All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 01x18 - Patrol.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,182 --> 00:00:03,182 *** патрулират ги. 2 00:00:03,242 --> 00:00:05,242 - Преследване на повиквания. - Всички в черно и бяло. 3 00:00:05,289 --> 00:00:08,108 - На предния ред. - Носещи полиестерни панталони. 4 00:00:08,164 --> 00:00:09,731 Честит патрулен ден. 5 00:00:09,765 --> 00:00:11,599 Знаете тренировката. Веднъж месечно... 6 00:00:11,634 --> 00:00:12,834 Ние помагаме с премахването на престъпността 7 00:00:12,868 --> 00:00:14,005 в зони с голям обем. 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,465 - Поддържа нашата улична игра рязко. - И нашата храна игра на точка. 9 00:00:16,499 --> 00:00:18,239 Току-що извади картата за храна на храните. 10 00:00:18,274 --> 00:00:19,908 Ще направим кръга днес. 11 00:00:19,942 --> 00:00:22,245 Пиле и вафъл вагон, горещи ребра на горещи колела... 12 00:00:22,279 --> 00:00:23,470 Няма начин да ям тези неща. 13 00:00:23,505 --> 00:00:25,180 Докато екипите на Хондо и Мумфорд 14 00:00:25,214 --> 00:00:26,707 са на патрул, екипът на Вандели ще бъде 15 00:00:26,742 --> 00:00:28,162 вземане на точка за всички SWAT повиквания 16 00:00:28,163 --> 00:00:29,196 ако нещо се появи. 17 00:00:29,231 --> 00:00:30,331 Имате вашите задачи. 18 00:00:30,365 --> 00:00:32,433 Street and Tan, олимпийска дивизия. 19 00:00:32,467 --> 00:00:33,867 - Обърнете внимание на дневните грабежи тази седмица. - Ммм. 20 00:00:33,902 --> 00:00:35,102 Имаш описание на крадеца. 21 00:00:35,136 --> 00:00:36,270 Крис, ти си с Мумфорд. 22 00:00:36,304 --> 00:00:38,272 Отдел "Ван Нюйс". Стандартен патрул. 23 00:00:38,306 --> 00:00:40,107 - Къде е Хондо? - Имаше нужда от личен ден. 24 00:00:40,141 --> 00:00:41,842 - Ти и Лука... - Имаме 25 00:00:41,876 --> 00:00:43,944 - Поделение на град Уилшър в средата на града. -... са преназначени. 26 00:00:43,979 --> 00:00:45,145 Ти си с мен, тук в щаба. 27 00:00:45,180 --> 00:00:47,348 Има някои деца на риск, които посещават днес, 28 00:00:47,382 --> 00:00:49,283 част от новата ни общност. 29 00:00:49,317 --> 00:00:50,451 Тези деца са на риск как? 30 00:00:50,485 --> 00:00:51,785 Сериозни поведенчески проблеми в училище. 31 00:00:51,820 --> 00:00:53,105 Всички те са изложени на опасност да бъдат експулсирани. 32 00:00:53,139 --> 00:00:54,221 Така че сега ги достигаме до тях, 33 00:00:54,256 --> 00:00:55,723 ние не трябва да ги заключваме по-късно. 34 00:00:55,757 --> 00:00:58,158 Това е идеята. Благодаря, всички, бъдете сигурни. 35 00:00:58,193 --> 00:01:00,127 Не се притеснявай, Лука, ще ударим това пиле и вафъл вагон 36 00:01:00,161 --> 00:01:01,295 за теб. 37 00:01:01,329 --> 00:01:02,863 Не го разбирам. 38 00:01:02,897 --> 00:01:04,832 Мумфорд ме потърси като патрулен партньор? Защо? 39 00:01:04,866 --> 00:01:06,667 Хайде, Крис, той губи Сандерсън. 40 00:01:06,701 --> 00:01:08,736 Предполагам, че си малък, че те блудства. 41 00:01:08,770 --> 00:01:10,137 - Моля не. - Виж, по-големите хора искат 42 00:01:10,171 --> 00:01:11,472 някакво разнообразие в екипа му. 43 00:01:11,506 --> 00:01:12,539 Предполагам, че ги гледаме 44 00:01:12,574 --> 00:01:13,841 малко прекалено бяло и мъжко. 45 00:01:13,875 --> 00:01:15,509 Значи иска да попълня квота? 46 00:01:15,543 --> 00:01:17,077 Това е същият стар, същият стар, Крис, знаете какво е то. 47 00:01:17,112 --> 00:01:18,145 Просто бъди себе си. 48 00:01:18,179 --> 00:01:19,346 Какво мислите, че ще бъде неговият стил? 49 00:01:19,381 --> 00:01:20,547 Честно казано, нямам представа, 50 00:01:20,582 --> 00:01:21,815 но, човек, бих искал да го чуя. 51 00:01:21,850 --> 00:01:23,851 Ще бъде сладко да го преобърнеш. 52 00:01:23,885 --> 00:01:25,219 Добре - хей, не се забавлявайте с това. 53 00:01:25,253 --> 00:01:26,520 Аз няма да се опитам, шефе. 54 00:01:26,554 --> 00:01:28,581 - Аз ще карам. - Поемане на нагласите. 55 00:01:28,615 --> 00:01:30,591 Харесва ми, Алонсо. 56 00:01:30,625 --> 00:01:32,226 Толкова сладко. 57 00:01:35,764 --> 00:01:38,143 - Добре изглеждаш, Брайън. - Не се опитвай да ме изпечеш. 58 00:01:38,177 --> 00:01:40,167 Би трябвало да сте били тук вчера. 59 00:01:40,201 --> 00:01:41,502 Добре, забавих, имах ситуация с заложници 60 00:01:41,536 --> 00:01:42,870 това ме накара да пропусна полета си. 61 00:01:42,904 --> 00:01:44,872 - Вероятна история. - Можеш ли да спреш да се притесняваш 62 00:01:44,906 --> 00:01:46,073 и просто да прегърнете брат си? 63 00:01:47,542 --> 00:01:48,876 Радвам се да те видя. 64 00:01:48,910 --> 00:01:50,244 Ах, наистина е добре да те видя. 65 00:01:50,278 --> 00:01:51,970 Благодаря, че задържахте Оукланд за мен. 66 00:01:52,004 --> 00:01:53,090 Вие сте добре дошъл. 67 00:01:53,124 --> 00:01:54,448 И ако искате да сте истински герой, 68 00:01:54,482 --> 00:01:56,216 помогни ми татко да се премести в Л.А. 69 00:01:56,251 --> 00:01:57,476 Хайде. 70 00:01:59,654 --> 00:02:01,188 Как си работата в Getty? 71 00:02:01,222 --> 00:02:02,389 Добре. 72 00:02:02,424 --> 00:02:03,524 Аз подготвям инсталация. 73 00:02:03,558 --> 00:02:05,192 Интерпретивно мултимедийно парче. 74 00:02:05,226 --> 00:02:06,593 Много светлини. 75 00:02:06,628 --> 00:02:07,986 Ница. 76 00:02:08,897 --> 00:02:10,197 Бри, какво по дяволите е всичко това? 77 00:02:10,231 --> 00:02:11,965 Мислех, че сделката е, че пакетираш попа, 78 00:02:12,000 --> 00:02:13,701 и след това полетя тук, за да ти помогна 79 00:02:13,735 --> 00:02:15,703 - преместете го в Л.А., за да живеете с вас. - Някаква сделка. 80 00:02:15,737 --> 00:02:17,571 Каза ми, че тази сутрин той промени решението си. 81 00:02:17,605 --> 00:02:19,139 - Защо за какво отплавах тук тук? - Хондо, 82 00:02:19,174 --> 00:02:20,607 той вече не може да живее сам. 83 00:02:20,642 --> 00:02:22,242 - Той се влошава. - Току-що говорих 84 00:02:22,277 --> 00:02:23,711 на мъжа преди седмица. Той е същият, както винаги. 85 00:02:23,745 --> 00:02:24,778 Вие знаете 86 00:02:24,813 --> 00:02:25,813 какво е MG, нали? 87 00:02:25,847 --> 00:02:27,481 Той има мускулна слабост, 88 00:02:27,515 --> 00:02:30,084 замъглено зрение, понякога е трудно за него да диша. 89 00:02:30,118 --> 00:02:32,486 И той живее с него повече от година и той е добре. 90 00:02:32,520 --> 00:02:34,488 Бри, той е възрастен човек. 91 00:02:34,522 --> 00:02:36,457 Ако не иска да се движи, защо се опитвате да го принудите? 92 00:02:36,491 --> 00:02:38,792 Неговият лекар казва, че се нуждае от пълно внимание. 93 00:02:38,827 --> 00:02:40,928 Той със сигурност не може да ходи нагоре и надолу по тези стъпала всеки ден. 94 00:02:40,962 --> 00:02:42,296 Добре, ами майка ти? Има ли някакъв шанс за тях 95 00:02:42,330 --> 00:02:43,764 връщам се заедно? - Не. 96 00:02:43,798 --> 00:02:45,299 Тя е свършена. 97 00:02:45,333 --> 00:02:46,734 Имам нов човек. 98 00:02:46,768 --> 00:02:48,469 О, наистина? Как се казва той? Карма? 99 00:02:48,503 --> 00:02:50,735 О, ти е смешно. 100 00:02:50,770 --> 00:02:52,106 Все още говорим за попа 101 00:02:52,140 --> 00:02:53,607 оставяйки майка ти за мен. 102 00:02:53,641 --> 00:02:54,808 Просто казвам. 103 00:02:54,843 --> 00:02:56,176 Майка ми е предвидила този ден. 104 00:02:56,211 --> 00:02:57,745 За 30 години. 105 00:02:57,779 --> 00:02:58,912 Да, знам. 106 00:03:01,498 --> 00:03:04,351 Старецът все още има стената на славата. 107 00:03:12,509 --> 00:03:14,294 Знаеш ли, баща ми, той ме запозна с джаза. 108 00:03:14,329 --> 00:03:16,196 Гил Скот-Херон. 109 00:03:16,231 --> 00:03:18,699 Той ме научи как да направя Луизиана 110 00:03:18,733 --> 00:03:20,367 точно там. 111 00:03:20,402 --> 00:03:22,811 Научих как да готвя, ми даде изкуствения бъг. 112 00:03:25,063 --> 00:03:26,440 Аз се тревожа за него. 113 00:03:27,404 --> 00:03:28,547 Вижте сами. 114 00:03:29,401 --> 00:03:32,679 Единият от нас трябва да му говори, за да се премести в Л.А., 115 00:03:32,714 --> 00:03:35,582 и аз... аз всички съм от аргументи. 116 00:03:37,284 --> 00:03:38,786 Хей. 117 00:03:38,820 --> 00:03:40,387 Съжалявам. 118 00:03:40,422 --> 00:03:42,055 Аз не исках да ви изхвърля всичко. 119 00:03:42,090 --> 00:03:43,957 Ще бъде добре. 120 00:03:43,992 --> 00:03:45,692 Къде е той? - Къде другаде? 121 00:03:45,727 --> 00:03:46,847 Клубът ROMEO. 122 00:03:48,229 --> 00:03:50,664 Мога ли да заема колата си? 123 00:03:50,698 --> 00:03:52,399 Резервоарът ми е на левия ми глезен, откакто бях обувка. 124 00:03:52,434 --> 00:03:55,469 Повечето ченгета носят парчето си за съединяване в кръста. 125 00:03:56,386 --> 00:03:57,838 Но каквото и да работи за теб, знаеш ли? 126 00:03:57,872 --> 00:03:59,540 Аз съм отворен към нови идеи, 127 00:03:59,574 --> 00:04:01,375 нови подходи. 128 00:04:01,409 --> 00:04:02,676 Добре е да се знае. 129 00:04:02,710 --> 00:04:04,311 Как вървят нещата в екипа Хондо? 130 00:04:04,345 --> 00:04:06,013 Без оплаквания. 131 00:04:06,047 --> 00:04:07,097 Добре ме третира. 132 00:04:07,122 --> 00:04:08,215 Всички единици, стреляхме 133 00:04:08,249 --> 00:04:10,411 в блока 1300 на булевард "Виктори". 134 00:04:10,445 --> 00:04:13,854 50-Дейвид да контролира, покажете ни, че отговаряме на изстрелите. 135 00:04:15,857 --> 00:04:17,825 Хайде. Помогни ми! 136 00:04:17,859 --> 00:04:19,092 Моля, помогни ми! 137 00:04:19,127 --> 00:04:20,761 Всичко е наред, имам теб. 138 00:04:20,795 --> 00:04:22,095 Той се опита да ме убие. 139 00:04:22,130 --> 00:04:24,031 Всички от нас, а след това току-що избяга. 140 00:04:24,065 --> 00:04:24,998 Някой друг там? 141 00:04:25,033 --> 00:04:26,333 Моят пациент, той го застреля! 142 00:04:26,367 --> 00:04:27,401 Лесно, лесно. 143 00:04:27,435 --> 00:04:29,017 - Как се казваш? - Д-р Корва Грийн. 144 00:04:29,051 --> 00:04:30,170 Нека да видя. 145 00:04:30,205 --> 00:04:31,271 50-Дейвид, който влиза в сградата. 146 00:04:31,306 --> 00:04:32,573 Изглежда рана от плът. 147 00:04:34,609 --> 00:04:36,743 24-Дейвид, ние сме Код 6 при стрелба. 148 00:04:36,778 --> 00:04:38,220 Имам нужда от Р.А. за жена. 149 00:04:39,814 --> 00:04:42,182 Имам 187 в офис 230. 150 00:04:42,217 --> 00:04:45,052 Изпратете резервно копие, за да изчистите останалата част от сградата. 151 00:04:45,086 --> 00:04:46,186 Той посочи пистолета 152 00:04:46,221 --> 00:04:47,588 точно на мен, но не го изстреля. 153 00:04:47,622 --> 00:04:49,022 Каза, че ще получи още една. 154 00:04:49,057 --> 00:04:51,124 - Друг пистолет? - D.O.A. вътре. 155 00:04:51,159 --> 00:04:53,527 В сесиите ни никога не говореше за оръжия. 156 00:04:53,561 --> 00:04:54,528 А стрелецът беше ваш пациент? 157 00:04:54,562 --> 00:04:56,029 - Да. - Хей, добре е. 158 00:04:56,064 --> 00:04:57,364 Ще се справиш. Хей. 159 00:04:57,398 --> 00:04:58,899 Хей. Дишайте. 160 00:04:58,933 --> 00:05:00,868 Дишайте. 161 00:05:00,902 --> 00:05:02,903 - Каква беше името му? - Зак, Калник. 162 00:05:02,937 --> 00:05:05,424 Той беше в интервенционна програма, наредена от съда 163 00:05:05,459 --> 00:05:06,940 като част от неговата пробация. 164 00:05:06,975 --> 00:05:10,244 Миналата седмица искаше да говори за нова приятелка. 165 00:05:10,278 --> 00:05:11,712 Получихте ли името й? - Не. 166 00:05:11,746 --> 00:05:13,447 Заседанията му свършиха, трябваше да чакам да го опиша. 167 00:05:13,481 --> 00:05:15,082 Ще се обадя в БОЛО. 168 00:05:17,452 --> 00:05:19,620 Направи си добър, наистина добър. Тези момчета ще вземат 169 00:05:19,654 --> 00:05:21,655 добре се грижи за теб и ще те заведе в болницата, нали? 170 00:05:24,259 --> 00:05:25,893 Гай убива пациент, се опитва да убие психиатъра си, 171 00:05:25,927 --> 00:05:27,261 казва, че ще получи още един пистолет? 172 00:05:27,295 --> 00:05:28,328 Не звучи като краят на неприятностите. 173 00:05:28,363 --> 00:05:30,731 Звучи като началото на това. 174 00:05:31,314 --> 00:05:32,766 Ти ми продаде парче глупости. 175 00:05:32,800 --> 00:05:34,544 Замръзнал след няколко кръга. 176 00:05:34,579 --> 00:05:36,803 Зак, човече, лесно. 177 00:05:36,838 --> 00:05:37,905 Оправям го, нали? 178 00:05:37,939 --> 00:05:39,165 Това е обичайна работа. 179 00:05:40,115 --> 00:05:41,275 Тук опитайте това. 180 00:05:41,309 --> 00:05:42,910 Изчакайте. 181 00:05:42,944 --> 00:05:45,445 Какво ще кажеш за това, че ти дам този запас? 182 00:05:45,480 --> 00:05:46,613 Половин цена. 183 00:05:46,648 --> 00:05:48,315 400 до 800 рунда в минута, 184 00:05:48,349 --> 00:05:49,550 никога няма да пропуснете цел. 185 00:06:00,528 --> 00:06:01,495 Обхватът е горещ. 186 00:06:16,485 --> 00:06:18,045 Ще го взема. 187 00:06:22,417 --> 00:06:30,510 Синхронизирано & коригирано от -robtor- www.addic7ed.com 188 00:06:56,315 --> 00:06:59,121 Зак Калник, 27-годишен шофьор на мотокар. 189 00:06:59,169 --> 00:07:01,136 Пет работни места за три години. 190 00:07:01,171 --> 00:07:02,504 Зареден с батерия, утежняващ хаос 191 00:07:02,539 --> 00:07:03,972 на работното място, 192 00:07:04,007 --> 00:07:06,008 - няколко заповеди за задържане. - Реален победител. 193 00:07:06,042 --> 00:07:07,376 Всичко за тази тайна приятелка? 194 00:07:07,410 --> 00:07:08,477 Все още нищо. 195 00:07:09,162 --> 00:07:11,213 Ти беше добър с тази свива. 196 00:07:11,247 --> 00:07:14,082 Някои ченгета - не толкова добри в тези междуличностни неща. 197 00:07:14,117 --> 00:07:16,852 Умения като твоя - голям актив в работата. 198 00:07:16,886 --> 00:07:18,921 - Благодаря. - Всички налични единици, 199 00:07:18,955 --> 00:07:21,490 имаме възможно забелязване на 187 заподозрени Зак Калник. 200 00:07:21,524 --> 00:07:23,091 29 Ла Туна Роуд. 201 00:07:23,126 --> 00:07:25,060 Точно зад ъгъла. 50-Дейвид отговаря. 202 00:07:30,260 --> 00:07:31,994 Разбрах. 203 00:07:39,484 --> 00:07:41,543 Гражданин надолу. 204 00:07:47,050 --> 00:07:49,618 24-Дейвид да контролираме, имаме 187. 205 00:07:49,652 --> 00:07:51,119 Roll Homicide на това място. 206 00:07:51,154 --> 00:07:52,621 Няма признаци на заподозрения. 207 00:07:52,655 --> 00:07:54,456 - Бойно оръдие? - Духови оръдия. 208 00:07:54,490 --> 00:07:56,525 Няма серийни номера. Непроследим. 209 00:07:56,559 --> 00:07:58,764 Перфектен за всеки, който има запис и пробация. 210 00:07:58,798 --> 00:08:00,618 Мисля, че Зак отне повече от това. 211 00:08:00,618 --> 00:08:02,386 Една бомба е изчезнала. 212 00:08:02,420 --> 00:08:05,255 Зак се опитва да убие своя свивач, изважда пациент 213 00:08:05,289 --> 00:08:06,723 и търговец на оръжия. 214 00:08:06,758 --> 00:08:09,292 И сега имаме един убиец със спирала с картечница. 215 00:08:10,762 --> 00:08:12,496 15. - Оо! 216 00:08:12,530 --> 00:08:14,431 - Виж, вижте, вижте? Виждаш ли? - Какво ще направиш с това, Юле? 217 00:08:14,465 --> 00:08:16,233 Не се притеснявай, човече, но знаеш ли... 218 00:08:16,267 --> 00:08:18,101 О, гледай, момчета, млада кръв, Хондо е тук 219 00:08:18,136 --> 00:08:20,337 - да служим на справедливостта. - Какво става, Оз? 220 00:08:20,371 --> 00:08:21,905 Разкажи ми. Знаеш ли, че съм черна пантера? 221 00:08:21,939 --> 00:08:23,173 Да, да. 222 00:08:23,207 --> 00:08:24,508 И с голямо уважение. 223 00:08:24,542 --> 00:08:26,198 Big Yule, каква е добрата дума, сър? 224 00:08:26,232 --> 00:08:27,711 Борбата е реална, млад брат. 225 00:08:27,745 --> 00:08:29,079 Никога не си мислел, че момчето на Даниел 226 00:08:29,113 --> 00:08:31,848 щеше да израсне, за да бъде по-поу. 227 00:08:31,883 --> 00:08:33,517 Не само по-по-моето момче е SWAT. 228 00:08:33,551 --> 00:08:35,018 О, извинете ме. Оо, SWAT. 229 00:08:40,491 --> 00:08:41,797 Радвам се да те видя, поп. 230 00:08:41,831 --> 00:08:43,427 Добре, дежурници, направи място. 231 00:08:43,461 --> 00:08:45,295 Не стреляй, Хондо, ръцете ми са нагоре. 232 00:08:45,329 --> 00:08:46,530 Всеки път, когато се съберете заедно, хвърляйки кости, 233 00:08:46,564 --> 00:08:47,964 вие започвате да мислите, че сте комици. 234 00:08:47,999 --> 00:08:49,066 Лесно. 235 00:08:49,100 --> 00:08:50,467 - Хей, поп. - Хмм? 236 00:08:50,501 --> 00:08:51,802 - Имаш ли секунда? - Защо не седнеш? 237 00:08:51,836 --> 00:08:52,903 и да има нещо за ядене? Аз ще имам Съни 238 00:08:52,937 --> 00:08:53,970 да ви донесе нещо сладко. 239 00:08:54,005 --> 00:08:55,105 Добре съм, поп. Добре съм. 240 00:08:55,139 --> 00:08:56,106 Хей, Слънчев! 241 00:08:56,140 --> 00:08:57,307 Елате, момиче. 242 00:08:57,341 --> 00:08:58,709 Погледни те - моя, моя, моя. 243 00:08:58,743 --> 00:08:59,810 Днес нещо друго, момиче. 244 00:08:59,844 --> 00:09:02,479 Да, Даниел. Какво ти е необходимо? 245 00:09:02,513 --> 00:09:04,715 Слушай, защо не доведи моето момче тук нещо сладко? 246 00:09:04,749 --> 00:09:06,783 Това е моят син. Той е почти толкова красив, колкото аз, а? 247 00:09:09,153 --> 00:09:10,721 Красива. 248 00:09:10,755 --> 00:09:12,742 Искаш ли flan или tres leches торта? 249 00:09:12,777 --> 00:09:14,057 Sunny, оценявам го, 250 00:09:14,092 --> 00:09:15,258 но нямам много време. 251 00:09:15,293 --> 00:09:16,960 Той ще има тортата. 252 00:09:16,994 --> 00:09:18,628 Поп, хайде, човече, току-що дойдох да поговоря с теб. 253 00:09:18,663 --> 00:09:19,972 - Това е ли готино? - И те помолих да седнеш 254 00:09:20,006 --> 00:09:21,331 и да има нещо за ядене с мен. 255 00:09:21,365 --> 00:09:22,933 Нека не забравяме кой е проклет баща 256 00:09:22,967 --> 00:09:24,267 и кой е проклетия син. 257 00:09:28,385 --> 00:09:29,673 Седни. 258 00:09:34,348 --> 00:09:35,457 Разбира се, поп. 259 00:09:35,975 --> 00:09:37,647 Той ще има тортата. 260 00:09:37,682 --> 00:09:39,182 Ще ви хареса. 261 00:09:39,217 --> 00:09:40,684 Канеха канела върху него, наистина е добре. 262 00:09:40,718 --> 00:09:41,985 Моята игра, а? 263 00:09:42,019 --> 00:09:43,620 - О, да, върви напред. - Гледай това. 264 00:09:43,654 --> 00:09:45,122 Ооо! 265 00:09:45,156 --> 00:09:46,289 Това е игра на голямо момче. 266 00:09:46,324 --> 00:09:47,457 Това е игра на голямо момче. 267 00:10:21,659 --> 00:10:22,893 Еха. 268 00:10:27,077 --> 00:10:28,744 Дай ми ръцете си. 269 00:10:30,434 --> 00:10:31,868 Добре ли си? - Да. 270 00:10:33,867 --> 00:10:36,239 Мобилни телефони, часовник, 271 00:10:36,274 --> 00:10:37,541 някои бижута. 272 00:10:37,575 --> 00:10:39,743 Заедно с лост и ключалка. - Ставай. 273 00:10:39,777 --> 00:10:41,478 - Всичко, освен виновно. - Добре, той е чист. 274 00:10:41,512 --> 00:10:42,709 Да тръгваме. 275 00:10:43,381 --> 00:10:45,515 Йо, улица, задръжте. Радиото ми е изчезнало. 276 00:10:45,550 --> 00:10:47,073 Вземете и радиото му? 277 00:10:47,107 --> 00:10:48,518 Не. 278 00:10:48,553 --> 00:10:50,220 Трябва да падне между тук и колата. 279 00:10:50,254 --> 00:10:52,055 О, човече. - Добре, добре. 280 00:10:52,089 --> 00:10:53,323 Няма нужда от паника. - Улица. 281 00:10:53,357 --> 00:10:55,025 Правилото на SWAT е, че губиш част от полицейското оборудване, 282 00:10:55,059 --> 00:10:56,560 трябва да измиеш черно Бети за един месец. 283 00:10:56,594 --> 00:10:58,094 Това не отчита всички глупости, които ще получа 284 00:10:58,129 --> 00:10:59,329 ако това стане публично. 285 00:10:59,363 --> 00:11:00,897 Сигурно е паднала, когато скочих на оградата. 286 00:11:00,932 --> 00:11:03,567 Бъди му, ще отида да го потърся. 287 00:11:09,240 --> 00:11:12,822 Това е офицер Джим Стрийт. Намерихте ли радиото на партньора ми? 288 00:11:13,878 --> 00:11:16,012 Може би. Как изглежда? 289 00:11:16,047 --> 00:11:18,281 Изглежда точно това, което държите в ръката си точно сега. 290 00:11:18,316 --> 00:11:19,883 Можеш ли да докажеш, че е твое? 291 00:11:19,917 --> 00:11:22,853 Това е офицер Виктор Тан, а това не е игра. 292 00:11:22,887 --> 00:11:24,221 Това е полицейска собственост... 293 00:11:24,255 --> 00:11:26,256 - Ела тук. -... и е престъпление да не го върнеш. 294 00:11:26,290 --> 00:11:27,924 Не мога да говоря с офицер Виктор Тан в момента. 295 00:11:27,959 --> 00:11:29,960 Имам разумна практика. 296 00:11:33,259 --> 00:11:35,765 Нямаш представа колко съм щастлив 297 00:11:35,800 --> 00:11:37,834 да не бъдеш завинтване в момента. 298 00:11:39,770 --> 00:11:41,037 Хайде. 299 00:11:41,072 --> 00:11:42,205 Сержант Вандели, 300 00:11:42,240 --> 00:11:43,373 Ще ви срещне грабеж / убийство 301 00:11:43,407 --> 00:11:44,774 в апартамента на Зак Калник със заповедта. 302 00:11:44,809 --> 00:11:46,309 Добре, ние сме на него, капитане. 303 00:11:46,344 --> 00:11:48,812 Има много ползи за работата в училище. 304 00:11:48,846 --> 00:11:50,547 Показване на уважение към вашите учители, други съученици. 305 00:11:50,581 --> 00:11:51,781 И ти определено 306 00:11:51,816 --> 00:11:54,084 не искам да вляза в беда и да се появи SWAT 307 00:11:54,118 --> 00:11:55,585 на входната врата. 308 00:11:55,620 --> 00:11:58,455 Има активен стрелец на свобода. Наистина ли нямате нужда от нас? 309 00:11:58,489 --> 00:11:59,923 Вандели има своя апартамент и екипа на Букър 310 00:11:59,957 --> 00:12:01,791 търси в района, където е бил забелязан за последен път. 311 00:12:01,826 --> 00:12:03,693 Имам нужда от теб тук в случай на друга извънредна ситуация. 312 00:12:06,327 --> 00:12:08,431 Добре, кой иска да види резервоар? 313 00:12:08,466 --> 00:12:10,166 - Правя го! Правя го! Правя го! Правя го! - Аз, аз, аз! 314 00:12:10,201 --> 00:12:11,434 Аз, аз, аз, аз! - Правя го! Правя го! Правя го! 315 00:12:11,469 --> 00:12:13,403 Добре, хайде, момчета. 316 00:12:13,437 --> 00:12:15,093 Да тръгваме. 317 00:12:17,975 --> 00:12:20,014 Барина се притеснява за теб, поп. 318 00:12:20,645 --> 00:12:23,313 И мислех, че вие и нея сте се съгласили на този ход в Л.А. 319 00:12:23,347 --> 00:12:26,416 Да, сега не мога да оставя Оукланд, не. 320 00:12:26,450 --> 00:12:29,447 Мики е на път да загуби ъгъла си магазин 321 00:12:29,481 --> 00:12:31,621 поради някакво увеличение на наема или нещо такова, 322 00:12:31,656 --> 00:12:34,624 някои техничари започват да се движат и... 323 00:12:34,659 --> 00:12:36,493 Знаеш ли, наистина си помислих, след всичките тези години, 324 00:12:36,527 --> 00:12:38,595 бихте свършили с борбата. - Никога. 325 00:12:38,629 --> 00:12:42,866 Джентрификацията е заговор. Освен това, Мики се нуждае от мен. 326 00:12:42,900 --> 00:12:44,534 Мики се нуждае от теб, а? 327 00:12:44,568 --> 00:12:48,138 Чакай малко. Какво трябва да значи това? 328 00:12:48,172 --> 00:12:50,273 Нищо, поп, нищо. Виж, не става дума за това. 329 00:12:50,308 --> 00:12:52,709 Не не не НЕ. Чакай малко, имаш гърдите си, всички се издуха 330 00:12:52,743 --> 00:12:53,977 като че имаш нещо да кажеш. 331 00:12:54,011 --> 00:12:55,488 Ако имаш нещо да кажеш, го кажи, синко. 332 00:12:55,522 --> 00:12:56,947 Бриана ми казва, че вашите лекари казват 333 00:12:56,981 --> 00:12:58,615 че не можеш да живееш сам. 334 00:12:58,649 --> 00:13:00,717 О, Брайън, лекарите. 335 00:13:00,751 --> 00:13:03,153 Всичко, което правят, е загрижено да се съди. 336 00:13:03,187 --> 00:13:05,322 Сега, това, което Бриана не разбира 337 00:13:05,356 --> 00:13:08,658 е, че тя мисли, че Джейн няма да се върне. 338 00:13:08,693 --> 00:13:10,126 Но тя греши. 339 00:13:10,161 --> 00:13:13,897 Джейн се връща, защото не знае какво сте получили, 340 00:13:13,931 --> 00:13:17,400 което е очарованието на Харелсън. О - Скъпа. 341 00:13:17,435 --> 00:13:19,903 Не можете да избягате от това. 342 00:13:23,207 --> 00:13:26,009 Поп? Поп? 343 00:13:26,043 --> 00:13:27,410 Поп, добре ли си? 344 00:13:27,445 --> 00:13:28,678 Аз съм добре, добре. Тъкмо взех... 345 00:13:28,713 --> 00:13:30,228 просто имам малко гърди, това е всичко. 346 00:13:30,262 --> 00:13:31,408 Просто ми даде миг. 347 00:13:31,442 --> 00:13:32,548 Добре, дай ми лекота, но говори с мен. 348 00:13:32,582 --> 00:13:33,640 Какво става с... - Спри, човече. 349 00:13:33,675 --> 00:13:34,974 Вие започвате да звучи като вашата сестра. 350 00:13:35,008 --> 00:13:36,284 Просто казвам, поп. - Добре съм. 351 00:13:37,855 --> 00:13:39,689 Все още с флип телефона. 352 00:13:39,724 --> 00:13:41,157 Тя работи, нали? 353 00:13:41,192 --> 00:13:42,359 Здравейте. 354 00:13:42,393 --> 00:13:45,729 О, красиви. Как си? 355 00:13:45,763 --> 00:13:47,564 О, да, не, добре съм. 356 00:13:47,598 --> 00:13:51,201 Да. Това е правилно, да, той е тук. Аха. 357 00:13:51,235 --> 00:13:52,902 Добре, ще му кажа. 358 00:13:52,937 --> 00:13:55,872 Добре, до после. Чао засега. 359 00:13:55,906 --> 00:13:58,074 Така че имаш среща с Генези. 360 00:13:58,109 --> 00:13:59,175 Genise? - Да. 361 00:13:59,210 --> 00:14:00,276 За какво говориш? 362 00:14:00,311 --> 00:14:01,745 Е, Юле каза, че, 363 00:14:01,779 --> 00:14:04,014 че си в града и реши, че иска 364 00:14:04,048 --> 00:14:06,282 да те видя, затова имаш обяд с нея. 365 00:14:06,317 --> 00:14:09,386 Ще я срещнете в ресторанта на Шестата. 366 00:14:09,420 --> 00:14:10,720 Добре? 01:00. 367 00:14:10,755 --> 00:14:12,589 Това е евтино място. Не трябва да се притеснявате. 368 00:14:12,623 --> 00:14:13,790 Поп, хайде, човече. 369 00:14:13,824 --> 00:14:15,625 Нека просто да се върнем в къщата и да поговорим повече 370 00:14:15,659 --> 00:14:16,793 за това, че се движите в Л.А. 371 00:14:16,827 --> 00:14:18,061 Ще имаш обяд с Гениза, 372 00:14:18,095 --> 00:14:20,051 и ще се прибера у дома, когато се прибера у дома. 373 00:14:22,106 --> 00:14:23,304 Поп, добре ли караш? 374 00:14:23,339 --> 00:14:25,969 Карах това бебе още преди да се родиш. 375 00:14:26,003 --> 00:14:27,470 Всъщност, 376 00:14:27,505 --> 00:14:30,774 Взех те от болницата в това момиче. 377 00:14:30,808 --> 00:14:33,243 Вандели удари апартамента на нашия стрелец, 378 00:14:33,277 --> 00:14:35,979 излезе празен. Картината му е с всяко ченге в града. 379 00:14:36,013 --> 00:14:37,247 Имаш ли късмет с доктор Грийн? 380 00:14:37,281 --> 00:14:38,448 Казва, че си спомня за Зак 381 00:14:38,482 --> 00:14:40,583 споменавайки жена, на име Joy, преди около месец. 382 00:14:40,618 --> 00:14:42,218 Това е тайнствената приятелка, нали? 383 00:14:42,253 --> 00:14:43,887 Не съм сигурен. Работи в Clover Syndicate. 384 00:14:43,921 --> 00:14:46,790 Нейното име е Джой Майърс. Тя е на уеб сайта на компанията. 385 00:14:46,824 --> 00:14:48,291 Изпращам я снимка точно сега. 386 00:14:48,325 --> 00:14:50,260 Това е големият офис комплекс на Ваноуен. 387 00:14:50,294 --> 00:14:51,995 Ще се поразходим, ще видим дали го познава. 388 00:14:52,029 --> 00:14:53,663 Д-р Грийн ни дава някакви улики за, 389 00:14:53,697 --> 00:14:54,964 Мотивът на Зак? Възможни цели? 390 00:14:54,999 --> 00:14:56,833 Тя казва, че е биполярен, 391 00:14:56,867 --> 00:14:59,002 емоционално отделен, ядосан. 392 00:14:59,036 --> 00:15:01,137 Уведомете ме, ако намерите полезна информация. 393 00:15:01,172 --> 00:15:03,139 Звучи като гранично личностно разстройство, 394 00:15:03,174 --> 00:15:05,008 обяснява яростта. 395 00:15:05,042 --> 00:15:07,310 Лице, което жадува съпричастност, не може да се свърже с другите. 396 00:15:08,683 --> 00:15:10,571 Новата ми жена ме търка. 397 00:15:10,605 --> 00:15:11,915 Всички единици, имаме обаждане 398 00:15:11,949 --> 00:15:14,784 от изстрелите, изстреляни на 269 Ваноуен. Стрелецът е мъжки, бели. 399 00:15:14,819 --> 00:15:17,253 - Това е Синдикат на детелина. - Зак отива след Джой. 400 00:15:34,405 --> 00:15:35,839 Къде е тя? 401 00:15:40,744 --> 00:15:42,212 LAPD SWAT! 402 00:15:42,246 --> 00:15:45,215 Всички долу! Залегни! 403 00:15:47,930 --> 00:15:50,353 Получих Зак. Ти намираш Джой. 404 00:16:05,870 --> 00:16:09,577 Джой Майърс. Joy. 405 00:16:10,674 --> 00:16:11,841 Хайде, да те измъкнем оттук. 406 00:16:52,416 --> 00:16:54,317 Крис! 407 00:17:05,062 --> 00:17:06,596 Крис! 408 00:17:14,308 --> 00:17:15,905 Останете надолу. 409 00:17:35,304 --> 00:17:37,507 - Колко струва? - Колко бързо може да мине? 410 00:17:37,541 --> 00:17:40,810 Шест цифри. 85 макс. Наричаме я Black Betty. 411 00:17:40,835 --> 00:17:42,669 Да, ние я използваме, за да гоним лоши момчета, 412 00:17:42,703 --> 00:17:43,837 затова е по-добре да си добър човек. 413 00:17:43,871 --> 00:17:45,305 Лошите момчета могат да карат и големи камиони. 414 00:17:45,339 --> 00:17:46,573 И някои все още се разминават. 415 00:17:46,607 --> 00:17:48,426 Да, не - не, когато ги следваме. 416 00:17:49,276 --> 00:17:50,643 Хей, искаш да удариш сирената? 417 00:17:50,678 --> 00:17:52,345 Добре, хайде, да вървим. 418 00:17:52,379 --> 00:17:53,847 Матюс, вземи ги на гърба. 419 00:17:53,881 --> 00:17:55,582 Хей, Травис. 420 00:17:55,616 --> 00:17:57,028 И така, как така и не си дошъл толкова много проблеми? 421 00:17:57,028 --> 00:17:58,896 Защо? Защото съм в инвалидна количка? 422 00:17:58,930 --> 00:18:01,198 Не, защото вашият учител казва, че можете да получите прави As. 423 00:18:01,939 --> 00:18:03,146 Знаеш ли какво мисля? 424 00:18:03,180 --> 00:18:04,101 Мисля, че това е защото искате да докажете 425 00:18:04,135 --> 00:18:05,436 че сте толкова твърд, колкото другите деца. 426 00:18:05,470 --> 00:18:07,271 - Не е необходимо да го доказвате. - Травис. 427 00:18:07,305 --> 00:18:08,839 Не е нужно да се занимавате с приятели. 428 00:18:08,874 --> 00:18:10,241 Можете да се присъедините към академичен клуб. 429 00:18:10,275 --> 00:18:11,509 Можеш да играеш баскетбол. 430 00:18:11,543 --> 00:18:13,079 Баскетбол? - Да. 431 00:18:13,113 --> 00:18:15,079 Ще трябва да си направите свой стол, но имам приятел, който 432 00:18:15,113 --> 00:18:16,894 - играе в лигата за инвалидни колички. - Наистина ли? 433 00:18:16,928 --> 00:18:18,115 Наистина ли. 434 00:18:19,206 --> 00:18:21,619 Добре, натиснете бутона на сирената. 435 00:18:30,829 --> 00:18:34,031 Да, искам да кажа, това е... светлините са добри, също, 436 00:18:34,065 --> 00:18:35,466 но сирената е точно тук. 437 00:18:39,852 --> 00:18:41,416 Хей, хей. 438 00:18:41,451 --> 00:18:42,606 Всичко е наред. 439 00:18:42,641 --> 00:18:44,742 Това не е притеснение. 440 00:18:44,776 --> 00:18:46,310 Сега четенето е трудно. 441 00:18:58,287 --> 00:18:59,990 Хей, какво става? 442 00:19:00,498 --> 00:19:02,059 - Йо, Крис, добре ли си? - Хей, добре ли си? 443 00:19:02,093 --> 00:19:04,395 Аз съм добър, просто трябва да се очистя. 444 00:19:04,429 --> 00:19:05,496 Какво стана? 445 00:19:05,530 --> 00:19:07,231 Шофьорът на стрелеца я скочи. 446 00:19:07,265 --> 00:19:09,833 Тя отиде след него един по един, не можеше да го свали. 447 00:19:09,868 --> 00:19:12,102 Предполагам, че ухапването й не е толкова голямо, колкото кората й. 448 00:19:20,011 --> 00:19:21,412 Кой плячкоса? 449 00:19:21,446 --> 00:19:23,113 - Дийкън или Лука? - Няма значение. 450 00:19:23,148 --> 00:19:25,516 Един от екипа ми се нарани, трябва да знам. 451 00:19:25,550 --> 00:19:27,017 Сега как държите? 452 00:19:27,052 --> 00:19:28,786 Няколко натъртвания, някои бримки, не - никак не. 453 00:19:28,820 --> 00:19:29,987 Какво стана? 454 00:19:31,654 --> 00:19:34,458 Той беше по-силен от мен. Той се измъкна, толкова просто. 455 00:19:34,492 --> 00:19:37,386 Николко ченге не печели всяка битка, Крис. Ето защо ние осигуряваме резервно копие. 456 00:19:37,421 --> 00:19:38,567 Къде беше Мумфорд? 457 00:19:38,601 --> 00:19:40,143 Търсене в другата част на сградата. 458 00:19:40,852 --> 00:19:44,663 Но сега, той, той... ме гледа като на път, 459 00:19:44,688 --> 00:19:46,085 като че ли съм някаква отговорност. 460 00:19:46,085 --> 00:19:48,253 Знам, една жена не получава същата полза от съмнението, 461 00:19:48,287 --> 00:19:49,654 понякога, когато нещата се развалят. 462 00:19:49,688 --> 00:19:51,307 Не е като че ли някога ще бъда в отбора на Мумфорд, 463 00:19:51,341 --> 00:19:54,025 но поне исках да го чуя, моля? 464 00:19:54,059 --> 00:19:56,728 Забрави Мумфорд. Вие сте боец, Крис. 465 00:19:58,347 --> 00:20:00,165 Най-лошото е, че този човек иска да нарани други хора, 466 00:20:00,199 --> 00:20:02,200 и имах шанс да го сваля. 467 00:20:02,234 --> 00:20:05,770 Добре, тогава се забиваш и отиваш да си кучиш кучката. 468 00:20:08,374 --> 00:20:09,900 Роджър, шефе. 469 00:20:23,989 --> 00:20:27,759 Гиней Pouncey, най-хубавото момиче в Оукланд. 470 00:20:27,793 --> 00:20:30,128 Това е сега Ливингстън. 471 00:20:30,162 --> 00:20:32,564 И, Господи, аз ви мразя абсолютно. 472 00:20:32,598 --> 00:20:35,099 Как изглеждаш по-добре след всички тези години? 473 00:20:35,134 --> 00:20:37,402 Е, това е просто начинът, по който моята майка ме направи. 474 00:20:37,436 --> 00:20:39,270 Плюс това, ми се плаща да упражнявам малко. 475 00:20:39,305 --> 00:20:42,907 Време е да се упражнявам трудно в дома си. 476 00:20:42,942 --> 00:20:46,411 Пране, ястия, две деца, работа на пълен работен ден. 477 00:20:46,445 --> 00:20:47,745 Все още ми изглеждаш хубаво. 478 00:20:47,780 --> 00:20:50,548 Така че твоят татко ме изтръгна, че съм в града, а? 479 00:20:50,583 --> 00:20:52,250 Няма тайни в клуба ROMEO. 480 00:20:52,284 --> 00:20:53,918 О, пенсионирани стари хора, които хапват. 481 00:20:53,953 --> 00:20:56,287 Знаеш ли, това е много дълъг път 482 00:20:56,322 --> 00:20:57,722 от този лозунг на Пантера 483 00:20:57,756 --> 00:21:00,058 те свиреха назад през деня. 484 00:21:00,092 --> 00:21:01,726 Когато чух, че ще бъдеш тук, 485 00:21:01,760 --> 00:21:06,331 добре, аз обикновено не носталгично, но... 486 00:21:06,365 --> 00:21:07,966 Благодаря, че дойдохте. 487 00:21:08,000 --> 00:21:09,018 Да. - Мислех, че може би 488 00:21:09,043 --> 00:21:10,168 забравихте всичко за мен. 489 00:21:10,202 --> 00:21:11,962 Никога не забравяйте първата си любов. 490 00:21:13,439 --> 00:21:14,839 Как сте били? 491 00:21:15,549 --> 00:21:17,408 Децата са добри. Тийнейджъри. 492 00:21:17,443 --> 00:21:18,743 James, T.J. 493 00:21:18,777 --> 00:21:21,579 Съпругът ми ги занесе в киното, за да можем да се срещнем. 494 00:21:21,614 --> 00:21:23,448 - Какво прави той? - Застраховка. 495 00:21:23,482 --> 00:21:25,516 Всички тези неща са на моята Facebook страница. 496 00:21:25,551 --> 00:21:27,852 - Ти знаеш всичко, ако се присъединиш... - Гениза, това не съм аз. 497 00:21:27,886 --> 00:21:29,487 Не обичам да живея живота си онлайн. 498 00:21:29,521 --> 00:21:31,489 Добре, но чакайте малко, изчакайте минута. 499 00:21:31,523 --> 00:21:32,624 Тийнейджъри обаче? 500 00:21:32,658 --> 00:21:34,092 Кога стана това? Знам. 501 00:21:34,126 --> 00:21:36,027 Изглежда, че вчера посетихте баща си 502 00:21:36,061 --> 00:21:37,595 за лятото, 503 00:21:37,630 --> 00:21:39,130 промъквайки ме през моста 504 00:21:39,164 --> 00:21:41,132 - до Сан Франциско. - Моето момиче искаше да види фойерверки 505 00:21:41,166 --> 00:21:43,768 в Чайнатаун и това, което иска моето момиче, моето момиче има. 506 00:21:43,802 --> 00:21:45,996 Все още любимата ми Четвърти юли. 507 00:21:46,672 --> 00:21:48,640 - Вашият баща все още имаше 64 години? - О да. 508 00:21:48,674 --> 00:21:50,008 Това е малкото му бебе. 509 00:21:50,042 --> 00:21:51,509 Бяхме утре сутринта. 510 00:21:51,543 --> 00:21:52,677 Предполага се, че ще се движи 511 00:21:52,711 --> 00:21:53,811 с Бриана, но... 512 00:21:53,846 --> 00:21:55,880 той все още не го прие. 513 00:21:55,914 --> 00:21:57,341 Той е болен. 514 00:21:58,092 --> 00:21:59,608 Той вече не може да живее сам. 515 00:21:59,643 --> 00:22:01,719 Целият клуб на ROMEO има проблеми. 516 00:22:01,754 --> 00:22:04,122 Баща ми е имал сърдечна операция миналата година. 517 00:22:05,266 --> 00:22:06,991 Знаеш ли, стоях до него днес, 518 00:22:07,026 --> 00:22:10,495 и той... просто изглеждаше по-малък. 519 00:22:10,529 --> 00:22:12,130 Искам да кажа, че старият пазач, 520 00:22:12,164 --> 00:22:14,365 Искам да кажа, просто знаех, че ще живеят вечно. 521 00:22:14,400 --> 00:22:16,544 - Твърде много реалност. - Да. 522 00:22:16,579 --> 00:22:18,914 Дори и от човека, който виси извън хеликоптерите. 523 00:22:18,948 --> 00:22:19,923 О, спрете, спрете. 524 00:22:19,948 --> 00:22:21,739 Хм нали. Не мисля, че не видях тази снимка 525 00:22:21,774 --> 00:22:23,598 - миналата година. - Добре, направих това, направих го. 526 00:22:23,632 --> 00:22:25,076 Но това е много по-лесно 527 00:22:25,110 --> 00:22:26,311 отколкото да се разправям с моите погледи. 528 00:22:26,345 --> 00:22:28,313 Направихте работа за вас. 529 00:22:28,347 --> 00:22:29,547 Не го знам. 530 00:22:32,384 --> 00:22:34,719 Зак и двамата излязохме на две дати. 531 00:22:34,753 --> 00:22:37,522 Той ме попита трета снощи, но не ме интересуваше. 532 00:22:37,556 --> 00:22:38,823 Как е взел това? 533 00:22:38,857 --> 00:22:39,924 Е, той застреля своя свивач тази сутрин, 534 00:22:39,958 --> 00:22:41,426 така че предполагам, че не е добре. 535 00:22:41,460 --> 00:22:43,428 Дръжте се, казвате, че убиват хората на Зак 536 00:22:43,462 --> 00:22:46,030 защото няма да изляза отново с него? 537 00:22:46,065 --> 00:22:47,532 Не, успокой се, нали? 538 00:22:48,105 --> 00:22:49,739 Поеми си дъх. 539 00:22:51,717 --> 00:22:52,870 Радост, 540 00:22:52,905 --> 00:22:54,939 нищо от това не е твоя вина. Просто се опитваме 541 00:22:54,973 --> 00:22:56,941 да намери Зак, преди да боли повече хора. 542 00:22:56,975 --> 00:22:58,409 Някога споменавал ли е някое семейство? 543 00:22:58,444 --> 00:22:59,911 Малко. Той каза, че е засмукано 544 00:22:59,945 --> 00:23:01,612 - растат с тях. - По какъв начин го смучат? 545 00:23:01,647 --> 00:23:03,214 Спомена ли човек? 546 00:23:03,248 --> 00:23:05,263 Място? Има ли някаква ненавист към някого? 547 00:23:05,297 --> 00:23:06,543 Това е третата дата. 548 00:23:06,577 --> 00:23:09,487 Току-що каза, че майка му е мръсна. 549 00:23:12,491 --> 00:23:15,093 Пиле и вафли сам. 550 00:23:15,127 --> 00:23:17,562 Лука ще отиде на банани. 551 00:23:19,765 --> 00:23:21,966 Какво? Идващата тук беше твоята идея. 552 00:23:22,000 --> 00:23:23,801 Това беше преди някое момиче да ми открадна радиото. 553 00:23:23,836 --> 00:23:25,269 Намерено . 554 00:23:25,304 --> 00:23:27,438 Изпусна го, така че наистина не го открадна. 555 00:23:27,473 --> 00:23:28,639 Вие сте моят партньор. 556 00:23:28,674 --> 00:23:29,907 Предполага се, че ще имам гърба си. 557 00:23:29,942 --> 00:23:31,743 Пич, аз съм Код 7 точно сега, 558 00:23:31,777 --> 00:23:34,855 но след това обещавам, че съм над нея. 559 00:23:38,517 --> 00:23:40,118 Глоба. 560 00:23:40,152 --> 00:23:41,919 Обядът може да чака, предполагам. 561 00:23:41,954 --> 00:23:43,221 Какво правиш? 562 00:23:43,255 --> 00:23:44,322 Превключващи честоти 563 00:23:44,356 --> 00:23:45,990 от канала за изпращане. 564 00:23:46,024 --> 00:23:49,594 Удари резервната тактова честота, купи малко поверителност. 565 00:23:49,628 --> 00:23:51,095 Хей. 566 00:23:51,130 --> 00:23:52,563 Надеждната практика на надеждата беше добра. 567 00:23:52,598 --> 00:23:54,375 Обзалагам се, че сте рок на тези pom-poms. 568 00:23:57,544 --> 00:23:59,270 Да ви кажа това, което. 569 00:23:59,304 --> 00:24:01,739 Включваш радиото, получаваш сто долара. 570 00:24:03,342 --> 00:24:05,276 Някой вече ми предложи $ 300. 571 00:24:05,310 --> 00:24:06,844 Върнете това радио, 572 00:24:06,879 --> 00:24:09,280 или ви арестувам за кражба на полицейска собственост. 573 00:24:09,314 --> 00:24:11,649 Арестувай ме? Ти дори не знаеш кой съм. 574 00:24:11,683 --> 00:24:13,751 И, между другото, щях да ви позволя да го притежавате 575 00:24:13,786 --> 00:24:14,752 за сто долара. 576 00:24:14,787 --> 00:24:15,853 Добре добре. 577 00:24:15,888 --> 00:24:17,021 Това е сделка. 578 00:24:17,055 --> 00:24:18,399 Забрави. 579 00:24:20,459 --> 00:24:22,460 Начин за затваряне, балер. 580 00:24:24,563 --> 00:24:25,781 Благодаря ти. 581 00:24:26,698 --> 00:24:28,633 Знаеш ли, винаги ми харесваше това място. 582 00:24:28,667 --> 00:24:30,268 Те правят сандвичите си като майка ми. 583 00:24:30,302 --> 00:24:32,090 Ти винаги си бил момче. 584 00:24:32,577 --> 00:24:34,078 Това е хубаво нещо. 585 00:24:34,239 --> 00:24:35,769 Колко дати имахме тук? 586 00:24:35,803 --> 00:24:37,942 Имахме забавни времена. 587 00:24:39,253 --> 00:24:41,179 Мисля, че причината исках да те видя 588 00:24:41,213 --> 00:24:44,849 е, защото изгубих връзка с това тийнейджърко момиче. 589 00:24:44,883 --> 00:24:47,018 Някак си забравил коя е тя. 590 00:24:47,052 --> 00:24:48,786 Искаше да си спомни. 591 00:24:49,267 --> 00:24:50,467 Това ли е странно? 592 00:24:52,257 --> 00:24:55,768 Тя беше най-сексапилната танцьорка в окръг Аламеда. 593 00:24:58,022 --> 00:24:59,831 Тя обичаше хората. 594 00:24:59,865 --> 00:25:01,632 И вярваше в доброто. 595 00:25:02,026 --> 00:25:03,367 Исках да кажа, че нямаше проблеми 596 00:25:03,402 --> 00:25:04,869 лошо от време на време. 597 00:25:04,903 --> 00:25:06,070 Искам да кажа, момиче, имаше някои умения. 598 00:25:06,104 --> 00:25:08,239 - О, Шш... - Няма да кажа. 599 00:25:10,335 --> 00:25:12,269 И тя ме накара да искам да бъда добър също. 600 00:25:13,745 --> 00:25:15,580 Ти ме накара да се чувствам специален. 601 00:25:15,614 --> 00:25:17,181 Ти беше специален. 602 00:25:19,251 --> 00:25:20,459 И така, как се справяте сега? 603 00:25:20,493 --> 00:25:22,753 Невероятен съпруг, красиви деца. 604 00:25:22,788 --> 00:25:24,922 Не можех да си представя живота си без тях. 605 00:25:25,090 --> 00:25:26,357 Ами ти? 606 00:25:27,092 --> 00:25:28,593 Имам мечтата си работа. 607 00:25:28,969 --> 00:25:30,228 Виждате ли някой? 608 00:25:31,463 --> 00:25:33,030 Бях, 609 00:25:33,065 --> 00:25:36,601 но знаеш ли, че това е сложно... 610 00:25:39,188 --> 00:25:41,205 но SWAT е достатъчно за мен точно сега. 611 00:25:41,240 --> 00:25:43,007 Винаги помислете за причината, поради която никога не сте се справили 612 00:25:43,041 --> 00:25:44,242 беше заради вашите изскочи? 613 00:25:45,410 --> 00:25:48,579 Момчетата гледат към бащите си да водят пример. 614 00:25:48,614 --> 00:25:51,282 Той те изостави, сестра ти, майка ти. 615 00:25:51,316 --> 00:25:53,736 Може би част от вашите притеснения, че ще направите същото един ден. 616 00:25:53,770 --> 00:25:56,120 Винаги сте искали да сте дълбоки, нали? 617 00:26:00,959 --> 00:26:02,419 Genise, 618 00:26:03,629 --> 00:26:05,672 истината е, че, 619 00:26:07,599 --> 00:26:10,635 Винаги съм бил по-близо до моя поп, отколкото бях майка ми. 620 00:26:12,554 --> 00:26:14,238 Бяхме здрави. 621 00:26:14,273 --> 00:26:15,766 Той беше моят герой. 622 00:26:17,576 --> 00:26:20,311 Но когато напусна и, нали знаеш, изчезна за майка ми, 623 00:26:20,345 --> 00:26:21,897 само без предупреждение, аз... 624 00:26:23,115 --> 00:26:24,882 Не знам какво е. 625 00:26:24,917 --> 00:26:27,585 Нещата съвсем не бяха едни и същи между мен и мен. 626 00:26:27,619 --> 00:26:28,986 Искам да кажа, аз дойдох за лятото, 627 00:26:29,021 --> 00:26:30,288 и аз говорих с него по телефона, 628 00:26:30,322 --> 00:26:31,490 но... 629 00:26:32,866 --> 00:26:34,926 Мислиш, че причината той не иска да се движи 630 00:26:34,960 --> 00:26:37,929 е, че той се смущава от нуждата от теб сега? 631 00:26:37,963 --> 00:26:40,498 Мислиш, че не усеща този гняв, който държиш? 632 00:26:43,963 --> 00:26:46,037 Това не е само гняв. 633 00:26:48,106 --> 00:26:50,551 Има и много любов. 634 00:26:50,809 --> 00:26:53,010 Знае ли, че имаш две части за него? 635 00:26:53,111 --> 00:26:54,579 Ти му казваш ли за него? 636 00:26:54,613 --> 00:26:56,581 Ти ни познаваш от хората на "Харелсън". 637 00:26:56,615 --> 00:26:57,848 Ние сме твърдоглави, ние сме упорити. 638 00:26:57,883 --> 00:26:59,083 Да. 639 00:26:59,117 --> 00:27:00,727 Но ти си пълен със сърце. 640 00:27:02,521 --> 00:27:05,022 Той не е просто болен, Хондо. 641 00:27:05,057 --> 00:27:06,657 Той вижда края. 642 00:27:07,067 --> 00:27:08,593 Това се случва с баща ми. 643 00:27:08,627 --> 00:27:11,195 Той е ужасен, че ще бъде пуснат в стар фолклор вкъщи 644 00:27:11,229 --> 00:27:13,497 като баща му. 645 00:27:13,532 --> 00:27:16,133 Така че аз съм този, който сега трябва да бъде силен. 646 00:27:16,168 --> 00:27:19,937 Аз съм този, който трябва да го успокои, че не е сам, 647 00:27:19,972 --> 00:27:23,774 дори когато не желае да признае 648 00:27:23,809 --> 00:27:25,676 всичко го плаши до смърт. 649 00:27:27,179 --> 00:27:29,280 Аз и моите поп, просто не говорим по този начин. 650 00:27:29,314 --> 00:27:31,549 Не означава, че не може да започне. 651 00:27:34,987 --> 00:27:36,680 Трябва да тръгвам. 652 00:27:37,556 --> 00:27:39,357 Наистина беше добре да те видя. 653 00:27:39,391 --> 00:27:40,958 Да. 654 00:27:40,993 --> 00:27:42,193 Ти също. 655 00:27:45,097 --> 00:27:47,064 Обратно в реалността. 656 00:27:47,099 --> 00:27:49,234 Грижи се за себе си. 657 00:27:57,609 --> 00:27:59,510 Знаеш ли историята за автобусната спирка? 658 00:27:59,544 --> 00:28:00,787 История? 659 00:28:01,380 --> 00:28:02,747 Да. 660 00:28:02,781 --> 00:28:03,848 Намерих дете там. 661 00:28:03,882 --> 00:28:05,016 А бягство. 662 00:28:05,050 --> 00:28:06,217 Той беше там два дни. 663 00:28:06,251 --> 00:28:07,718 Осем години. 664 00:28:07,753 --> 00:28:09,687 Той избяга, защото майка му беше сбъркала. 665 00:28:09,721 --> 00:28:11,088 Тя го удари. 666 00:28:11,123 --> 00:28:12,356 Помисли си шофьорът на автобуса 667 00:28:12,391 --> 00:28:14,358 или един от пътниците ще му помогне. 668 00:28:14,393 --> 00:28:16,761 Някой ще го забележи, ще го види да боли и да каже: 669 00:28:16,795 --> 00:28:18,388 "Имаш ли нужда от помощ?" 670 00:28:21,132 --> 00:28:22,466 Никой не го е направил. 671 00:28:23,769 --> 00:28:25,395 Три долара. 672 00:28:26,938 --> 00:28:28,939 Той останал там цял ден и нощ - нямаше храна, 673 00:28:28,974 --> 00:28:30,975 няма вода, нищо. 674 00:28:34,613 --> 00:28:36,247 Нямате ли пари или нещо такова? 675 00:28:36,281 --> 00:28:37,882 Никой не му помагаше. 676 00:28:37,916 --> 00:28:39,684 Всички минаха покрай него. 677 00:28:39,718 --> 00:28:41,452 Тъй като беше лош, 678 00:28:41,486 --> 00:28:43,872 точно както винаги му казваше майка му. 679 00:28:52,464 --> 00:28:54,091 Запази го. 680 00:28:56,849 --> 00:28:57,915 Хей. 681 00:28:57,956 --> 00:28:59,056 Какво се е случило с детето? 682 00:29:00,222 --> 00:29:02,073 Той стана мъж. 683 00:29:02,641 --> 00:29:04,108 Ченгетата го убиха. 684 00:29:04,142 --> 00:29:05,576 Той умря? 685 00:29:05,610 --> 00:29:06,937 Да. 686 00:29:08,447 --> 00:29:11,608 Но не преди да вземете на първо място много хора на този автобус. 687 00:29:18,864 --> 00:29:20,197 Нова информация за Зак Калник. 688 00:29:20,232 --> 00:29:21,699 Доставчик на гореща куче в Долината 689 00:29:21,724 --> 00:29:23,484 чух, че заплашва да убие хората в автобуса. 690 00:29:23,509 --> 00:29:25,377 Има над 2000 автобуса в този град. 691 00:29:25,411 --> 00:29:27,045 И стотици хиляди ездачи. 692 00:29:27,080 --> 00:29:28,347 Детектив Ферис излага описание 693 00:29:28,381 --> 00:29:29,648 за всички шофьори на автобуси. 694 00:29:29,682 --> 00:29:31,083 Добре, как ще го свалим? 695 00:29:31,117 --> 00:29:32,884 Може би това ще помогне: TSA казаха, че са открили 696 00:29:32,919 --> 00:29:34,753 Запуснатата кола на Зак близо до летище Бърбанк. 697 00:29:34,787 --> 00:29:37,256 Ние се съсредоточаваме върху всеки автобус в или извън това летище 698 00:29:37,290 --> 00:29:38,657 докато не знаем повече. Отборът на Вандели се гони 699 00:29:38,691 --> 00:29:40,092 олово от другата страна на града, 700 00:29:40,126 --> 00:29:41,493 така че искам да отбележите това. 701 00:29:41,527 --> 00:29:42,995 Размърдай се. 702 00:29:43,029 --> 00:29:43,996 Защо не седиш, Алонсо? 703 00:29:44,030 --> 00:29:45,063 Може да използвате почивка. 704 00:29:45,098 --> 00:29:46,265 Знаеш ли какво? Тя е добра. 705 00:29:46,299 --> 00:29:47,332 Добре, искам да гледа гърба ми. 706 00:29:47,367 --> 00:29:49,401 Както каза Лука. 707 00:29:49,435 --> 00:29:50,902 Аз съм всичко. - Ммм. 708 00:29:50,937 --> 00:29:52,704 Добре, деца. 709 00:29:52,739 --> 00:29:54,239 SWAT трябва да хване лош човек. 710 00:29:54,274 --> 00:29:56,275 Сега, слушай, ти си млад, имаш много живот 711 00:29:56,309 --> 00:29:57,743 пред теб, затова направете правилния избор, нали? 712 00:29:57,777 --> 00:29:59,342 А ти. 713 00:29:59,376 --> 00:30:00,567 Сериозно се занимавам с предложението си. 714 00:30:00,602 --> 00:30:01,671 Мисля, че ще го направите 715 00:30:01,706 --> 00:30:03,118 много забавно в лигата за инвалидни колички. 716 00:30:04,217 --> 00:30:06,018 Добре, вижте вас. 717 00:30:06,052 --> 00:30:07,219 Да го направим. 718 00:30:07,253 --> 00:30:09,374 Да. Да го вземем. 719 00:30:11,626 --> 00:30:13,058 Хей, капитане. 720 00:30:13,092 --> 00:30:14,960 Направи ми услуга? Можеш ли да запазиш Кели тук, 721 00:30:14,994 --> 00:30:17,129 само докато се върна и майка й ще влезе? 722 00:30:17,163 --> 00:30:19,564 Важно е, ще обясня по-късно, нали? 723 00:30:27,179 --> 00:30:28,580 Офицер Тан. 724 00:30:29,394 --> 00:30:30,761 Не включихте радиото си. 725 00:30:30,796 --> 00:30:31,896 И аз все още се нуждая от това. 726 00:30:31,930 --> 00:30:33,831 Съжалявам, Сардж, това е в колата ми. 727 00:30:33,865 --> 00:30:35,666 Трябва да се движите по този разговор, ще ви го донеса, когато се върна. 728 00:30:35,701 --> 00:30:37,069 Уверете се, че сте го направили. 729 00:30:38,637 --> 00:30:41,038 Кариерата ми се държи като заложник на мажоретка. 730 00:30:41,073 --> 00:30:43,608 Човек, не мога да взема повече от вас да се мотаете наоколо. 731 00:30:43,642 --> 00:30:46,677 Не се притеснявай, аз ще се погрижа за това за теб. 732 00:30:46,712 --> 00:30:47,878 Трябва да намеря 733 00:30:47,913 --> 00:30:49,046 тази адресна книга. 734 00:30:49,081 --> 00:30:50,615 Мики ще има нужда от промо. 735 00:30:50,649 --> 00:30:53,117 Трябва да опаковате, Попс. 736 00:30:53,151 --> 00:30:56,053 Хайде, трябва да ми кажеш какво ще дойде с нас, 737 00:30:56,088 --> 00:30:58,456 какво се дарява и какво се изхвърля. 738 00:30:58,490 --> 00:31:00,291 Не мога да помогна да се грижа за теб 739 00:31:00,325 --> 00:31:01,892 освен ако не ми помогнете да събера всички тези глупости, 740 00:31:01,927 --> 00:31:03,027 и го преместете и излизате оттук. 741 00:31:03,061 --> 00:31:04,195 Къде беше? 742 00:31:04,229 --> 00:31:06,430 Проверка на Genise. 743 00:31:06,465 --> 00:31:10,201 Вие двамата сте наистина като грах в шушулката. 744 00:31:10,235 --> 00:31:12,036 Ти каза, че ще решиш това. 745 00:31:12,070 --> 00:31:13,230 Аз съм. 746 00:31:15,165 --> 00:31:17,375 Време е да станем истински, поп. 747 00:31:17,409 --> 00:31:19,410 Вашите лекари казват, че не можете да живеете сами, 748 00:31:19,444 --> 00:31:21,379 и вашето семейство не е тук. Ние сме в Л.А. 749 00:31:21,413 --> 00:31:22,880 Не, ще се оправи, веднага щом се върне Джейн. 750 00:31:22,914 --> 00:31:24,448 Добре, просто спрете. Спри се. 751 00:31:24,483 --> 00:31:26,584 Джейн не се връща за теб, човече, събуди се. 752 00:31:26,618 --> 00:31:28,719 Точно както си извади мама, Уини и мен, 753 00:31:28,754 --> 00:31:29,854 и никога не си се върнал. 754 00:31:35,544 --> 00:31:37,261 Знаеш ли, спомням си, когато бяхме толкова близо, 755 00:31:37,295 --> 00:31:38,663 водата не можеше да дойде между нас. 756 00:31:41,132 --> 00:31:42,566 Това беше само ти и аз. 757 00:31:43,218 --> 00:31:45,736 И, човече, мислех, че имам предвид всичко за теб. 758 00:31:45,771 --> 00:31:47,180 Но ти си тръгнал. 759 00:31:47,806 --> 00:31:49,573 Излезе, изчезна. 760 00:31:50,100 --> 00:31:52,977 И за известно време това ме накара да се чувствам като нищо. 761 00:31:53,011 --> 00:31:54,646 Hondo... 762 00:31:55,788 --> 00:31:57,455 Ти не беше нищо, синко. 763 00:31:57,983 --> 00:32:00,861 Ти беше всичко. 764 00:32:02,320 --> 00:32:03,530 Моето момче. 765 00:32:04,536 --> 00:32:07,905 Съжалявам, не мога да ви върна какво се е случило с вас - 766 00:32:08,060 --> 00:32:09,960 аз се влюбих в Джейн. 767 00:32:09,995 --> 00:32:12,263 Така че, вижте, защо просто не се връщате в Л.А., 768 00:32:12,706 --> 00:32:13,964 забрави за мен. 769 00:32:13,999 --> 00:32:15,333 Не мога да направя това. 770 00:32:17,069 --> 00:32:18,803 Ти си мой баща. 771 00:32:20,205 --> 00:32:22,306 Единственият баща, който ме и аз имахме. 772 00:32:24,309 --> 00:32:26,636 Знам какво е да останеш зад гърба си. 773 00:32:27,345 --> 00:32:29,680 Но няма да ви оставя да се чувствате така. 774 00:32:29,715 --> 00:32:31,115 Е, аз не отивам. - Поп, 775 00:32:31,149 --> 00:32:32,450 Вашият лекар казва, че не можете да живеете сами. 776 00:32:32,484 --> 00:32:34,552 Знам какво казва лекарят! 777 00:32:34,586 --> 00:32:36,454 Каза, че умирам. 778 00:32:36,488 --> 00:32:38,989 Мислиш, че не знам това ?! Мислиш, че не мога да го почувствам ?! 779 00:32:39,024 --> 00:32:40,324 И нямам нужда от двамата 780 00:32:40,358 --> 00:32:42,026 като ми напомняше за това през цялото време. 781 00:32:42,060 --> 00:32:43,903 Не е за вас да умрете! 782 00:32:44,409 --> 00:32:45,743 Става въпрос за това, че живееш. 783 00:32:46,064 --> 00:32:47,998 Там, където Браяна и аз можем да дойдем наоколо. 784 00:32:48,033 --> 00:32:49,667 Аз се спасих с теб и Уини. 785 00:32:49,701 --> 00:32:51,487 Така че сега имаш пропуск. Можеш да ме спасиш. 786 00:32:51,521 --> 00:32:53,704 Виж, синко, наистина съжалявам. Съжалявам за всичко това. 787 00:32:53,739 --> 00:32:56,240 И няма да позволя да стана бреме за семейството ми. 788 00:32:56,274 --> 00:32:57,959 Вие не сте бреме. 789 00:32:58,577 --> 00:33:00,511 Вие сте отговорна, 790 00:33:00,545 --> 00:33:01,912 което е нещо, което научих от вас 791 00:33:01,947 --> 00:33:03,180 за това, което не сте направили . 792 00:33:05,937 --> 00:33:07,844 Но и вие ме научихте много. 793 00:33:09,020 --> 00:33:11,789 И без това не можех да бъда човекът, който съм днес. 794 00:33:13,859 --> 00:33:17,020 Поп, моля... 795 00:33:17,897 --> 00:33:19,522 пакетирайте нещата си... 796 00:33:20,159 --> 00:33:22,275 защото напускаме тук като семейство. 797 00:33:24,870 --> 00:33:27,030 И ние вече закъсняваме по пътя. 798 00:33:44,786 --> 00:33:47,224 - Л. А. Метро дойде. - Намерихме Зак? 799 00:33:47,259 --> 00:33:48,359 Bus 254, 800 00:33:48,393 --> 00:33:50,027 по маршрута Холивуд Път. 801 00:33:50,061 --> 00:33:51,662 Много от служителите на летището вземат тази линия вкъщи. 802 00:33:51,697 --> 00:33:53,898 Защо този човек не започне да стреля веднага щом влезе в автобуса? 803 00:33:53,932 --> 00:33:55,766 Автобусът се свързва със станцията в Северен Холивуд. 804 00:33:55,801 --> 00:33:57,701 И още стотици потенциални жертви. 805 00:33:57,736 --> 00:33:58,936 Дийкън, този автобус е начело 806 00:33:58,970 --> 00:34:00,771 за голяма транзитна станция. 807 00:34:00,806 --> 00:34:02,773 Той чака да се запълнят с повече пътници. 808 00:34:24,294 --> 00:34:27,122 - Колко пътници в автобуса? - До 14 сега. 809 00:34:27,147 --> 00:34:28,548 Изчертаване на отклонение. 810 00:34:28,582 --> 00:34:29,715 Пресечната точка на Валхала и империята. 811 00:34:29,750 --> 00:34:30,817 Добре, имаме нужда от забавяне на червените светлини 812 00:34:30,851 --> 00:34:32,785 преди автобусът да удари пресечната точка. 813 00:34:32,820 --> 00:34:34,120 Щом спре, ще се заемем. 814 00:34:34,154 --> 00:34:35,221 Ще се нуждаете от пътнически екипаж. 815 00:34:35,255 --> 00:34:37,090 Аз ще радиото Обществени произведения да се срещнем там. 816 00:34:44,065 --> 00:34:46,599 Оливия, това е капитан Кортес с ЛАПД. 817 00:34:46,633 --> 00:34:48,634 Искам да ме изслушате много внимателно 818 00:34:48,669 --> 00:34:50,837 и действа напълно нормално, нали? 819 00:34:50,871 --> 00:34:52,972 В автобуса ви има човек, когото вярваме 820 00:34:53,006 --> 00:34:55,141 е опасност за вас и вашите пътници. 821 00:34:55,175 --> 00:34:57,343 Той е в задната част с торбата за дупел. 822 00:34:57,377 --> 00:34:59,172 Имаме офицери по пътя, 823 00:34:59,206 --> 00:35:02,081 и ако направите точно това, което казвам, когато го кажа, 824 00:35:02,116 --> 00:35:04,684 ние можем да задържим вас и всички останали в този автобус. 825 00:35:04,718 --> 00:35:07,420 Ако разбирате всичко, което току-що казах, 826 00:35:07,454 --> 00:35:09,021 кажи: "Аз съм на път." 827 00:35:10,425 --> 00:35:11,958 Аз съм на път. 828 00:35:23,570 --> 00:35:27,006 Насам. Хайде. 829 00:35:27,040 --> 00:35:28,407 Хайде. 830 00:35:34,481 --> 00:35:36,382 Уа, който, кой, кой. 831 00:35:39,820 --> 00:35:42,522 30-Дейвид, имам визуално. 832 00:35:42,556 --> 00:35:44,056 Задната част на автобуса, последен ред. 833 00:35:49,363 --> 00:35:50,663 Той става. 834 00:35:50,697 --> 00:35:51,827 Запази спокойствие. 835 00:35:51,861 --> 00:35:53,566 Когато стигнете до червената светлина, 836 00:35:53,600 --> 00:35:54,867 Трябва да натиснеш спешното пренебрежение 837 00:35:54,902 --> 00:35:55,968 така че всички врати да се отварят. 838 00:35:56,003 --> 00:35:57,537 Ще ви кажа кога. 839 00:36:13,787 --> 00:36:16,155 30-Дейвид, автобусът е в позиция. 840 00:36:16,190 --> 00:36:17,223 50-Дейвид в позиция. 841 00:36:17,257 --> 00:36:18,691 - На ваше разположение, Дийкън. - Според мен. 842 00:36:18,725 --> 00:36:20,760 Три, две, една... 843 00:36:20,794 --> 00:36:21,928 Оливия, отвори вратите. 844 00:36:28,602 --> 00:36:30,336 Долу главата! Долу главата! 845 00:36:30,370 --> 00:36:32,939 - Всички навън! - Преместете, движете, движете се, движете се! Ход! 846 00:37:01,501 --> 00:37:02,802 Алонсо, хей. 847 00:37:02,836 --> 00:37:04,604 Добре работете там. 848 00:37:04,638 --> 00:37:07,186 Вие се върнахте от ранни удари и наистина ритнахте задника. 849 00:37:07,876 --> 00:37:09,375 Благодаря. 850 00:37:09,409 --> 00:37:11,777 Мога да използвам тази динамика в моя екип. 851 00:37:11,812 --> 00:37:13,879 Мислиш ли, 852 00:37:13,914 --> 00:37:17,950 Бих могъл да ви говоря за превключване на отряди? 853 00:37:17,985 --> 00:37:20,453 Уау, това е извън синьото. 854 00:37:21,055 --> 00:37:23,122 Загубвам Сандерсън. 855 00:37:23,156 --> 00:37:24,824 Ще бъдеш по-висок ранг в моя отбор. 856 00:37:27,027 --> 00:37:31,330 Извинете. Твърд пропуск, но ако сте сериозно да добавите жена, 857 00:37:31,365 --> 00:37:34,333 има ченге на име Ерика Роджърс в SWAT Academy. 858 00:37:34,368 --> 00:37:35,774 Истински лошо. 859 00:37:35,808 --> 00:37:38,671 И ако направи разрез, трябва да я провериш. 860 00:37:39,240 --> 00:37:40,673 Ще го направя. 861 00:37:41,200 --> 00:37:44,844 Хей, Крис, ден на патрул. 862 00:37:44,878 --> 00:37:46,245 Не ми хареса как започна, 863 00:37:46,280 --> 00:37:48,314 и не ми харесваше как хората после ме гледаха. 864 00:37:48,348 --> 00:37:49,448 Винаги съм имала вяра във вас. 865 00:37:49,483 --> 00:37:53,185 И всеки, който не го е направил, сега го правят. 866 00:37:53,220 --> 00:37:54,654 SWAT силен. 867 00:38:00,511 --> 00:38:02,528 Познай какво точно отказах. 868 00:38:02,562 --> 00:38:03,796 Свалихте и стрелеца. 869 00:38:04,474 --> 00:38:05,665 Дали Мъмфорд е на колене и ви моли? 870 00:38:05,699 --> 00:38:06,932 Близо. 871 00:38:06,967 --> 00:38:09,201 Но... аз го направих прав. 872 00:38:09,236 --> 00:38:11,504 Е, не можеш да го обвиняваш, че искаш най-доброто, Крис. 873 00:38:11,538 --> 00:38:12,505 Знаеш, че ще искам да чуя някои истории 874 00:38:12,539 --> 00:38:13,506 когато се върна в Л.А. 875 00:38:13,540 --> 00:38:15,207 Имаш го. 876 00:38:15,242 --> 00:38:17,114 Той каза, че албумите му идват, нали? 877 00:38:17,139 --> 00:38:18,188 О, по дяволите. 878 00:38:18,222 --> 00:38:20,146 Ей, мислиш, че можеш да го придружиш до музея 879 00:38:20,180 --> 00:38:21,847 да проверя изложбата ми за откриване на нощта? 880 00:38:21,882 --> 00:38:23,783 Да, да, мога да направя това. 881 00:38:23,817 --> 00:38:25,217 Някакъв шанс да можем да покажем Уини? 882 00:38:26,037 --> 00:38:28,120 Още не, Бри. 883 00:38:28,155 --> 00:38:30,189 Уини трябва да намери свой собствен път с Попс. 884 00:38:30,223 --> 00:38:32,058 Аз ще я помоля, но просто не се надявайте. 885 00:38:32,092 --> 00:38:33,492 Тя е негова дъщеря. 886 00:38:33,527 --> 00:38:35,061 Един ден тя ще се счупи. 887 00:38:35,095 --> 00:38:36,829 Да, надявам се. 888 00:38:36,863 --> 00:38:39,398 Тя няма завинаги, но аз ще говоря с нея. 889 00:38:39,433 --> 00:38:41,300 Хей, не забравяйте моите кола трофеи. 890 00:38:41,335 --> 00:38:43,513 Вече е опаковано. 891 00:38:50,423 --> 00:38:53,024 Те идват с мен. 892 00:38:55,654 --> 00:38:56,887 Получих това. 893 00:39:09,529 --> 00:39:12,291 - Това е страхотна значка. - Това е за майка ми. 894 00:39:13,633 --> 00:39:14,700 Здравей, мамо. 895 00:39:14,735 --> 00:39:15,868 Бебе. 896 00:39:15,902 --> 00:39:18,006 Кели, можеш ли да си вземеш раницата? 897 00:39:23,076 --> 00:39:25,567 Дали Кели не направи нещо погрешно отново? 898 00:39:25,602 --> 00:39:28,214 Не. Не, дъщеря ти е хубаво дете. 899 00:39:28,248 --> 00:39:31,951 Не искам да превиша, но мисля 900 00:39:31,985 --> 00:39:33,753 тя може да има дислексия. 901 00:39:33,787 --> 00:39:35,888 Как бихте го знаели? 902 00:39:35,922 --> 00:39:37,590 Офицер Лука познава знаците. 903 00:39:37,624 --> 00:39:40,559 Да, вижте, аз съм - и аз съм дислексия. 904 00:39:40,594 --> 00:39:44,063 Но не ми беше диагностицирана, докато бях на 14 години. 905 00:39:44,782 --> 00:39:47,299 Да, това доведе до много гняв 906 00:39:47,334 --> 00:39:48,634 и битки. 907 00:39:48,668 --> 00:39:50,202 Мислиш, че Кели има проблеми в училище 908 00:39:50,237 --> 00:39:52,271 - защото е... - Мисля, че си струва да разберете. 909 00:39:52,305 --> 00:39:54,039 Искам да кажа, това е прост тест. 910 00:39:54,074 --> 00:39:56,375 Имам две работа. Нямам време 911 00:39:56,410 --> 00:39:57,882 - или пари, за да се справят с него. - Добре, ако искаш, 912 00:39:57,916 --> 00:39:59,078 Аз ще я взема. 913 00:40:02,633 --> 00:40:04,635 Hi-те. 914 00:40:05,519 --> 00:40:08,421 Добре, хлапе, вече не държите пожароизвестителни аларми 915 00:40:08,455 --> 00:40:10,222 да се измъкнат от правописни тестове. 916 00:40:10,257 --> 00:40:12,491 Ще ти помогна с това нещо за четене, нали? 917 00:40:12,526 --> 00:40:14,960 Добре? - Добре. 918 00:40:14,995 --> 00:40:17,263 Добре. 919 00:40:26,940 --> 00:40:28,340 Е, как я покани да се покаже? 920 00:40:28,375 --> 00:40:31,944 Казах й, че ще загубиш работата си. 921 00:40:31,978 --> 00:40:33,579 И й казах, че сте готови 922 00:40:33,613 --> 00:40:34,980 да отидат до 400 долара. 923 00:40:35,015 --> 00:40:37,168 $ 400 ?! - Шх. 924 00:40:40,120 --> 00:40:43,355 Това не е подарък. Това е заем. 925 00:40:47,428 --> 00:40:49,361 Добре, нека направим това. 926 00:40:51,731 --> 00:40:53,098 Ти момичето, което ми е откраднало радиото? 927 00:40:53,133 --> 00:40:55,835 Той означава да го намери. 928 00:40:55,869 --> 00:40:58,504 Как все едно ченге дори губи радиото си? 929 00:40:58,538 --> 00:41:00,306 Това е, като, супер глупаво. 930 00:41:00,340 --> 00:41:02,857 Бях в търсене на заподозрян. 931 00:41:02,891 --> 00:41:04,777 Той беше. Сега светът е по-безопасно място. 932 00:41:04,811 --> 00:41:06,178 Така че, престанете да изтезавате човека. 933 00:41:06,213 --> 00:41:08,747 Глоба. Първо най-важното. 934 00:41:14,789 --> 00:41:17,223 Надявам се, че сте щастливи. Аз съм ченге, а не банка. 935 00:41:17,257 --> 00:41:18,657 Ще трябва да продам билети за Лейкърс 936 00:41:18,692 --> 00:41:20,993 че имам подарък да го платя. - Усещам те, 937 00:41:21,027 --> 00:41:24,830 но сега мога да отида в приветлив лагер, така че екипът на Хайе. 938 00:41:26,199 --> 00:41:28,302 Обучени от мажоретка. 939 00:41:30,555 --> 00:41:32,037 По-добре да не казваш на никого. 940 00:41:32,072 --> 00:41:34,039 Това зависи. 941 00:41:34,074 --> 00:41:35,574 Имате още билети за Лейкърс? 942 00:41:44,518 --> 00:41:46,151 Готов съм. 943 00:41:46,186 --> 00:41:48,698 Добре, ти водиш пътя, ще го последваме. 944 00:41:59,032 --> 00:42:01,267 Време е да тръгваме, поп. 945 00:42:01,836 --> 00:42:03,796 Да, знам. 946 00:42:08,041 --> 00:42:09,608 Хей, сега 947 00:42:09,643 --> 00:42:13,445 - Сега, когато спиш 948 00:42:33,800 --> 00:42:35,901 - Че губехме време 949 00:42:35,936 --> 00:42:38,304 - Почти през цялото време 950 00:42:38,338 --> 00:42:41,740 - Баща ти те обича. 91890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.