastards' money! 556 00:58:24,300 --> 00:58:28,896 Yosehei, wouldn't it be better to work for Yosematsu? 557 00:58:33,060 --> 00:58:35,449 I'll show you! 558 00:58:42,260 --> 00:58:45,377 Slime, those are Shinei-Kai's henchmen. 559 00:58:46,180 --> 00:58:48,091 I used to work with them. 560 00:58:48,300 --> 00:58:51,212 - What do I do, they're attacking? - Don't get excited. 561 00:58:51,420 --> 00:58:55,299 Remember the best defence is offence. 562 00:58:55,500 --> 00:58:57,013 Against who? 563 00:59:04,060 --> 00:59:06,096 What a bunch of losers! 564 00:59:06,500 --> 00:59:10,652 Your lack of training has made you useless during emergencies. 565 00:59:14,060 --> 00:59:16,528 There's no other way. 566 00:59:16,740 --> 00:59:19,174 I'll have to ask Ohama's gang for help. 567 00:59:25,180 --> 00:59:27,819 Is something wrong? 568 00:59:28,340 --> 00:59:29,978 Careful. 569 00:59:30,780 --> 00:59:31,769 You idiot! 570 00:59:47,620 --> 00:59:50,259 She's like a ghost. 571 00:59:50,860 --> 00:59:53,533 That's who Tatsu killed. 572 01:00:09,060 --> 01:00:11,938 You'd better go home, it's late. 573 01:00:14,220 --> 01:00:16,017 Come with me. 574 01:03:31,740 --> 01:03:33,458 I have to leave you. 575 01:03:34,300 --> 01:03:35,779 Why? 576 01:03:37,540 --> 01:03:40,418 Being around you is bad luck. 577 01:03:41,940 --> 01:03:43,453 Why do you say that? 578 01:03:44,260 --> 01:03:46,057 Look at poor Yasu. 579 01:03:48,020 --> 01:03:49,931 You think that was my fault? 580 01:03:50,140 --> 01:03:51,778 I didn't say that. 581 01:03:51,980 --> 01:03:54,050 I only say what I think. 582 01:03:54,340 --> 01:03:56,490 It was my fault too. 583 01:03:58,020 --> 01:04:01,854 Then... don't say those things to me. 584 01:04:03,580 --> 01:04:05,298 You have a point. 585 01:04:11,020 --> 01:04:14,490 Damn it! I keep seeing that girl's face! 586 01:04:14,700 --> 01:04:16,372 Stop saying that! 587 01:04:39,140 --> 01:04:40,732 I'm going home. 588 01:04:40,940 --> 01:04:42,578 Shin will be angry. 589 01:04:43,940 --> 01:04:45,737 Where is he now? 590 01:04:47,380 --> 01:04:48,859 Futaba St. 591 01:04:50,580 --> 01:04:53,299 - What are you going to do? - I'm staying here. 592 01:05:24,420 --> 01:05:27,332 You're starting to like it. 593 01:05:28,620 --> 01:05:31,009 Take her if you want. 594 01:05:31,220 --> 01:05:34,132 Seriously? Okay... let's go. 595 01:05:35,460 --> 01:05:38,816 But you have to pay. 596 01:05:40,740 --> 01:05:44,289 How about a 20% discount? 597 01:05:44,820 --> 01:05:46,048 That's insane! 598 01:05:46,260 --> 01:05:50,173 A discount on this slut? 599 01:05:50,740 --> 01:05:52,696 You should give me a raise! 600 01:05:54,580 --> 01:05:57,014 I'm being serious. 601 01:05:59,260 --> 01:06:00,852 I won't accept it. 602 01:06:01,380 --> 01:06:02,859 So? 603 01:06:03,420 --> 01:06:07,538 I dare you, I'll make you regret it. 604 01:06:07,740 --> 01:06:12,336 All I have to do is go to the police. 605 01:06:13,820 --> 01:06:16,459 That way we'll all be in jail. 606 01:06:18,220 --> 01:06:20,370 I've got a better plan. 607 01:06:21,820 --> 01:06:26,814 I have no problem killing and I'm not afraid to die. 608 01:06:27,340 --> 01:06:29,137 Do I have to prove it to you? 609 01:06:41,940 --> 01:06:45,649 Do you think he'll go to the police? 610 01:06:46,500 --> 01:06:48,092 He's too chicken. 611 01:07:03,420 --> 01:07:04,739 Nobuko? 612 01:07:05,220 --> 01:07:08,178 You like that doctor? 613 01:07:09,300 --> 01:07:10,653 So what? 614 01:07:12,820 --> 01:07:15,015 Already forgot about Yasu? 615 01:07:16,220 --> 01:07:18,575 Have you stopped thinking about him? 616 01:07:28,620 --> 01:07:31,293 I love you! 617 01:07:37,140 --> 01:07:39,051 That's enough! 618 01:07:39,620 --> 01:07:41,815 I said that's enough! 619 01:07:46,620 --> 01:07:50,408 "My name is Takeshi, nice to meet you." 620 01:07:53,860 --> 01:07:59,093 The hills were once so dear. 621 01:07:59,620 --> 01:08:04,774 The river, once so dear. 622 01:08:05,500 --> 01:08:10,938 Followed and hunted 623 01:08:11,140 --> 01:08:14,849 in this never-ending path... 624 01:08:16,100 --> 01:08:17,499 Takeshi! 625 01:08:17,700 --> 01:08:19,611 Where have you been? 626 01:08:20,340 --> 01:08:21,978 Come here. 627 01:08:22,180 --> 01:08:23,533 Now! 628 01:08:26,980 --> 01:08:29,733 You haven't learned a thing. 629 01:08:30,700 --> 01:08:32,736 Well, I'll show you then! 630 01:08:35,060 --> 01:08:37,210 I was just kidding. 631 01:08:37,420 --> 01:08:39,615 Sing that song! 632 01:08:41,700 --> 01:08:43,053 Sing it! 633 01:08:48,940 --> 01:08:54,537 The hills were once so dear. 634 01:08:54,900 --> 01:09:00,338 The river, once so dear. 635 01:09:01,140 --> 01:09:06,214 Followed and hunted 636 01:09:06,940 --> 01:09:12,333 in this never-ending path. 637 01:09:12,860 --> 01:09:18,492 Tears were my only travel companion... 638 01:09:18,700 --> 01:09:23,330 That's enough of your moaning! Stop it! 639 01:09:26,620 --> 01:09:28,212 Shut up! 640 01:09:30,860 --> 01:09:32,976 I said shut up! 641 01:09:37,140 --> 01:09:38,619 That's enough! 642 01:10:53,340 --> 01:10:56,377 Got it? This is the train ticket. 643 01:10:56,580 --> 01:10:58,332 Tell the conductor where you want to get off. 644 01:10:58,540 --> 01:11:03,091 Go to Kyushu to work in the mines. 645 01:11:03,300 --> 01:11:05,018 Go now! 646 01:11:16,220 --> 01:11:18,370 Let's quit Shinei-Kai. 647 01:11:18,860 --> 01:11:20,293 Why would we do that? 648 01:11:20,500 --> 01:11:22,252 I'm sick of it. 649 01:11:24,780 --> 01:11:26,736 What do you plan on doing? 650 01:11:26,940 --> 01:11:28,692 How are you going to get by? 651 01:11:36,220 --> 01:11:37,778 Go, if you want. 652 01:11:41,020 --> 01:11:42,578 But forget about me. 653 01:11:43,220 --> 01:11:45,859 - Come with me. - You fool! 654 01:11:47,100 --> 01:11:50,058 - Come with me! - Leave me alone. 655 01:11:58,620 --> 01:12:00,338 Stay back. 656 01:13:31,740 --> 01:13:33,173 Did anyone see you? 657 01:13:35,580 --> 01:13:39,937 Then why worry, you're safe. 658 01:13:40,660 --> 01:13:42,378 Unless you talk. 659 01:13:51,380 --> 01:13:54,770 Tatsu and I went to school together. 660 01:13:54,980 --> 01:13:58,017 You fool, the dead are dead! 661 01:13:58,220 --> 01:13:59,938 What are you worried about? 662 01:14:04,260 --> 01:14:08,048 Ohama's men are destroying Shinei-Kai. 663 01:14:11,820 --> 01:14:13,811 Soon they will no longer exist. 664 01:14:17,620 --> 01:14:19,212 You betrayed them. 665 01:14:26,020 --> 01:14:28,659 - Where are you going? - To see Shin. 666 01:14:29,260 --> 01:14:31,649 You're crazy, they'll kill you. 667 01:14:31,860 --> 01:14:34,328 Shin treated me like a brother. 668 01:14:34,540 --> 01:14:36,098 He did, 669 01:14:36,780 --> 01:14:40,170 he treated you too well and that's why all this happened. 670 01:14:40,380 --> 01:14:42,575 You're too naive too. 671 01:14:42,780 --> 01:14:46,659 You're looking for trouble. 672 01:14:48,220 --> 01:14:50,654 You'll never get by on your own. 673 01:14:56,620 --> 01:14:58,292 Am I supposed to be like you? 674 01:15:01,540 --> 01:15:03,610 You're no one either. 675 01:15:04,100 --> 01:15:05,977 At least I'm still alive. 676 01:15:09,820 --> 01:15:11,492 What's the difference? 677 01:16:11,380 --> 01:16:13,769 You're lucky! 678 01:16:13,980 --> 01:16:15,652 Did they get all of them? 679 01:16:15,860 --> 01:16:19,489 Yes, we have to start all over again. 680 01:16:22,340 --> 01:16:23,659 Damn it! 681 01:16:23,860 --> 01:16:28,058 If you could have seen how they found us! 682 01:16:39,540 --> 01:16:40,893 It's her! 683 01:16:41,100 --> 01:16:43,330 I know she's the one who told them! 684 01:17:06,260 --> 01:17:07,818 Shin, don't! 685 01:17:08,020 --> 01:17:10,580 Why not? She deserves to burn in hell! 686 01:17:15,700 --> 01:17:20,091 You slept with her! 687 01:17:21,180 --> 01:17:23,057 You're the one who told her! 688 01:18:37,260 --> 01:18:39,728 Hanako, look at me! 689 01:18:39,940 --> 01:18:43,728 I finally did it! I got her back! 690 01:18:43,940 --> 01:18:47,455 Your father wasn't enough for her! 691 01:18:47,660 --> 01:18:49,218 A drink! 692 01:18:49,420 --> 01:18:52,492 I'm no longer just Yosehei! 693 01:18:53,700 --> 01:18:57,295 I'm Yosehei the rapist! 694 01:18:57,500 --> 01:18:59,889 That's what I'll be known as! 695 01:19:03,180 --> 01:19:05,819 What's your problem? 696 01:19:06,020 --> 01:19:07,658 That time of the month? 697 01:19:10,900 --> 01:19:16,930 Two young boys were run over by a train! 698 01:19:18,020 --> 01:19:20,932 People with no purpose deserve to die. 699 01:19:21,860 --> 01:19:26,092 I'm going to Tokyo to straighten out those students. 700 01:19:26,620 --> 01:19:28,656 Everything's going to change. 701 01:19:28,860 --> 01:19:33,809 If things get better, we'll all be called to Tokyo. 702 01:19:34,020 --> 01:19:40,016 I won't have to rummage through trash, I'll be a politician. 703 01:19:40,220 --> 01:19:42,814 And you can take care of us. 704 01:19:46,420 --> 01:19:47,648 Slime! 705 01:19:51,460 --> 01:19:54,975 - Will things get better? - Beyond a shadow of a doubt. 706 01:19:55,580 --> 01:19:58,811 - How? - Someone like you can't understand. 707 01:19:59,020 --> 01:20:02,171 Look at me, I want to know. 708 01:20:03,980 --> 01:20:08,337 Japan will be like it once was. 709 01:20:08,540 --> 01:20:10,371 The Japanese Empire! 710 01:20:10,580 --> 01:20:12,969 I know nothing about a Japanese Empire! 711 01:20:15,540 --> 01:20:19,135 What will things be like? Will it be better? 712 01:20:20,060 --> 01:20:23,370 Will there still be homeless bums like these guys? 713 01:20:25,940 --> 01:20:29,694 What about the slums? Tell me now! 714 01:21:50,540 --> 01:21:53,179 What are you doing back? 715 01:21:58,820 --> 01:22:01,095 What are you doing here? 716 01:22:01,300 --> 01:22:02,779 You're looking for trouble! 717 01:22:02,980 --> 01:22:05,096 Here's the ticket. 718 01:22:05,300 --> 01:22:08,895 I can't give you the money back, I spent it on drink. 719 01:22:12,340 --> 01:22:13,898 You slime. 720 01:22:15,900 --> 01:22:17,618 What money? 721 01:22:21,060 --> 01:22:23,210 - What money? - I don't know. 722 01:22:23,420 --> 01:22:25,092 You slime! What money? 723 01:22:25,300 --> 01:22:28,770 Quiet! Why do we have to explain? 724 01:22:31,340 --> 01:22:32,978 Listen to me! 725 01:22:37,780 --> 01:22:40,897 These two are into human trafficking! 726 01:22:42,700 --> 01:22:46,375 They buy poor people's Id cards for petty change. 727 01:22:46,580 --> 01:22:50,175 - And do what with it? - Sell them to immigrants. 728 01:22:51,020 --> 01:22:52,499 What? 729 01:22:52,700 --> 01:22:54,816 I spent my identification on drink? 730 01:22:55,340 --> 01:22:56,659 Yes. 731 01:23:00,100 --> 01:23:02,375 Then who am I now? 732 01:23:03,180 --> 01:23:05,648 I knew nothing! 733 01:23:07,500 --> 01:23:10,458 He never gave me any money! 734 01:23:12,060 --> 01:23:13,778 Did you know? 735 01:23:13,980 --> 01:23:18,337 Yes, we did. But we never got anything. 736 01:23:18,540 --> 01:23:20,019 You slime! 737 01:23:21,260 --> 01:23:23,091 You even bought Batasuke's Id! 738 01:23:23,300 --> 01:23:27,578 Of course! That's why he killed himself. 739 01:23:38,220 --> 01:23:39,938 Destroy them all! 740 01:23:48,020 --> 01:23:49,533 Get out of here! 741 01:24:00,220 --> 01:24:02,734 Destroy everything! 742 01:24:26,460 --> 01:24:28,815 Burn it to the ground! 743 01:24:54,660 --> 01:24:56,969 Burn Yosematsu's house too! 744 01:25:01,620 --> 01:25:03,975 What are you doing? Stop this! 745 01:25:04,180 --> 01:25:05,818 Stop it! 746 01:25:06,100 --> 01:25:08,455 This is private property! 747 01:25:12,180 --> 01:25:15,138 Yes! Burn it down! 748 01:25:29,820 --> 01:25:31,697 It's all over! 749 01:25:35,260 --> 01:25:36,978 Stop it! 750 01:26:02,820 --> 01:26:05,812 A nice grenade will fix you all! 751 01:27:05,580 --> 01:27:08,174 It's like when the war ended... 752 01:27:16,780 --> 01:27:19,613 Yes, we have a lot of work to do. 753 01:27:47,220 --> 01:27:50,257 THE END 51660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.