Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,182 --> 00:00:03,182
*** патрулират ги.
2
00:00:03,242 --> 00:00:05,242
- Преследване на повиквания.
- Всички в черно и бяло.
3
00:00:05,289 --> 00:00:08,108
- На предния ред.
- Носещи полиестерни панталони.
4
00:00:08,164 --> 00:00:09,731
Честит патрулен ден.
5
00:00:09,765 --> 00:00:11,599
Знаете тренировката. Веднъж месечно...
6
00:00:11,634 --> 00:00:12,834
Ние помагаме с премахването на престъпността
7
00:00:12,868 --> 00:00:14,005
в зони с голям обем.
8
00:00:14,040 --> 00:00:16,465
- Поддържа нашата улична игра рязко.
- И нашата храна игра на точка.
9
00:00:16,499 --> 00:00:18,239
Току-що извади картата за храна на храните.
10
00:00:18,274 --> 00:00:19,908
Ще направим кръга днес.
11
00:00:19,942 --> 00:00:22,245
Пиле и вафъл вагон, горещи
ребра на горещи колела...
12
00:00:22,279 --> 00:00:23,470
Няма начин да ям тези неща.
13
00:00:23,505 --> 00:00:25,180
Докато екипите на Хондо и Мумфорд
14
00:00:25,214 --> 00:00:26,707
са на патрул, екипът на Вандели ще бъде
15
00:00:26,742 --> 00:00:28,162
вземане на точка за всички SWAT повиквания
16
00:00:28,163 --> 00:00:29,196
ако нещо се появи.
17
00:00:29,231 --> 00:00:30,331
Имате вашите задачи.
18
00:00:30,365 --> 00:00:32,433
Street and Tan, олимпийска дивизия.
19
00:00:32,467 --> 00:00:33,867
- Обърнете внимание на дневните грабежи тази седмица.
- Ммм.
20
00:00:33,902 --> 00:00:35,102
Имаш описание на крадеца.
21
00:00:35,136 --> 00:00:36,270
Крис, ти си с Мумфорд.
22
00:00:36,304 --> 00:00:38,272
Отдел "Ван Нюйс". Стандартен патрул.
23
00:00:38,306 --> 00:00:40,107
- Къде е Хондо?
- Имаше нужда от личен ден.
24
00:00:40,141 --> 00:00:41,842
- Ти и Лука...
- Имаме
25
00:00:41,876 --> 00:00:43,944
- Поделение на град Уилшър в средата на града.
-... са преназначени.
26
00:00:43,979 --> 00:00:45,145
Ти си с мен, тук в щаба.
27
00:00:45,180 --> 00:00:47,348
Има някои деца на риск,
които посещават днес,
28
00:00:47,382 --> 00:00:49,283
част от новата ни общност.
29
00:00:49,317 --> 00:00:50,451
Тези деца са на риск как?
30
00:00:50,485 --> 00:00:51,785
Сериозни поведенчески проблеми в училище.
31
00:00:51,820 --> 00:00:53,105
Всички те са изложени на опасност да бъдат експулсирани.
32
00:00:53,139 --> 00:00:54,221
Така че сега ги достигаме до тях,
33
00:00:54,256 --> 00:00:55,723
ние не трябва да ги заключваме по-късно.
34
00:00:55,757 --> 00:00:58,158
Това е идеята.
Благодаря, всички, бъдете сигурни.
35
00:00:58,193 --> 00:01:00,127
Не се притеснявай, Лука, ще
ударим това пиле и вафъл вагон
36
00:01:00,161 --> 00:01:01,295
за теб.
37
00:01:01,329 --> 00:01:02,863
Не го разбирам.
38
00:01:02,897 --> 00:01:04,832
Мумфорд ме потърси като
патрулен партньор? Защо?
39
00:01:04,866 --> 00:01:06,667
Хайде, Крис, той губи Сандерсън.
40
00:01:06,701 --> 00:01:08,736
Предполагам, че си
малък, че те блудства.
41
00:01:08,770 --> 00:01:10,137
- Моля не.
- Виж, по-големите хора искат
42
00:01:10,171 --> 00:01:11,472
някакво разнообразие в екипа му.
43
00:01:11,506 --> 00:01:12,539
Предполагам, че ги гледаме
44
00:01:12,574 --> 00:01:13,841
малко прекалено бяло и мъжко.
45
00:01:13,875 --> 00:01:15,509
Значи иска да попълня квота?
46
00:01:15,543 --> 00:01:17,077
Това е същият стар, същият
стар, Крис, знаете какво е то.
47
00:01:17,112 --> 00:01:18,145
Просто бъди себе си.
48
00:01:18,179 --> 00:01:19,346
Какво мислите, че ще бъде неговият стил?
49
00:01:19,381 --> 00:01:20,547
Честно казано, нямам представа,
50
00:01:20,582 --> 00:01:21,815
но, човек, бих искал да го чуя.
51
00:01:21,850 --> 00:01:23,851
Ще бъде сладко да го преобърнеш.
52
00:01:23,885 --> 00:01:25,219
Добре - хей, не се
забавлявайте с това.
53
00:01:25,253 --> 00:01:26,520
Аз няма да се опитам, шефе.
54
00:01:26,554 --> 00:01:28,581
- Аз ще карам.
- Поемане на нагласите.
55
00:01:28,615 --> 00:01:30,591
Харесва ми, Алонсо.
56
00:01:30,625 --> 00:01:32,226
Толкова сладко.
57
00:01:35,764 --> 00:01:38,143
- Добре изглеждаш, Брайън.
- Не се опитвай да ме изпечеш.
58
00:01:38,177 --> 00:01:40,167
Би трябвало да сте
били тук вчера.
59
00:01:40,201 --> 00:01:41,502
Добре, забавих, имах
ситуация с заложници
60
00:01:41,536 --> 00:01:42,870
това ме накара да пропусна полета си.
61
00:01:42,904 --> 00:01:44,872
- Вероятна история.
- Можеш ли да спреш да се притесняваш
62
00:01:44,906 --> 00:01:46,073
и просто да прегърнете брат си?
63
00:01:47,542 --> 00:01:48,876
Радвам се да те видя.
64
00:01:48,910 --> 00:01:50,244
Ах, наистина е добре да те видя.
65
00:01:50,278 --> 00:01:51,970
Благодаря, че задържахте Оукланд за мен.
66
00:01:52,004 --> 00:01:53,090
Вие сте добре дошъл.
67
00:01:53,124 --> 00:01:54,448
И ако искате да сте истински герой,
68
00:01:54,482 --> 00:01:56,216
помогни ми татко да се премести в Л.А.
69
00:01:56,251 --> 00:01:57,476
Хайде.
70
00:01:59,654 --> 00:02:01,188
Как си работата в Getty?
71
00:02:01,222 --> 00:02:02,389
Добре.
72
00:02:02,424 --> 00:02:03,524
Аз подготвям инсталация.
73
00:02:03,558 --> 00:02:05,192
Интерпретивно мултимедийно парче.
74
00:02:05,226 --> 00:02:06,593
Много светлини.
75
00:02:06,628 --> 00:02:07,986
Ница.
76
00:02:08,897 --> 00:02:10,197
Бри, какво по дяволите е всичко това?
77
00:02:10,231 --> 00:02:11,965
Мислех, че сделката е, че пакетираш попа,
78
00:02:12,000 --> 00:02:13,701
и след това полетя тук, за да ти помогна
79
00:02:13,735 --> 00:02:15,703
- преместете го в Л.А., за да живеете с вас.
- Някаква сделка.
80
00:02:15,737 --> 00:02:17,571
Каза ми, че тази сутрин
той промени решението си.
81
00:02:17,605 --> 00:02:19,139
- Защо за какво отплавах тук тук?
- Хондо,
82
00:02:19,174 --> 00:02:20,607
той вече не може да живее сам.
83
00:02:20,642 --> 00:02:22,242
- Той се влошава.
- Току-що говорих
84
00:02:22,277 --> 00:02:23,711
на мъжа преди седмица.
Той е същият, както винаги.
85
00:02:23,745 --> 00:02:24,778
Вие знаете
86
00:02:24,813 --> 00:02:25,813
какво е MG, нали?
87
00:02:25,847 --> 00:02:27,481
Той има мускулна слабост,
88
00:02:27,515 --> 00:02:30,084
замъглено зрение, понякога
е трудно за него да диша.
89
00:02:30,118 --> 00:02:32,486
И той живее с него повече
от година и той е добре.
90
00:02:32,520 --> 00:02:34,488
Бри, той е възрастен човек.
91
00:02:34,522 --> 00:02:36,457
Ако не иска да се движи, защо
се опитвате да го принудите?
92
00:02:36,491 --> 00:02:38,792
Неговият лекар казва, че се нуждае от пълно внимание.
93
00:02:38,827 --> 00:02:40,928
Той със сигурност не може да ходи нагоре
и надолу по тези стъпала всеки ден.
94
00:02:40,962 --> 00:02:42,296
Добре, ами майка ти?
Има ли някакъв шанс за тях
95
00:02:42,330 --> 00:02:43,764
връщам се заедно?
- Не.
96
00:02:43,798 --> 00:02:45,299
Тя е свършена.
97
00:02:45,333 --> 00:02:46,734
Имам нов човек.
98
00:02:46,768 --> 00:02:48,469
О, наистина? Как се казва той? Карма?
99
00:02:48,503 --> 00:02:50,735
О, ти е смешно.
100
00:02:50,770 --> 00:02:52,106
Все още говорим за попа
101
00:02:52,140 --> 00:02:53,607
оставяйки майка ти за мен.
102
00:02:53,641 --> 00:02:54,808
Просто казвам.
103
00:02:54,843 --> 00:02:56,176
Майка ми е предвидила този ден.
104
00:02:56,211 --> 00:02:57,745
За 30 години.
105
00:02:57,779 --> 00:02:58,912
Да, знам.
106
00:03:01,498 --> 00:03:04,351
Старецът все още има стената на славата.
107
00:03:12,509 --> 00:03:14,294
Знаеш ли, баща ми, той
ме запозна с джаза.
108
00:03:14,329 --> 00:03:16,196
Гил Скот-Херон.
109
00:03:16,231 --> 00:03:18,699
Той ме научи как да направя Луизиана
110
00:03:18,733 --> 00:03:20,367
точно там.
111
00:03:20,402 --> 00:03:22,811
Научих как да готвя, ми
даде изкуствения бъг.
112
00:03:25,063 --> 00:03:26,440
Аз се тревожа за него.
113
00:03:27,404 --> 00:03:28,547
Вижте сами.
114
00:03:29,401 --> 00:03:32,679
Единият от нас трябва да му
говори, за да се премести в Л.А.,
115
00:03:32,714 --> 00:03:35,582
и аз... аз всички съм от аргументи.
116
00:03:37,284 --> 00:03:38,786
Хей.
117
00:03:38,820 --> 00:03:40,387
Съжалявам.
118
00:03:40,422 --> 00:03:42,055
Аз не исках да ви изхвърля всичко.
119
00:03:42,090 --> 00:03:43,957
Ще бъде добре.
120
00:03:43,992 --> 00:03:45,692
Къде е той?
- Къде другаде?
121
00:03:45,727 --> 00:03:46,847
Клубът ROMEO.
122
00:03:48,229 --> 00:03:50,664
Мога ли да заема колата си?
123
00:03:50,698 --> 00:03:52,399
Резервоарът ми е на левия ми
глезен, откакто бях обувка.
124
00:03:52,434 --> 00:03:55,469
Повечето ченгета носят парчето
си за съединяване в кръста.
125
00:03:56,386 --> 00:03:57,838
Но каквото и да работи за теб, знаеш ли?
126
00:03:57,872 --> 00:03:59,540
Аз съм отворен към нови идеи,
127
00:03:59,574 --> 00:04:01,375
нови подходи.
128
00:04:01,409 --> 00:04:02,676
Добре е да се знае.
129
00:04:02,710 --> 00:04:04,311
Как вървят нещата в екипа Хондо?
130
00:04:04,345 --> 00:04:06,013
Без оплаквания.
131
00:04:06,047 --> 00:04:07,097
Добре ме третира.
132
00:04:07,122 --> 00:04:08,215
Всички единици, стреляхме
133
00:04:08,249 --> 00:04:10,411
в блока 1300 на булевард "Виктори".
134
00:04:10,445 --> 00:04:13,854
50-Дейвид да контролира, покажете
ни, че отговаряме на изстрелите.
135
00:04:15,857 --> 00:04:17,825
Хайде. Помогни ми!
136
00:04:17,859 --> 00:04:19,092
Моля, помогни ми!
137
00:04:19,127 --> 00:04:20,761
Всичко е наред, имам теб.
138
00:04:20,795 --> 00:04:22,095
Той се опита да ме убие.
139
00:04:22,130 --> 00:04:24,031
Всички от нас, а след това току-що избяга.
140
00:04:24,065 --> 00:04:24,998
Някой друг там?
141
00:04:25,033 --> 00:04:26,333
Моят пациент, той го застреля!
142
00:04:26,367 --> 00:04:27,401
Лесно, лесно.
143
00:04:27,435 --> 00:04:29,017
- Как се казваш?
- Д-р Корва Грийн.
144
00:04:29,051 --> 00:04:30,170
Нека да видя.
145
00:04:30,205 --> 00:04:31,271
50-Дейвид, който влиза в сградата.
146
00:04:31,306 --> 00:04:32,573
Изглежда рана от плът.
147
00:04:34,609 --> 00:04:36,743
24-Дейвид, ние сме
Код 6 при стрелба.
148
00:04:36,778 --> 00:04:38,220
Имам нужда от Р.А. за жена.
149
00:04:39,814 --> 00:04:42,182
Имам 187 в офис 230.
150
00:04:42,217 --> 00:04:45,052
Изпратете резервно копие, за да
изчистите останалата част от сградата.
151
00:04:45,086 --> 00:04:46,186
Той посочи пистолета
152
00:04:46,221 --> 00:04:47,588
точно на мен, но не го изстреля.
153
00:04:47,622 --> 00:04:49,022
Каза, че ще получи още една.
154
00:04:49,057 --> 00:04:51,124
- Друг пистолет?
- D.O.A. вътре.
155
00:04:51,159 --> 00:04:53,527
В сесиите ни никога не
говореше за оръжия.
156
00:04:53,561 --> 00:04:54,528
А стрелецът беше ваш пациент?
157
00:04:54,562 --> 00:04:56,029
- Да.
- Хей, добре е.
158
00:04:56,064 --> 00:04:57,364
Ще се справиш. Хей.
159
00:04:57,398 --> 00:04:58,899
Хей. Дишайте.
160
00:04:58,933 --> 00:05:00,868
Дишайте.
161
00:05:00,902 --> 00:05:02,903
- Каква беше името му?
- Зак, Калник.
162
00:05:02,937 --> 00:05:05,424
Той беше в интервенционна
програма, наредена от съда
163
00:05:05,459 --> 00:05:06,940
като част от неговата пробация.
164
00:05:06,975 --> 00:05:10,244
Миналата седмица искаше да
говори за нова приятелка.
165
00:05:10,278 --> 00:05:11,712
Получихте ли името й?
- Не.
166
00:05:11,746 --> 00:05:13,447
Заседанията му свършиха,
трябваше да чакам да го опиша.
167
00:05:13,481 --> 00:05:15,082
Ще се обадя в БОЛО.
168
00:05:17,452 --> 00:05:19,620
Направи си добър, наистина добър.
Тези момчета ще вземат
169
00:05:19,654 --> 00:05:21,655
добре се грижи за теб и ще
те заведе в болницата, нали?
170
00:05:24,259 --> 00:05:25,893
Гай убива пациент, се опитва
да убие психиатъра си,
171
00:05:25,927 --> 00:05:27,261
казва, че ще получи още един пистолет?
172
00:05:27,295 --> 00:05:28,328
Не звучи като краят на неприятностите.
173
00:05:28,363 --> 00:05:30,731
Звучи като началото на това.
174
00:05:31,314 --> 00:05:32,766
Ти ми продаде парче глупости.
175
00:05:32,800 --> 00:05:34,544
Замръзнал след няколко кръга.
176
00:05:34,579 --> 00:05:36,803
Зак, човече, лесно.
177
00:05:36,838 --> 00:05:37,905
Оправям го, нали?
178
00:05:37,939 --> 00:05:39,165
Това е обичайна работа.
179
00:05:40,115 --> 00:05:41,275
Тук опитайте това.
180
00:05:41,309 --> 00:05:42,910
Изчакайте.
181
00:05:42,944 --> 00:05:45,445
Какво ще кажеш за това, че ти дам този запас?
182
00:05:45,480 --> 00:05:46,613
Половин цена.
183
00:05:46,648 --> 00:05:48,315
400 до 800 рунда в минута,
184
00:05:48,349 --> 00:05:49,550
никога няма да пропуснете цел.
185
00:06:00,528 --> 00:06:01,495
Обхватът е горещ.
186
00:06:16,485 --> 00:06:18,045
Ще го взема.
187
00:06:22,417 --> 00:06:30,510
Синхронизирано & коригирано от -robtor-
www.addic7ed.com
188
00:06:56,315 --> 00:06:59,121
Зак Калник, 27-годишен шофьор на мотокар.
189
00:06:59,169 --> 00:07:01,136
Пет работни места за три години.
190
00:07:01,171 --> 00:07:02,504
Зареден с батерия, утежняващ хаос
191
00:07:02,539 --> 00:07:03,972
на работното място,
192
00:07:04,007 --> 00:07:06,008
- няколко заповеди за задържане.
- Реален победител.
193
00:07:06,042 --> 00:07:07,376
Всичко за тази тайна приятелка?
194
00:07:07,410 --> 00:07:08,477
Все още нищо.
195
00:07:09,162 --> 00:07:11,213
Ти беше добър с тази свива.
196
00:07:11,247 --> 00:07:14,082
Някои ченгета - не толкова добри
в тези междуличностни неща.
197
00:07:14,117 --> 00:07:16,852
Умения като твоя - голям актив в работата.
198
00:07:16,886 --> 00:07:18,921
- Благодаря.
- Всички налични единици,
199
00:07:18,955 --> 00:07:21,490
имаме възможно забелязване на
187 заподозрени Зак Калник.
200
00:07:21,524 --> 00:07:23,091
29 Ла Туна Роуд.
201
00:07:23,126 --> 00:07:25,060
Точно зад ъгъла.
50-Дейвид отговаря.
202
00:07:30,260 --> 00:07:31,994
Разбрах.
203
00:07:39,484 --> 00:07:41,543
Гражданин надолу.
204
00:07:47,050 --> 00:07:49,618
24-Дейвид да контролираме, имаме 187.
205
00:07:49,652 --> 00:07:51,119
Roll Homicide на това място.
206
00:07:51,154 --> 00:07:52,621
Няма признаци на заподозрения.
207
00:07:52,655 --> 00:07:54,456
- Бойно оръдие?
- Духови оръдия.
208
00:07:54,490 --> 00:07:56,525
Няма серийни номера. Непроследим.
209
00:07:56,559 --> 00:07:58,764
Перфектен за всеки, който
има запис и пробация.
210
00:07:58,798 --> 00:08:00,618
Мисля, че Зак отне повече от това.
211
00:08:00,618 --> 00:08:02,386
Една бомба е изчезнала.
212
00:08:02,420 --> 00:08:05,255
Зак се опитва да убие своя
свивач, изважда пациент
213
00:08:05,289 --> 00:08:06,723
и търговец на оръжия.
214
00:08:06,758 --> 00:08:09,292
И сега имаме един убиец
със спирала с картечница.
215
00:08:10,762 --> 00:08:12,496
15.
- Оо!
216
00:08:12,530 --> 00:08:14,431
- Виж, вижте, вижте? Виждаш ли?
- Какво ще направиш с това, Юле?
217
00:08:14,465 --> 00:08:16,233
Не се притеснявай, човече, но знаеш ли...
218
00:08:16,267 --> 00:08:18,101
О, гледай, момчета,
млада кръв, Хондо е тук
219
00:08:18,136 --> 00:08:20,337
- да служим на справедливостта.
- Какво става, Оз?
220
00:08:20,371 --> 00:08:21,905
Разкажи ми.
Знаеш ли, че съм черна пантера?
221
00:08:21,939 --> 00:08:23,173
Да, да.
222
00:08:23,207 --> 00:08:24,508
И с голямо уважение.
223
00:08:24,542 --> 00:08:26,198
Big Yule, каква е добрата дума, сър?
224
00:08:26,232 --> 00:08:27,711
Борбата е реална, млад брат.
225
00:08:27,745 --> 00:08:29,079
Никога не си мислел, че момчето на Даниел
226
00:08:29,113 --> 00:08:31,848
щеше да израсне, за да бъде по-поу.
227
00:08:31,883 --> 00:08:33,517
Не само по-по-моето момче е SWAT.
228
00:08:33,551 --> 00:08:35,018
О, извинете ме. Оо, SWAT.
229
00:08:40,491 --> 00:08:41,797
Радвам се да те видя, поп.
230
00:08:41,831 --> 00:08:43,427
Добре, дежурници, направи място.
231
00:08:43,461 --> 00:08:45,295
Не стреляй, Хондо, ръцете ми са нагоре.
232
00:08:45,329 --> 00:08:46,530
Всеки път, когато се съберете
заедно, хвърляйки кости,
233
00:08:46,564 --> 00:08:47,964
вие започвате да мислите, че сте комици.
234
00:08:47,999 --> 00:08:49,066
Лесно.
235
00:08:49,100 --> 00:08:50,467
- Хей, поп.
- Хмм?
236
00:08:50,501 --> 00:08:51,802
- Имаш ли секунда?
- Защо не седнеш?
237
00:08:51,836 --> 00:08:52,903
и да има нещо за ядене?
Аз ще имам Съни
238
00:08:52,937 --> 00:08:53,970
да ви донесе нещо сладко.
239
00:08:54,005 --> 00:08:55,105
Добре съм, поп. Добре съм.
240
00:08:55,139 --> 00:08:56,106
Хей, Слънчев!
241
00:08:56,140 --> 00:08:57,307
Елате, момиче.
242
00:08:57,341 --> 00:08:58,709
Погледни те - моя, моя, моя.
243
00:08:58,743 --> 00:08:59,810
Днес нещо друго, момиче.
244
00:08:59,844 --> 00:09:02,479
Да, Даниел. Какво ти е необходимо?
245
00:09:02,513 --> 00:09:04,715
Слушай, защо не доведи моето
момче тук нещо сладко?
246
00:09:04,749 --> 00:09:06,783
Това е моят син. Той е почти
толкова красив, колкото аз, а?
247
00:09:09,153 --> 00:09:10,721
Красива.
248
00:09:10,755 --> 00:09:12,742
Искаш ли flan или tres leches торта?
249
00:09:12,777 --> 00:09:14,057
Sunny, оценявам го,
250
00:09:14,092 --> 00:09:15,258
но нямам много време.
251
00:09:15,293 --> 00:09:16,960
Той ще има тортата.
252
00:09:16,994 --> 00:09:18,628
Поп, хайде, човече, току-що
дойдох да поговоря с теб.
253
00:09:18,663 --> 00:09:19,972
- Това е ли готино?
- И те помолих да седнеш
254
00:09:20,006 --> 00:09:21,331
и да има нещо за ядене с мен.
255
00:09:21,365 --> 00:09:22,933
Нека не забравяме кой е проклет баща
256
00:09:22,967 --> 00:09:24,267
и кой е проклетия син.
257
00:09:28,385 --> 00:09:29,673
Седни.
258
00:09:34,348 --> 00:09:35,457
Разбира се, поп.
259
00:09:35,975 --> 00:09:37,647
Той ще има тортата.
260
00:09:37,682 --> 00:09:39,182
Ще ви хареса.
261
00:09:39,217 --> 00:09:40,684
Канеха канела върху
него, наистина е добре.
262
00:09:40,718 --> 00:09:41,985
Моята игра, а?
263
00:09:42,019 --> 00:09:43,620
- О, да, върви напред.
- Гледай това.
264
00:09:43,654 --> 00:09:45,122
Ооо!
265
00:09:45,156 --> 00:09:46,289
Това е игра на голямо момче.
266
00:09:46,324 --> 00:09:47,457
Това е игра на голямо момче.
267
00:10:21,659 --> 00:10:22,893
Еха.
268
00:10:27,077 --> 00:10:28,744
Дай ми ръцете си.
269
00:10:30,434 --> 00:10:31,868
Добре ли си?
- Да.
270
00:10:33,867 --> 00:10:36,239
Мобилни телефони, часовник,
271
00:10:36,274 --> 00:10:37,541
някои бижута.
272
00:10:37,575 --> 00:10:39,743
Заедно с лост и ключалка.
- Ставай.
273
00:10:39,777 --> 00:10:41,478
- Всичко, освен виновно.
- Добре, той е чист.
274
00:10:41,512 --> 00:10:42,709
Да тръгваме.
275
00:10:43,381 --> 00:10:45,515
Йо, улица, задръжте. Радиото ми е изчезнало.
276
00:10:45,550 --> 00:10:47,073
Вземете и радиото му?
277
00:10:47,107 --> 00:10:48,518
Не.
278
00:10:48,553 --> 00:10:50,220
Трябва да падне между тук и колата.
279
00:10:50,254 --> 00:10:52,055
О, човече.
- Добре, добре.
280
00:10:52,089 --> 00:10:53,323
Няма нужда от паника.
- Улица.
281
00:10:53,357 --> 00:10:55,025
Правилото на SWAT е, че губиш
част от полицейското оборудване,
282
00:10:55,059 --> 00:10:56,560
трябва да измиеш черно
Бети за един месец.
283
00:10:56,594 --> 00:10:58,094
Това не отчита всички
глупости, които ще получа
284
00:10:58,129 --> 00:10:59,329
ако това стане публично.
285
00:10:59,363 --> 00:11:00,897
Сигурно е паднала, когато
скочих на оградата.
286
00:11:00,932 --> 00:11:03,567
Бъди му, ще отида да го потърся.
287
00:11:09,240 --> 00:11:12,822
Това е офицер Джим Стрийт.
Намерихте ли радиото на партньора ми?
288
00:11:13,878 --> 00:11:16,012
Може би. Как изглежда?
289
00:11:16,047 --> 00:11:18,281
Изглежда точно това, което
държите в ръката си точно сега.
290
00:11:18,316 --> 00:11:19,883
Можеш ли да докажеш, че е твое?
291
00:11:19,917 --> 00:11:22,853
Това е офицер Виктор
Тан, а това не е игра.
292
00:11:22,887 --> 00:11:24,221
Това е полицейска собственост...
293
00:11:24,255 --> 00:11:26,256
- Ела тук.
-... и е престъпление да не го върнеш.
294
00:11:26,290 --> 00:11:27,924
Не мога да говоря с офицер
Виктор Тан в момента.
295
00:11:27,959 --> 00:11:29,960
Имам разумна практика.
296
00:11:33,259 --> 00:11:35,765
Нямаш представа колко съм щастлив
297
00:11:35,800 --> 00:11:37,834
да не бъдеш завинтване в момента.
298
00:11:39,770 --> 00:11:41,037
Хайде.
299
00:11:41,072 --> 00:11:42,205
Сержант Вандели,
300
00:11:42,240 --> 00:11:43,373
Ще ви срещне грабеж / убийство
301
00:11:43,407 --> 00:11:44,774
в апартамента на Зак
Калник със заповедта.
302
00:11:44,809 --> 00:11:46,309
Добре, ние сме на него, капитане.
303
00:11:46,344 --> 00:11:48,812
Има много ползи за
работата в училище.
304
00:11:48,846 --> 00:11:50,547
Показване на уважение към вашите
учители, други съученици.
305
00:11:50,581 --> 00:11:51,781
И ти определено
306
00:11:51,816 --> 00:11:54,084
не искам да вляза в
беда и да се появи SWAT
307
00:11:54,118 --> 00:11:55,585
на входната врата.
308
00:11:55,620 --> 00:11:58,455
Има активен стрелец на свобода.
Наистина ли нямате нужда от нас?
309
00:11:58,489 --> 00:11:59,923
Вандели има своя апартамент
и екипа на Букър
310
00:11:59,957 --> 00:12:01,791
търси в района, където е бил
забелязан за последен път.
311
00:12:01,826 --> 00:12:03,693
Имам нужда от теб тук в случай
на друга извънредна ситуация.
312
00:12:06,327 --> 00:12:08,431
Добре, кой иска да види резервоар?
313
00:12:08,466 --> 00:12:10,166
- Правя го! Правя го! Правя го! Правя го!
- Аз, аз, аз!
314
00:12:10,201 --> 00:12:11,434
Аз, аз, аз, аз!
- Правя го! Правя го! Правя го!
315
00:12:11,469 --> 00:12:13,403
Добре, хайде, момчета.
316
00:12:13,437 --> 00:12:15,093
Да тръгваме.
317
00:12:17,975 --> 00:12:20,014
Барина се притеснява за теб, поп.
318
00:12:20,645 --> 00:12:23,313
И мислех, че вие и нея сте се
съгласили на този ход в Л.А.
319
00:12:23,347 --> 00:12:26,416
Да, сега не мога да оставя Оукланд, не.
320
00:12:26,450 --> 00:12:29,447
Мики е на път да загуби ъгъла си магазин
321
00:12:29,481 --> 00:12:31,621
поради някакво увеличение
на наема или нещо такова,
322
00:12:31,656 --> 00:12:34,624
някои техничари започват да се движат и...
323
00:12:34,659 --> 00:12:36,493
Знаеш ли, наистина си помислих,
след всичките тези години,
324
00:12:36,527 --> 00:12:38,595
бихте свършили с борбата.
- Никога.
325
00:12:38,629 --> 00:12:42,866
Джентрификацията е заговор.
Освен това, Мики се нуждае от мен.
326
00:12:42,900 --> 00:12:44,534
Мики се нуждае от теб, а?
327
00:12:44,568 --> 00:12:48,138
Чакай малко.
Какво трябва да значи това?
328
00:12:48,172 --> 00:12:50,273
Нищо, поп, нищо.
Виж, не става дума за това.
329
00:12:50,308 --> 00:12:52,709
Не не не НЕ. Чакай малко, имаш
гърдите си, всички се издуха
330
00:12:52,743 --> 00:12:53,977
като че имаш нещо да кажеш.
331
00:12:54,011 --> 00:12:55,488
Ако имаш нещо да кажеш, го кажи, синко.
332
00:12:55,522 --> 00:12:56,947
Бриана ми казва, че
вашите лекари казват
333
00:12:56,981 --> 00:12:58,615
че не можеш да живееш сам.
334
00:12:58,649 --> 00:13:00,717
О, Брайън, лекарите.
335
00:13:00,751 --> 00:13:03,153
Всичко, което правят, е
загрижено да се съди.
336
00:13:03,187 --> 00:13:05,322
Сега, това, което Бриана не разбира
337
00:13:05,356 --> 00:13:08,658
е, че тя мисли, че Джейн
няма да се върне.
338
00:13:08,693 --> 00:13:10,126
Но тя греши.
339
00:13:10,161 --> 00:13:13,897
Джейн се връща, защото не
знае какво сте получили,
340
00:13:13,931 --> 00:13:17,400
което е очарованието на Харелсън. О - Скъпа.
341
00:13:17,435 --> 00:13:19,903
Не можете да избягате от това.
342
00:13:23,207 --> 00:13:26,009
Поп? Поп?
343
00:13:26,043 --> 00:13:27,410
Поп, добре ли си?
344
00:13:27,445 --> 00:13:28,678
Аз съм добре, добре. Тъкмо взех...
345
00:13:28,713 --> 00:13:30,228
просто имам малко
гърди, това е всичко.
346
00:13:30,262 --> 00:13:31,408
Просто ми даде миг.
347
00:13:31,442 --> 00:13:32,548
Добре, дай ми лекота, но говори с мен.
348
00:13:32,582 --> 00:13:33,640
Какво става с...
- Спри, човече.
349
00:13:33,675 --> 00:13:34,974
Вие започвате да звучи
като вашата сестра.
350
00:13:35,008 --> 00:13:36,284
Просто казвам, поп.
- Добре съм.
351
00:13:37,855 --> 00:13:39,689
Все още с флип телефона.
352
00:13:39,724 --> 00:13:41,157
Тя работи, нали?
353
00:13:41,192 --> 00:13:42,359
Здравейте.
354
00:13:42,393 --> 00:13:45,729
О, красиви. Как си?
355
00:13:45,763 --> 00:13:47,564
О, да, не, добре съм.
356
00:13:47,598 --> 00:13:51,201
Да. Това е правилно, да, той е тук.
Аха.
357
00:13:51,235 --> 00:13:52,902
Добре, ще му кажа.
358
00:13:52,937 --> 00:13:55,872
Добре, до после. Чао засега.
359
00:13:55,906 --> 00:13:58,074
Така че имаш среща с Генези.
360
00:13:58,109 --> 00:13:59,175
Genise?
- Да.
361
00:13:59,210 --> 00:14:00,276
За какво говориш?
362
00:14:00,311 --> 00:14:01,745
Е, Юле каза, че,
363
00:14:01,779 --> 00:14:04,014
че си в града и реши, че иска
364
00:14:04,048 --> 00:14:06,282
да те видя, затова
имаш обяд с нея.
365
00:14:06,317 --> 00:14:09,386
Ще я срещнете в
ресторанта на Шестата.
366
00:14:09,420 --> 00:14:10,720
Добре? 01:00.
367
00:14:10,755 --> 00:14:12,589
Това е евтино място.
Не трябва да се притеснявате.
368
00:14:12,623 --> 00:14:13,790
Поп, хайде, човече.
369
00:14:13,824 --> 00:14:15,625
Нека просто да се върнем в
къщата и да поговорим повече
370
00:14:15,659 --> 00:14:16,793
за това, че се движите в Л.А.
371
00:14:16,827 --> 00:14:18,061
Ще имаш обяд с Гениза,
372
00:14:18,095 --> 00:14:20,051
и ще се прибера у дома, когато се прибера у дома.
373
00:14:22,106 --> 00:14:23,304
Поп, добре ли караш?
374
00:14:23,339 --> 00:14:25,969
Карах това бебе още
преди да се родиш.
375
00:14:26,003 --> 00:14:27,470
Всъщност,
376
00:14:27,505 --> 00:14:30,774
Взех те от болницата
в това момиче.
377
00:14:30,808 --> 00:14:33,243
Вандели удари апартамента на нашия стрелец,
378
00:14:33,277 --> 00:14:35,979
излезе празен. Картината му
е с всяко ченге в града.
379
00:14:36,013 --> 00:14:37,247
Имаш ли късмет с доктор Грийн?
380
00:14:37,281 --> 00:14:38,448
Казва, че си спомня за Зак
381
00:14:38,482 --> 00:14:40,583
споменавайки жена, на име
Joy, преди около месец.
382
00:14:40,618 --> 00:14:42,218
Това е тайнствената приятелка, нали?
383
00:14:42,253 --> 00:14:43,887
Не съм сигурен. Работи в Clover Syndicate.
384
00:14:43,921 --> 00:14:46,790
Нейното име е Джой Майърс.
Тя е на уеб сайта на компанията.
385
00:14:46,824 --> 00:14:48,291
Изпращам я снимка точно сега.
386
00:14:48,325 --> 00:14:50,260
Това е големият офис комплекс на Ваноуен.
387
00:14:50,294 --> 00:14:51,995
Ще се поразходим, ще видим дали го познава.
388
00:14:52,029 --> 00:14:53,663
Д-р Грийн ни дава някакви улики за,
389
00:14:53,697 --> 00:14:54,964
Мотивът на Зак? Възможни цели?
390
00:14:54,999 --> 00:14:56,833
Тя казва, че е биполярен,
391
00:14:56,867 --> 00:14:59,002
емоционално отделен, ядосан.
392
00:14:59,036 --> 00:15:01,137
Уведомете ме, ако намерите
полезна информация.
393
00:15:01,172 --> 00:15:03,139
Звучи като гранично
личностно разстройство,
394
00:15:03,174 --> 00:15:05,008
обяснява яростта.
395
00:15:05,042 --> 00:15:07,310
Лице, което жадува съпричастност,
не може да се свърже с другите.
396
00:15:08,683 --> 00:15:10,571
Новата ми жена ме търка.
397
00:15:10,605 --> 00:15:11,915
Всички единици, имаме обаждане
398
00:15:11,949 --> 00:15:14,784
от изстрелите, изстреляни на 269 Ваноуен.
Стрелецът е мъжки, бели.
399
00:15:14,819 --> 00:15:17,253
- Това е Синдикат на детелина.
- Зак отива след Джой.
400
00:15:34,405 --> 00:15:35,839
Къде е тя?
401
00:15:40,744 --> 00:15:42,212
LAPD SWAT!
402
00:15:42,246 --> 00:15:45,215
Всички долу! Залегни!
403
00:15:47,930 --> 00:15:50,353
Получих Зак. Ти намираш Джой.
404
00:16:05,870 --> 00:16:09,577
Джой Майърс. Joy.
405
00:16:10,674 --> 00:16:11,841
Хайде, да те измъкнем оттук.
406
00:16:52,416 --> 00:16:54,317
Крис!
407
00:17:05,062 --> 00:17:06,596
Крис!
408
00:17:14,308 --> 00:17:15,905
Останете надолу.
409
00:17:35,304 --> 00:17:37,507
- Колко струва?
- Колко бързо може да мине?
410
00:17:37,541 --> 00:17:40,810
Шест цифри. 85 макс.
Наричаме я Black Betty.
411
00:17:40,835 --> 00:17:42,669
Да, ние я използваме, за да гоним лоши момчета,
412
00:17:42,703 --> 00:17:43,837
затова е по-добре
да си добър човек.
413
00:17:43,871 --> 00:17:45,305
Лошите момчета могат да карат и големи камиони.
414
00:17:45,339 --> 00:17:46,573
И някои все още се разминават.
415
00:17:46,607 --> 00:17:48,426
Да, не - не, когато ги следваме.
416
00:17:49,276 --> 00:17:50,643
Хей, искаш да удариш сирената?
417
00:17:50,678 --> 00:17:52,345
Добре, хайде, да вървим.
418
00:17:52,379 --> 00:17:53,847
Матюс, вземи ги на гърба.
419
00:17:53,881 --> 00:17:55,582
Хей, Травис.
420
00:17:55,616 --> 00:17:57,028
И така, как така и не си дошъл
толкова много проблеми?
421
00:17:57,028 --> 00:17:58,896
Защо? Защото съм в инвалидна количка?
422
00:17:58,930 --> 00:18:01,198
Не, защото вашият учител казва,
че можете да получите прави As.
423
00:18:01,939 --> 00:18:03,146
Знаеш ли какво мисля?
424
00:18:03,180 --> 00:18:04,101
Мисля, че това е защото искате да докажете
425
00:18:04,135 --> 00:18:05,436
че сте толкова твърд, колкото другите деца.
426
00:18:05,470 --> 00:18:07,271
- Не е необходимо да го доказвате.
- Травис.
427
00:18:07,305 --> 00:18:08,839
Не е нужно да се
занимавате с приятели.
428
00:18:08,874 --> 00:18:10,241
Можете да се присъедините към академичен клуб.
429
00:18:10,275 --> 00:18:11,509
Можеш да играеш баскетбол.
430
00:18:11,543 --> 00:18:13,079
Баскетбол?
- Да.
431
00:18:13,113 --> 00:18:15,079
Ще трябва да си направите свой
стол, но имам приятел, който
432
00:18:15,113 --> 00:18:16,894
- играе в лигата за инвалидни колички.
- Наистина ли?
433
00:18:16,928 --> 00:18:18,115
Наистина ли.
434
00:18:19,206 --> 00:18:21,619
Добре, натиснете бутона на сирената.
435
00:18:30,829 --> 00:18:34,031
Да, искам да кажа, това е...
светлините са добри, също,
436
00:18:34,065 --> 00:18:35,466
но сирената е точно тук.
437
00:18:39,852 --> 00:18:41,416
Хей, хей.
438
00:18:41,451 --> 00:18:42,606
Всичко е наред.
439
00:18:42,641 --> 00:18:44,742
Това не е притеснение.
440
00:18:44,776 --> 00:18:46,310
Сега четенето е трудно.
441
00:18:58,287 --> 00:18:59,990
Хей, какво става?
442
00:19:00,498 --> 00:19:02,059
- Йо, Крис, добре ли си?
- Хей, добре ли си?
443
00:19:02,093 --> 00:19:04,395
Аз съм добър, просто
трябва да се очистя.
444
00:19:04,429 --> 00:19:05,496
Какво стана?
445
00:19:05,530 --> 00:19:07,231
Шофьорът на стрелеца я скочи.
446
00:19:07,265 --> 00:19:09,833
Тя отиде след него един по
един, не можеше да го свали.
447
00:19:09,868 --> 00:19:12,102
Предполагам, че ухапването й не е толкова голямо, колкото кората й.
448
00:19:20,011 --> 00:19:21,412
Кой плячкоса?
449
00:19:21,446 --> 00:19:23,113
- Дийкън или Лука?
- Няма значение.
450
00:19:23,148 --> 00:19:25,516
Един от екипа ми се
нарани, трябва да знам.
451
00:19:25,550 --> 00:19:27,017
Сега как държите?
452
00:19:27,052 --> 00:19:28,786
Няколко натъртвания, някои
бримки, не - никак не.
453
00:19:28,820 --> 00:19:29,987
Какво стана?
454
00:19:31,654 --> 00:19:34,458
Той беше по-силен от мен.
Той се измъкна, толкова просто.
455
00:19:34,492 --> 00:19:37,386
Николко ченге не печели всяка битка, Крис.
Ето защо ние осигуряваме резервно копие.
456
00:19:37,421 --> 00:19:38,567
Къде беше Мумфорд?
457
00:19:38,601 --> 00:19:40,143
Търсене в другата част на сградата.
458
00:19:40,852 --> 00:19:44,663
Но сега, той, той...
ме гледа като на път,
459
00:19:44,688 --> 00:19:46,085
като че ли съм някаква отговорност.
460
00:19:46,085 --> 00:19:48,253
Знам, една жена не получава
същата полза от съмнението,
461
00:19:48,287 --> 00:19:49,654
понякога, когато нещата се развалят.
462
00:19:49,688 --> 00:19:51,307
Не е като че ли някога ще
бъда в отбора на Мумфорд,
463
00:19:51,341 --> 00:19:54,025
но поне исках да го чуя, моля?
464
00:19:54,059 --> 00:19:56,728
Забрави Мумфорд. Вие сте боец, Крис.
465
00:19:58,347 --> 00:20:00,165
Най-лошото е, че този човек
иска да нарани други хора,
466
00:20:00,199 --> 00:20:02,200
и имах шанс да го сваля.
467
00:20:02,234 --> 00:20:05,770
Добре, тогава се забиваш и
отиваш да си кучиш кучката.
468
00:20:08,374 --> 00:20:09,900
Роджър, шефе.
469
00:20:23,989 --> 00:20:27,759
Гиней Pouncey, най-хубавото
момиче в Оукланд.
470
00:20:27,793 --> 00:20:30,128
Това е сега Ливингстън.
471
00:20:30,162 --> 00:20:32,564
И, Господи, аз ви мразя абсолютно.
472
00:20:32,598 --> 00:20:35,099
Как изглеждаш по-добре
след всички тези години?
473
00:20:35,134 --> 00:20:37,402
Е, това е просто начинът, по който моята майка ме направи.
474
00:20:37,436 --> 00:20:39,270
Плюс това, ми се плаща
да упражнявам малко.
475
00:20:39,305 --> 00:20:42,907
Време е да се упражнявам
трудно в дома си.
476
00:20:42,942 --> 00:20:46,411
Пране, ястия, две деца, работа на пълен работен ден.
477
00:20:46,445 --> 00:20:47,745
Все още ми изглеждаш хубаво.
478
00:20:47,780 --> 00:20:50,548
Така че твоят татко ме
изтръгна, че съм в града, а?
479
00:20:50,583 --> 00:20:52,250
Няма тайни в клуба ROMEO.
480
00:20:52,284 --> 00:20:53,918
О, пенсионирани стари хора, които хапват.
481
00:20:53,953 --> 00:20:56,287
Знаеш ли, това е много дълъг път
482
00:20:56,322 --> 00:20:57,722
от този лозунг на Пантера
483
00:20:57,756 --> 00:21:00,058
те свиреха назад през деня.
484
00:21:00,092 --> 00:21:01,726
Когато чух, че ще бъдеш тук,
485
00:21:01,760 --> 00:21:06,331
добре, аз обикновено не носталгично, но...
486
00:21:06,365 --> 00:21:07,966
Благодаря, че дойдохте.
487
00:21:08,000 --> 00:21:09,018
Да.
- Мислех, че може би
488
00:21:09,043 --> 00:21:10,168
забравихте всичко за мен.
489
00:21:10,202 --> 00:21:11,962
Никога не забравяйте първата си любов.
490
00:21:13,439 --> 00:21:14,839
Как сте били?
491
00:21:15,549 --> 00:21:17,408
Децата са добри. Тийнейджъри.
492
00:21:17,443 --> 00:21:18,743
James, T.J.
493
00:21:18,777 --> 00:21:21,579
Съпругът ми ги занесе в киното,
за да можем да се срещнем.
494
00:21:21,614 --> 00:21:23,448
- Какво прави той?
- Застраховка.
495
00:21:23,482 --> 00:21:25,516
Всички тези неща са на моята Facebook страница.
496
00:21:25,551 --> 00:21:27,852
- Ти знаеш всичко, ако се присъединиш...
- Гениза, това не съм аз.
497
00:21:27,886 --> 00:21:29,487
Не обичам да живея живота си онлайн.
498
00:21:29,521 --> 00:21:31,489
Добре, но чакайте малко, изчакайте минута.
499
00:21:31,523 --> 00:21:32,624
Тийнейджъри обаче?
500
00:21:32,658 --> 00:21:34,092
Кога стана това? Знам.
501
00:21:34,126 --> 00:21:36,027
Изглежда, че вчера
посетихте баща си
502
00:21:36,061 --> 00:21:37,595
за лятото,
503
00:21:37,630 --> 00:21:39,130
промъквайки ме през моста
504
00:21:39,164 --> 00:21:41,132
- до Сан Франциско.
- Моето момиче искаше да види фойерверки
505
00:21:41,166 --> 00:21:43,768
в Чайнатаун и това, което иска
моето момиче, моето момиче има.
506
00:21:43,802 --> 00:21:45,996
Все още любимата ми Четвърти юли.
507
00:21:46,672 --> 00:21:48,640
- Вашият баща все още имаше 64 години?
- О да.
508
00:21:48,674 --> 00:21:50,008
Това е малкото му бебе.
509
00:21:50,042 --> 00:21:51,509
Бяхме утре сутринта.
510
00:21:51,543 --> 00:21:52,677
Предполага се, че ще се движи
511
00:21:52,711 --> 00:21:53,811
с Бриана, но...
512
00:21:53,846 --> 00:21:55,880
той все още не го прие.
513
00:21:55,914 --> 00:21:57,341
Той е болен.
514
00:21:58,092 --> 00:21:59,608
Той вече не може да живее сам.
515
00:21:59,643 --> 00:22:01,719
Целият клуб на ROMEO има проблеми.
516
00:22:01,754 --> 00:22:04,122
Баща ми е имал сърдечна операция миналата година.
517
00:22:05,266 --> 00:22:06,991
Знаеш ли, стоях до него днес,
518
00:22:07,026 --> 00:22:10,495
и той... просто изглеждаше по-малък.
519
00:22:10,529 --> 00:22:12,130
Искам да кажа, че старият пазач,
520
00:22:12,164 --> 00:22:14,365
Искам да кажа, просто
знаех, че ще живеят вечно.
521
00:22:14,400 --> 00:22:16,544
- Твърде много реалност.
- Да.
522
00:22:16,579 --> 00:22:18,914
Дори и от човека, който
виси извън хеликоптерите.
523
00:22:18,948 --> 00:22:19,923
О, спрете, спрете.
524
00:22:19,948 --> 00:22:21,739
Хм нали. Не мисля, че
не видях тази снимка
525
00:22:21,774 --> 00:22:23,598
- миналата година.
- Добре, направих това, направих го.
526
00:22:23,632 --> 00:22:25,076
Но това е много по-лесно
527
00:22:25,110 --> 00:22:26,311
отколкото да се разправям с моите погледи.
528
00:22:26,345 --> 00:22:28,313
Направихте работа за вас.
529
00:22:28,347 --> 00:22:29,547
Не го знам.
530
00:22:32,384 --> 00:22:34,719
Зак и двамата излязохме на две дати.
531
00:22:34,753 --> 00:22:37,522
Той ме попита трета снощи,
но не ме интересуваше.
532
00:22:37,556 --> 00:22:38,823
Как е взел това?
533
00:22:38,857 --> 00:22:39,924
Е, той застреля своя свивач тази сутрин,
534
00:22:39,958 --> 00:22:41,426
така че предполагам, че не е добре.
535
00:22:41,460 --> 00:22:43,428
Дръжте се, казвате, че
убиват хората на Зак
536
00:22:43,462 --> 00:22:46,030
защото няма да изляза отново с него?
537
00:22:46,065 --> 00:22:47,532
Не, успокой се, нали?
538
00:22:48,105 --> 00:22:49,739
Поеми си дъх.
539
00:22:51,717 --> 00:22:52,870
Радост,
540
00:22:52,905 --> 00:22:54,939
нищо от това не е твоя вина.
Просто се опитваме
541
00:22:54,973 --> 00:22:56,941
да намери Зак, преди да боли повече хора.
542
00:22:56,975 --> 00:22:58,409
Някога споменавал ли е някое семейство?
543
00:22:58,444 --> 00:22:59,911
Малко. Той каза, че е засмукано
544
00:22:59,945 --> 00:23:01,612
- растат с тях.
- По какъв начин го смучат?
545
00:23:01,647 --> 00:23:03,214
Спомена ли човек?
546
00:23:03,248 --> 00:23:05,263
Място? Има ли някаква
ненавист към някого?
547
00:23:05,297 --> 00:23:06,543
Това е третата дата.
548
00:23:06,577 --> 00:23:09,487
Току-що каза, че майка му е мръсна.
549
00:23:12,491 --> 00:23:15,093
Пиле и вафли сам.
550
00:23:15,127 --> 00:23:17,562
Лука ще отиде на банани.
551
00:23:19,765 --> 00:23:21,966
Какво? Идващата тук беше твоята идея.
552
00:23:22,000 --> 00:23:23,801
Това беше преди някое момиче да ми открадна радиото.
553
00:23:23,836 --> 00:23:25,269
Намерено .
554
00:23:25,304 --> 00:23:27,438
Изпусна го, така че
наистина не го открадна.
555
00:23:27,473 --> 00:23:28,639
Вие сте моят партньор.
556
00:23:28,674 --> 00:23:29,907
Предполага се, че ще имам гърба си.
557
00:23:29,942 --> 00:23:31,743
Пич, аз съм Код 7 точно сега,
558
00:23:31,777 --> 00:23:34,855
но след това обещавам,
че съм над нея.
559
00:23:38,517 --> 00:23:40,118
Глоба.
560
00:23:40,152 --> 00:23:41,919
Обядът може да чака, предполагам.
561
00:23:41,954 --> 00:23:43,221
Какво правиш?
562
00:23:43,255 --> 00:23:44,322
Превключващи честоти
563
00:23:44,356 --> 00:23:45,990
от канала за изпращане.
564
00:23:46,024 --> 00:23:49,594
Удари резервната тактова честота,
купи малко поверителност.
565
00:23:49,628 --> 00:23:51,095
Хей.
566
00:23:51,130 --> 00:23:52,563
Надеждната практика на надеждата беше добра.
567
00:23:52,598 --> 00:23:54,375
Обзалагам се, че сте рок на тези pom-poms.
568
00:23:57,544 --> 00:23:59,270
Да ви кажа това, което.
569
00:23:59,304 --> 00:24:01,739
Включваш радиото,
получаваш сто долара.
570
00:24:03,342 --> 00:24:05,276
Някой вече ми предложи $ 300.
571
00:24:05,310 --> 00:24:06,844
Върнете това радио,
572
00:24:06,879 --> 00:24:09,280
или ви арестувам за кражба
на полицейска собственост.
573
00:24:09,314 --> 00:24:11,649
Арестувай ме? Ти дори не знаеш кой съм.
574
00:24:11,683 --> 00:24:13,751
И, между другото, щях да ви
позволя да го притежавате
575
00:24:13,786 --> 00:24:14,752
за сто долара.
576
00:24:14,787 --> 00:24:15,853
Добре добре.
577
00:24:15,888 --> 00:24:17,021
Това е сделка.
578
00:24:17,055 --> 00:24:18,399
Забрави.
579
00:24:20,459 --> 00:24:22,460
Начин за затваряне, балер.
580
00:24:24,563 --> 00:24:25,781
Благодаря ти.
581
00:24:26,698 --> 00:24:28,633
Знаеш ли, винаги ми харесваше това място.
582
00:24:28,667 --> 00:24:30,268
Те правят сандвичите
си като майка ми.
583
00:24:30,302 --> 00:24:32,090
Ти винаги си бил момче.
584
00:24:32,577 --> 00:24:34,078
Това е хубаво нещо.
585
00:24:34,239 --> 00:24:35,769
Колко дати имахме тук?
586
00:24:35,803 --> 00:24:37,942
Имахме забавни времена.
587
00:24:39,253 --> 00:24:41,179
Мисля, че причината исках да те видя
588
00:24:41,213 --> 00:24:44,849
е, защото изгубих връзка с
това тийнейджърко момиче.
589
00:24:44,883 --> 00:24:47,018
Някак си забравил коя е тя.
590
00:24:47,052 --> 00:24:48,786
Искаше да си спомни.
591
00:24:49,267 --> 00:24:50,467
Това ли е странно?
592
00:24:52,257 --> 00:24:55,768
Тя беше най-сексапилната
танцьорка в окръг Аламеда.
593
00:24:58,022 --> 00:24:59,831
Тя обичаше хората.
594
00:24:59,865 --> 00:25:01,632
И вярваше в доброто.
595
00:25:02,026 --> 00:25:03,367
Исках да кажа, че нямаше проблеми
596
00:25:03,402 --> 00:25:04,869
лошо от време на време.
597
00:25:04,903 --> 00:25:06,070
Искам да кажа, момиче, имаше някои умения.
598
00:25:06,104 --> 00:25:08,239
- О, Шш...
- Няма да кажа.
599
00:25:10,335 --> 00:25:12,269
И тя ме накара да искам да бъда добър също.
600
00:25:13,745 --> 00:25:15,580
Ти ме накара да се чувствам специален.
601
00:25:15,614 --> 00:25:17,181
Ти беше специален.
602
00:25:19,251 --> 00:25:20,459
И така, как се справяте сега?
603
00:25:20,493 --> 00:25:22,753
Невероятен съпруг, красиви деца.
604
00:25:22,788 --> 00:25:24,922
Не можех да си представя живота си без тях.
605
00:25:25,090 --> 00:25:26,357
Ами ти?
606
00:25:27,092 --> 00:25:28,593
Имам мечтата си работа.
607
00:25:28,969 --> 00:25:30,228
Виждате ли някой?
608
00:25:31,463 --> 00:25:33,030
Бях,
609
00:25:33,065 --> 00:25:36,601
но знаеш ли, че това е сложно...
610
00:25:39,188 --> 00:25:41,205
но SWAT е достатъчно за мен точно сега.
611
00:25:41,240 --> 00:25:43,007
Винаги помислете за причината, поради
която никога не сте се справили
612
00:25:43,041 --> 00:25:44,242
беше заради вашите изскочи?
613
00:25:45,410 --> 00:25:48,579
Момчетата гледат към
бащите си да водят пример.
614
00:25:48,614 --> 00:25:51,282
Той те изостави,
сестра ти, майка ти.
615
00:25:51,316 --> 00:25:53,736
Може би част от вашите притеснения,
че ще направите същото един ден.
616
00:25:53,770 --> 00:25:56,120
Винаги сте искали да
сте дълбоки, нали?
617
00:26:00,959 --> 00:26:02,419
Genise,
618
00:26:03,629 --> 00:26:05,672
истината е, че,
619
00:26:07,599 --> 00:26:10,635
Винаги съм бил по-близо до моя
поп, отколкото бях майка ми.
620
00:26:12,554 --> 00:26:14,238
Бяхме здрави.
621
00:26:14,273 --> 00:26:15,766
Той беше моят герой.
622
00:26:17,576 --> 00:26:20,311
Но когато напусна и, нали
знаеш, изчезна за майка ми,
623
00:26:20,345 --> 00:26:21,897
само без предупреждение, аз...
624
00:26:23,115 --> 00:26:24,882
Не знам какво е.
625
00:26:24,917 --> 00:26:27,585
Нещата съвсем не бяха едни
и същи между мен и мен.
626
00:26:27,619 --> 00:26:28,986
Искам да кажа, аз дойдох за лятото,
627
00:26:29,021 --> 00:26:30,288
и аз говорих с него по телефона,
628
00:26:30,322 --> 00:26:31,490
но...
629
00:26:32,866 --> 00:26:34,926
Мислиш, че причината той
не иска да се движи
630
00:26:34,960 --> 00:26:37,929
е, че той се смущава от нуждата от теб сега?
631
00:26:37,963 --> 00:26:40,498
Мислиш, че не усеща този
гняв, който държиш?
632
00:26:43,963 --> 00:26:46,037
Това не е само гняв.
633
00:26:48,106 --> 00:26:50,551
Има и много любов.
634
00:26:50,809 --> 00:26:53,010
Знае ли, че имаш две части за него?
635
00:26:53,111 --> 00:26:54,579
Ти му казваш ли за него?
636
00:26:54,613 --> 00:26:56,581
Ти ни познаваш от хората на "Харелсън".
637
00:26:56,615 --> 00:26:57,848
Ние сме твърдоглави, ние сме упорити.
638
00:26:57,883 --> 00:26:59,083
Да.
639
00:26:59,117 --> 00:27:00,727
Но ти си пълен със сърце.
640
00:27:02,521 --> 00:27:05,022
Той не е просто болен, Хондо.
641
00:27:05,057 --> 00:27:06,657
Той вижда края.
642
00:27:07,067 --> 00:27:08,593
Това се случва с баща ми.
643
00:27:08,627 --> 00:27:11,195
Той е ужасен, че ще бъде
пуснат в стар фолклор вкъщи
644
00:27:11,229 --> 00:27:13,497
като баща му.
645
00:27:13,532 --> 00:27:16,133
Така че аз съм този, който сега трябва да бъде силен.
646
00:27:16,168 --> 00:27:19,937
Аз съм този, който трябва
да го успокои, че не е сам,
647
00:27:19,972 --> 00:27:23,774
дори когато не желае да признае
648
00:27:23,809 --> 00:27:25,676
всичко го плаши до смърт.
649
00:27:27,179 --> 00:27:29,280
Аз и моите поп, просто не
говорим по този начин.
650
00:27:29,314 --> 00:27:31,549
Не означава, че не може да започне.
651
00:27:34,987 --> 00:27:36,680
Трябва да тръгвам.
652
00:27:37,556 --> 00:27:39,357
Наистина беше добре да те видя.
653
00:27:39,391 --> 00:27:40,958
Да.
654
00:27:40,993 --> 00:27:42,193
Ти също.
655
00:27:45,097 --> 00:27:47,064
Обратно в реалността.
656
00:27:47,099 --> 00:27:49,234
Грижи се за себе си.
657
00:27:57,609 --> 00:27:59,510
Знаеш ли историята за автобусната спирка?
658
00:27:59,544 --> 00:28:00,787
История?
659
00:28:01,380 --> 00:28:02,747
Да.
660
00:28:02,781 --> 00:28:03,848
Намерих дете там.
661
00:28:03,882 --> 00:28:05,016
А бягство.
662
00:28:05,050 --> 00:28:06,217
Той беше там два дни.
663
00:28:06,251 --> 00:28:07,718
Осем години.
664
00:28:07,753 --> 00:28:09,687
Той избяга, защото майка му беше сбъркала.
665
00:28:09,721 --> 00:28:11,088
Тя го удари.
666
00:28:11,123 --> 00:28:12,356
Помисли си шофьорът на автобуса
667
00:28:12,391 --> 00:28:14,358
или един от пътниците ще му помогне.
668
00:28:14,393 --> 00:28:16,761
Някой ще го забележи, ще
го види да боли и да каже:
669
00:28:16,795 --> 00:28:18,388
"Имаш ли нужда от помощ?"
670
00:28:21,132 --> 00:28:22,466
Никой не го е направил.
671
00:28:23,769 --> 00:28:25,395
Три долара.
672
00:28:26,938 --> 00:28:28,939
Той останал там цял ден
и нощ - нямаше храна,
673
00:28:28,974 --> 00:28:30,975
няма вода, нищо.
674
00:28:34,613 --> 00:28:36,247
Нямате ли пари или нещо такова?
675
00:28:36,281 --> 00:28:37,882
Никой не му помагаше.
676
00:28:37,916 --> 00:28:39,684
Всички минаха покрай него.
677
00:28:39,718 --> 00:28:41,452
Тъй като беше лош,
678
00:28:41,486 --> 00:28:43,872
точно както винаги му казваше майка му.
679
00:28:52,464 --> 00:28:54,091
Запази го.
680
00:28:56,849 --> 00:28:57,915
Хей.
681
00:28:57,956 --> 00:28:59,056
Какво се е случило с детето?
682
00:29:00,222 --> 00:29:02,073
Той стана мъж.
683
00:29:02,641 --> 00:29:04,108
Ченгетата го убиха.
684
00:29:04,142 --> 00:29:05,576
Той умря?
685
00:29:05,610 --> 00:29:06,937
Да.
686
00:29:08,447 --> 00:29:11,608
Но не преди да вземете на първо
място много хора на този автобус.
687
00:29:18,864 --> 00:29:20,197
Нова информация за Зак Калник.
688
00:29:20,232 --> 00:29:21,699
Доставчик на гореща куче в Долината
689
00:29:21,724 --> 00:29:23,484
чух, че заплашва да
убие хората в автобуса.
690
00:29:23,509 --> 00:29:25,377
Има над 2000 автобуса в този град.
691
00:29:25,411 --> 00:29:27,045
И стотици хиляди ездачи.
692
00:29:27,080 --> 00:29:28,347
Детектив Ферис излага описание
693
00:29:28,381 --> 00:29:29,648
за всички шофьори на автобуси.
694
00:29:29,682 --> 00:29:31,083
Добре, как ще го свалим?
695
00:29:31,117 --> 00:29:32,884
Може би това ще помогне: TSA казаха, че са открили
696
00:29:32,919 --> 00:29:34,753
Запуснатата кола на Зак
близо до летище Бърбанк.
697
00:29:34,787 --> 00:29:37,256
Ние се съсредоточаваме върху всеки
автобус в или извън това летище
698
00:29:37,290 --> 00:29:38,657
докато не знаем повече.
Отборът на Вандели се гони
699
00:29:38,691 --> 00:29:40,092
олово от другата страна на града,
700
00:29:40,126 --> 00:29:41,493
така че искам да отбележите това.
701
00:29:41,527 --> 00:29:42,995
Размърдай се.
702
00:29:43,029 --> 00:29:43,996
Защо не седиш, Алонсо?
703
00:29:44,030 --> 00:29:45,063
Може да използвате почивка.
704
00:29:45,098 --> 00:29:46,265
Знаеш ли какво? Тя е добра.
705
00:29:46,299 --> 00:29:47,332
Добре, искам да гледа гърба ми.
706
00:29:47,367 --> 00:29:49,401
Както каза Лука.
707
00:29:49,435 --> 00:29:50,902
Аз съм всичко.
- Ммм.
708
00:29:50,937 --> 00:29:52,704
Добре, деца.
709
00:29:52,739 --> 00:29:54,239
SWAT трябва да хване лош човек.
710
00:29:54,274 --> 00:29:56,275
Сега, слушай, ти си
млад, имаш много живот
711
00:29:56,309 --> 00:29:57,743
пред теб, затова направете
правилния избор, нали?
712
00:29:57,777 --> 00:29:59,342
А ти.
713
00:29:59,376 --> 00:30:00,567
Сериозно се занимавам с предложението си.
714
00:30:00,602 --> 00:30:01,671
Мисля, че ще го направите
715
00:30:01,706 --> 00:30:03,118
много забавно в лигата за инвалидни колички.
716
00:30:04,217 --> 00:30:06,018
Добре, вижте вас.
717
00:30:06,052 --> 00:30:07,219
Да го направим.
718
00:30:07,253 --> 00:30:09,374
Да. Да го вземем.
719
00:30:11,626 --> 00:30:13,058
Хей, капитане.
720
00:30:13,092 --> 00:30:14,960
Направи ми услуга? Можеш ли да запазиш Кели тук,
721
00:30:14,994 --> 00:30:17,129
само докато се върна
и майка й ще влезе?
722
00:30:17,163 --> 00:30:19,564
Важно е, ще обясня по-късно, нали?
723
00:30:27,179 --> 00:30:28,580
Офицер Тан.
724
00:30:29,394 --> 00:30:30,761
Не включихте радиото си.
725
00:30:30,796 --> 00:30:31,896
И аз все още се нуждая от това.
726
00:30:31,930 --> 00:30:33,831
Съжалявам, Сардж, това е в колата ми.
727
00:30:33,865 --> 00:30:35,666
Трябва да се движите по този разговор,
ще ви го донеса, когато се върна.
728
00:30:35,701 --> 00:30:37,069
Уверете се, че сте го направили.
729
00:30:38,637 --> 00:30:41,038
Кариерата ми се държи като
заложник на мажоретка.
730
00:30:41,073 --> 00:30:43,608
Човек, не мога да взема повече
от вас да се мотаете наоколо.
731
00:30:43,642 --> 00:30:46,677
Не се притеснявай, аз ще
се погрижа за това за теб.
732
00:30:46,712 --> 00:30:47,878
Трябва да намеря
733
00:30:47,913 --> 00:30:49,046
тази адресна книга.
734
00:30:49,081 --> 00:30:50,615
Мики ще има нужда от промо.
735
00:30:50,649 --> 00:30:53,117
Трябва да опаковате, Попс.
736
00:30:53,151 --> 00:30:56,053
Хайде, трябва да ми кажеш
какво ще дойде с нас,
737
00:30:56,088 --> 00:30:58,456
какво се дарява и
какво се изхвърля.
738
00:30:58,490 --> 00:31:00,291
Не мога да помогна да се грижа за теб
739
00:31:00,325 --> 00:31:01,892
освен ако не ми помогнете да
събера всички тези глупости,
740
00:31:01,927 --> 00:31:03,027
и го преместете и излизате оттук.
741
00:31:03,061 --> 00:31:04,195
Къде беше?
742
00:31:04,229 --> 00:31:06,430
Проверка на Genise.
743
00:31:06,465 --> 00:31:10,201
Вие двамата сте наистина като грах в шушулката.
744
00:31:10,235 --> 00:31:12,036
Ти каза, че ще решиш това.
745
00:31:12,070 --> 00:31:13,230
Аз съм.
746
00:31:15,165 --> 00:31:17,375
Време е да станем истински, поп.
747
00:31:17,409 --> 00:31:19,410
Вашите лекари казват, че не можете да живеете сами,
748
00:31:19,444 --> 00:31:21,379
и вашето семейство не е тук. Ние сме в Л.А.
749
00:31:21,413 --> 00:31:22,880
Не, ще се оправи, веднага
щом се върне Джейн.
750
00:31:22,914 --> 00:31:24,448
Добре, просто спрете. Спри се.
751
00:31:24,483 --> 00:31:26,584
Джейн не се връща за
теб, човече, събуди се.
752
00:31:26,618 --> 00:31:28,719
Точно както си извади
мама, Уини и мен,
753
00:31:28,754 --> 00:31:29,854
и никога не си се върнал.
754
00:31:35,544 --> 00:31:37,261
Знаеш ли, спомням си,
когато бяхме толкова близо,
755
00:31:37,295 --> 00:31:38,663
водата не можеше да дойде между нас.
756
00:31:41,132 --> 00:31:42,566
Това беше само ти и аз.
757
00:31:43,218 --> 00:31:45,736
И, човече, мислех, че имам
предвид всичко за теб.
758
00:31:45,771 --> 00:31:47,180
Но ти си тръгнал.
759
00:31:47,806 --> 00:31:49,573
Излезе, изчезна.
760
00:31:50,100 --> 00:31:52,977
И за известно време това ме
накара да се чувствам като нищо.
761
00:31:53,011 --> 00:31:54,646
Hondo...
762
00:31:55,788 --> 00:31:57,455
Ти не беше нищо, синко.
763
00:31:57,983 --> 00:32:00,861
Ти беше всичко.
764
00:32:02,320 --> 00:32:03,530
Моето момче.
765
00:32:04,536 --> 00:32:07,905
Съжалявам, не мога да ви върна
какво се е случило с вас -
766
00:32:08,060 --> 00:32:09,960
аз се влюбих в Джейн.
767
00:32:09,995 --> 00:32:12,263
Така че, вижте, защо просто
не се връщате в Л.А.,
768
00:32:12,706 --> 00:32:13,964
забрави за мен.
769
00:32:13,999 --> 00:32:15,333
Не мога да направя това.
770
00:32:17,069 --> 00:32:18,803
Ти си мой баща.
771
00:32:20,205 --> 00:32:22,306
Единственият баща, който ме и аз имахме.
772
00:32:24,309 --> 00:32:26,636
Знам какво е да останеш зад гърба си.
773
00:32:27,345 --> 00:32:29,680
Но няма да ви оставя да се чувствате така.
774
00:32:29,715 --> 00:32:31,115
Е, аз не отивам.
- Поп,
775
00:32:31,149 --> 00:32:32,450
Вашият лекар казва, че не
можете да живеете сами.
776
00:32:32,484 --> 00:32:34,552
Знам какво казва лекарят!
777
00:32:34,586 --> 00:32:36,454
Каза, че умирам.
778
00:32:36,488 --> 00:32:38,989
Мислиш, че не знам това ?!
Мислиш, че не мога да го почувствам ?!
779
00:32:39,024 --> 00:32:40,324
И нямам нужда от двамата
780
00:32:40,358 --> 00:32:42,026
като ми напомняше за това през цялото време.
781
00:32:42,060 --> 00:32:43,903
Не е за вас да умрете!
782
00:32:44,409 --> 00:32:45,743
Става въпрос за това, че живееш.
783
00:32:46,064 --> 00:32:47,998
Там, където Браяна и аз
можем да дойдем наоколо.
784
00:32:48,033 --> 00:32:49,667
Аз се спасих с теб и Уини.
785
00:32:49,701 --> 00:32:51,487
Така че сега имаш пропуск.
Можеш да ме спасиш.
786
00:32:51,521 --> 00:32:53,704
Виж, синко, наистина съжалявам.
Съжалявам за всичко това.
787
00:32:53,739 --> 00:32:56,240
И няма да позволя да стана
бреме за семейството ми.
788
00:32:56,274 --> 00:32:57,959
Вие не сте бреме.
789
00:32:58,577 --> 00:33:00,511
Вие сте отговорна,
790
00:33:00,545 --> 00:33:01,912
което е нещо, което научих от вас
791
00:33:01,947 --> 00:33:03,180
за това, което не сте направили .
792
00:33:05,937 --> 00:33:07,844
Но и вие ме научихте много.
793
00:33:09,020 --> 00:33:11,789
И без това не можех да бъда
човекът, който съм днес.
794
00:33:13,859 --> 00:33:17,020
Поп, моля...
795
00:33:17,897 --> 00:33:19,522
пакетирайте нещата си...
796
00:33:20,159 --> 00:33:22,275
защото напускаме тук като семейство.
797
00:33:24,870 --> 00:33:27,030
И ние вече закъсняваме по пътя.
798
00:33:44,786 --> 00:33:47,224
- Л. А. Метро дойде.
- Намерихме Зак?
799
00:33:47,259 --> 00:33:48,359
Bus 254,
800
00:33:48,393 --> 00:33:50,027
по маршрута Холивуд Път.
801
00:33:50,061 --> 00:33:51,662
Много от служителите на летището
вземат тази линия вкъщи.
802
00:33:51,697 --> 00:33:53,898
Защо този човек не започне да стреля
веднага щом влезе в автобуса?
803
00:33:53,932 --> 00:33:55,766
Автобусът се свързва със
станцията в Северен Холивуд.
804
00:33:55,801 --> 00:33:57,701
И още стотици потенциални жертви.
805
00:33:57,736 --> 00:33:58,936
Дийкън, този автобус е начело
806
00:33:58,970 --> 00:34:00,771
за голяма транзитна станция.
807
00:34:00,806 --> 00:34:02,773
Той чака да се запълнят
с повече пътници.
808
00:34:24,294 --> 00:34:27,122
- Колко пътници в автобуса?
- До 14 сега.
809
00:34:27,147 --> 00:34:28,548
Изчертаване на отклонение.
810
00:34:28,582 --> 00:34:29,715
Пресечната точка на Валхала и империята.
811
00:34:29,750 --> 00:34:30,817
Добре, имаме нужда от забавяне на червените светлини
812
00:34:30,851 --> 00:34:32,785
преди автобусът да удари пресечната точка.
813
00:34:32,820 --> 00:34:34,120
Щом спре, ще се заемем.
814
00:34:34,154 --> 00:34:35,221
Ще се нуждаете от пътнически екипаж.
815
00:34:35,255 --> 00:34:37,090
Аз ще радиото Обществени
произведения да се срещнем там.
816
00:34:44,065 --> 00:34:46,599
Оливия, това е капитан
Кортес с ЛАПД.
817
00:34:46,633 --> 00:34:48,634
Искам да ме изслушате много внимателно
818
00:34:48,669 --> 00:34:50,837
и действа напълно нормално, нали?
819
00:34:50,871 --> 00:34:52,972
В автобуса ви има човек, когото вярваме
820
00:34:53,006 --> 00:34:55,141
е опасност за вас и вашите пътници.
821
00:34:55,175 --> 00:34:57,343
Той е в задната част с торбата за дупел.
822
00:34:57,377 --> 00:34:59,172
Имаме офицери по пътя,
823
00:34:59,206 --> 00:35:02,081
и ако направите точно това,
което казвам, когато го кажа,
824
00:35:02,116 --> 00:35:04,684
ние можем да задържим вас и
всички останали в този автобус.
825
00:35:04,718 --> 00:35:07,420
Ако разбирате всичко, което току-що казах,
826
00:35:07,454 --> 00:35:09,021
кажи: "Аз съм на път."
827
00:35:10,425 --> 00:35:11,958
Аз съм на път.
828
00:35:23,570 --> 00:35:27,006
Насам. Хайде.
829
00:35:27,040 --> 00:35:28,407
Хайде.
830
00:35:34,481 --> 00:35:36,382
Уа, който, кой, кой.
831
00:35:39,820 --> 00:35:42,522
30-Дейвид, имам визуално.
832
00:35:42,556 --> 00:35:44,056
Задната част на автобуса, последен ред.
833
00:35:49,363 --> 00:35:50,663
Той става.
834
00:35:50,697 --> 00:35:51,827
Запази спокойствие.
835
00:35:51,861 --> 00:35:53,566
Когато стигнете до червената светлина,
836
00:35:53,600 --> 00:35:54,867
Трябва да натиснеш спешното пренебрежение
837
00:35:54,902 --> 00:35:55,968
така че всички врати да се отварят.
838
00:35:56,003 --> 00:35:57,537
Ще ви кажа кога.
839
00:36:13,787 --> 00:36:16,155
30-Дейвид, автобусът е в позиция.
840
00:36:16,190 --> 00:36:17,223
50-Дейвид в позиция.
841
00:36:17,257 --> 00:36:18,691
- На ваше разположение, Дийкън.
- Според мен.
842
00:36:18,725 --> 00:36:20,760
Три, две, една...
843
00:36:20,794 --> 00:36:21,928
Оливия, отвори вратите.
844
00:36:28,602 --> 00:36:30,336
Долу главата! Долу главата!
845
00:36:30,370 --> 00:36:32,939
- Всички навън!
- Преместете, движете, движете се, движете се! Ход!
846
00:37:01,501 --> 00:37:02,802
Алонсо, хей.
847
00:37:02,836 --> 00:37:04,604
Добре работете там.
848
00:37:04,638 --> 00:37:07,186
Вие се върнахте от ранни удари
и наистина ритнахте задника.
849
00:37:07,876 --> 00:37:09,375
Благодаря.
850
00:37:09,409 --> 00:37:11,777
Мога да използвам тази динамика в моя екип.
851
00:37:11,812 --> 00:37:13,879
Мислиш ли,
852
00:37:13,914 --> 00:37:17,950
Бих могъл да ви говоря за превключване на отряди?
853
00:37:17,985 --> 00:37:20,453
Уау, това е извън синьото.
854
00:37:21,055 --> 00:37:23,122
Загубвам Сандерсън.
855
00:37:23,156 --> 00:37:24,824
Ще бъдеш по-висок ранг в моя отбор.
856
00:37:27,027 --> 00:37:31,330
Извинете. Твърд пропуск, но ако
сте сериозно да добавите жена,
857
00:37:31,365 --> 00:37:34,333
има ченге на име Ерика
Роджърс в SWAT Academy.
858
00:37:34,368 --> 00:37:35,774
Истински лошо.
859
00:37:35,808 --> 00:37:38,671
И ако направи разрез,
трябва да я провериш.
860
00:37:39,240 --> 00:37:40,673
Ще го направя.
861
00:37:41,200 --> 00:37:44,844
Хей, Крис, ден на патрул.
862
00:37:44,878 --> 00:37:46,245
Не ми хареса как започна,
863
00:37:46,280 --> 00:37:48,314
и не ми харесваше как
хората после ме гледаха.
864
00:37:48,348 --> 00:37:49,448
Винаги съм имала вяра във вас.
865
00:37:49,483 --> 00:37:53,185
И всеки, който не го е направил, сега го правят.
866
00:37:53,220 --> 00:37:54,654
SWAT силен.
867
00:38:00,511 --> 00:38:02,528
Познай какво точно отказах.
868
00:38:02,562 --> 00:38:03,796
Свалихте и стрелеца.
869
00:38:04,474 --> 00:38:05,665
Дали Мъмфорд е на колене и ви моли?
870
00:38:05,699 --> 00:38:06,932
Близо.
871
00:38:06,967 --> 00:38:09,201
Но... аз го направих прав.
872
00:38:09,236 --> 00:38:11,504
Е, не можеш да го обвиняваш,
че искаш най-доброто, Крис.
873
00:38:11,538 --> 00:38:12,505
Знаеш, че ще искам да чуя някои истории
874
00:38:12,539 --> 00:38:13,506
когато се върна в Л.А.
875
00:38:13,540 --> 00:38:15,207
Имаш го.
876
00:38:15,242 --> 00:38:17,114
Той каза, че албумите
му идват, нали?
877
00:38:17,139 --> 00:38:18,188
О, по дяволите.
878
00:38:18,222 --> 00:38:20,146
Ей, мислиш, че можеш да
го придружиш до музея
879
00:38:20,180 --> 00:38:21,847
да проверя изложбата ми за откриване на нощта?
880
00:38:21,882 --> 00:38:23,783
Да, да, мога да направя това.
881
00:38:23,817 --> 00:38:25,217
Някакъв шанс да можем да покажем Уини?
882
00:38:26,037 --> 00:38:28,120
Още не, Бри.
883
00:38:28,155 --> 00:38:30,189
Уини трябва да намери
свой собствен път с Попс.
884
00:38:30,223 --> 00:38:32,058
Аз ще я помоля, но
просто не се надявайте.
885
00:38:32,092 --> 00:38:33,492
Тя е негова дъщеря.
886
00:38:33,527 --> 00:38:35,061
Един ден тя ще се счупи.
887
00:38:35,095 --> 00:38:36,829
Да, надявам се.
888
00:38:36,863 --> 00:38:39,398
Тя няма завинаги, но
аз ще говоря с нея.
889
00:38:39,433 --> 00:38:41,300
Хей, не забравяйте моите кола трофеи.
890
00:38:41,335 --> 00:38:43,513
Вече е опаковано.
891
00:38:50,423 --> 00:38:53,024
Те идват с мен.
892
00:38:55,654 --> 00:38:56,887
Получих това.
893
00:39:09,529 --> 00:39:12,291
- Това е страхотна значка.
- Това е за майка ми.
894
00:39:13,633 --> 00:39:14,700
Здравей, мамо.
895
00:39:14,735 --> 00:39:15,868
Бебе.
896
00:39:15,902 --> 00:39:18,006
Кели, можеш ли да си вземеш раницата?
897
00:39:23,076 --> 00:39:25,567
Дали Кели не направи нещо погрешно отново?
898
00:39:25,602 --> 00:39:28,214
Не. Не, дъщеря ти е хубаво дете.
899
00:39:28,248 --> 00:39:31,951
Не искам да превиша, но мисля
900
00:39:31,985 --> 00:39:33,753
тя може да има дислексия.
901
00:39:33,787 --> 00:39:35,888
Как бихте го знаели?
902
00:39:35,922 --> 00:39:37,590
Офицер Лука познава знаците.
903
00:39:37,624 --> 00:39:40,559
Да, вижте, аз съм - и аз съм дислексия.
904
00:39:40,594 --> 00:39:44,063
Но не ми беше диагностицирана,
докато бях на 14 години.
905
00:39:44,782 --> 00:39:47,299
Да, това доведе до много гняв
906
00:39:47,334 --> 00:39:48,634
и битки.
907
00:39:48,668 --> 00:39:50,202
Мислиш, че Кели има
проблеми в училище
908
00:39:50,237 --> 00:39:52,271
- защото е...
- Мисля, че си струва да разберете.
909
00:39:52,305 --> 00:39:54,039
Искам да кажа, това е прост тест.
910
00:39:54,074 --> 00:39:56,375
Имам две работа. Нямам време
911
00:39:56,410 --> 00:39:57,882
- или пари, за да се справят с него.
- Добре, ако искаш,
912
00:39:57,916 --> 00:39:59,078
Аз ще я взема.
913
00:40:02,633 --> 00:40:04,635
Hi-те.
914
00:40:05,519 --> 00:40:08,421
Добре, хлапе, вече не държите
пожароизвестителни аларми
915
00:40:08,455 --> 00:40:10,222
да се измъкнат от правописни тестове.
916
00:40:10,257 --> 00:40:12,491
Ще ти помогна с това
нещо за четене, нали?
917
00:40:12,526 --> 00:40:14,960
Добре?
- Добре.
918
00:40:14,995 --> 00:40:17,263
Добре.
919
00:40:26,940 --> 00:40:28,340
Е, как я покани да се покаже?
920
00:40:28,375 --> 00:40:31,944
Казах й, че ще
загубиш работата си.
921
00:40:31,978 --> 00:40:33,579
И й казах, че сте готови
922
00:40:33,613 --> 00:40:34,980
да отидат до 400 долара.
923
00:40:35,015 --> 00:40:37,168
$ 400 ?!
- Шх.
924
00:40:40,120 --> 00:40:43,355
Това не е подарък. Това е заем.
925
00:40:47,428 --> 00:40:49,361
Добре, нека направим това.
926
00:40:51,731 --> 00:40:53,098
Ти момичето, което ми е откраднало радиото?
927
00:40:53,133 --> 00:40:55,835
Той означава да го намери.
928
00:40:55,869 --> 00:40:58,504
Как все едно ченге
дори губи радиото си?
929
00:40:58,538 --> 00:41:00,306
Това е, като, супер глупаво.
930
00:41:00,340 --> 00:41:02,857
Бях в търсене на заподозрян.
931
00:41:02,891 --> 00:41:04,777
Той беше. Сега светът е по-безопасно място.
932
00:41:04,811 --> 00:41:06,178
Така че, престанете да изтезавате човека.
933
00:41:06,213 --> 00:41:08,747
Глоба. Първо най-важното.
934
00:41:14,789 --> 00:41:17,223
Надявам се, че сте щастливи.
Аз съм ченге, а не банка.
935
00:41:17,257 --> 00:41:18,657
Ще трябва да продам
билети за Лейкърс
936
00:41:18,692 --> 00:41:20,993
че имам подарък да го платя.
- Усещам те,
937
00:41:21,027 --> 00:41:24,830
но сега мога да отида в приветлив
лагер, така че екипът на Хайе.
938
00:41:26,199 --> 00:41:28,302
Обучени от мажоретка.
939
00:41:30,555 --> 00:41:32,037
По-добре да не казваш на никого.
940
00:41:32,072 --> 00:41:34,039
Това зависи.
941
00:41:34,074 --> 00:41:35,574
Имате още билети за Лейкърс?
942
00:41:44,518 --> 00:41:46,151
Готов съм.
943
00:41:46,186 --> 00:41:48,698
Добре, ти водиш пътя,
ще го последваме.
944
00:41:59,032 --> 00:42:01,267
Време е да тръгваме, поп.
945
00:42:01,836 --> 00:42:03,796
Да, знам.
946
00:42:08,041 --> 00:42:09,608
Хей, сега
947
00:42:09,643 --> 00:42:13,445
- Сега, когато спиш
948
00:42:33,800 --> 00:42:35,901
- Че губехме време
949
00:42:35,936 --> 00:42:38,304
- Почти през цялото време
950
00:42:38,338 --> 00:42:41,740
- Баща ти те обича.
91890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.