All language subtitles for The Man From Atlantis - 08 - Giant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:03:26,041 --> 00:03:27,882 CW na linha, Dra. Merrill. 3 00:03:29,189 --> 00:03:32,207 Ent�o Elizabeth, j� descobriu sobre o vazamento no oceano? 4 00:03:32,327 --> 00:03:34,112 Mark est� l� fora explorando agora. 5 00:03:34,152 --> 00:03:36,123 Tudo o que sabemos neste momento � que n�s... 6 00:03:36,124 --> 00:03:37,879 temos uma taxa de perda de �gua de 7,34, 7 00:03:38,800 --> 00:03:42,848 Est� falando de milh�es de gal�es indo pelo ralo? 8 00:03:43,276 --> 00:03:45,354 Tem que ser algo que vai para baixo. 9 00:03:45,616 --> 00:03:47,772 A �gua n�o evapora neste ritmo. 10 00:03:49,450 --> 00:03:52,288 Se ela simplesmente est� desaparecendo em algum tipo de buraco... 11 00:03:53,535 --> 00:03:55,061 Isso � incompreens�vel. 12 00:03:55,181 --> 00:03:58,624 Onde na terra poderia tanta �gua desaparecer? 13 00:03:59,156 --> 00:04:00,119 Elizabeth. 14 00:04:00,239 --> 00:04:03,193 Tenho que ir, CW. Vou avis�-lo quando souber de algo. 15 00:04:03,446 --> 00:04:04,623 Certo. 16 00:04:06,733 --> 00:04:08,801 H� uma grande banheira de hidromassagem aqui. 17 00:04:09,143 --> 00:04:12,301 - Monitore na c�mera quatro. - Ligando a c�mera quatro. 18 00:04:16,478 --> 00:04:20,182 � a� que a �gua deve estar indo. Existe uma fissura por a�? 19 00:04:21,484 --> 00:04:22,602 Eu n�o consigo ver daqui. 20 00:04:22,936 --> 00:04:26,138 N�o se aproxime antes que eu possa calcular a velocidade da corrente. 21 00:04:27,609 --> 00:04:30,882 Quanto mais cedo possa confirmar isso ser� melhor, Elizabeth. 22 00:04:42,308 --> 00:04:43,655 A� vem ele. 23 00:04:45,030 --> 00:04:47,531 - Elizabeth, esta perturba��o... - Sim. 24 00:04:51,861 --> 00:04:54,803 - Eu acho que pode ser artificial. - Feita pelo homem? 25 00:04:55,996 --> 00:05:00,265 Algu�m fez isso, o fluxo de �gua � muito uniforme para ser natural. 26 00:05:01,464 --> 00:05:03,760 Como se o mar estivesse sendo desviado. 27 00:05:03,880 --> 00:05:07,320 O �nico lugar seria o centro da terra. 28 00:05:07,440 --> 00:05:10,597 - E isso � imposs�vel. - Mas isso est� acontecendo. 29 00:05:11,622 --> 00:05:15,498 Se continuar a acontecer, este planeta n�o ser� mais que um deserto. 30 00:05:38,825 --> 00:05:42,110 - Mark? - Algu�m est� l� fora, em apuros. 31 00:05:43,600 --> 00:05:45,236 - Varredura. - Varrendo. 32 00:05:48,723 --> 00:05:52,484 - H� algu�m ou algo. - Est� muito fundo? 33 00:05:53,220 --> 00:05:56,387 N�o consigo pegar nada com esta c�mera. Vamos tentar a c�mera cinco. 34 00:05:57,050 --> 00:05:58,204 Use a objetiva. 35 00:06:03,747 --> 00:06:05,331 � um mergulhador. 36 00:06:06,815 --> 00:06:09,334 - Ele parece morto. - A esta profundidade, ele est�. 37 00:06:17,445 --> 00:06:20,172 - Mark? - Eu o peguei, Elizabeth. 38 00:06:20,849 --> 00:06:23,235 - Est� vivo? - Sim, mas muito mal. 39 00:06:29,310 --> 00:06:30,893 Deixe a enfermaria pronta. 40 00:06:35,886 --> 00:06:37,239 Descarregando a c�mara. 41 00:06:41,562 --> 00:06:43,366 - Eles est�o ok. - Abra-o. 42 00:06:48,265 --> 00:06:49,700 Ajude-me por favor. 43 00:06:52,466 --> 00:06:54,633 - C�mara de compress�o? - Acho que n�o. 44 00:06:54,753 --> 00:06:57,745 - Ele est� vivo? - Sim, eu acho que ele vai ficar bem. 45 00:07:05,248 --> 00:07:06,612 Tom de pele boa. 46 00:07:10,978 --> 00:07:12,221 Pulso bom tamb�m. 47 00:07:12,589 --> 00:07:14,580 Sua vontade de viver � bastante forte. 48 00:07:15,206 --> 00:07:18,110 Medicamente, ele deveria estar bem acordado agora. 49 00:07:18,341 --> 00:07:19,622 O que ele estava fazendo? 50 00:07:19,742 --> 00:07:22,448 Provavelmente mergulhando, mas est� muito longe, � deriva. 51 00:07:27,386 --> 00:07:28,673 Convuls�es. 52 00:07:28,793 --> 00:07:30,648 Eu preciso de um sedativo, depressa. 53 00:07:30,992 --> 00:07:32,520 Isso n�o parece bom. 54 00:07:32,794 --> 00:07:36,581 Eu n�o sei mais o que fazer por ele. Pode haver les�es internas. 55 00:07:37,061 --> 00:07:39,419 Talvez eu tenha mand�-lo para um hospital. 56 00:07:39,623 --> 00:07:42,692 H� uma esta��o meteorol�gica no recife que conta com um helic�ptero. 57 00:07:42,943 --> 00:07:44,808 Medusa Bay. Estou morrendo. 58 00:07:46,092 --> 00:07:47,227 Ruptura do pulm�o. 59 00:07:47,746 --> 00:07:50,442 Medusa Bay. Minha m�e. Ela est� l�. 60 00:07:51,366 --> 00:07:53,574 Mas ela nunca quis me levar para o mar. 61 00:07:54,481 --> 00:07:56,750 Quem � voc�? Qual o seu nome? 62 00:07:57,587 --> 00:08:00,745 O que voc� estava fazendo, mergulhando t�o longe no mar? 63 00:08:07,981 --> 00:08:10,770 Ele est� em coma. N�s vamos para Medusa Bay? 64 00:08:11,431 --> 00:08:14,483 A investiga��o nos iria parar por 48 horas. 65 00:08:14,603 --> 00:08:16,340 O homem est� morrendo, Elizabeth. 66 00:08:35,699 --> 00:08:38,250 Muldoon, seu brilhante diabinho. 67 00:08:40,609 --> 00:08:43,495 Isto ainda � absolutamente a maior alcaparra. 68 00:08:46,908 --> 00:08:52,358 Completo, n�o s� com um submarino, mas tamb�m uma linda doutora. 69 00:08:56,286 --> 00:08:57,937 Se esses c�lculos est�o certos, 70 00:08:57,938 --> 00:09:00,175 temos um problema de grandes propor��es. 71 00:09:00,295 --> 00:09:02,885 Sabemos CW, � por isso que mudamos o curso. 72 00:09:03,377 --> 00:09:05,533 Estamos largando nosso convidado no Recife Kimy. 73 00:09:05,653 --> 00:09:08,948 Transferindo de l� e de volta para o v�rtice � noite. 74 00:09:09,344 --> 00:09:12,018 Tenho alertado ao longo da costa. 75 00:09:12,933 --> 00:09:16,549 Isso poderia criar mar�s que... n�o tenho que lhe dizer. 76 00:09:17,789 --> 00:09:20,736 A leitura do computador avaliou o contexto do problema. 77 00:09:21,202 --> 00:09:25,346 D�-lhe cinco dias, CW. E n�o s�o apenas as mar�s que vamos enfrentar. 78 00:09:25,966 --> 00:09:28,781 Mas uma altera��o total na �rbita da terra. 79 00:09:44,241 --> 00:09:47,711 Cartas. Todo mundo joga cartas, n�o joga? 80 00:09:48,152 --> 00:09:50,976 Eu vi a tripula��o jogando, mas nunca participei. 81 00:09:52,423 --> 00:09:55,977 Quando eu terminar n�o vai haver um casino entre aqui e Singapura. 82 00:09:56,097 --> 00:09:58,758 Voc� n�o vai se sentir em casa. Cinco � a carta. 83 00:09:59,980 --> 00:10:02,153 - Eu tenho um cinco, sim. - N�o me mostre. 84 00:10:02,471 --> 00:10:04,952 Este � um jogo de blefe. E outra coisa... 85 00:10:05,339 --> 00:10:06,908 Se voc� n�o gostar da m�o que dei a voc�, 86 00:10:06,909 --> 00:10:08,666 pode substituir at� tr�s cartas. 87 00:10:09,712 --> 00:10:12,923 - Quantas cartas? - Estas est�o muito bem. Obrigado, 88 00:10:14,126 --> 00:10:16,106 - O que vamos fazer agora? - Apostamos. 89 00:10:16,430 --> 00:10:17,085 Apostar o qu�? 90 00:10:17,687 --> 00:10:19,015 Que voc� tem cartas melhores que a minha. 91 00:10:19,016 --> 00:10:21,395 - O que mais? - Quanto p�o que voc� tem? 92 00:10:21,980 --> 00:10:26,282 - P�o? Essa � uma g�ria para algo? - Certo. Dinheiro. 93 00:10:28,365 --> 00:10:31,110 Em vez disso alguns usam um marcador. 94 00:10:31,440 --> 00:10:35,918 Ou alguma pe�a de roupa como essa jaqueta legal que voc� usa. 95 00:10:36,350 --> 00:10:39,130 � uma jaqueta oficial da Funda��o e n�o � minha. 96 00:10:40,205 --> 00:10:42,229 Preciosa demais para apostar? 97 00:10:46,531 --> 00:10:49,003 Poderia falar sobre me levar para Medusa Bay? 98 00:10:50,956 --> 00:10:53,578 N�o, ainda n�o. Um par de m�os abaixo do padr�o? 99 00:10:54,308 --> 00:10:56,059 Claro que voc� n�o quer uma carta? 100 00:10:56,595 --> 00:10:57,897 Bem, para mim? 101 00:10:59,006 --> 00:11:00,330 Apenas um me parece. 102 00:11:00,450 --> 00:11:02,310 Voc� conseguiu algo de bom? 103 00:11:03,322 --> 00:11:05,495 Quer ver, voc� tem que pagar. 104 00:11:06,463 --> 00:11:08,267 Voc� falou deste casaco? 105 00:11:08,680 --> 00:11:11,023 Certo, para o pote, amigo. 106 00:11:11,764 --> 00:11:14,336 Portanto, o seu casaco contra o meu... 107 00:11:16,462 --> 00:11:18,080 p� de coelho da sorte, 108 00:11:21,068 --> 00:11:25,783 Sup�e-se que deve haver alguma correla��o entre os dois objetos? 109 00:11:28,430 --> 00:11:29,820 Desculpe velho amigo. 110 00:11:30,656 --> 00:11:32,072 Este � melhor? 111 00:11:35,688 --> 00:11:36,911 Bem ah... 112 00:11:37,618 --> 00:11:38,752 N�o. 113 00:11:39,738 --> 00:11:42,958 Reis e rainhas t�m uma maneira de cancelar-se mutuamente. 114 00:11:43,078 --> 00:11:46,063 Voc� v� ah muitos rostos em uma das m�os. 115 00:11:46,486 --> 00:11:49,693 - Isso faz sentido, n�o �? - Se essa � a regra. Sim. 116 00:11:50,722 --> 00:11:55,295 E se voc� n�o sabe nada sobre p�quer vai ser levado por um tubar�o. 117 00:11:56,023 --> 00:11:57,325 Elizabeth! 118 00:11:58,257 --> 00:12:01,894 - Uma vis�o bonita das profundezas. - Esque�a isso, Muldoon. 119 00:12:02,087 --> 00:12:03,855 Eu estava apenas tentando manter o garoto... 120 00:12:03,856 --> 00:12:05,738 longe desse desagrad�vel h�bito de jogar cartas. 121 00:12:06,033 --> 00:12:07,212 Oh, muito nobre. 122 00:12:07,647 --> 00:12:09,829 - Isso significa que eu ganhei? - Sim. 123 00:12:11,633 --> 00:12:15,583 Voc� agora � o orgulhoso possuidor de um p� de coelho da sorte. 124 00:12:15,966 --> 00:12:18,641 Um pouco comido pelas tra�as, mas voc� n�o pode ter tudo. 125 00:12:19,397 --> 00:12:22,107 Isso quer dizer que voc� n�o est� levando-me para Medusa Bay? 126 00:12:23,998 --> 00:12:25,969 N�o se pode culpar um companheiro por tentar. 127 00:12:38,639 --> 00:12:40,794 - Ele est� de volta ao v�rtex agora? - Sim. 128 00:12:41,525 --> 00:12:44,477 Ele acha que pode identificar o centro da banheira de hidromassagem. 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 Talvez consiga vislumbrar o outro lado. 130 00:12:46,928 --> 00:12:51,075 Espere. Voc� disse qu�o mortal � a taxa fluxo que est� l�. 131 00:12:51,195 --> 00:12:52,501 Olha, Dra. Merrill. 132 00:12:58,789 --> 00:12:59,801 Elizabeth! 133 00:13:00,004 --> 00:13:01,622 Mark, saia da� r�pido. 134 00:13:18,197 --> 00:13:19,847 Temos de entrar em contato com CW. 135 00:13:20,318 --> 00:13:22,799 Muldoon n�o deve ser autorizado a sair. 136 00:13:22,919 --> 00:13:24,386 O que ele tem a ver com isso? 137 00:13:24,387 --> 00:13:26,467 Ele n�o estava mergulhando fora do Recife. 138 00:13:26,587 --> 00:13:28,262 Ent�o, onde � que ele vem? 139 00:13:28,382 --> 00:13:30,867 - Atrav�s do v�rtice. - Isso � imposs�vel. 140 00:13:31,210 --> 00:13:32,899 Voc� sabe a taxa do fluxo por l�. 141 00:13:32,900 --> 00:13:34,844 Nem mesmo um salm�o poderia faz�-lo. 142 00:13:35,178 --> 00:13:38,109 Talvez que n�o por meio desta, mas talvez outra entrada. 143 00:13:38,110 --> 00:13:39,364 Outra entrada? 144 00:13:39,365 --> 00:13:41,952 - Mas para onde? - Isso � o que temos de descobrir. 145 00:13:42,533 --> 00:13:45,594 Muldoon. Ent�o, o que � t�o importante sobre esse... 146 00:13:46,184 --> 00:13:46,935 patife. 147 00:13:47,447 --> 00:13:49,488 Onde ele estava quando o encontrei CW. 148 00:13:49,489 --> 00:13:52,192 Partimos do pressuposto de que ele tinha ca�do do recife Kimy, 149 00:13:52,193 --> 00:13:53,175 mas que n�o era o caso. 150 00:13:54,130 --> 00:13:56,232 Vamos l�, o que mais poderia ter sido. 151 00:13:56,352 --> 00:13:59,534 Muldoon esteve onde a �gua est� indo. 152 00:13:59,535 --> 00:14:01,922 Ent�o, ele sabe o caminho. 153 00:14:02,263 --> 00:14:04,434 Eu gostaria que voc� houvesse descoberto isso antes. 154 00:14:04,435 --> 00:14:05,949 Ele deixou a esta��o meteorol�gica? 155 00:14:06,069 --> 00:14:09,318 Depois de espoliar metade do pessoal de seus cheques de pagamento. 156 00:14:10,807 --> 00:14:12,998 Ok. Vamos tra�ar um curso para Medusa Bay. 157 00:14:59,144 --> 00:15:02,021 E estava apertado e dobrado de todas as maneiras, senhoras. 158 00:15:02,141 --> 00:15:04,827 O abomin�vel homem das neves pegou-me pelas orelhas. 159 00:15:05,070 --> 00:15:07,560 Balan�ando-me sobre o glaciar. E eu? 160 00:15:07,859 --> 00:15:10,560 Eu nem sequer tinha uma faca para me proteger. 161 00:15:10,680 --> 00:15:12,865 Mal posso esperar para saber como voc� saiu. 162 00:15:15,631 --> 00:15:19,933 O que eu fiz foi desamarrar minha bota e estrangul�-lo com o cadar�o. 163 00:15:19,934 --> 00:15:20,302 Pare! 164 00:15:23,846 --> 00:15:26,462 Joseph! N�s estamos secos aqui. 165 00:15:26,497 --> 00:15:29,141 "N�s" estamos bebendo por aqui desde o... 166 00:15:29,142 --> 00:15:32,520 meio-dia, n�o temos, nem mostrado o dinheiro? 167 00:15:33,367 --> 00:15:34,898 Agora, Joseph. 168 00:15:35,496 --> 00:15:39,269 Eu n�o disse a voc� que eu tenho o suficiente em moeda legal... 169 00:15:39,270 --> 00:15:43,609 para comprar esta ilha fedorenta umas dez vezes? 170 00:15:43,695 --> 00:15:46,642 Voc� disse um monte de coisas loucas desde voc� entrou. 171 00:15:46,762 --> 00:15:48,922 Mas as pessoas que n�o pagam... 172 00:15:48,923 --> 00:15:51,569 acabam jogando footsie com tubar�es. 173 00:16:04,408 --> 00:16:06,862 E... h� muito mais de onde isso veio. 174 00:16:08,732 --> 00:16:11,280 Elas v�o voar, especialmente amanh� de manh�... 175 00:16:11,281 --> 00:16:13,456 ap�s o qual o seu verdadeiro torna-se... 176 00:16:13,576 --> 00:16:15,559 O homem mais rico daqui at� Fiji. 177 00:16:15,840 --> 00:16:18,056 Ent�o, agora Joseph, que tal as bebidas? 178 00:16:18,057 --> 00:16:18,832 Sim, senhor. 179 00:16:19,602 --> 00:16:21,661 Agora senhoras, como eu estava dizendo. 180 00:16:23,015 --> 00:16:24,728 Ah, Mark, caro amigo. 181 00:16:24,729 --> 00:16:27,158 Que agrad�vel surpresa, deixe-me pagar uma bebida. 182 00:16:27,159 --> 00:16:29,086 Eu preciso falar com voc� urgente, Muldoon. 183 00:16:29,453 --> 00:16:33,085 Agora, o que poderia ser t�o urgente? Debbie, Irene? 184 00:16:33,086 --> 00:16:34,790 Mais tarde, talvez. 185 00:16:36,315 --> 00:16:39,104 Desculpe-me meninas, meu amigo quer privacidade. 186 00:16:39,408 --> 00:16:40,805 Eu sou sua respons�vel. 187 00:16:40,806 --> 00:16:43,200 Salvei seu pesco�o uma vez no Sul Fiji e eu... 188 00:16:43,754 --> 00:16:45,874 Voc� sabe, responsabilidade. Mark? 189 00:16:51,629 --> 00:16:55,447 Garotas formid�veis, ambas. Elas v�m da ilha Sanduiche. 190 00:16:55,729 --> 00:16:58,711 Voc� me entende? Voc� n�o consegue me entender? 191 00:17:00,518 --> 00:17:04,547 - Tudo bem, fale comigo. - Onde eu salvei voc�, devemos retornar. 192 00:17:05,295 --> 00:17:08,682 20.000 L�guas Submarinas. Voc� tem que estar brincando? 193 00:17:08,928 --> 00:17:11,304 Voc� tem que me mostrar al�m da perturba��o. 194 00:17:11,424 --> 00:17:14,163 A perturba��o? Eu n�o sei o que voc� est� falando. 195 00:17:14,735 --> 00:17:18,025 O mundo est� em perigo, os oceanos est�o sendo drenados. 196 00:17:18,145 --> 00:17:19,890 Eu tenho ofertas para atender. 197 00:17:21,877 --> 00:17:25,678 Mark, bem amigo, isso significa tanto para voc�, n�o �? 198 00:17:26,434 --> 00:17:28,452 Isso significa muito para todos. 199 00:17:28,453 --> 00:17:31,004 Ser� que n�o podemos manter isso empatado? 200 00:17:31,005 --> 00:17:33,758 Voc� e eu. Devo-lhe. E voc� est� vindo. 201 00:17:35,096 --> 00:17:37,779 Agora, assim que eu disser adeus para meu amigo Dexter. 202 00:17:38,434 --> 00:17:40,126 Podemos dar o fora, ok? 203 00:17:40,127 --> 00:17:42,445 Estou feliz que voc� tenha senso de responsabilidade. 204 00:17:42,446 --> 00:17:45,032 Responsabilidade? � meu nome do meio. 205 00:17:54,865 --> 00:17:56,282 O que voc� quer? 206 00:17:58,135 --> 00:17:59,165 �gua? 207 00:17:59,833 --> 00:18:00,911 �gua. 208 00:18:05,046 --> 00:18:07,619 Tenha cuidado, � muito forte. 209 00:18:10,030 --> 00:18:12,845 - � verdade o que ele disse? - Como disse? 210 00:19:37,454 --> 00:19:38,545 Fique calmo! 211 00:20:05,858 --> 00:20:09,281 Eu sou uma v�tima das circunst�ncias, ele pode atestar isso. 212 00:20:10,527 --> 00:20:11,842 Mark? 213 00:20:12,845 --> 00:20:14,631 Amigo? 214 00:20:16,279 --> 00:20:18,531 - Vamos. - Eu fui preso. 215 00:20:23,352 --> 00:20:26,634 Eu admito. Eu estive no outro lado desse buraco. 216 00:20:26,754 --> 00:20:29,331 Mas, se voc� acha que eu sou louco para voltar. 217 00:20:29,332 --> 00:20:31,471 Talvez seja perigoso, mas uma vez dentro. 218 00:20:32,791 --> 00:20:35,953 A menos que haja algum outro perigo voc� n�o disse? 219 00:20:35,954 --> 00:20:36,318 Nada. 220 00:20:37,079 --> 00:20:38,512 Nada do que eu teria medo de qualquer maneira. 221 00:20:38,513 --> 00:20:42,406 Al�m disso, todo lugar provavelmente evaporou. 222 00:20:42,407 --> 00:20:44,631 - Sim, provavelmente. - L� vai voc�. 223 00:20:45,045 --> 00:20:50,068 A conta do preju�zo do bar � cerca de 6000 d�lares, que n�o vai evaporar. 224 00:20:50,571 --> 00:20:53,765 Joseph. Ele � um explorador, isso que �. 225 00:20:53,885 --> 00:20:55,960 Se fossem 6 d�lares voc� n�o poderia pagar. 226 00:20:55,961 --> 00:20:56,931 Sua bolsa se foi. 227 00:20:57,501 --> 00:20:59,823 Eu percebi que quando voc� entrou pela janela. 228 00:20:59,824 --> 00:21:01,750 �, esses lugares s�o cheios de coisas. 229 00:21:02,190 --> 00:21:04,540 Isso n�o significa que eu n�o sou bom para isso. 230 00:21:04,541 --> 00:21:06,219 Al�m disso, seria um investimento. 231 00:21:06,965 --> 00:21:09,297 Voc� est� me pedindo para pagar a conta? 232 00:21:09,298 --> 00:21:11,516 Eu conhe�o um bom garoto, quando vejo um. 233 00:21:11,733 --> 00:21:16,246 - Esse meu amigo � voc�. - N�o seria necess�rio me pagar. 234 00:21:16,646 --> 00:21:19,637 Bom garoto, posso peg�-los, posso peg�-los? 235 00:21:20,025 --> 00:21:21,402 Bem, n�o em dinheiro. 236 00:21:22,370 --> 00:21:25,211 Ah, n�o, n�o senhor. 237 00:21:25,212 --> 00:21:29,462 Voc� pode passar por aquele funil sozinho, est� me ouvindo? 238 00:21:29,916 --> 00:21:31,077 Adeus Jake, 239 00:21:32,572 --> 00:21:36,453 Confio que Joseph n�o vai ser muito duro com voc� quando voc� estiver liberado. 240 00:21:36,454 --> 00:21:36,971 Liberado? 241 00:21:37,469 --> 00:21:41,718 Como liberado? Esta � um crime de 60 dias talvez at� mesmo uns 120? 242 00:21:42,149 --> 00:21:43,301 Duas horas. 243 00:21:44,106 --> 00:21:46,278 � o m�nimo que eu poderia fazer por voc�. Adeus. 244 00:21:46,279 --> 00:21:48,244 Voc� n�o pode fazer isso comigo. 245 00:21:48,381 --> 00:21:51,856 Eles v�o me escalpelar l� fora. Eu quero ficar na pris�o, me ouviu? 246 00:21:52,727 --> 00:21:55,103 N�s realmente n�o precisamos ir depressa agora, n�o �? 247 00:21:58,695 --> 00:22:00,622 Ei, voc�s n�o confiam em mim. 248 00:22:01,449 --> 00:22:03,164 Se isso n�o afetar a todos. 249 00:22:03,763 --> 00:22:06,938 Minha palavra � minha garantia. Todo mundo sabe isso. 250 00:22:07,642 --> 00:22:10,684 Eu com certeza gostaria de receber a oportunidade para mostrar isso. 251 00:22:11,201 --> 00:22:13,453 Voc� tem seu jeito, Jake Muldoon. 252 00:22:13,708 --> 00:22:16,479 Pena que voc� est� lidando com uma c�nica como eu. 253 00:22:16,480 --> 00:22:17,577 C�nica eh? 254 00:22:18,200 --> 00:22:21,922 Muito bom desafio para um cowboy entusiasmado. 255 00:22:23,883 --> 00:22:26,934 - Nenhum tanque de ar, amigo? - Eu n�o uso um. 256 00:22:28,005 --> 00:22:31,521 Espere um minuto, voc� n�o estava usando um antes... 257 00:22:31,522 --> 00:22:32,914 e eu nem notei isso. 258 00:22:33,694 --> 00:22:36,870 Falta de oxig�nio fome faz coisas estranhas em sua mente, voc� sabe disso? 259 00:22:37,143 --> 00:22:38,656 D�-lhe um ent�o. 260 00:22:54,057 --> 00:22:57,145 At� logo, bela dama. Mantenha uma vela acesa na janela. 261 00:24:34,696 --> 00:24:36,192 N�o � natural. 262 00:24:37,204 --> 00:24:40,723 - Eu sabia que n�o poderia ser natural. - Voc� queria ir ao outro lado. 263 00:24:41,926 --> 00:24:45,560 Aqui est� voc�, exatamente como da primeira vez que eu vi. 264 00:24:46,906 --> 00:24:51,568 Voc� pode imaginar a minha surpresa e confus�o estar aqui e n�o l� fora. 265 00:24:51,899 --> 00:24:55,703 Isso foi antes de eu ir at� a estrada e como voc� pode ver, 266 00:24:55,704 --> 00:24:56,989 n�o h� nenhuma estrada. 267 00:24:57,376 --> 00:24:58,726 Eu vejo voc�. 268 00:25:00,627 --> 00:25:01,779 O que tem l�. 269 00:25:05,747 --> 00:25:07,304 � como uma corda. 270 00:25:11,021 --> 00:25:12,306 D�-me uma m�o para subir. 271 00:26:02,023 --> 00:26:03,114 Muldoon! 272 00:26:06,686 --> 00:26:08,124 Mark, Mark...! 273 00:26:09,382 --> 00:26:12,022 Voc� n�o pode me deixar balan�ando aqui. 274 00:26:17,112 --> 00:26:18,634 Mark, amigo velho. 275 00:26:28,779 --> 00:26:30,310 Mark, amigo velho. 276 00:26:30,669 --> 00:26:32,306 Voc� pode me tirar dessa. 277 00:26:34,110 --> 00:26:37,233 Voc� supostamente deveria saber sobre coisas assim, Muldoon. 278 00:26:37,853 --> 00:26:40,526 Desculpe, as coisas s� tem uma maneira de se mover... 279 00:26:40,527 --> 00:26:42,704 com voc� amigo, elas certamente fazem isso. 280 00:26:43,469 --> 00:26:45,900 Eu acho que minha perna foi rasgada para fora do lugar, 281 00:26:45,901 --> 00:26:47,126 ela est� realmente come�ando a doer. 282 00:26:47,127 --> 00:26:48,661 Voc� pode vir aqui em cima? 283 00:26:53,240 --> 00:26:56,443 Mark, amigo velho. Voc� pode me tirar daqui? 284 00:26:57,243 --> 00:26:59,064 Ok, venha at� aqui. 285 00:26:59,988 --> 00:27:01,105 Agarre de lado. 286 00:27:11,563 --> 00:27:12,628 L�. 287 00:27:14,744 --> 00:27:17,295 Isso � o que eu chamo de escapar por um triz. 288 00:27:17,594 --> 00:27:20,691 - A corda foi adulterada. - Armadilha, eh? 289 00:27:21,179 --> 00:27:24,927 S� porque eu estive neste lugar n�o significa que eu j� vi tudo. 290 00:27:27,504 --> 00:27:28,516 Talvez. 291 00:27:40,998 --> 00:27:44,429 - � outro mundo eu acho. - Calmo e tranquilo, n�o acha? 292 00:27:44,640 --> 00:27:46,655 Calmo e tranquilo como esse po�o. 293 00:27:46,989 --> 00:27:50,895 Voc� quer um conselho de algu�m que tem experi�ncia neste lugar? 294 00:27:51,675 --> 00:27:54,702 - Ei, onde voc� est� indo? - Essas belezas. 295 00:27:55,062 --> 00:27:57,957 - Por que l�? - Este mundo toca o nosso l� em cima. 296 00:27:59,206 --> 00:28:01,515 Localizaremos por onde a �gua est� passando. 297 00:28:01,635 --> 00:28:02,738 Ent�o, vamos interromper. 298 00:28:08,223 --> 00:28:10,950 Voc� n�o vai encontrar �gua aqui em cima. 299 00:28:11,161 --> 00:28:13,528 Admito que a terra � �rida, Muldoon. 300 00:28:15,560 --> 00:28:16,712 Aqui, eu disse. 301 00:28:19,700 --> 00:28:23,694 � �gua. H� �gua aqui, mas voc� n�o pode v�-la. 302 00:28:23,703 --> 00:28:27,882 Est� certo, amigo. � um lugar louco. Regras diferentes se aplicam aqui. 303 00:28:28,735 --> 00:28:31,644 Um deles est� indo para aquelas belezas. N�o, n�o. 304 00:28:31,645 --> 00:28:33,874 Voc� n�o sabe que monstro mal vive l�. 305 00:28:33,908 --> 00:28:36,564 Teremos que ter cuidado. 306 00:28:36,565 --> 00:28:38,438 Ei! Ei. 307 00:28:39,517 --> 00:28:42,332 Eu o avisei e voc� quer ir de qualquer maneira. 308 00:28:43,022 --> 00:28:44,773 Voc� � uma esp�cie de m�rtir? 309 00:28:44,893 --> 00:28:48,134 A n�o ser que quebre a liga��o entre mundos e corte o fluxo do oceano. 310 00:28:48,254 --> 00:28:49,823 Agora voc� me escute, garoto. 311 00:28:50,435 --> 00:28:53,716 Eu sou o guia e acredite que � perigoso. 312 00:28:54,552 --> 00:28:57,763 Voc� cumpriu sua obriga��o. Voc� n�o tem que ir em frente. 313 00:28:58,252 --> 00:28:59,668 Oh, n�o, voc� n�o. 314 00:29:00,372 --> 00:29:03,152 Se voc� acha que eu vou deixar voc� andar ignorante... 315 00:29:03,272 --> 00:29:06,970 Em todos os tipos de terror, ent�o voc� tem pensar novamente. 316 00:29:07,169 --> 00:29:09,711 Ent�o, voc� vai ver por si mesmo. Tudo bem. 317 00:29:10,899 --> 00:29:15,227 Mas a minha aposta � que voc� vai no levar de volta daqui muito r�pido. 318 00:29:16,635 --> 00:29:17,586 Venha. 319 00:29:26,862 --> 00:29:28,930 Como estamos indo com aquela varredura? 320 00:29:28,931 --> 00:29:29,844 N�o muito bem. 321 00:29:30,776 --> 00:29:33,291 Desde que Mark seguiu Muldoon sob essa rocha. 322 00:29:33,292 --> 00:29:36,943 O sensor deveria ter penetrado essa rocha. 323 00:29:36,944 --> 00:29:40,758 Dever�amos ter conseguido um vest�gio pelo menos em vez de nada. 324 00:29:43,846 --> 00:29:46,863 - Apenas vai para o nada. - O que talvez, 10 metros? 325 00:29:48,414 --> 00:29:51,784 - N�o mais do que doze. - Imposs�vel, certo? 326 00:29:54,287 --> 00:29:55,422 Ent�o Mark... 327 00:29:56,530 --> 00:29:59,042 Esta Funda��o onde voc� trabalha, 328 00:29:59,043 --> 00:30:02,292 Pesquisa Oce�nica, o que �, financiada por uma bolsa? 329 00:30:02,667 --> 00:30:04,963 - Ah. - Governo ou da ind�stria privada? 330 00:30:05,482 --> 00:30:06,925 Monte de dinheiro n�o �? 331 00:30:08,403 --> 00:30:10,739 H� seres inteligentes neste mundo. 332 00:30:10,983 --> 00:30:14,481 Bem, isso depende da sua defini��o de inteligente, n�o �? 333 00:30:20,381 --> 00:30:22,489 Maravilha arquitet�nica que n�o �. 334 00:30:22,609 --> 00:30:25,952 Mas eu posso falar com quem fez isso para explicar o nosso problema. 335 00:30:26,539 --> 00:30:29,953 Thark preferia quebrar voc� como um "osso da sorte" do que ouvi-lo. 336 00:30:32,022 --> 00:30:33,268 N�s temos que esconder. 337 00:30:33,634 --> 00:30:35,126 Temos de tentar falar com ele. 338 00:30:35,127 --> 00:30:38,159 Voc� quer dar uma olhada para ele em primeiro lugar, certo? 339 00:30:39,349 --> 00:30:41,981 Eu n�o estou exagerando no mergulho profundo que estamos. 340 00:30:43,817 --> 00:30:45,457 N�s temos que esconder, acredite em mim. 341 00:30:56,599 --> 00:30:57,858 - Farinha? - Sim. 342 00:30:58,122 --> 00:31:02,690 Eu usei um para me tirar de um buraco apertado em um dos hot�is da costa. 343 00:31:05,853 --> 00:31:07,816 Polvilhando farinha no ch�o? 344 00:31:08,048 --> 00:31:11,444 Ao colocar a minha pegada apontando para a janela. 345 00:32:20,157 --> 00:32:22,392 Bem amigo, era assustador? 346 00:32:23,272 --> 00:32:25,977 A maioria das coisas novas e estranhas s�o assustadoras, eu acho. 347 00:32:26,097 --> 00:32:29,188 Com uma boa direita Anda como um arranha-c�u. Uma amea�a. 348 00:32:29,391 --> 00:32:31,722 - Ele � um mineiro. - Eu n�o me importo quem ele �. 349 00:32:32,049 --> 00:32:34,961 Um garimpeiro, voc� n�o viu suas ferramentas na cabana? 350 00:32:35,251 --> 00:32:37,647 � por isso que ele tinha todos aqueles brilhantes... 351 00:32:37,648 --> 00:32:38,867 Brilhantes o qu�, Muldoon? 352 00:32:40,472 --> 00:32:42,821 O barman em Medusa Bay, mencionou pepitas, 353 00:32:43,233 --> 00:32:46,128 - � aqui que voc� as pegou? - Agora, onde eu estava? 354 00:32:46,576 --> 00:32:47,615 Mineiros usam �gua. 355 00:32:47,616 --> 00:32:49,626 �gua que flui atrav�s de um canal estreito. 356 00:32:50,482 --> 00:32:51,582 A eclusa? 357 00:32:52,519 --> 00:32:55,211 - Em algum lugar aqui perto. - Como voc� sabe disso? 358 00:32:55,648 --> 00:32:57,995 - Voc� n�o pode ouvir isso? - N�o. 359 00:32:59,185 --> 00:33:00,184 Mas eu posso. 360 00:33:02,102 --> 00:33:04,354 Voc� sabe quem provavelmente estar� l�, n�o sabe? 361 00:33:05,036 --> 00:33:06,872 Algu�m mais vai estar l� tamb�m. 362 00:33:06,873 --> 00:33:08,689 - O que? - Mais pepitas de ouro. 363 00:33:10,757 --> 00:33:12,319 Tenho um bom ponto l�. 364 00:33:26,681 --> 00:33:28,004 Assim como eu pensei. 365 00:33:28,497 --> 00:33:31,213 N�o h� nenhum sinal da crian�a grande, isso � bom. 366 00:33:40,331 --> 00:33:42,407 A �gua est� vindo daquele port�o. 367 00:33:44,226 --> 00:33:46,690 Toda terceira pedra � ouro puro. 368 00:33:48,147 --> 00:33:51,282 Por que n�o, algu�m me disse isso, da primeira vez que eu estive aqui. 369 00:33:52,641 --> 00:33:55,372 - N�o lhe toque, � perigoso. - Vamos companheiro, 370 00:33:59,620 --> 00:34:02,759 H� bastante impulso no t�nel para rasgar um homem em peda�os. 371 00:34:02,938 --> 00:34:05,930 Bem, bem. H� um monte de coisas que n�o parecem perigosas. 372 00:34:06,528 --> 00:34:08,520 Eu preciso de voc� ajude a fechar o port�o. 373 00:34:08,759 --> 00:34:11,215 Voc� acha que esta � a �gua que est� escapando do oceano? 374 00:34:11,216 --> 00:34:12,216 Sim. 375 00:34:12,613 --> 00:34:15,611 Temos de fechar o port�o para que ele nunca mais abra novamente. 376 00:34:20,116 --> 00:34:23,088 Olha o tamanho dessa pepita, "paisano". 377 00:34:23,123 --> 00:34:25,584 Alguma ideia do que vale isso no mercado aberto? 378 00:34:25,792 --> 00:34:29,374 - Venha e me ajude. - J� estou cheio de voc�, ouviu? 379 00:34:30,043 --> 00:34:33,189 Salve o mundo por si mesmo, a minha d�vida est� paga. 380 00:34:33,552 --> 00:34:35,192 Se Thark n�o te pegar. 381 00:34:35,713 --> 00:34:36,811 Muldoon! 382 00:34:37,839 --> 00:34:39,605 "Adios", ot�rio. 383 00:35:07,507 --> 00:35:08,655 Voc� roubar Thark? 384 00:35:10,030 --> 00:35:11,145 Voc� arruinar seu trabalho? 385 00:35:11,146 --> 00:35:13,926 - Eu n�o sou um ladr�o. - Volte para o seu mundo, ladr�o. 386 00:35:14,046 --> 00:35:15,882 N�o at� eu terminar o que eu vim fazer. 387 00:35:15,883 --> 00:35:16,421 Roubar. 388 00:35:32,230 --> 00:35:34,673 V� antes que eu perca o controle e o destrua completamente. 389 00:35:35,102 --> 00:35:37,938 - Onde est� Muldoon, o outro. - Disse para sair. 390 00:35:38,611 --> 00:35:40,986 Se ele � inteligente, ent�o se foi. Se n�o... 391 00:35:41,029 --> 00:35:44,358 - Eu precisava us�-lo como um guia. - Apenas v�. 392 00:35:44,692 --> 00:35:47,500 Voc� colocou meu mundo em perigo. � por isso que eu estou aqui, 393 00:35:47,704 --> 00:35:49,414 Eu n�o fiz nada para ofender seu povo. 394 00:35:49,534 --> 00:35:52,265 Voc� est� drenando nossos oceanos. N�o � inofensivo. 395 00:35:52,320 --> 00:35:54,292 Tenta me confundir. 396 00:35:54,293 --> 00:35:56,733 A �gua que usa na minera��o. De onde acha que a �gua vem? 397 00:35:58,359 --> 00:36:00,449 Da rocha. Do fluxo subterr�neo. 398 00:36:00,953 --> 00:36:03,916 Antes, talvez, mas os nossos mundos se sobrep�em. 399 00:36:04,332 --> 00:36:07,738 A �gua � de nossos oceanos. N�o podemos sobreviver sem ela. 400 00:36:10,006 --> 00:36:13,074 - Isso � verdade? - � a �nica raz�o pela qual eu estou aqui. 401 00:36:15,756 --> 00:36:18,283 � isso baby Mark. Mantenha o grand�o distra�do. 402 00:36:18,576 --> 00:36:20,166 Eu n�o queria fazer nenhum mal. 403 00:36:21,088 --> 00:36:23,812 - Isso � uma grande tristeza para mim. - Ent�o me ajude. 404 00:36:24,326 --> 00:36:28,003 - Juntos podemos parar o fluxo. - Sim, � necess�rio ambos. 405 00:36:29,503 --> 00:36:32,149 - Por que n�s dois? - A �gua est� fora de controle. 406 00:36:32,269 --> 00:36:34,240 Se ela n�o for fechada a eclusa vai entrar em colapso. 407 00:36:34,241 --> 00:36:35,530 N�o vou poder mais fazer minera��o. 408 00:36:35,938 --> 00:36:38,243 Por que extrair isto � t�o importante para voc�? 409 00:36:38,244 --> 00:36:39,077 � o que eu fa�o. 410 00:36:40,128 --> 00:36:42,447 N�o existem outras coisas para fazer aqui? 411 00:36:42,448 --> 00:36:44,604 Outros fazer outras coisas. Eu a minha. 412 00:36:45,976 --> 00:36:48,116 Essa � a maneira que �. Estou contente. 413 00:36:50,467 --> 00:36:52,621 Elizabeth a sua posi��o � segura agora ou n�o? 414 00:36:52,832 --> 00:36:56,048 Somos como espectadores que olham o fogo queimando nossa cultura do milho. 415 00:36:56,168 --> 00:36:58,529 N�o vamos nos queimar, mas com certeza, morrer de fome. 416 00:36:59,028 --> 00:37:00,140 - Elizabeth... - CW! 417 00:37:00,260 --> 00:37:03,568 Nenhuma posi��o � segura, todas as leituras mostram isso. 418 00:37:04,078 --> 00:37:07,358 Assumindo que a taxa de aproxima��o est� perto de aumentar... 419 00:37:07,478 --> 00:37:09,807 Os efeitos s�o irrevers�veis. 420 00:37:10,244 --> 00:37:12,677 - Quanto tempo temos? - N�o temos prazo. 421 00:37:13,134 --> 00:37:16,856 Voc� pode esperar os primeiros efeitos em quest�o de horas. 422 00:37:17,366 --> 00:37:18,457 Elizabeth. 423 00:37:19,408 --> 00:37:20,965 Voc� est� falando do fim do mundo. 424 00:37:21,085 --> 00:37:24,677 Uma rocha est� encravada na porta, deve ser retirado do corredor. 425 00:37:24,972 --> 00:37:27,840 - Isso pode ser corrigido? - Se o a�ude estivesse seco, talvez. 426 00:37:27,960 --> 00:37:29,935 Mas a corrente da �gua rasgaria o meu bra�o. 427 00:37:29,936 --> 00:37:32,123 Deixe-me tentar. 428 00:37:32,124 --> 00:37:34,790 - Voc� tem a metade da minha for�a. - Thark, confie em mim. 429 00:37:34,910 --> 00:37:37,251 Seria capaz de resistir durante um curto per�odo de tempo. 430 00:37:40,400 --> 00:37:41,570 Um momento. 431 00:38:36,430 --> 00:38:39,979 A perda de �gua � de at� 1.500 gal�es por segundo. 432 00:38:40,472 --> 00:38:42,909 Eles precisam fazer algo r�pido. 433 00:38:43,791 --> 00:38:47,301 Veja o que aconteceu com as pedras na borda do v�rtice. 434 00:38:51,515 --> 00:38:54,480 Est�o esfarelando. N�o exatamente inesperado. 435 00:38:55,165 --> 00:38:57,022 � melhor calcular o alargamento. 436 00:38:58,552 --> 00:39:00,800 Estamos recebendo uma corrente subterr�nea. 437 00:39:00,801 --> 00:39:01,720 Mantenha constante. 438 00:39:04,949 --> 00:39:07,421 - N�o. Todos os motores de r�. - Reverter? 439 00:39:07,764 --> 00:39:11,002 O v�rtice est� ganhando de n�s. Precisamos sair daqui r�pido. 440 00:39:11,406 --> 00:39:12,682 Mas e Mark? Muldoon? 441 00:39:13,755 --> 00:39:15,990 Todos os motores de r�. Segurem-se! 442 00:39:36,371 --> 00:39:38,359 A porta ainda est� fora do fluxo. 443 00:39:39,169 --> 00:39:41,389 Temos de tentar novamente. Precisamos de sua for�a. 444 00:39:41,390 --> 00:39:43,268 Voc� empurra no topo, eu na parte inferior. 445 00:39:56,916 --> 00:39:58,376 A comporta est� entrando em colapso. 446 00:39:58,496 --> 00:40:01,007 - O controle de danos. - Todas as esta��es prontas. 447 00:40:01,332 --> 00:40:02,762 Todos os motores ligados. 448 00:40:02,982 --> 00:40:06,615 Dra. Merrill, estamos perdendo o controle. N�s estamos sendo sugados de volta. 449 00:40:06,735 --> 00:40:09,570 � como olhar para baixo uma pista de esqui. 450 00:40:09,571 --> 00:40:10,407 � o v�rtice. 451 00:40:10,681 --> 00:40:13,857 - Algo acertou a abertura. - Estamos indo embora. 452 00:40:13,977 --> 00:40:16,373 - Mais pot�ncia. - Tudo ou nada. 453 00:40:17,579 --> 00:40:18,854 Voc� tem tudo. 454 00:40:21,751 --> 00:40:22,736 Jomo? 455 00:40:24,390 --> 00:40:25,411 N�o. 456 00:40:26,180 --> 00:40:28,169 Os motores n�o podem aguentar o esfor�o. 457 00:40:28,837 --> 00:40:32,638 - Suponhamos que se mova lateralmente? - Tomada Subaqu�tica, bom. 458 00:40:33,516 --> 00:40:36,111 Facilitando leme direito. 30 graus. 459 00:40:38,029 --> 00:40:41,161 Quarenta... N�s estamos fazendo um pouco de progresso. 460 00:40:41,777 --> 00:40:43,528 - 50. - Sentido inverso. 461 00:40:43,648 --> 00:40:44,847 Leme direito. 462 00:40:45,358 --> 00:40:46,731 Trinta graus. 463 00:40:49,572 --> 00:40:50,575 Estamos... 464 00:40:51,191 --> 00:40:52,388 derrotando! 465 00:40:58,782 --> 00:41:01,324 Agora tudo o que tem que se preocupar � que o... 466 00:41:01,325 --> 00:41:03,762 vazamento pare para que possamos navegar para casa. 467 00:41:10,815 --> 00:41:11,950 Mais. 468 00:41:13,630 --> 00:41:16,445 Muldoon, voc� vai odiar a si mesmo por isto. 469 00:41:16,776 --> 00:41:18,369 - Mais. - Eu n�o posso. 470 00:41:19,055 --> 00:41:22,301 - Um pouco mais, quase l�. - Eu estou tentando. 471 00:41:23,172 --> 00:41:25,583 Voc� quer fazer a roda girar, n�o �? 472 00:41:26,823 --> 00:41:28,266 Agora Muldoon. Agora. 473 00:41:57,103 --> 00:41:59,687 Voc�s n�o podem depender de mim para tudo. 474 00:41:59,688 --> 00:42:01,550 Nem mesmo para decepcion�-los. 475 00:42:03,262 --> 00:42:05,971 - Por que voc� voltou? - Eu odeio admitir isso... 476 00:42:06,323 --> 00:42:08,652 Acho que tenho uma consci�ncia talvez. 477 00:42:08,653 --> 00:42:11,901 Quanto mais longe eu ia, mais culpado eu me sentia. 478 00:42:12,851 --> 00:42:15,035 Lugar estranho voc� tem aqui, senhor. 479 00:42:15,036 --> 00:42:17,488 Acaba com um homem com autoestima. 480 00:42:24,204 --> 00:42:25,682 - Corrente? - Zero. 481 00:42:26,641 --> 00:42:28,711 - Sa�da de �gua? - Zero. 482 00:42:29,329 --> 00:42:33,314 N�o h� nada l� fora, al�m do oceano normal de todos os dias. 483 00:42:35,395 --> 00:42:37,119 - Mark fez isto. - Como? 484 00:42:37,567 --> 00:42:40,294 Para transformar essa coisa t�o r�pido... 485 00:42:41,741 --> 00:42:45,628 Bem, ele vai nos dizer. Se ele conseguir sair de l�. 486 00:42:52,528 --> 00:42:54,525 - H� algo errado? - Ouro. 487 00:42:54,921 --> 00:42:58,572 Um veio inteiramente novo. Corre diretamente abaixo da eclusa. 488 00:42:59,570 --> 00:43:01,171 Alguns caras t�m toda a sorte. 489 00:43:01,436 --> 00:43:04,427 J� n�o vou precisar de �gua para minerar e continuar meu trabalho. 490 00:43:04,981 --> 00:43:07,929 N�o ser� mais necess�rio que ningu�m atravesse seu mundo. 491 00:43:08,219 --> 00:43:10,858 O po�o. Voc�s devem retornar ao po�o agora. 492 00:43:11,171 --> 00:43:12,807 Que hist�ria � essa? Expulsando os vagabundos? 493 00:43:12,927 --> 00:43:16,608 Todas as liga��es com o seu mundo deixar�o de existir. 494 00:43:18,029 --> 00:43:20,176 Se voc� ficar, voc� ficar� aqui para sempre. 495 00:43:20,296 --> 00:43:22,613 Bem, eu n�o acho que eu poderia lidar com isso. 496 00:43:23,132 --> 00:43:24,539 N�o tem muito tempo. 497 00:43:25,348 --> 00:43:27,055 Obrigado. Por tudo. 498 00:43:27,380 --> 00:43:28,542 Boa sorte. 499 00:43:41,780 --> 00:43:44,067 Espere. S� um minuto, eu esqueci alguma coisa. 500 00:43:44,974 --> 00:43:48,299 - Aonde voc� vai? - Ouro. Quase esqueci. 501 00:43:48,876 --> 00:43:52,826 - Deixe-o, n�o h� tempo. - S� vai demorar um segundo. 502 00:43:54,788 --> 00:43:55,989 Ele n�o est� aqui. 503 00:43:57,300 --> 00:43:58,716 Ele tem que estar aqui. 504 00:43:59,455 --> 00:44:01,267 - Muldoon. - Espere um minuto. 505 00:44:05,512 --> 00:44:08,508 - Muldoon. - Sim, sim, o meu ouro. 506 00:44:08,628 --> 00:44:10,285 J� vou com voc�, amigo. 507 00:44:11,358 --> 00:44:13,953 Tem que ter algo para mostrar para isso. 508 00:44:16,346 --> 00:44:17,507 Mark, Mark. 509 00:44:23,283 --> 00:44:24,391 Mark, espere. 510 00:44:27,273 --> 00:44:29,340 Voc� n�o pode simplesmente deixar-me aqui, Mark. 511 00:44:33,237 --> 00:44:34,614 Thark, amigo velho. 512 00:44:35,300 --> 00:44:37,482 Voc� pode traz�-lo de volta. Traga-o de volta. 513 00:44:39,026 --> 00:44:42,466 - N�o h� nada que eu possa fazer. - Isso significa que eu perdi tudo. 514 00:44:44,361 --> 00:44:46,429 Se eu pudesse fazer algo, eu faria. 515 00:44:46,825 --> 00:44:48,716 Eu n�o tenho nada para viver. 516 00:44:49,200 --> 00:44:52,253 N�o tem pessoas. N�o tem nenhuma civiliza��o. 517 00:44:53,493 --> 00:44:54,813 Sem cerveja gelada. 518 00:44:57,531 --> 00:44:59,731 N�o h� impostos. Nenhuma lei. 519 00:45:00,491 --> 00:45:03,615 N�o h� policiais, sem pris�es, n�o h� fiscais do imposto, nada disso. 520 00:45:13,456 --> 00:45:15,813 - Voc� sabe o que � isso? - N�o. 521 00:45:17,139 --> 00:45:19,672 Thark. meu amigo, eu estou prestes a mostrar... 522 00:45:19,673 --> 00:45:21,942 a voc� o melhor jogo inventado pelo homem. 523 00:45:22,241 --> 00:45:24,485 - � um baralho de cartas. - Sim, tudo bem. 524 00:45:27,493 --> 00:45:28,738 Escolha uma carta. 525 00:45:29,582 --> 00:45:30,638 Qualquer carta. 526 00:45:43,865 --> 00:45:45,546 O que aconteceu l�? 527 00:45:45,937 --> 00:45:47,270 Voc� conhece Muldoon. 528 00:45:47,271 --> 00:45:51,951 Para usar um termo do p�quer. Ele "blefou" tempo demais. 529 00:45:53,059 --> 00:45:54,422 - Ele est�? - Morto? 530 00:45:54,972 --> 00:45:57,066 - Sim. - N�o, ele n�o est� morto. 531 00:45:57,964 --> 00:46:00,295 Acho que ele vai se sentir confort�vel l�. 532 00:46:01,012 --> 00:46:02,877 Onde? Onde? 533 00:46:04,108 --> 00:46:05,182 Como disse? 534 00:46:05,302 --> 00:46:07,003 Mark. Onde � l�? 535 00:46:07,874 --> 00:46:10,733 Nossos instrumentos mostraram algo do outro lado do v�rtex. 536 00:46:11,058 --> 00:46:12,549 Como foi a experi�ncia? 537 00:46:12,550 --> 00:46:15,351 Eu realmente n�o tenho palavras para dizer. 538 00:46:17,639 --> 00:46:19,926 - Talvez Thark pudesse. - Quem? 539 00:46:20,969 --> 00:46:22,825 N�o h� nenhuma maneira de alcan��-lo. 540 00:46:22,945 --> 00:46:24,409 - Mark? - Elizabeth. 541 00:46:24,529 --> 00:46:26,485 Escolha uma carta. Qualquer carta. 542 00:46:35,013 --> 00:46:46,013 Tradu��o: Kilo 543 00:46:47,305 --> 00:46:53,442 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5r2hd Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 44640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.