Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
? She knows too well
that she's the only one
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,200
? She doesn't care if you're
the lonely one. ?
3
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Jochen. Don't make yourself sick.
You'll have to walk home.
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,700
Mummy?
5
00:00:56,700 --> 00:00:57,800
Yes.
6
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
Is Sally your real mummy?
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
Of course. Why do you ask?
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
It's just she's so strange.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Well, we're all strange
when you come to think about it.
10
00:01:10,500 --> 00:01:13,700
I'm strange, you're strange.
11
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Oi, what are you doing?
You stupid woman!
12
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
Be careful, Jochen.
13
00:03:00,200 --> 00:03:02,300
Sally?
14
00:03:02,300 --> 00:03:05,700
We're here.
15
00:03:05,700 --> 00:03:09,300
Sally! We're here!
16
00:03:12,100 --> 00:03:13,800
Mum...?
17
00:03:22,800 --> 00:03:26,600
Mum? Sally...?
18
00:03:26,600 --> 00:03:29,300
Ruth!
19
00:03:29,300 --> 00:03:31,900
My God, what's happened?
20
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
What's with the wheelchair?
21
00:03:33,800 --> 00:03:37,300
I fell and hurt my back. Doctor said
not to overdo the walking.
22
00:03:39,000 --> 00:03:40,700
Did anybody follow you?
23
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
No. What are you talking about?
Follow us?
24
00:03:48,900 --> 00:03:51,000
Hello, darling.
25
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
Hello!
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
How's the thesis going?
27
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
Slowly but surely.
28
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Wouldn't a job be better?
29
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
I'll get a better job with a PhD.
30
00:04:02,000 --> 00:04:06,600
A PhD on Anarchist Politics
in Post-War Germany?
31
00:04:06,600 --> 00:04:10,100
A PhD is a PhD.
32
00:04:10,100 --> 00:04:12,400
A PhD is a route to getting a job.
33
00:04:12,400 --> 00:04:14,300
Who says I want a job?
34
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
How's Jochen getting on?
35
00:04:22,000 --> 00:04:25,300
He's fine. Likes his school.
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I'm trying to say,
in my clumsy way,
37
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
isn't it not too much for you?
38
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
Cambridge University thesis,
teaching foreign students,
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,200
on your own with a young boy?
40
00:04:37,200 --> 00:04:39,900
We're fine, Sal. Don't worry.
41
00:04:39,900 --> 00:04:41,800
We're happy.
42
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Doesn't he miss his father?
43
00:04:44,600 --> 00:04:47,500
Karl-Heinz has a right to see him
whenever he wants.
44
00:04:47,500 --> 00:04:49,700
Well, as long as I agree.
45
00:04:54,600 --> 00:04:58,100
So... Hadn't you better tell me?
What?
46
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
What's with this wheelchair lark?
47
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Things are going on...
48
00:05:03,500 --> 00:05:05,400
What things are going on?
49
00:05:08,800 --> 00:05:10,900
There are people in the woods.
50
00:05:10,900 --> 00:05:15,800
Yes, ramblers.
People walking their dogs.
51
00:05:15,800 --> 00:05:19,700
People out for a walk.
People who are watching me.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
You need to see a doctor.
53
00:05:24,300 --> 00:05:27,400
All right, all right. I'm sorry.
54
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
But you must admit
I have good cause.
55
00:05:33,700 --> 00:05:35,700
I'll give you good cause.
56
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
What's this?
57
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
Read it, you'll see.
58
00:06:18,600 --> 00:06:21,200
Who the hell is Eva Delectorskaya?
59
00:06:23,600 --> 00:06:24,900
I am.
60
00:06:28,100 --> 00:06:31,500
No. No, you're not.
You're my mother.
61
00:06:31,500 --> 00:06:33,900
You're Sally Gilmartin.
62
00:06:33,900 --> 00:06:36,400
I am Eva Delectorskaya.
63
00:06:52,500 --> 00:06:56,700
? Contre nous de la tyrannie,
64
00:06:56,700 --> 00:07:00,100
? L'etendard sanglant est leve
65
00:07:00,100 --> 00:07:03,000
? Entendez-vous
dans les campagnes... ?
66
00:07:03,000 --> 00:07:04,300
Eva!
67
00:07:06,000 --> 00:07:07,700
Eva.
68
00:07:07,700 --> 00:07:10,600
I'm sorry. What can I say?
69
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
Only 40 minutes late.
You're getting better, Kolia.
70
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
Father's medicine.
There was a queue.
71
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
Enormous. Kilometres long.
Of course there was.
72
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
I've got to run.
I'll see you tomorrow.
73
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
I thought we were having lunch?
74
00:07:22,200 --> 00:07:24,700
Eva. Eva, Eva, always nagging.
75
00:07:24,700 --> 00:07:27,800
Where are you running off to?
A meeting.
76
00:07:27,800 --> 00:07:30,200
What kind of meeting?
77
00:07:30,200 --> 00:07:34,800
A meeting kind of meeting.
Don't worry, big sister.
78
00:07:36,500 --> 00:07:39,300
Well, be careful! I'll be fine!
79
00:08:10,900 --> 00:08:14,500
Et nous disons aux etrangers
qui decident de vivre chez nous.
80
00:08:14,500 --> 00:08:17,700
Vous etes comme les Juifs
et les Francmacons.
81
00:08:25,100 --> 00:08:28,900
Vive la France! Vive la France!
82
00:09:19,400 --> 00:09:23,000
Qu'est-ce que se passe! Hey!
83
00:09:23,000 --> 00:09:25,100
Je suis journaliste!
84
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
Allons-y.
85
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Really, darling, you didn't need
to drive all this way...
86
00:10:26,500 --> 00:10:29,100
Stop right there! You, Eva,
or whoever you are,
87
00:10:29,100 --> 00:10:32,700
have just described a young man
being horribly kicked to death
88
00:10:32,700 --> 00:10:34,300
by a bunch of fascist thugs!
89
00:10:34,300 --> 00:10:37,100
This Kolia you say is my uncle.
Was my uncle.
90
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
He was! How do you think
that makes me feel?
91
00:10:39,500 --> 00:10:42,500
Me! Ruth Gilmartin, as was!
Your daughter!
92
00:10:42,500 --> 00:10:45,800
Reading something like that.
How do I know what to believe?
93
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Believe it. It's the truth.
94
00:10:47,900 --> 00:10:50,600
But why now, Sal,
after all this time?
95
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
I don't get it.
96
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
What's Dad's memorial service
got to do with anything?
97
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
Somebody saw that photo.
I knew they would.
98
00:11:03,400 --> 00:11:06,300
It's the Cambridge News and Herald,
Mum, for God's sake.
99
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
They see everything!
100
00:11:07,700 --> 00:11:10,400
Because then I noticed
the people in the woods,
101
00:11:10,400 --> 00:11:12,700
the new cars in the village.
They'd found me.
102
00:11:12,700 --> 00:11:14,300
Or thought they had.
103
00:11:14,300 --> 00:11:17,900
Then I realised I had to do
something. I need your help.
104
00:11:17,900 --> 00:11:20,300
I just don't believe it.
105
00:11:20,300 --> 00:11:23,300
It's happening. It's true.
106
00:11:23,300 --> 00:11:25,000
Suddenly I'm half-Russian?
107
00:11:25,000 --> 00:11:28,600
Yes. Yes, you are.
108
00:12:02,700 --> 00:12:07,100
Mademoiselle Delectorskaya?
109
00:12:09,500 --> 00:12:13,600
Monsieur! S'il vous plait?
110
00:12:13,700 --> 00:12:17,500
Pourquoi vous me suivez, monsieur?
111
00:12:17,500 --> 00:12:20,600
Forgive me,
I didn't mean to frighten you.
112
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
I wondered if I might have
a moment of your time.
113
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
How did you know my brother?
114
00:12:29,500 --> 00:12:34,400
My name's Lucas Romer.
I was a friend of Kolia's.
115
00:12:36,000 --> 00:12:40,800
I saw you the day he died.
Yes. Yes, I met with him.
116
00:12:40,800 --> 00:12:44,300
You heard what happened?
Robbed and killed.
117
00:12:44,300 --> 00:12:47,400
Actually, I think he was murdered.
118
00:12:48,900 --> 00:12:52,500
I think they took his wallet to make
it look like a robbery but...
119
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
I'm afraid he was killed by
fascists.
120
00:12:54,500 --> 00:12:59,300
What are you talking about?
He was a piano teacher.
121
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
He was...
122
00:13:01,300 --> 00:13:05,100
Oh. Of course.
123
00:13:09,400 --> 00:13:12,700
Your English is excellent,
by the way. Hardly any accent.
124
00:13:12,700 --> 00:13:15,400
Please.
125
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
We had an English governess
in the old days.
126
00:13:18,000 --> 00:13:21,300
In Russia, before we came to Paris.
127
00:13:23,400 --> 00:13:28,500
"Lucas Romer. Managing director.
AAS." What does that mean?
128
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
Actuarial
and Accountancy Services.
129
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
You're an accountant?
Please. Miss Delectorskaya,
130
00:13:34,500 --> 00:13:39,500
I just wanted
to express my condolences.
131
00:13:39,500 --> 00:13:44,000
I've been looking
for the right moment.
132
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
My deepest sympathy.
133
00:13:49,900 --> 00:13:55,000
Well... Thank you.
134
00:13:55,000 --> 00:13:56,700
Goodbye.
135
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
Hello? Ruth.
136
00:14:56,200 --> 00:14:57,500
Hello, Mum.
137
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
How are you getting on?
Where've you got to?
138
00:15:00,500 --> 00:15:05,700
I've stopped.
I don't think I can take much more.
139
00:15:06,800 --> 00:15:11,300
Keep going, darling..
You'll see exactly why I need you.
140
00:15:16,200 --> 00:15:18,300
Mum?
141
00:15:18,300 --> 00:15:20,200
Mum!
142
00:15:33,800 --> 00:15:35,200
Papa?
143
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
What are you doing?
144
00:15:37,400 --> 00:15:41,700
Hello, my dear.
Will you join us in a drink?
145
00:15:41,700 --> 00:15:43,200
Papa. What is he doing...?
146
00:15:43,200 --> 00:15:46,700
I've been having a most interesting
conversation with your father.
147
00:15:46,700 --> 00:15:50,200
Mr Romer says
I can be British citizen.
148
00:15:50,200 --> 00:15:53,100
We can both be British citizen,
Eva. Papa!
149
00:15:53,100 --> 00:15:56,400
I go prepare our supper.
Huh? All right?
150
00:15:59,700 --> 00:16:02,400
This intrusion is completely...
I'll explain.
151
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
I work for the British Government.
152
00:16:04,400 --> 00:16:07,100
Please, leave, my father's not well!
This kind of excitement is not...
153
00:16:07,100 --> 00:16:09,600
The security services.
Kolia was one of us.
154
00:16:09,600 --> 00:16:16,100
He was infiltrating and reporting
on fascist organizations in France.
155
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Why are you telling me all of this?
156
00:16:22,500 --> 00:16:25,300
Perhaps we should go for a walk.
157
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
But I don't understand.
158
00:16:27,900 --> 00:16:31,300
Why would Kolia join the British
Secret Service? It's not like him.
159
00:16:31,300 --> 00:16:34,100
Because there's a war coming.
Yes, a war with Germany.
160
00:16:34,100 --> 00:16:36,900
This year, next year.
It's just a matter of time,
161
00:16:36,900 --> 00:16:39,200
but for some of us,
it's already started.
162
00:16:39,200 --> 00:16:42,400
Kolia was fighting in that war.
Think of him as a soldier.
163
00:16:42,400 --> 00:16:44,200
Don't let him have died in vain.
164
00:16:44,200 --> 00:16:48,500
This has nothing to do with me.
How can I believe you?
165
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
You could tell me anything.
166
00:16:49,900 --> 00:16:52,700
Why would I go to all this trouble
just to lie to you?
167
00:16:52,700 --> 00:16:56,100
My brother is dead, that is all
I know. It's all I care about.
168
00:16:56,100 --> 00:16:59,200
Perhaps you'll believe me now.
169
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
What is this? Some kind of joke?
170
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
You're a British citizen.
Your name is Eve Dalton.
171
00:17:08,400 --> 00:17:09,700
You work for us,
172
00:17:09,700 --> 00:17:13,800
you'll earn �500 a year
and get your father into hospital.
173
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
The best treatment.
174
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
Don't let Kolia have died in vain.
175
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
You can do something
to avenge his death. Think of Kolia.
176
00:17:23,000 --> 00:17:25,900
I do. Every minute of the day.
177
00:17:25,900 --> 00:17:28,900
Keep your secret war, Mr Romer.
If it killed my brother,
178
00:17:28,900 --> 00:17:31,600
I want nothing to do with it.
Just think about it.
179
00:17:31,600 --> 00:17:34,700
Think what we can do
for your father.
180
00:17:34,700 --> 00:17:38,800
Do you still have my card?
What? I think so, yes.
181
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
Call me on that number.
182
00:17:41,000 --> 00:17:44,200
That won't be necessary, Mr Romer.
I've made up my mind.
183
00:17:44,200 --> 00:17:48,300
Good day.
Kolia asked me to ask you!
184
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
Eva, he wanted you to join us!
185
00:17:52,300 --> 00:17:54,900
It was his dearest wish!
186
00:18:00,100 --> 00:18:01,900
Thank you.
187
00:18:11,700 --> 00:18:13,600
Feeling calmer now?
188
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
How can I feel calm?
189
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
I can't get my head around it.
190
00:18:17,200 --> 00:18:20,800
You're a British spy
called Eva Delectorskaya.
191
00:18:20,800 --> 00:18:22,700
That was my name.
192
00:18:22,700 --> 00:18:26,100
Well, go on then.
Say something in Russian!
193
00:18:33,700 --> 00:18:37,800
Oh, my God.
What does that mean?
194
00:18:37,800 --> 00:18:40,700
I was saying my daughter
is a headstrong young woman
195
00:18:40,700 --> 00:18:43,400
who sometimes makes mistakes.
196
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Did Dad know anything?
197
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
No. He didn't.
198
00:18:53,100 --> 00:18:57,100
We were very happy together.
That's all that mattered.
199
00:19:01,200 --> 00:19:06,800
Don't look so perplexed, my love.
We all have secrets. Everyone.
200
00:19:06,800 --> 00:19:09,800
No-one knows even half the truth
about anybody else.
201
00:19:09,800 --> 00:19:12,400
Not even when we're very close.
202
00:19:12,400 --> 00:19:15,600
You went off to Germany
for two years, lived in a commune.
203
00:19:15,600 --> 00:19:18,900
Had a baby and didn't tell me
about it for months, did you?
204
00:19:18,900 --> 00:19:23,600
And then suddenly, "Oh, I met a man
in Berlin called Karl-Heinz",
205
00:19:23,600 --> 00:19:25,500
"who happens to be my professor,"
206
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
"and, oh, you have a grandson
called Jochen."
207
00:19:28,100 --> 00:19:31,500
That's not the same.
I was in a different situation.
208
00:19:31,500 --> 00:19:34,300
That's all I'm doing.
209
00:19:34,300 --> 00:19:37,000
Telling you my secrets,
that's all.
210
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Excuse me?
211
00:19:58,300 --> 00:20:01,400
Yes, Miss.
Where exactly are we?
212
00:20:01,400 --> 00:20:04,700
Somewhere between Edinburgh
and Inverness, Miss.
213
00:20:38,300 --> 00:20:40,000
Miss Dalton?
214
00:20:40,000 --> 00:20:42,800
Welcome to Lyne Manor.
I'm Gerald Laird.
215
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
I'm the director here.
216
00:20:44,800 --> 00:20:48,400
I was on the phone
to Lucas Romer this morning.
217
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
I think he's very pleased
you changed your mind.
218
00:20:51,200 --> 00:20:54,400
What's going on here? A house party?
219
00:20:54,400 --> 00:20:57,400
No, no! What were you expecting?
220
00:20:57,400 --> 00:21:01,100
Barracks, a camp...
A parade ground.
221
00:21:01,100 --> 00:21:04,600
No, no! We have entirely different
methods of training here.
222
00:21:04,600 --> 00:21:07,300
We want you to be efficient
and enjoy yourself.
223
00:21:07,300 --> 00:21:10,100
What kind of training?
It's not what you expect.
224
00:21:10,100 --> 00:21:12,200
It's very precise. Very particular.
225
00:21:12,200 --> 00:21:16,400
We concentrate on very specific
things... now we're at war.
226
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
We'll get you started
in the morning.
227
00:21:37,500 --> 00:21:39,900
You have one minute.
228
00:21:50,700 --> 00:21:53,900
Just the very slightest emphasis.
It can convey so much.
229
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
Let's try it again.
You can't possibly be serious.
230
00:21:56,900 --> 00:21:58,800
You can't possibly be serious.
231
00:21:58,900 --> 00:22:01,200
Almost. Just a squidgin more.
Once again.
232
00:22:01,300 --> 00:22:03,000
You can't possibly be serious.
233
00:22:03,100 --> 00:22:05,200
Arizona, Phoenix.
Arkansas, Little Rock.
234
00:22:05,200 --> 00:22:07,500
California, Sacramento.
Colorado, Denver.
235
00:22:07,500 --> 00:22:09,600
Connecticut, Hartford.
Delaware, Dover.
236
00:22:09,600 --> 00:22:13,200
Florida, Tallahassee.
Georgia, Atlanta. Hawaii, Honolulu,
237
00:22:13,200 --> 00:22:16,400
Idaho, Boise. Illinois, Springfield.
Indiana, Indianapolis.
238
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
Iowa, Des Moines...
239
00:22:24,000 --> 00:22:25,100
Ready.
240
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
There were no dustbins... Sorry,
trashcans outside number 10.
241
00:22:33,000 --> 00:22:36,100
The car in front of number seven
had white-wall tyres.
242
00:22:36,100 --> 00:22:40,000
Andrew Johnson, Ulysses Grant,
Rutherford Hayes... Stop.
243
00:22:49,600 --> 00:22:53,600
Nazi Germany and the Soviet Union
have agreed to a partition of Poland
244
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
following their respective
invasions of the country.
245
00:22:56,800 --> 00:22:59,500
The city of Warsaw has
surrendered to German forces
246
00:22:59,500 --> 00:23:02,600
as of yesterday evening,
And the British Prime Minister,
247
00:23:02,600 --> 00:23:05,200
the Right Honourable
Neville Chamberlain...
248
00:24:29,900 --> 00:24:31,500
All right?
249
00:24:50,000 --> 00:24:52,100
Count to 100, please, Miss.
250
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
You're the last. Good luck!
251
00:25:55,200 --> 00:25:58,200
First one home, Miss Dalton!
252
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
Always full of surprises.
253
00:26:01,400 --> 00:26:04,100
Bravo, Miss Dalton.
254
00:26:04,100 --> 00:26:06,100
Thank you.
255
00:26:19,100 --> 00:26:22,500
Edward? Have you received
your weapons training?
256
00:26:22,500 --> 00:26:26,000
Eva, you really shouldn't be
asking me that, you know.
257
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
Of course. Sorry.
258
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
Sergeant? Yes, Miss Dalton.
259
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
When am I due to have
my firearms training?
260
00:26:40,800 --> 00:26:43,400
Let me see...
261
00:26:43,400 --> 00:26:48,600
Ah. You're not to receive
any firearms training, Miss Dalton.
262
00:26:48,600 --> 00:26:51,100
Funny that. Are you sure?
263
00:26:51,100 --> 00:26:54,600
Everyone else seems to be trained
how to use a gun.
264
00:26:54,600 --> 00:26:58,600
That's what it says down here, Miss.
Mr Romer says it's not necessary.
265
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
Oh...
266
00:27:08,800 --> 00:27:11,700
Paper! Get your paper!
267
00:27:13,500 --> 00:27:15,300
Paper, please.
268
00:27:23,500 --> 00:27:25,100
Taxi!
269
00:27:35,000 --> 00:27:38,600
Come along, don't dawdle, ladies.
Come along.
270
00:27:38,600 --> 00:27:40,700
We're going to Drumnadrochit.
271
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
Excuse me, can I get to
Arthur's Seat from Princes Street?
272
00:27:43,700 --> 00:27:45,300
I was told it took about an hour.
273
00:28:19,100 --> 00:28:22,200
Eva. Congratulations.
274
00:28:22,200 --> 00:28:26,600
The red scarf was a masterstroke.
Do you like oysters?
275
00:28:28,500 --> 00:28:30,800
How big was the team following you?
Four?
276
00:28:30,800 --> 00:28:34,100
Six, actually. Not many people
can beat a six-man follow.
277
00:28:34,100 --> 00:28:37,000
Not even sure I could...
I'll take that as a compliment.
278
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
It is, except you forgot about
the close follow. The close follow?
279
00:28:40,400 --> 00:28:42,900
I was never more than
three or four yards from you.
280
00:28:42,900 --> 00:28:46,200
You expect a crow to be following
you at a safe distance,
281
00:28:46,200 --> 00:28:48,500
but sometimes crows
are on your heels.
282
00:28:48,500 --> 00:28:51,600
Worth bearing in mind.
Still, bravo!
283
00:28:54,300 --> 00:28:58,400
I meant to ask, why did I
not receive any weapons training?
284
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
You won't need weapons
in your line of work.
285
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
But what if I'm in mortal danger?
286
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
Well, it's most unlikely, But if
you find yourself in mortal danger,
287
00:29:07,000 --> 00:29:10,200
then use your intuition.
Use your animal instincts.
288
00:29:10,200 --> 00:29:13,400
You always have
your nails and your teeth.
289
00:29:13,400 --> 00:29:16,100
There's two more identities.
290
00:29:16,100 --> 00:29:18,500
What for?
291
00:29:18,500 --> 00:29:23,300
Lily Fitzroy and Margery Allerdice.
292
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
What are these for?
293
00:29:26,000 --> 00:29:28,600
I was getting quite used
to being Eve Dalton.
294
00:29:28,700 --> 00:29:31,700
Everyone who works for me
is given three identities.
295
00:29:31,700 --> 00:29:34,700
In the Actuarial
and Accounting Services, Limited.
296
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
Exactly, think of it
as a perk, a bonus.
297
00:29:36,900 --> 00:29:40,100
Might need them some day, might be
handy. One other thing.
298
00:29:40,100 --> 00:29:43,600
At some point soon, I'd like you
to find yourself a safe house.
299
00:29:43,600 --> 00:29:47,100
In London, or another big city.
Don't tell anyone. Not even me.
300
00:29:47,100 --> 00:29:49,400
I'll bear it in mind.
301
00:29:49,500 --> 00:29:53,200
It's something I encourage all my
operatives to do. One of my tips.
302
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
Ah yes. One of Romer's Rules.
303
00:29:54,900 --> 00:29:57,100
Are there many? Lots.
304
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
But I'll tell you
the most important.
305
00:29:59,900 --> 00:30:03,500
Never trust anyone. Ever.
306
00:30:03,500 --> 00:30:07,000
Maybe the only rule you need.
Especially not me.
307
00:30:08,900 --> 00:30:10,500
I'd never trust you.
308
00:30:10,500 --> 00:30:12,800
You learn quickly, Miss Dalton.
309
00:30:12,800 --> 00:30:15,400
Thank you, Mr Romer.
310
00:30:18,900 --> 00:30:23,100
Eva Delectorskaya.
Who'd have thought?
311
00:30:23,100 --> 00:30:27,500
People are very... pleased with you.
312
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Very.
313
00:30:33,300 --> 00:30:34,700
You ever been to Belgium?
314
00:30:34,700 --> 00:30:38,300
Yes. Yes, I went to Brussels once.
For a weekend.
315
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
Why?
316
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
It's where you're going
to be working.
317
00:30:45,300 --> 00:30:49,100
Training's over, you see.
318
00:30:49,100 --> 00:30:52,800
Stakes are raised, massively.
319
00:30:52,800 --> 00:30:58,000
All change. It's real now.
320
00:31:37,300 --> 00:31:38,800
Merci.
321
00:31:52,600 --> 00:31:55,700
Just Spain
and Portugal for that one, Alfie.
322
00:31:55,700 --> 00:31:59,100
Let's see what our Spanish news
agencies make of this lot.
323
00:31:59,100 --> 00:32:01,400
They do like our war news,
the Spaniards.
324
00:32:01,400 --> 00:32:03,700
I think Sylvia's got
something for me as well.
325
00:32:03,700 --> 00:32:05,400
Our very own Queen of lies.
326
00:32:05,400 --> 00:32:09,300
Morning, Eve. Make way, make way,
cripple approaching!
327
00:32:09,300 --> 00:32:10,900
Morning, Angus. Is Romer in?
328
00:32:10,900 --> 00:32:15,500
His Imperial Majesty has gone
to London, so I'm informed.
329
00:32:18,900 --> 00:32:22,300
Morgen, Liebchen. Svenska Posten.
330
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
They picked up your drowned
sailors' story.
331
00:32:25,000 --> 00:32:29,700
"Islandsk fiskebat gick pa en mina
utanfoer Narvik. 40 omkomna."
332
00:32:29,700 --> 00:32:32,700
The Swedish nation stirs...
Gold star for Eve.
333
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
Good God, that was fast.
I can never get used to it.
334
00:32:35,500 --> 00:32:39,300
That went out as item number ten
on a news bulletin
335
00:32:39,300 --> 00:32:42,400
on a local French radio station,
what, three days ago?
336
00:32:42,400 --> 00:32:45,100
And now this...
It's what we trade in, isn't it?
337
00:32:45,100 --> 00:32:47,400
Lovely stories, so compelling.
338
00:32:47,400 --> 00:32:49,700
Dream it up. Dress it up.
339
00:32:49,700 --> 00:32:53,600
Send it out into the big wide world
to stand on its own two feet.
340
00:32:54,900 --> 00:32:58,400
Might drop this in to Alfie.
News just broken.
341
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Three new bridges to be built across
the River Yser.
342
00:33:01,800 --> 00:33:05,300
Now that is smart. That's where
you're one jump ahead of me.
343
00:33:05,300 --> 00:33:07,700
Is it really happening?
Maybe, who knows?
344
00:33:07,700 --> 00:33:12,000
But three lovely new bridges,
why not?
345
00:33:12,000 --> 00:33:16,300
You know, make the Wehrmacht staff
officers start altering their maps.
346
00:33:16,300 --> 00:33:19,000
You are devious, Sylvia.
Yes, I confess,
347
00:33:19,000 --> 00:33:21,100
I'm a very devious woman, I must say.
348
00:33:23,700 --> 00:33:26,300
Morning, sweetheart.
Looking lovely today.
349
00:33:26,300 --> 00:33:28,800
You got Sylvia's press release?
Here we are.
350
00:33:28,800 --> 00:33:31,700
Morning, Eve. Angus tells me
Romer's in London.
351
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
I think he was summoned away.
352
00:33:36,900 --> 00:33:39,900
Fancy a spot of lunch?
353
00:33:39,900 --> 00:33:45,200
No. You are doing well.
Romer will be very pleased.
354
00:33:45,200 --> 00:33:47,700
Why is Romer in London?
355
00:33:47,700 --> 00:33:50,800
"Ours not to reason why..."
356
00:33:54,500 --> 00:33:56,600
Probably talking to Mr X.
357
00:33:58,100 --> 00:33:59,800
Who is Mr X?
358
00:33:59,800 --> 00:34:03,200
Mr X is our esteemed boss's boss.
359
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
A kind of Cardinal Richelieu figure
360
00:34:05,200 --> 00:34:09,700
who allows Lucas Romer to do more
or less as he pleases.
361
00:34:11,200 --> 00:34:13,800
Have you known Romer long?
362
00:34:13,800 --> 00:34:18,800
Well... A good few years, now.
363
00:34:18,800 --> 00:34:21,700
Always in AAS?
364
00:34:23,200 --> 00:34:25,900
Sorry. Curiosity killed the cat.
365
00:34:28,000 --> 00:34:30,600
Shall we be very naughty
and have a brandy?
366
00:34:30,600 --> 00:34:33,500
Yes, let's!
367
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
Ah, there you are, naughty girl.
368
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
We were wondering what had happened
to you.
369
00:34:42,000 --> 00:34:46,800
Oh. My God, bit of a shock.
370
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
You're late.
371
00:34:48,800 --> 00:34:51,500
Did you buy something to drink?
I'm gasping.
372
00:34:51,500 --> 00:34:56,100
Ah, yes, wine, wine, wine.
Perfect. I'll open that.
373
00:34:56,100 --> 00:34:59,900
I did some shopping on the way back.
374
00:34:59,900 --> 00:35:03,600
Thought I was off duty.
You're never off duty.
375
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
Yes, sir.
376
00:35:06,600 --> 00:35:09,900
Pack an overnight bag. You and I
are going on a little trip.
377
00:35:09,900 --> 00:35:11,800
Oh, are we going to London?
Sorry.
378
00:35:11,800 --> 00:35:14,600
A little town in Holland,
actually.
379
00:35:14,600 --> 00:35:18,900
Holland. Little town, right.
380
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
Sorry. Must have nodded off.
381
00:35:50,800 --> 00:35:52,700
Sweet dreams?
382
00:35:52,700 --> 00:35:55,500
No, not really.
383
00:35:55,500 --> 00:35:58,900
Actually, I was dreaming
about Kolia...
384
00:36:04,500 --> 00:36:07,900
Do you want me to take over?
We're nearly there.
385
00:36:11,000 --> 00:36:13,300
Prenslo?
That's where we're going.
386
00:36:13,300 --> 00:36:17,100
What's important about Prenslo?
It's on the border with Germany.
387
00:36:37,900 --> 00:36:41,400
We're perfectly safe.
Holland is neutral, remember?
388
00:36:41,400 --> 00:36:45,600
I had heard.
Just like the good old US of A.
389
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
Why do you say that?
It's true, isn't it?
390
00:36:48,200 --> 00:36:50,900
I had to do all that
American stuff at Lyne.
391
00:36:50,900 --> 00:36:52,500
I couldn't understand why.
392
00:36:52,500 --> 00:36:54,900
You've never been to America,
have you? No.
393
00:36:54,900 --> 00:36:57,400
Are we going to go into Germany?
394
00:36:59,100 --> 00:37:02,400
No, but a German is coming to us.
395
00:37:02,400 --> 00:37:05,800
A Wehrmacht general is defecting.
396
00:37:05,800 --> 00:37:08,500
I have a feeling this meeting
is a direct result
397
00:37:08,500 --> 00:37:11,700
of our stories from the Agency.
Score one for the AAS.
398
00:37:11,700 --> 00:37:14,700
You'd think so, but we're not going
to get the credit.
399
00:37:14,700 --> 00:37:19,400
Our Head of Station from Holland,
a very pompous fellow called Fowler,
400
00:37:19,400 --> 00:37:21,800
has decided he wants
to meet this general.
401
00:37:21,800 --> 00:37:25,500
Coming in to Prenslo personally
to bring him in.
402
00:37:25,500 --> 00:37:28,900
Claim it's all his doing,
I feel it in my bones.
403
00:37:28,900 --> 00:37:32,500
I know these people. Dead wood.
404
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
No, I just want to get
the true story.
405
00:37:34,600 --> 00:37:36,700
Let him know we're on the case also.
406
00:37:36,700 --> 00:37:40,600
A defecting German officer.
Very exciting isn't it?
407
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
On the contrary, it's just routine.
408
00:37:42,500 --> 00:37:45,200
We're not here to participate,
just watch.
409
00:38:02,700 --> 00:38:04,100
Come in.
410
00:38:18,500 --> 00:38:23,000
Come and have a look.
How's your room - all right?
411
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
Fine. Yes.
412
00:38:27,000 --> 00:38:30,100
The meeting is in that cafe.
413
00:38:30,100 --> 00:38:33,700
So there will be two British
SIS officers there,
414
00:38:33,700 --> 00:38:36,700
Fowler and his number two,
and a Dutch agent.
415
00:38:36,700 --> 00:38:39,500
A staff car will come through
from the German side
416
00:38:39,500 --> 00:38:42,800
some point between one
and three o'clock this afternoon.
417
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
What do I do?
418
00:38:44,600 --> 00:38:48,500
Go down there, have a long lunch
and wait for our German defector.
419
00:38:48,500 --> 00:38:52,700
Watch, note.
You're my eyes and ears.
420
00:38:52,700 --> 00:38:55,500
I want you to make yourself
known to the Dutch agent
421
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
before the German comes across.
422
00:38:57,500 --> 00:39:00,100
Make sure Fowler and his man
doesn't see you.
423
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
You know the passwords?
Yes, yes.
424
00:39:03,600 --> 00:39:08,500
"Have you fire? French Cigarettes.
The Hague." Just stay alert.
425
00:39:08,500 --> 00:39:11,500
I need to know absolutely everything
that happens.
426
00:39:11,500 --> 00:39:15,000
Every tiny little thing.
No matter how insignificant. Right?
427
00:39:15,000 --> 00:39:17,100
It was what I was trained for.
428
00:39:17,100 --> 00:39:19,100
Let's see if it worked.
429
00:39:22,500 --> 00:39:26,200
I'll be up here, watching.
430
00:41:13,200 --> 00:41:16,800
Ein koffie, alstublieft.
431
00:41:40,200 --> 00:41:44,200
Do you speak English? Yes.
Have you any fire?
432
00:41:49,900 --> 00:41:53,300
Thank you. Do you know where
I can buy any French cigarettes?
433
00:41:53,300 --> 00:41:55,000
You could try Amsterdam.
434
00:41:55,000 --> 00:41:57,900
Of course, thank you so much.
435
00:44:48,400 --> 00:44:52,300
'I need to know every tiny little
thing. No matter how insignificant.'
436
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
'Do you speak English?
437
00:44:55,300 --> 00:44:58,500
'Every tiny little thing.
No matter how insignificant.
438
00:44:58,500 --> 00:45:00,300
'You're my eyes and ears.'
439
00:45:09,200 --> 00:45:11,900
You could try Amsterdam.
440
00:45:18,400 --> 00:45:21,200
Lucas? It's me.
441
00:45:21,200 --> 00:45:23,800
Lucas?
442
00:45:26,200 --> 00:45:28,800
Romer?
443
00:45:37,200 --> 00:45:40,900
Hello, yes, I'm looking for Mr
Romer. He checked in this morning.
444
00:45:42,800 --> 00:45:44,500
He's gone? Where...?
445
00:45:44,500 --> 00:45:47,700
I see. When did he leave?
446
00:45:47,700 --> 00:45:52,600
30 minutes ago. Thank you.
No, no, no, that's all.
447
00:46:06,200 --> 00:46:09,800
Hello, yes, I need a number
in Belgium, please.
448
00:46:09,800 --> 00:46:14,100
Ostend. 4721.
449
00:46:16,700 --> 00:46:20,700
Hello? Agence Nadal?
I have a story about a windmill.
450
00:46:23,300 --> 00:46:27,500
The windmill is black.
451
00:46:27,500 --> 00:46:29,900
Eve? Are you all right?
452
00:46:29,900 --> 00:46:31,700
Yes, I'm fine.
453
00:46:31,700 --> 00:46:35,700
We thought you might have
been taken. Or even...
454
00:46:35,700 --> 00:46:39,000
No, no. I'm fine.
Number one is gone.
455
00:46:39,000 --> 00:46:41,100
We've heard nothing from number one.
456
00:46:41,100 --> 00:46:45,000
He reported the incident,
then nothing.
457
00:46:45,000 --> 00:46:48,700
There's no trace of him.
I'm here alone in the hotel.
458
00:46:48,700 --> 00:46:52,300
That's normal procedure.
He would have aborted immediately.
459
00:46:54,100 --> 00:46:55,600
Yes, yes, yes, of course.
460
00:46:55,600 --> 00:46:58,300
Make your way back here
as soon as you can.
461
00:46:58,300 --> 00:46:59,900
Take a bus.
462
00:46:59,900 --> 00:47:02,100
Yes. All right.
463
00:47:04,100 --> 00:47:05,700
All right.
464
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
Tag! Tag! Careful!
465
00:47:27,500 --> 00:47:32,200
Hiya. See you later. Bye, Jochen.
Bye!
466
00:47:32,200 --> 00:47:34,600
Come on, boys.
467
00:48:38,600 --> 00:48:41,300
Yes. It arrived on Monday.
468
00:48:41,300 --> 00:48:44,000
The Franchi PA7
with five-cartridge magazine.
469
00:48:44,000 --> 00:48:46,700
They do make nice-looking guns,
the Italians.
470
00:48:46,700 --> 00:48:49,600
I want 4BB lead shot, not steel.
471
00:48:49,600 --> 00:48:52,400
Yes, fine.
472
00:48:52,400 --> 00:48:54,800
There you are.
473
00:48:54,800 --> 00:49:00,000
Thank you. Special license?
474
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
Yes. ID. This is your primary
address, is, it Mrs Gilmartin?
475
00:49:03,400 --> 00:49:06,600
Rose Cottage, Middleashton?
Yes.
476
00:49:18,000 --> 00:49:20,600
This will fell a bull elephant.
477
00:49:20,600 --> 00:49:23,000
Yes.
478
00:49:23,000 --> 00:49:25,500
My cottage backs on
to this wood, you see.
479
00:49:25,600 --> 00:49:27,500
The foxes keep coming
for my hens.
480
00:49:27,500 --> 00:49:29,700
Ah, foxes, right.
481
00:49:29,700 --> 00:49:33,500
It will be �275 and 50 pence.
482
00:49:33,500 --> 00:49:35,200
Yes, I know, thank you.
483
00:49:35,200 --> 00:49:38,600
What the fuck is going on, Mum?
Oh, hello, darling.
484
00:49:38,600 --> 00:49:41,700
I'm buying a shotgun.
Good hunting, Mrs Gilmartin.
485
00:49:41,700 --> 00:49:45,700
Thank you so much. Bag.
486
00:49:45,700 --> 00:49:48,300
Goodbye. Bye.
487
00:49:48,300 --> 00:49:51,700
I think we need to have
a proper talk.
488
00:49:51,700 --> 00:49:54,900
Jesus! Do you mind?
489
00:49:57,900 --> 00:50:00,400
This is madness, you know.
I feel safer now.
490
00:50:00,400 --> 00:50:03,000
Makes all the difference.
I can sleep.
491
00:50:06,700 --> 00:50:11,700
When you call in future, I want you
to ring three times, then hang up,
492
00:50:11,700 --> 00:50:14,000
then call back,
then I'll know it's you.
493
00:50:14,000 --> 00:50:16,500
We must be careful
what we say to each other.
494
00:50:16,500 --> 00:50:18,900
Are you saying the phone is tapped?
495
00:50:18,900 --> 00:50:21,100
It's entirely possible.
496
00:50:21,200 --> 00:50:22,600
And when you drive here,
497
00:50:22,600 --> 00:50:25,000
I want you to take
a little diversion each time,
498
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
make sure no-one's following you.
499
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
What's this all about, Mum?
500
00:50:28,600 --> 00:50:31,600
The war's been over
for 30 years, for God's sake.
501
00:50:31,600 --> 00:50:35,000
Why're you carrying on with all
this cloak and dagger stuff?
502
00:50:35,000 --> 00:50:39,200
Someone is going to try
and kill me very soon.
503
00:50:39,200 --> 00:50:42,600
Oh, come on. Don't be ridiculous.
504
00:50:42,600 --> 00:50:46,500
I need you!
505
00:50:46,500 --> 00:50:49,800
I need you to do something for me.
506
00:50:49,800 --> 00:50:51,600
What?
507
00:50:53,300 --> 00:50:56,400
Well, you see, there's only
one person who can help me.
508
00:50:56,400 --> 00:50:59,500
After all this time. Only one.
509
00:50:59,500 --> 00:51:01,600
Who?
510
00:51:01,600 --> 00:51:06,200
Lucas Romer. Is he still alive?
511
00:51:06,200 --> 00:51:08,000
How would I know how to find him?
512
00:51:08,000 --> 00:51:11,500
You could ask your supervisor.
You said he knows everyone.
513
00:51:11,500 --> 00:51:14,400
Bobby von Arnim?
514
00:51:14,400 --> 00:51:17,000
Well, he's pretty well connected,
I suppose.
515
00:51:17,000 --> 00:51:21,100
Particularly if there's some
sort of World War II involvement.
516
00:51:23,200 --> 00:51:25,500
Why Lucas Romer?
517
00:51:25,500 --> 00:51:29,900
He's the only one I can trust.
518
00:51:32,500 --> 00:51:34,900
He's the only one that can help.
519
00:51:52,700 --> 00:51:57,100
Splash of water? Yes, please.
Gallons of water.
520
00:51:59,200 --> 00:52:02,700
Well, I suppose it was too much
521
00:52:02,700 --> 00:52:06,700
to hope for a new chapter
of your fascinating thesis,
522
00:52:06,700 --> 00:52:11,900
but it's a delight to see you,
Ruth Gilmartin,
523
00:52:11,900 --> 00:52:14,500
for whatever reason.
524
00:52:14,500 --> 00:52:17,700
Beggars can't be choosers.
My day is made.
525
00:52:17,700 --> 00:52:21,900
My week is made. Prost. Cheers.
526
00:52:26,100 --> 00:52:30,200
So, any luck with
the elusive Lucas Romer?
527
00:52:30,200 --> 00:52:37,100
Well, I've found somebody who...
Who might fit the bill.
528
00:52:37,100 --> 00:52:40,800
He's very discreet,
this Romer fellow of yours.
529
00:52:40,800 --> 00:52:45,500
Who's Who, Debrett's...
Nothing at all. However,
530
00:52:45,500 --> 00:52:50,200
there's a certain Baron Mansfield
of Hampton Cleeve,
531
00:52:50,200 --> 00:52:53,500
a crossbencher in the House of Lords
who might be him.
532
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
War years a total blank.
533
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
But he does admit to
a Croix de Guerre from Belgium.
534
00:53:00,000 --> 00:53:04,200
Must be a clue.
How would I get to see him?
535
00:53:04,200 --> 00:53:08,900
You want to meet him? Why?
536
00:53:10,300 --> 00:53:12,700
I've some questions for him.
537
00:53:12,700 --> 00:53:16,400
You want to be a little careful,
my dear.
538
00:53:16,400 --> 00:53:19,000
Really? Why?
539
00:53:19,100 --> 00:53:22,500
Because I suspect
your Lord Romer was a spy.
540
00:53:22,500 --> 00:53:25,400
A spy? Nonsense.
541
00:53:25,400 --> 00:53:29,600
The various noticeable gaps in the
information always give it away.
542
00:53:29,600 --> 00:53:34,000
Then the obscure foreign decoration,
no home address given.
543
00:53:43,000 --> 00:53:47,200
Why do you want to know
about Lucas Romer?
544
00:53:47,200 --> 00:53:53,000
Just, you know, helping an old
friend trying to track him down.
545
00:53:53,000 --> 00:53:57,600
Used to work with him
in some organization called AAS Ltd.
546
00:53:57,600 --> 00:54:02,600
AAS? How do you know about that?
547
00:54:02,600 --> 00:54:05,400
Nobody knows about AAS.
548
00:54:05,400 --> 00:54:09,300
This friend mentioned it.
Can I meet this friend of yours?
549
00:54:09,300 --> 00:54:12,800
I'd be most interested
to ask a few questions.
550
00:54:12,800 --> 00:54:16,600
I doubt it. I don't think she...
She?
551
00:54:16,600 --> 00:54:18,600
Even more interesting.
552
00:54:18,600 --> 00:54:23,000
Look, you were going to tell me
how to meet this Romer.
553
00:54:23,000 --> 00:54:29,000
Well, with these people, the only
thing to do is flatter them.
554
00:54:29,000 --> 00:54:33,300
Say you're writing a piece
for The Times. No, The Telegraph.
555
00:54:33,300 --> 00:54:35,700
That usually flushes them out.
556
00:54:37,600 --> 00:54:40,800
Look, I'd better go.
557
00:54:40,800 --> 00:54:44,400
Do be careful, my dear Ruth.
558
00:54:46,000 --> 00:54:48,100
These people are...
559
00:54:49,900 --> 00:54:55,600
Let's say, you'll never know what
you uncover once you lift the lid.
560
00:55:48,000 --> 00:55:49,600
Good morning. Good morning.
561
00:55:54,500 --> 00:55:55,800
Everything all right?
562
00:55:55,800 --> 00:55:58,700
Well, wasn't in the sunniest
of moods.
563
00:55:58,700 --> 00:56:01,600
Something's up,
but he wasn't saying.
564
00:56:04,700 --> 00:56:07,200
What exactly did you say to him?
565
00:56:07,200 --> 00:56:10,600
I said, "Do you know where
I can buy some French cigarettes?'".
566
00:56:13,300 --> 00:56:15,400
Exactly those words?
567
00:56:15,400 --> 00:56:18,000
I think so.
Thinking's not good enough, Eva.
568
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
You need to be absolutely precise.
569
00:56:20,000 --> 00:56:24,300
We lost two British agents
in Prenslo. Sorry.
570
00:56:24,300 --> 00:56:27,000
That's what I said.
571
00:56:31,000 --> 00:56:32,900
What did he say?
572
00:56:32,900 --> 00:56:35,000
He said, "You could try Amsterdam,"
573
00:56:35,000 --> 00:56:38,600
but he should have said,
"The Hague".
574
00:56:38,600 --> 00:56:41,800
Why are we going through
all of this again?
575
00:56:41,800 --> 00:56:45,000
I made it clear in my report.
How many times do I have to...
576
00:56:45,000 --> 00:56:47,600
C wants to talk to you
about Prenslo.
577
00:56:47,600 --> 00:56:52,300
C? My God. Why me?
It's your evidence that's vital.
578
00:56:53,500 --> 00:56:56,900
Very important you get it right,
Eva.
579
00:56:56,900 --> 00:57:00,100
The future of AAS is on the line.
580
00:57:00,100 --> 00:57:04,000
Everything we've created here,
everything we've been trying to do
581
00:57:04,000 --> 00:57:07,800
with our elegant
and misleading stories.
582
00:57:13,100 --> 00:57:15,300
When does he want to see me?
583
00:57:18,000 --> 00:57:19,800
In about one hour.
584
00:57:19,800 --> 00:57:22,300
Why are we meeting in a hotel?
585
00:57:22,300 --> 00:57:24,200
They love meeting in hotels.
586
00:57:24,200 --> 00:57:27,400
90% of intelligence
meetings take place in hotels.
587
00:57:27,400 --> 00:57:31,200
Just tell them everything you
told me. Be completely honest.
588
00:57:31,200 --> 00:57:33,700
The truth, the whole truth
and nothing but.
589
00:57:33,700 --> 00:57:36,200
Well, there's rather a lot at stake.
590
00:57:36,200 --> 00:57:39,000
A big new operation for us.
591
00:57:39,000 --> 00:57:42,200
I have a feeling how you come
across this morning will...
592
00:57:42,200 --> 00:57:45,300
Well, it'll have a bearing
on it all.
593
00:57:45,300 --> 00:57:47,800
Right. Under no pressure
at all, then.
594
00:57:53,200 --> 00:57:56,600
Take a seat. They'll call you
when they're ready.
595
00:58:01,100 --> 00:58:04,500
Good luck. Where are you going?
596
00:58:04,500 --> 00:58:07,000
I'm off to the pub to have a drink.
597
00:58:07,000 --> 00:58:09,800
I'll come and get you
when you're finished.
598
00:58:09,800 --> 00:58:13,200
Break a leg. Thanks.
599
00:58:25,300 --> 00:58:27,100
Miss Dalton.
600
00:58:39,100 --> 00:58:43,800
We need to concentrate on.
I do suggest that you ask these...
601
00:58:47,100 --> 00:58:49,500
Miss Dalton, thank you
for your patience.
602
00:59:05,800 --> 00:59:09,600
The double password.
Who gave you the details?
603
00:59:09,600 --> 00:59:11,700
Mr Romer.
604
00:59:14,100 --> 00:59:16,800
You're certain
you heard it correctly?
605
00:59:16,800 --> 00:59:18,400
Yes.
606
00:59:24,000 --> 00:59:27,600
Why a double password?
607
00:59:27,600 --> 00:59:30,900
We routinely use double passwords.
608
00:59:30,900 --> 00:59:33,400
We?
609
00:59:33,400 --> 00:59:37,400
The team. Those of us who that
work under Mr Romer.
610
00:59:38,900 --> 00:59:42,900
How would you describe Lt Joseph's
response to your second question,
611
00:59:42,900 --> 00:59:46,900
"Do you know where I can buy
French cigarettes?"
612
00:59:48,300 --> 00:59:49,500
I don't understand.
613
00:59:49,500 --> 00:59:55,500
Was his voice flat? Nervous? Casual?
Knowing? Professional?
614
00:59:55,500 --> 00:59:59,500
Yes, I see. No, I would say,
absolutely, that he thought
615
00:59:59,500 --> 01:00:02,800
he was giving me the correct answer
to the second password.
616
01:00:22,800 --> 01:00:24,200
Excuse me.
617
01:00:25,300 --> 01:00:28,600
What were you yourself
doing in Cafe Backus that day?
618
01:00:30,600 --> 01:00:32,500
It was Mr Romer's idea.
619
01:00:32,500 --> 01:00:35,100
I was there to observe what happened
620
01:00:35,100 --> 01:00:37,700
and to make myself known
to the Dutch agent.
621
01:00:40,300 --> 01:00:42,300
It was entirely Mr Romer's idea.
622
01:00:44,400 --> 01:00:45,900
Yes.
623
01:00:45,900 --> 01:00:47,700
I was simply to observe.
624
01:00:56,400 --> 01:00:59,000
Thank you very much, Miss Dalton.
You may go.
625
01:01:06,500 --> 01:01:08,600
Please - wait outside.
626
01:01:46,500 --> 01:01:48,400
Well done. Excellent.
627
01:01:48,400 --> 01:01:49,900
What did I do?
628
01:01:49,900 --> 01:01:52,000
Take the rest of the day off.
You deserve it.
629
01:01:52,000 --> 01:01:53,300
Right. Thanks.
630
01:01:53,300 --> 01:01:55,300
No, let's have supper.
Soho. Frith Street.
631
01:01:55,300 --> 01:01:58,300
There's an Italian restaurant called
Luigi's. I'll see you there at 8.
632
01:01:58,300 --> 01:01:59,900
I'm afraid I'm can't... Nonsense.
633
01:01:59,900 --> 01:02:02,600
We're celebrating. See you at 8.
I'd better get back.
634
01:02:11,500 --> 01:02:15,300
Yes, I keep getting post for
lodgers who moved out months ago.
635
01:02:15,300 --> 01:02:18,600
No forwarding addresses. What can
I do? That's the war for you.
636
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
This is the rent for the next
six months.
637
01:02:20,600 --> 01:02:22,200
I won't expect you'll see much of me
638
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
but I just like to keep my London
base safe and sound.
639
01:02:24,400 --> 01:02:26,100
If only all my ladies were
like you, Miss Fitzroy.
640
01:02:26,100 --> 01:02:27,700
I'd have no complaints.
641
01:02:58,700 --> 01:03:01,500
I only come here for the Chianti.
Best Chianti in London.
642
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Aren't we at war with Italy?
643
01:03:03,000 --> 01:03:05,600
We mustn't let the war interfere
with our pleasures.
644
01:03:05,600 --> 01:03:08,300
There seems to be an endless
supply of the stuff, I must say.
645
01:03:08,300 --> 01:03:11,100
Here's to head office.
They'll be paying the bill.
646
01:03:11,100 --> 01:03:13,700
No, here's to you, Eva.
You did very well today.
647
01:03:13,700 --> 01:03:17,100
Bravo - "brava", rather.
You saved our bacon.
648
01:03:17,100 --> 01:03:18,600
Thank you.
649
01:03:18,600 --> 01:03:21,400
Was the full board of directors
there today?
650
01:03:21,400 --> 01:03:22,900
Almost.
651
01:03:22,900 --> 01:03:24,400
Was "X" there?
652
01:03:28,900 --> 01:03:30,600
He was, as a matter of fact.
653
01:03:30,600 --> 01:03:32,100
Which one was he?
654
01:03:33,600 --> 01:03:35,000
You look very...
655
01:03:37,300 --> 01:03:38,800
Very smart.
656
01:03:41,700 --> 01:03:43,900
How did I save your bacon?
657
01:03:43,900 --> 01:03:46,900
The board of directors
are convinced that the problem
658
01:03:46,900 --> 01:03:49,800
at Prenslo arose at the Dutch end of
the operation, not the British.
659
01:03:49,800 --> 01:03:52,500
We were let down by the Dutch -
a rotten apple at The Hague.
660
01:03:52,500 --> 01:03:54,400
What do the Dutch say?
661
01:03:54,400 --> 01:03:56,700
Oh, they're very angry.
They blame us.
662
01:03:56,700 --> 01:04:00,000
Their executive was forcibly
retired, after all.
663
01:04:00,000 --> 01:04:01,200
Of course.
664
01:04:01,200 --> 01:04:03,900
Everything you said confirmed their
suspicions
665
01:04:03,900 --> 01:04:05,800
that the Dutch were to blame.
666
01:04:05,800 --> 01:04:08,200
Well, I'm glad
I could be of some use.
667
01:04:10,000 --> 01:04:12,800
You look very beautiful tonight,
Eva.
668
01:04:12,800 --> 01:04:14,500
Has anyone ever told you that?
669
01:04:15,900 --> 01:04:18,800
Yes. Now and then.
670
01:04:27,300 --> 01:04:29,100
Taxi! Taxi!
671
01:04:32,500 --> 01:04:35,100
At least they're out and about.
We'll get one.
672
01:04:35,100 --> 01:04:36,700
I'm in no hurry.
673
01:04:40,000 --> 01:04:42,400
Whereabouts do you live? Hampstead?
674
01:04:42,400 --> 01:04:43,800
Er, Bayswater.
675
01:04:55,600 --> 01:04:59,100
I suppose we can always get
the Tube. What do you think?
676
01:04:59,100 --> 01:05:03,300
I told you, I'm in no hurry.
A taxi will come.
677
01:05:03,300 --> 01:05:05,300
Yeah, I'm sure.
678
01:06:00,800 --> 01:06:02,500
A tin of pilchards!
679
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
And a bottle of whisky.
680
01:06:04,000 --> 01:06:05,600
You do live very frugally.
681
01:06:05,600 --> 01:06:07,500
Well, I'm not here very often.
682
01:06:09,600 --> 01:06:11,100
Here you are.
683
01:06:21,500 --> 01:06:23,200
We shouldn't have done that.
684
01:06:23,200 --> 01:06:25,200
I'm not complainingl It was lovely.
685
01:06:25,200 --> 01:06:27,000
But I'm breaking all my rules!
686
01:06:27,000 --> 01:06:29,900
Ah, yes, Romer's rules!
It's not the end of the world.
687
01:06:33,700 --> 01:06:37,400
Eva Delectorskaya -
who would have thought?
688
01:06:37,400 --> 01:06:39,900
You never told me
why we were celebrating.
689
01:06:39,900 --> 01:06:42,700
I didn't, did I?
Promise to keep a secret.
690
01:06:42,700 --> 01:06:44,500
Promise.
691
01:06:44,500 --> 01:06:48,900
Well, we are
all going on a little trip abroad.
692
01:06:48,900 --> 01:06:50,500
Somewhere interesting?
693
01:06:50,500 --> 01:06:54,200
Yes.
Thanks to you, Eva Delectorskaya,
694
01:06:54,200 --> 01:06:56,800
we're going to
the United States of America.
695
01:06:56,800 --> 01:06:57,800
Ah!
696
01:07:33,700 --> 01:07:36,500
Do you think your
Bobby von Arnim is right?
697
01:07:36,500 --> 01:07:40,000
I did some more research.
The dates fit.
698
01:07:40,000 --> 01:07:42,600
Everything sort of vaguely fits.
699
01:07:42,600 --> 01:07:46,100
So I've written to him
care of the House of Lords.
700
01:07:46,100 --> 01:07:49,400
Said I'm a journalist
working for the Telegraph.
701
01:07:49,400 --> 01:07:51,100
Asking for an interview.
702
01:07:51,100 --> 01:07:52,400
About what?
703
01:07:54,100 --> 01:07:57,700
I said secret intelligence service
operations,
704
01:07:57,700 --> 01:08:00,600
World War Two, that sort of thing.
705
01:08:00,600 --> 01:08:02,000
Good.
706
01:08:02,000 --> 01:08:04,600
That's very good.
He'll be intrigued.
707
01:08:06,900 --> 01:08:10,200
Who are these people trying
to kill you, Mum?
708
01:08:10,200 --> 01:08:13,600
Romer will know.
He'll have all the answers.
709
01:08:13,600 --> 01:08:17,200
When you go to meet him,
I want you to dress differently.
710
01:08:17,200 --> 01:08:18,700
What do you mean?
711
01:08:18,700 --> 01:08:21,000
Be smart, efficient, attractive.
712
01:08:21,000 --> 01:08:22,500
Thanks, Mum
713
01:08:22,500 --> 01:08:24,900
I'll give you
a list of questions to ask him.
714
01:08:24,900 --> 01:08:28,300
Nothing too close to the bone.
Just to get his interest piqued.
715
01:08:28,300 --> 01:08:29,500
Should I mention you?
716
01:08:29,500 --> 01:08:32,000
No. Absolutely not.
717
01:08:32,000 --> 01:08:33,700
Leave that to me.
718
01:08:33,700 --> 01:08:37,200
Once the contact has been made,
I'll follow up.
719
01:08:48,100 --> 01:08:51,000
I found this. In a magazine.
720
01:08:51,000 --> 01:08:54,700
It was taken about five years ago
at his son's wedding.
721
01:08:54,700 --> 01:08:58,500
There are no other published
photos of him as far as I can tell.
722
01:08:58,500 --> 01:09:01,600
This is what he looks like, now.
723
01:09:01,600 --> 01:09:03,600
Do you want to see it?
724
01:09:07,500 --> 01:09:09,200
Yes.
725
01:09:09,200 --> 01:09:11,100
What if it's not him?
726
01:09:11,100 --> 01:09:12,800
We'll keep looking.
727
01:09:45,400 --> 01:09:47,700
Now you believe me.
728
01:09:47,700 --> 01:09:50,800
I think I always believed you.
729
01:09:50,800 --> 01:09:53,600
Well, maybe not at first...
730
01:09:53,600 --> 01:09:55,400
But you won me over.
731
01:10:02,700 --> 01:10:04,300
Were you ever scared?
732
01:10:08,800 --> 01:10:12,600
At first it was more
interesting than frightening.
733
01:10:15,200 --> 01:10:20,300
It only got frightening later on.
Once we went to America.
734
01:10:38,000 --> 01:10:39,300
See you Monday.
735
01:10:39,300 --> 01:10:40,900
What's your weekend?
736
01:10:40,900 --> 01:10:43,800
One of my radio stations.
Upstate. Very boring.
737
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
Best of luck.
738
01:11:34,000 --> 01:11:35,600
Good morning.
739
01:11:35,600 --> 01:11:37,300
Some of us have a job to do.
740
01:11:40,700 --> 01:11:42,700
Come back to bed.
741
01:11:42,700 --> 01:11:44,700
They think I'm in Canada.
742
01:11:44,700 --> 01:11:47,200
I'm sure they're suspicious as hell.
743
01:11:47,200 --> 01:11:50,500
No, I'm very careful.
744
01:11:50,500 --> 01:11:51,600
Very.
745
01:12:01,500 --> 01:12:02,800
What time's your meet?
746
01:12:02,800 --> 01:12:04,400
8:30.
747
01:12:09,200 --> 01:12:11,800
All right. See you in Manhattan.
748
01:12:52,900 --> 01:12:55,700
'Charles A Lindbergh,
the famous aviator,
749
01:12:55,700 --> 01:12:58,200
'speaking at an America First
rally in Chicago today
750
01:12:58,200 --> 01:13:00,500
'said that American democracy
can only be preserved
751
01:13:00,500 --> 01:13:02,800
'by keeping out of the present war
in Europe.
752
01:13:02,800 --> 01:13:05,600
'Any attempt to involve America
in war abroad
753
01:13:05,600 --> 01:13:07,400
'should be fiercely resisted.
754
01:13:07,400 --> 01:13:11,300
'Mr Lindbergh declared that it
was incumbent on the US Government
755
01:13:11,300 --> 01:13:13,900
'and the president to build
national defense at home
756
01:13:13,900 --> 01:13:16,600
'and that those calling
for intervention in Europe
757
01:13:16,600 --> 01:13:19,400
'were only going to weaken
our great country.
758
01:13:19,400 --> 01:13:22,300
'Mr Lindbergh added that the pro-war
interventionist movement
759
01:13:22,300 --> 01:13:24,400
'was in fact anti-patriotic...'
760
01:13:31,200 --> 01:13:32,900
Coffee.
761
01:13:37,500 --> 01:13:39,200
Thanks.
762
01:14:05,100 --> 01:14:06,900
Hello, you. Good trip?
763
01:14:08,200 --> 01:14:10,100
Think so, the fish are biting.
764
01:14:10,100 --> 01:14:11,700
Excellent news.
765
01:14:11,700 --> 01:14:14,400
Morning, ladies.
Race you to the coffee machine.
766
01:14:14,400 --> 01:14:17,000
Coffee is a poison.
Did you hear about the raids?
767
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
No. I was kind of out of touch.
768
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
800 bombs. All on London?
769
01:14:21,400 --> 01:14:24,300
Yes, docks in the East End.
Romer's right.
770
01:14:24,300 --> 01:14:28,200
America's got to join this war or
we'll have no London to go home to.
771
01:14:28,200 --> 01:14:29,900
Has anyone seen him recently?
772
01:14:29,900 --> 01:14:33,000
Romer? No. Not in a while.
I hear he was in Canada.
773
01:14:33,000 --> 01:14:34,800
Yes, yes, I heard that.
774
01:14:34,800 --> 01:14:36,500
Ah, Canada!
775
01:14:46,000 --> 01:14:49,100
Let's hope your story lands,
Miss Dalton.
776
01:14:49,100 --> 01:14:50,700
Fingers crossed, everyone.
777
01:14:50,700 --> 01:14:52,800
'WNLR News-flash.
778
01:14:52,800 --> 01:14:56,200
'Nazi sailors at the French port
of La Rochelle today welcomed
779
01:14:56,200 --> 01:15:00,300
'the return of U-Boat U-549 that
torpedoed the US destroyer Kearny,
780
01:15:00,300 --> 01:15:02,700
'south of Iceland last Wednesday.
781
01:15:02,700 --> 01:15:05,500
'11 sailors died in the attack.
782
01:15:05,500 --> 01:15:09,400
'On the conning tower of the Nazi
boat were 11 American flags.
783
01:15:09,400 --> 01:15:13,200
'Those are our boys, Herr Hitler.
We won't forget.'
784
01:15:13,200 --> 01:15:14,200
Excellent.
785
01:15:14,200 --> 01:15:17,100
We can get that out coast-to-coast
now it's broadcast.
786
01:15:17,100 --> 01:15:20,500
Now it was on the news,
after all, it's become news.
787
01:15:20,600 --> 01:15:23,400
Sylvia, run that one everywhere,
788
01:15:23,400 --> 01:15:26,400
particularly South America,
Argentina, Mexico.
789
01:15:26,400 --> 01:15:29,100
Eve, get that to your Russian
contacts. Will do.
790
01:15:30,200 --> 01:15:31,500
Hello?
791
01:15:31,500 --> 01:15:34,200
Yes, sure. It's Morris.
792
01:15:34,200 --> 01:15:35,900
Morris?
793
01:15:35,900 --> 01:15:38,100
Yes. Where?
794
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
All right, I'll be right there.
795
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
Something Russian's come up.
How funny.
796
01:15:46,400 --> 01:15:48,900
So, over to our Russian expert.
797
01:16:08,700 --> 01:16:10,100
My God.
798
01:16:12,100 --> 01:16:13,400
What happened?
799
01:16:14,900 --> 01:16:16,200
Suicide...
800
01:16:18,200 --> 01:16:19,900
So they say.
801
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
Who is he?
802
01:16:25,400 --> 01:16:27,800
He's a Russian spy.
803
01:16:27,800 --> 01:16:31,200
Defected from the NKVD a year ago.
804
01:16:31,200 --> 01:16:34,900
He's a mine of information
about Russian penetration,
805
01:16:34,900 --> 01:16:37,000
here in the US and in England.
806
01:16:37,000 --> 01:16:38,900
Was a mine of information.
807
01:16:38,900 --> 01:16:40,900
Of course.
808
01:16:40,900 --> 01:16:42,800
Too late.
809
01:16:42,800 --> 01:16:45,000
What's he got to do with you?
810
01:16:46,600 --> 01:16:48,800
I was meant to meet him today.
811
01:16:48,800 --> 01:16:52,500
He told the Americans everything
they wanted to hear.
812
01:16:52,500 --> 01:16:54,200
It was our turn.
813
01:17:04,300 --> 01:17:06,300
I think I've met him before.
814
01:17:07,800 --> 01:17:09,300
Really?
815
01:17:12,300 --> 01:17:16,200
When I was being interviewed by "C"
after the Prenslo incident.
816
01:17:16,200 --> 01:17:19,500
In London. He was there.
817
01:17:19,500 --> 01:17:22,500
How fascinating. In London?
818
01:17:22,500 --> 01:17:24,600
"C" was in the room?
819
01:17:24,600 --> 01:17:26,900
I believe so. What does that prove?
820
01:17:31,000 --> 01:17:34,100
His name was Alexandr Nekitch.
821
01:17:34,100 --> 01:17:37,500
He was going to give me
some vital information.
822
01:17:37,500 --> 01:17:39,800
That's why he committed suicide.
823
01:17:44,100 --> 01:17:48,200
How did you get in this room?
Isn't this the scene of a crime?
824
01:17:48,200 --> 01:17:52,100
I've got some contacts
in the New York Police Department.
825
01:17:52,100 --> 01:17:56,900
I needed to see this for myself.
The windows were closed.
826
01:17:56,900 --> 01:18:01,100
The door was locked from the inside,
key in the lock.
827
01:18:01,100 --> 01:18:03,800
They're bloody good, these Russians.
828
01:18:03,800 --> 01:18:05,400
What do you mean?
829
01:18:05,400 --> 01:18:09,900
When it looks like a grade-A,
incontestable, unmistakable suicide,
830
01:18:16,400 --> 01:18:18,500
What's this got to do with me?
831
01:18:18,500 --> 01:18:23,700
I need you to ask your Russian
contacts - Tass, Pravda...
832
01:18:23,700 --> 01:18:26,700
if there's been any new
faces in town.
833
01:18:26,700 --> 01:18:29,300
See what their word
is on Nekitch's death.
834
01:18:29,300 --> 01:18:33,900
Casual questions, you know,
nothing to raise suspicions.
835
01:18:36,200 --> 01:18:38,200
All right. Of course.
836
01:18:43,600 --> 01:18:45,300
Must dash.
837
01:19:17,200 --> 01:19:18,600
Ruth?
838
01:19:18,600 --> 01:19:20,000
'Hello, Mum.'
839
01:19:20,000 --> 01:19:21,400
What's happening?
840
01:19:21,400 --> 01:19:23,800
'Lucas Romer replied.
841
01:19:23,800 --> 01:19:27,100
'He's prepared to meet me.
At his country club.'
842
01:19:30,200 --> 01:19:32,500
'Mum? Are you still there?'
843
01:19:35,300 --> 01:19:36,500
Good.
844
01:19:36,500 --> 01:19:40,700
Come and see me and I'll give you
all the information you need. Bye.
845
01:20:00,300 --> 01:20:02,100
Everything all right?
846
01:20:02,100 --> 01:20:04,700
I had a couple of ghosts
on my tail on the way here.
847
01:20:04,700 --> 01:20:07,700
Took some shaking.
Very efficient. How about you?
848
01:20:07,700 --> 01:20:11,300
Nothing. I took all precautions.
Romer's rules.
849
01:20:12,900 --> 01:20:14,400
I loved our weekend.
850
01:20:14,400 --> 01:20:16,800
No one suspects anything?
851
01:20:16,800 --> 01:20:21,200
Probably. They're all too clever.
Little probing questions, you know.
852
01:20:21,200 --> 01:20:23,300
Morris didn't, though.
853
01:20:23,300 --> 01:20:24,900
When did you see Morris?
854
01:20:24,900 --> 01:20:28,800
About an hour ago. He showed me
the most horrible scene.
855
01:20:28,800 --> 01:20:31,700
Some NKVD agent committed
suicide in a hotel room.
856
01:20:31,700 --> 01:20:33,700
NKVD?
What's it got to do with Morris?
857
01:20:33,700 --> 01:20:36,400
He was supposed to meet this
man, Nekitch. But he died before.
858
01:20:36,400 --> 01:20:38,200
Nekitch?
859
01:20:38,200 --> 01:20:40,800
How odd.
Why don't I know about this?
860
01:20:42,500 --> 01:20:44,600
I assumed you did.
861
01:20:46,800 --> 01:20:51,100
Anyway, next Wednesday I've got to
go to a radio station in Chicago.
862
01:20:51,100 --> 01:20:53,400
I thought maybe we could... No.
863
01:20:53,400 --> 01:20:56,600
Something else has come up.
I want you to go to Washington.
864
01:20:58,100 --> 01:20:59,500
Now.
865
01:21:01,700 --> 01:21:02,700
Washington?
866
01:21:02,700 --> 01:21:04,100
Coffee? Please.
867
01:21:04,100 --> 01:21:05,700
What do I do in Washington?
868
01:21:05,700 --> 01:21:08,300
One white coffee, and a
whiskey and branch water please.
869
01:21:08,300 --> 01:21:09,800
Yes sir.
870
01:21:09,800 --> 01:21:12,200
I want you to meet a man
called Mason Harding.
871
01:21:12,200 --> 01:21:15,100
I want you to interview this
Mason Harding for Transoceanic.
872
01:21:15,100 --> 01:21:17,500
Set it up.
Make it an official appointment.
873
01:21:17,500 --> 01:21:21,100
Then, you know, get to know him.
874
01:21:21,100 --> 01:21:24,800
What do you mean? Make a date?
Go for a drink?
875
01:21:24,800 --> 01:21:26,300
Yes. Make it personal.
876
01:21:26,300 --> 01:21:27,900
Why?
877
01:21:29,700 --> 01:21:32,900
Mason Harding is number two
to Harry Hopkins.
878
01:21:32,900 --> 01:21:35,700
Harry Hopkins is
the President's right hand.
879
01:21:35,700 --> 01:21:38,500
Harry Hopkins knows Roosevelt's
every thought.
880
01:21:38,500 --> 01:21:44,000
Now, we need to know what is
happening in the Oval Office.
881
01:21:44,000 --> 01:21:45,900
We need to be THAT close.
882
01:21:45,900 --> 01:21:47,500
Right now, we're THAT close.
883
01:21:55,700 --> 01:22:02,000
So I get to know this Mason Harding.
We have a few drinks. And then what?
884
01:22:02,000 --> 01:22:04,900
How personal do you want
this to get?
885
01:22:04,900 --> 01:22:06,500
I'll tell you.
886
01:22:06,500 --> 01:22:10,400
Maybe I'll pop down to Washington -
it's an interesting place.
887
01:22:10,400 --> 01:22:12,400
You can do it.
888
01:22:12,400 --> 01:22:15,400
No man can stand in your way
when you set your mind to it.
889
01:22:15,400 --> 01:22:17,000
Look at me.
890
01:22:17,000 --> 01:22:19,300
I'll take that as a compliment.
891
01:22:19,300 --> 01:22:22,600
Here's the information. And money.
Buy yourself a new wardrobe.
892
01:22:22,600 --> 01:22:24,500
A change of look would be wise.
893
01:22:27,700 --> 01:22:30,500
How will you feel
if I get to know this man well?
894
01:22:30,500 --> 01:22:32,300
How I feel has nothing to do
with it.
895
01:22:32,300 --> 01:22:34,700
How YOU feel
has nothing to do with it either.
896
01:22:34,700 --> 01:22:36,500
We're losing this war, Eva.
897
01:22:36,500 --> 01:22:39,500
And we'll lose it for sure if we
don't get the Americas on our side.
898
01:22:39,500 --> 01:22:41,300
It's as simple as that.
899
01:22:41,300 --> 01:22:45,300
And this Mason Harding
is the weak link? The way in?
900
01:22:45,300 --> 01:22:46,800
Yes.
901
01:22:46,800 --> 01:22:48,200
We think so.
902
01:22:54,000 --> 01:22:56,300
It's very important, Eva.
903
01:22:58,800 --> 01:23:00,000
Of course.
904
01:23:17,500 --> 01:23:22,900
Why would Morris think you'd be
interested in a Russian agent's death?
905
01:23:22,900 --> 01:23:25,600
He wanted me to sound out
the Russian press agencies.
906
01:23:25,600 --> 01:23:27,200
See what the word was.
907
01:23:27,200 --> 01:23:29,600
Really? Most unusual.
908
01:23:31,600 --> 01:23:35,200
Anyway. Call me when
you've checked into the hotel.
909
01:23:35,200 --> 01:23:38,000
I'll give you all
the information you need.
910
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
This is Operation Eldorado.
Mason Harding is "Gold". Good luck.
911
01:24:21,800 --> 01:24:25,300
Just say that Morris Devereux
was your uncle. No more.
912
01:24:25,300 --> 01:24:28,400
Then watch for his reactions.
Very closely.
913
01:24:28,400 --> 01:24:29,700
Any little sign.
914
01:24:29,700 --> 01:24:32,400
You've already told me that.
Why are you so nervous?
915
01:24:32,400 --> 01:24:34,300
You're making me jumpy.
916
01:24:34,300 --> 01:24:35,500
I'm not nervous.
917
01:24:35,500 --> 01:24:38,100
We've gone over everything.
I know what to do.
918
01:24:38,200 --> 01:24:39,900
Look, I'll miss my train.
919
01:24:39,900 --> 01:24:43,800
Relax. I'm just going
to have a chat with a man.
920
01:24:43,800 --> 01:24:45,900
It's not that simple.
921
01:24:45,900 --> 01:24:47,500
It's very important to me.
922
01:24:49,000 --> 01:24:52,900
Lucas Romer,
he's the only one that can help me.
923
01:24:52,900 --> 01:24:55,100
The only one.
924
01:24:55,100 --> 01:24:58,600
Look, I'll call you when I get back.
It'll be fine.
925
01:25:39,400 --> 01:25:41,000
All right!
926
01:26:02,700 --> 01:26:05,800
I'm showing you to the ladies'
waiting room, miss.
927
01:26:05,800 --> 01:26:07,500
How can you tell if I'm a lady?
928
01:26:07,500 --> 01:26:08,800
I beg your pardon?
929
01:26:08,800 --> 01:26:10,600
Nothing, nothing.
930
01:26:10,600 --> 01:26:12,500
If you wish to use
the convenience,
931
01:26:12,500 --> 01:26:16,100
could you ring the bell and wait.
Somebody will be along.
932
01:26:16,100 --> 01:26:18,500
Very reassuring.
933
01:26:18,500 --> 01:26:20,800
Lord Romer will be with you shortly.
934
01:26:37,000 --> 01:26:40,500
Excuse me, Miss Dalton.
Mr Harding will see you now.
935
01:26:42,100 --> 01:26:44,300
Lord Romer will see you
in the library.
936
01:26:50,900 --> 01:26:52,900
Miss Dalton. Do come in.
937
01:27:03,800 --> 01:27:08,000
Lord Romer?
How do you do. Ruth Gilmartin.
938
01:27:18,400 --> 01:27:21,700
Eight out of ten Americans want
nothing to do with your war.
939
01:27:21,700 --> 01:27:23,000
Look, we're not kids.
940
01:27:23,000 --> 01:27:25,300
My personal situation has
nothing to do with this.
941
01:27:25,300 --> 01:27:28,900
You have to watch for the tiniest
thing. It may save your life.
942
01:27:28,900 --> 01:27:30,000
Hello?
943
01:27:30,000 --> 01:27:31,100
What is it?
944
01:27:31,100 --> 01:27:33,100
I think I'm falling in love
with you.
945
01:27:33,100 --> 01:27:35,800
There wasn't a plan.
I didn't have a plan.
946
01:27:35,800 --> 01:27:39,100
If you'd just followed the instructions,
none of this would've happened.
947
01:27:39,100 --> 01:27:42,000
People only betray their country
for three reasons...
948
01:27:42,000 --> 01:27:43,800
Revenge, money and blackmail.
949
01:27:43,800 --> 01:27:44,900
Things aren't adding up.
950
01:27:44,900 --> 01:27:46,100
Where's the gun?
951
01:27:46,100 --> 01:27:48,500
He trained me,
he knew me incredibly well.
952
01:27:50,000 --> 01:27:51,500
Someone wants all of us dead.
72326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.