Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
-Tidligere...
-Vi fant Michael.
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,840
-Trodde aldri jeg skulle få se deg.
-Du skulle ikke.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,720
Jeg eier deg. Planlegger du noe,
er jeg ett skritt foran.
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,200
Mannen din, Jacob, er Poseidon.
Jobber for CIA.
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
Han jobber under dekke
med noe som heter 21Void.
6
00:00:18,640 --> 00:00:23,520
Han bedro meg for fire år siden
slik at han kunne få deg.
7
00:00:23,680 --> 00:00:28,160
Vi skulle møte Harlan Gaines,
visedirektør i CIA.
8
00:00:28,320 --> 00:00:32,160
Poseidon skjøt og drepte ham.
Jeg ble lurt i en felle.
9
00:00:32,320 --> 00:00:35,840
-Han er med sønnen vår.
-Scofield ville ha en partner.
10
00:00:36,000 --> 00:00:40,760
-En som kunne passe på ham.
-Hva prøver du å si?
11
00:00:40,920 --> 00:00:43,800
Det lå dypt inne i deg.
Du arvet det av meg.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,360
-Skjermdump fra ørkenen.
-Hvorfor sendte han det?
13
00:00:47,520 --> 00:00:52,200
-Jeg er ferdig med 21Void.
-Man forlater aldri 21Void.
14
00:00:52,360 --> 00:00:55,760
-Hold kjeft og betal meg.
-Jeg har ingen penger.
15
00:00:57,840 --> 00:01:02,000
Vet du hvem jeg er?
Jeg skal få deg og mamma ut herfra.
16
00:01:29,240 --> 00:01:31,320
Vet du at du er en psykopat?
17
00:01:31,480 --> 00:01:35,520
Jeg er ikke den første i CIA
som skjuler alt for familien.
18
00:01:35,680 --> 00:01:40,120
-Du skjulte det for CIA.
-Vil du ødelegge noe, involver mange.
19
00:01:40,280 --> 00:01:44,320
Vil du lykkes, involver noen få.
Det var for landets beste.
20
00:01:44,480 --> 00:01:47,360
Er frigjøringen
av Abu Ramal til vårt beste?
21
00:01:48,840 --> 00:01:53,160
Nei, egentlig ikke.
Oppdragene før det-
22
00:01:53,320 --> 00:01:57,840
-var til landets beste,
men dette var ikke det.
23
00:02:00,440 --> 00:02:05,000
Det handlet om deg. Ingen ønsker
gi opp sitt gamle liv, Sara.
24
00:02:06,080 --> 00:02:08,080
Michael ville heller ikke.
25
00:02:09,160 --> 00:02:11,760
Han ville tviholde på det.
26
00:02:13,560 --> 00:02:19,640
Da ønsket jeg å få ham bort.
Jeg ville ha deg for meg selv.
27
00:02:19,800 --> 00:02:25,640
-Du sendte ham til Yemen for å dø.
-Det skulle være min siste løgn.
28
00:02:25,800 --> 00:02:31,440
Den skulle viskes vekk med tiden,
mens vi oppdro barnet.
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,920
-Han er ikke ditt barn.
-Jeg har oppdratt ham.
30
00:02:35,080 --> 00:02:39,680
-Jeg elsker ham virkelig.
-Du bruker ham som agn.
31
00:02:39,840 --> 00:02:44,200
Din jævel. Du er så besatt av Michael
at du risikerer sønnen min!
32
00:02:44,360 --> 00:02:49,080
-Michael? Du mener deg.
-Du elsker meg ikke.
33
00:02:49,240 --> 00:02:53,440
Du prøver å være den smarteste her.
Og så møtte du mannen min.
34
00:02:53,600 --> 00:02:58,720
-Han er smartere enn deg.
-Det tviler jeg på.
35
00:02:58,880 --> 00:03:00,960
-Er du sikker på det?
-Absolutt.
36
00:03:02,720 --> 00:03:08,440
Kjærligheten vår var ekte.
Jeg elsker deg fortsatt.
37
00:03:11,560 --> 00:03:13,760
-Alt er klart, sjef.
-Bra.
38
00:03:18,920 --> 00:03:23,360
Du gjør alt for å hjelpe en mann
med å stjele en annen manns kone.
39
00:03:23,520 --> 00:03:28,160
-Ikke snakk til ham.
-Ellers hva? Du dreper meg uansett.
40
00:03:28,320 --> 00:03:31,440
Selv om du først sier
at du elsker meg.
41
00:03:31,600 --> 00:03:35,960
Michael drepte ikke Gaines.
Han hadde ikke motiv. Det har han.
42
00:03:36,120 --> 00:03:39,600
Gaines sjekket Jacob,
ville sende ham i fengsel.
43
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
Faen!
44
00:03:48,440 --> 00:03:51,640
Teip igjen munnen hennes.
45
00:03:52,760 --> 00:03:57,800
Gjør du dette, dør en uskyldig mann
mens den skyldige går fri.
46
00:03:57,960 --> 00:04:01,520
Skjønner du ikke
at Jacob drepte Harlan Gaines?
47
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
Hold kjeft!
48
00:04:07,920 --> 00:04:10,720
Har vi et problem?
49
00:04:12,200 --> 00:04:14,520
Nå kommer han. La oss sette i gang.
50
00:04:18,280 --> 00:04:22,800
Huset brenner ned om 10 minutter.
Man finner to døde kropper.
51
00:04:24,520 --> 00:04:29,120
Hvis det kan være til noen trøst,
vil ikke sønnen vår være en av dem.
52
00:04:59,400 --> 00:05:02,800
Når katten er borte,
danser musene på bordet.
53
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
Noe er galt.
54
00:05:25,520 --> 00:05:29,280
Jeg fikk kartet ditt. Jeg skal få
deg og mamma ut herfra.
55
00:05:29,440 --> 00:05:31,440
Jeg har ikke laget noe kart.
56
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
Vi må flykte!
57
00:05:42,480 --> 00:05:45,280
-Vent!
-Hva gjør du her, Van?
58
00:05:45,440 --> 00:05:49,760
Jeg ville forsikre meg om
at det var riktig mann.
59
00:05:52,720 --> 00:05:57,680
La sønnen min gå.
Gjør hva dere vil med meg.
60
00:06:01,480 --> 00:06:05,200
Vi fikk ikke ordre om å stille
spørsmål, men om å skyte.
61
00:06:10,120 --> 00:06:13,880
Kanskje vi bør stille spørsmål.
Drepte Scofield Gaines,-
62
00:06:14,040 --> 00:06:17,960
-kan vi overlevere ham til politiet.
La oss gjøre det rette.
63
00:06:18,120 --> 00:06:20,920
-Poseidon dreper oss.
-Han finner oss ikke.
64
00:06:24,080 --> 00:06:28,120
Hvis vi vil forsvinne,
kan jeg ordne det.
65
00:06:28,280 --> 00:06:33,920
-Vi overleverer ham og stikker.
-Ikke tving meg til å velge.
66
00:06:34,080 --> 00:06:37,320
-Er det egentlig et valg?
-Nei.
67
00:06:40,120 --> 00:06:43,440
Man kan ikke forlate 21Void.
68
00:06:51,040 --> 00:06:54,840
Løp. Onkel venter på deg.
Ikke se deg tilbake. Løp!
69
00:07:01,720 --> 00:07:04,000
-Sara.
-Hvor er gutten vår?
70
00:07:05,720 --> 00:07:09,720
-Onkel Lincoln!
-Nei, det er meg. Hva skjer?
71
00:07:09,880 --> 00:07:13,520
-De skyter. Jeg er redd.
-De er ute etter deg.
72
00:07:13,680 --> 00:07:18,120
Jeg skal ikke la dem skade deg.
Hopp inn i bilen. Vi må dra, Mike.
73
00:07:18,280 --> 00:07:20,680
Hva med mamma?
74
00:07:21,880 --> 00:07:26,120
Mike! Nei!
75
00:07:27,280 --> 00:07:30,120
Nei! Mike! Han tok ham.
76
00:07:30,280 --> 00:07:35,000
-Han tok sønnen min.
-Ro deg ned, vennen.
77
00:07:35,160 --> 00:07:38,280
Vi må beholde fokus.
Dette er langt fra over.
78
00:07:38,440 --> 00:07:41,840
Hvor er Linc? Vi må finne ham.
79
00:07:47,000 --> 00:07:49,160
-Linc.
-Herregud.
80
00:07:50,200 --> 00:07:53,360
Linc?
81
00:08:27,280 --> 00:08:31,840
Jeg sviktet deg, Michael. Jeg skulle
drept Luca da jeg hadde sjansen.
82
00:08:32,000 --> 00:08:36,360
Du kunne ikke ha visst det.
Vi har kommet langt takket være deg.
83
00:08:36,520 --> 00:08:39,000
Du fikk meg hjem.
84
00:08:40,760 --> 00:08:44,920
Han er stabil. Vi kan ikke gjøre mer.
Vi må få deg vekk herfra.
85
00:09:01,080 --> 00:09:05,040
Du må gi meg en pekepinn her.
86
00:09:05,200 --> 00:09:11,120
Noen faderlige råd
om hvordan man takler en far som...
87
00:09:14,680 --> 00:09:16,960
Deg.
88
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Vel...
89
00:09:26,360 --> 00:09:29,480
Blir du like gæren
av dette blodet som meg?
90
00:09:29,640 --> 00:09:33,600
Scofield sa
at det ville sette meg fri. Oss.
91
00:09:34,760 --> 00:09:39,720
Jeg må bare levere det til ham.
Forstå hvorfor.
92
00:09:42,960 --> 00:09:45,160
Da kan jeg forstå dette.
93
00:09:47,440 --> 00:09:49,440
Ga han deg dette?
94
00:09:50,120 --> 00:09:55,680
"Ved din hånd vil du kjenne
beundring fra ditt avkom."
95
00:09:58,000 --> 00:10:02,440
"Vår verden vil for evig
bli rettferdig."
96
00:10:02,600 --> 00:10:06,000
Jeg trodde først det var
noe religiøst. "Guds sønn."
97
00:10:06,160 --> 00:10:10,120
Nå vet jeg at det er mitt eget avkom.
98
00:10:12,840 --> 00:10:15,120
Du.
99
00:10:19,720 --> 00:10:21,720
Det er jammen beundringsfylt.
100
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
Selv om jeg ikke aner
hva jeg skal gjøre.
101
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
Da er vi to.
102
00:10:35,480 --> 00:10:38,480
Jeg vet hvordan
vi skal få sønnen vår tilbake.
103
00:10:38,640 --> 00:10:42,920
Jeg har planlagt å felle Jacob
helt siden han bedro meg.
104
00:10:44,720 --> 00:10:48,200
Planen måtte settes på vent
mens jeg var i fengsel.
105
00:10:48,360 --> 00:10:50,920
Jeg måtte vente til jeg slapp ut.
106
00:10:54,080 --> 00:10:57,240
Til alle brikkene falt på plass.
107
00:10:59,160 --> 00:11:01,360
Til nå.
108
00:11:15,120 --> 00:11:17,920
-Si at du har noe.
-Jeg får ikke tak i det.
109
00:11:19,360 --> 00:11:22,560
Det er enda en kode gjemt i øynene.
110
00:11:23,680 --> 00:11:26,600
-Hva står det?
-Jeg vet ikke.
111
00:11:26,760 --> 00:11:31,160
Med alt verktøyet jeg bruker,
finner vi nok snart ut av det.
112
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Hva er i veien?
113
00:11:47,080 --> 00:11:51,760
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.
Den mannen var fra politiet.
114
00:11:51,920 --> 00:11:55,920
Han fortalte at moren din er død.
115
00:11:57,480 --> 00:12:02,480
-Hva?
-Jeg skal få deg i sikkerhet.
116
00:12:02,640 --> 00:12:07,240
-De slemme får ikke tak i deg der.
-Hvorfor vil de skade meg?
117
00:12:07,400 --> 00:12:12,840
Fordi jeg elsker deg.
De vil skade meg ved å drepe deg.
118
00:12:13,000 --> 00:12:15,160
Hvorfor vil de skade deg?
119
00:12:19,920 --> 00:12:22,960
Jeg har ikke fortalt deg
alt om meg selv.
120
00:12:25,640 --> 00:12:29,440
Jeg sendte deg brevet av en grunn.
Poseidon overvåket meg-
121
00:12:29,600 --> 00:12:34,960
-og alle jeg kunne samarbeide med,
bortsett fra de jeg foraktet.
122
00:12:36,800 --> 00:12:40,400
Vær ærlig.
Hva synes du egentlig om meg?
123
00:12:40,560 --> 00:12:44,800
Viste jeg tiltro til en som aldri
har hatt det, ble han tilfreds.
124
00:12:44,960 --> 00:12:49,040
Kanskje ville han gjøre noe
i gjengjeld. For oss alle.
125
00:12:50,200 --> 00:12:55,600
-"Livene blir for evig rettferdige."
-Jeg snakker om hverdagslivet.
126
00:12:55,760 --> 00:12:59,880
Den friheten ingen av oss
har hatt på lenge.
127
00:13:00,040 --> 00:13:05,080
Poseidon lar oss ikke bare gå.
Han har grepet om meg og din sønn.
128
00:13:05,240 --> 00:13:08,360
Noen må få ham til å slippe taket.
129
00:13:10,640 --> 00:13:13,160
Jeg følger med på hvor du går.
130
00:13:14,920 --> 00:13:20,000
Den eneste måten vi kan få
hverdagslivet vårt tilbake på...
131
00:13:20,160 --> 00:13:23,160
...er om jeg tar hans.
132
00:13:37,160 --> 00:13:40,360
Vi er trygge her. Hør på meg.
133
00:13:41,800 --> 00:13:47,680
Jeg lovet deg en forklaring.
De folkene er etter meg-
134
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
-fordi jeg er en hemmelig agent.
135
00:14:04,360 --> 00:14:06,360
Kom inn.
136
00:14:07,560 --> 00:14:12,800
Du vet fortet du har i hagen?
Det føles godt å være der, eller hva?
137
00:14:14,040 --> 00:14:18,400
Et sted ingen vet om,
der ingen kan finne deg.
138
00:14:18,560 --> 00:14:22,320
Sånn er dette stedet for meg.
139
00:14:24,920 --> 00:14:28,920
Det går bra. Kan du vise ham
legitimasjonen din, agent Blake?
140
00:14:29,880 --> 00:14:35,520
Agent Emily Blake fra CIA.
Beklager det du bevitnet i huset.
141
00:14:35,680 --> 00:14:40,360
Hun var der for å beskytte deg
fra mannen som dukket opp.
142
00:14:40,520 --> 00:14:44,840
-Han som sa han var faren din.
-Virkelig?
143
00:14:55,680 --> 00:14:58,880
Jeg har fått mange fiender
i løpet av årene.
144
00:14:59,040 --> 00:15:02,800
Det verste er at den mannen
forkludret minnet om din far.
145
00:15:04,600 --> 00:15:10,560
Sannheten er, om du vil tro det eller
ei, at din far døde for sju år siden.
146
00:15:15,280 --> 00:15:18,000
-Ja?
-Dette er Michael Scofield.
147
00:15:21,360 --> 00:15:25,960
-Vi snakket nettopp om deg.
-Du får én sjanse til å overleve.
148
00:15:26,120 --> 00:15:30,040
Gi meg gutten, ellers tar jeg ikke
ansvar for det som skjer.
149
00:15:30,200 --> 00:15:33,120
-Truer du meg?
-Bare hvis jeg ikke får ham.
150
00:15:33,280 --> 00:15:36,800
-Jeg gir deg aldri sønnen min.
-Han er ikke din sønn.
151
00:15:38,720 --> 00:15:43,560
Hold deg unna faren min!
Hold deg unna!
152
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Flink gutt!
153
00:15:56,400 --> 00:16:00,080
Han kalte ham pappa. Jacob.
154
00:16:00,240 --> 00:16:05,280
-Han har hjernevasket ham.
-Du har helt rett.
155
00:16:07,040 --> 00:16:09,040
Han fortjener å dø.
156
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
Hvor er han? Hvor er Poseidon.
157
00:16:14,320 --> 00:16:18,520
-Han skal bli tatt hånd om.
-Vent litt. Hvis du blir tatt...
158
00:16:18,680 --> 00:16:22,120
Hvis han blir tatt,
må han i fengsel igjen.
159
00:16:22,280 --> 00:16:25,880
Og hvis ikke jeg gjør det?
Jeg vil at du skal være fri.
160
00:16:26,040 --> 00:16:29,920
Jeg må gjøre det.
Scofield har ikke drapsgenet i seg.
161
00:16:30,080 --> 00:16:32,880
Ingen blir tatt.
Vi har en spesifikk ordre.
162
00:16:36,560 --> 00:16:40,560
Sara, pass på at Linc er trygg
og utenfor fare.
163
00:16:40,720 --> 00:16:46,360
Whip og T-Bag, dere skal hente
en joker Jacob ikke vet at finnes.
164
00:16:46,520 --> 00:16:50,920
Jeg skal tilbake til redet der alt
startet. Der hemmelighetene er.
165
00:16:52,520 --> 00:16:55,440
Blodet skal dryppe
fra dem som fortjener det.
166
00:16:58,760 --> 00:17:02,200
Spor samtalen fra Scofield.
Hvor er han?
167
00:17:03,280 --> 00:17:07,680
Jeg sender infoen nå.
Han er i ingenmannsland.
168
00:17:07,840 --> 00:17:12,040
Han beveget seg nordøstover
før mobilen ble avslått.
169
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
Du og den pokkers dyrehagen.
170
00:17:22,840 --> 00:17:27,560
Jeg skal finne ut hva du gjorde der.
Hva du planla.
171
00:17:27,720 --> 00:17:29,760
Så skal jeg drepe deg.
172
00:17:39,920 --> 00:17:44,000
Jeg vet alt om deg.
Til og med dine dagligdagse gjøremål.
173
00:17:44,160 --> 00:17:47,400
Som dyrehagen.
Hva er greia med deg og dyrehagen?
174
00:18:03,040 --> 00:18:06,800
Jeg måtte vite alt om mannen
som hadde planen på kroppen.
175
00:18:06,960 --> 00:18:09,600
Så åpenlyst,
men allikevel så mystisk.
176
00:18:35,360 --> 00:18:39,720
Hemmeligheten bak ekte makt
er å aldri vike fra sine hensikter.
177
00:18:39,880 --> 00:18:44,760
Aldri vise sine følelser
eller la noen se ansiktet ditt.
178
00:18:50,560 --> 00:18:55,000
Jeg er alltid ett skritt foran deg.
Jeg ser alt i øynene dine.
179
00:18:59,760 --> 00:19:02,400
-Hva er det?
-Jeg dekodet koden i øynene.
180
00:19:03,400 --> 00:19:06,600
-Det er et sitat fra Napoleon.
-Hvilket sitat?
181
00:19:06,760 --> 00:19:10,120
Aldri avbryt fienden din
når han gjør en feil.
182
00:19:19,960 --> 00:19:22,560
Det er det som er bak øynene
som teller.
183
00:19:45,600 --> 00:19:49,320
Jeg ser på dine lukkede servere
akkurat nå.
184
00:19:49,480 --> 00:19:55,560
Jeg holder harddisken i hånden.
All den hemmelige kommunikasjonen.
185
00:19:57,120 --> 00:20:02,160
Bravo. Du sendte meg til dyrehagen
så du kunne dra til kontoret mitt.
186
00:20:02,320 --> 00:20:07,800
Tomme trusler. Jeg har noe som
er mer verdifullt for deg. Din sønn.
187
00:20:07,960 --> 00:20:12,640
Skal vi samarbeide? Gjøre et bytte
slik at begge får det de vil?
188
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
Eller skal du gjøre noe sleipt?
189
00:20:15,360 --> 00:20:20,000
-La oss heller gjøre en avtale.
-Greit, Michael.
190
00:20:20,160 --> 00:20:25,920
Skipsverftet. Lagerbygning A.
Klokken 17 i morgen.
191
00:20:31,960 --> 00:20:37,360
Unnskyld.
Har Lincoln Burrows blitt flyttet?
192
00:20:37,520 --> 00:20:40,880
-Nei, han skrev seg ut.
-Han hadde mistet mye blod.
193
00:20:41,040 --> 00:20:44,920
Vi prøvde å stoppe ham,
men pasientene bestemmer selv.
194
00:20:45,080 --> 00:20:48,280
-Dr. Ballard utførte operasjonen.
-Sara Scofield.
195
00:20:48,440 --> 00:20:52,360
Jeg jobber på Ithaca.
Vet du hvor svogeren min kan være?
196
00:20:52,520 --> 00:20:56,360
Jeg aner ikke. Vet du
hva som skjedde i Finger Lakes?
197
00:20:56,520 --> 00:20:59,960
Et annet skuddoffer
kom fra samme område samtidig.
198
00:21:01,200 --> 00:21:04,520
Svogeren min var alene.
Det må ha vært tilfeldig.
199
00:21:05,800 --> 00:21:10,920
Jeg drar nå. Jeg har gjort det jeg
kan. Jeg tviler på at han overlever.
200
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
Luca.
201
00:21:38,640 --> 00:21:45,280
-Du lurte meg et øyeblikk.
-Du snøt meg for 100 000 dollar.
202
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
Det er blodpenger.
Det gir ikke gjeld.
203
00:21:51,000 --> 00:21:54,960
-Si at vi er skuls.
-Glem det, Burrows.
204
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
-Si at vi er skuls.
-Jeg skaffer flere folk.
205
00:22:04,680 --> 00:22:08,520
-Skal du flykte igjen?
-Ikke denne gangen.
206
00:22:10,440 --> 00:22:15,280
-Er det de falske vennene dine?
-Nei, disse er ekte.
207
00:22:18,360 --> 00:22:22,840
-Føderale agenter. Hendene i været!
-Burrows!
208
00:22:23,000 --> 00:22:24,960
Burrows!
209
00:22:36,600 --> 00:22:40,600
Jeg trenger hjelp.
Jeg må finne gutten min.
210
00:22:52,080 --> 00:22:54,720
Her.
211
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
LA MEG DØ
212
00:23:06,960 --> 00:23:12,600
Han er en ond mann.
Han har sønnen min. Du må vite noe.
213
00:23:12,760 --> 00:23:15,440
Hvordan jeg kan få
sønnen min tilbake.
214
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
Vær så snill.
215
00:23:37,840 --> 00:23:41,360
Er du sikker på at sønnen min er her?
216
00:23:45,920 --> 00:23:49,000
Takk.
217
00:24:05,000 --> 00:24:06,960
Ta hånden min.
218
00:24:09,720 --> 00:24:15,760
-Det er galt å drepe.
-Jeg leste Bibelen på et hotellrom.
219
00:24:15,920 --> 00:24:18,720
Ikke drep noen
uten at de fortjener det.
220
00:24:18,880 --> 00:24:24,080
Du må ha lest Det gamle testamente.
Øye for øye, tann for tann.
221
00:24:24,240 --> 00:24:29,920
Noen idioter må bare elimineres.
Verden er bedre uten dem.
222
00:24:31,040 --> 00:24:35,680
-Ellers er ikke dreping bra.
-Bortsett fra Poseidon.
223
00:24:36,920 --> 00:24:40,680
Ja, han må også bort.
Du må ikke få feil inntrykk av meg.
224
00:24:40,840 --> 00:24:46,880
Man må ødelegge det negative
for å skape det positive.
225
00:24:47,040 --> 00:24:51,080
Shivas dans og sånn. Drep mørket
slik at lyset kan bli født.
226
00:24:52,960 --> 00:24:56,320
-Du er steingal.
-Nå vet du hvor du har det fra.
227
00:24:58,040 --> 00:25:01,600
-Er Blue Hawaii der?
-Ja, bare kom inn.
228
00:25:03,520 --> 00:25:08,560
Jeg antar at dere to desperadoer
er Scofields menn?
229
00:25:10,360 --> 00:25:14,760
-Fikk han deg også ut av fengsel?
-Nei, men jeg skylder ham en.
230
00:25:14,920 --> 00:25:18,760
-Hvor fikk han deg ut fra?
-Barranquilla i Sør-Amerika.
231
00:25:18,920 --> 00:25:22,600
De hadde spist lille meg til frokost.
232
00:25:22,760 --> 00:25:27,720
Scofield syntes synd på meg.
Så vel at jeg hadde et potensial.
233
00:25:29,600 --> 00:25:32,840
Han sa at han trolig
ville trenge en motytelse.
234
00:25:34,720 --> 00:25:39,600
-Jeg er straks klar til tjeneste.
-Det er utrolig.
235
00:25:40,680 --> 00:25:44,680
Det er en modell av Dealey Plaza
der JFK ble skutt.
236
00:25:44,840 --> 00:25:48,160
Her er skoleboklageret.
237
00:25:49,640 --> 00:25:54,640
-Slike detaljer gjør deg gæren.
-Jeg er en skrulling.
238
00:25:54,800 --> 00:25:59,800
Overdrevet behov for å gjøre
fortiden levende igjen. Ekte.
239
00:26:03,200 --> 00:26:05,600
Nå har jeg fått nok.
240
00:26:07,200 --> 00:26:10,520
På tide å gjøre alvor av dette,
eller hva?
241
00:26:14,600 --> 00:26:18,760
-Vi skal få ham tilbake.
-Vi har jokeren. Alt er klart.
242
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
Tusen takk.
243
00:26:23,920 --> 00:26:29,360
-Jeg bør takke deg for dette.
-Vi gjorde det sammen.
244
00:26:31,560 --> 00:26:35,040
Du ga meg en familie. Tusen takk.
245
00:26:37,160 --> 00:26:39,160
Apropos familie...
246
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
La oss dra.
247
00:26:50,160 --> 00:26:55,040
Ikke rør den.
Det er ikke et alternativ akkurat nå.
248
00:27:16,800 --> 00:27:22,080
-Hvor er sønnen min?
-Jeg kommer aldri til å svare deg.
249
00:27:22,240 --> 00:27:26,320
-Så spillet er i gang igjen.
-Vi avsluttet det aldri.
250
00:27:26,480 --> 00:27:29,800
-Det er jeg som holder kortene nå.
-Gjør du?
251
00:27:29,960 --> 00:27:34,840
Rettsvesenet er på jakt etter deg.
Høres ikke som om du har overtaket.
252
00:27:35,000 --> 00:27:39,440
Blir jeg arrestert, publiseres
serverne og alt arbeidet ditt.
253
00:27:39,600 --> 00:27:45,680
Jeg skal finne dem og ødelegge dem.
Jeg holder kortene.
254
00:27:45,840 --> 00:27:51,920
-Dette hadde jeg ikke forventet.
-Slipp ham fri!
255
00:27:59,000 --> 00:28:03,920
-Det forventet jeg.
-Takk
256
00:28:05,920 --> 00:28:09,720
-Slipp våpenet, kvinne.
-Tror du ikke jeg forventet dette?
257
00:28:09,880 --> 00:28:15,400
Vi kan holde på sånn hele dagen,
men vil du virkelig det?
258
00:28:15,560 --> 00:28:20,120
-Nei! David. Faen!
-Trekk unna, ellers dreper jeg ham.
259
00:28:21,640 --> 00:28:26,440
Det var vel den siste allierte.
Takk for at du viste meg dem.
260
00:28:28,560 --> 00:28:32,080
Du bør være klar over
at jeg kontaktet FBI.
261
00:28:32,240 --> 00:28:36,680
Et anonymt tips
om at Kaniel Outis skulle være her.
262
00:29:00,320 --> 00:29:05,680
De er inne i bygningen.
Gi oss harddiskene, ellers skyter vi.
263
00:29:05,840 --> 00:29:08,640
-Gi oss gutten!
-Hold kjeft.
264
00:29:08,800 --> 00:29:14,120
Legg vekk våpenet. Jeg kan ikke
holdes ansvarlig for det som skjer.
265
00:29:14,280 --> 00:29:18,160
-Jeg drepte en fyr i en bar en gang.
-Ikke gjør det.
266
00:29:18,320 --> 00:29:21,040
-Du bør høre på ham.
-Jeg mener deg, Whip.
267
00:29:22,800 --> 00:29:27,760
-Det er ikke verdt å dø for.
-Vi kan ikke la drittsekken vinne.
268
00:29:27,920 --> 00:29:32,400
-Det var ikke planen!
-Noen må dø. Vi fikser dette.
269
00:29:32,560 --> 00:29:35,680
-Eller hva, pappa?
-Bare prøv deg.
270
00:29:41,240 --> 00:29:43,240
Whip!
271
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Nei!
272
00:29:49,920 --> 00:29:55,440
Whip! Dette var ikke planen.
273
00:29:56,520 --> 00:30:01,760
-Hold ut, David. Hold ut.
-Gi oss harddiskene.
274
00:30:05,240 --> 00:30:07,160
Jeg har ham!
275
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
Det er den veien.
276
00:30:22,560 --> 00:30:24,560
Ta det med ro, gutt.
277
00:30:26,920 --> 00:30:29,920
Prøver han å spille helt, drep ham.
278
00:30:33,280 --> 00:30:35,280
David...
279
00:30:37,640 --> 00:30:40,680
-Du skjøt ham, din hurpe.
-Han utfordret meg.
280
00:30:40,840 --> 00:30:45,720
Opp med hendene! Føderale agenter.
Hold hendene synlige!
281
00:30:54,920 --> 00:30:57,200
Føderale agenter. Opp med hendene.
282
00:31:01,160 --> 00:31:04,600
Pappa. Jeg må se ansiktet ditt.
283
00:31:06,440 --> 00:31:09,080
Hendene i været!
284
00:31:10,520 --> 00:31:12,520
Hvil i fred, sønn.
285
00:31:43,920 --> 00:31:48,200
-Hvordan har vi det?
-Bedre enn deg.
286
00:31:52,520 --> 00:31:56,080
Gudskjelov. Er alt i orden?
287
00:32:02,040 --> 00:32:05,200
Rett fram, ved neste lasterampe.
288
00:32:08,680 --> 00:32:10,480
Jeg besvarer den.
289
00:32:12,240 --> 00:32:14,400
Vi har gutten vår, Michael.
290
00:32:19,840 --> 00:32:24,600
Fint for deg, men nå har du ingen
grunn til å gi meg det jeg vil ha.
291
00:32:24,760 --> 00:32:27,360
Da er det ikke
så fint for deg likevel.
292
00:32:29,520 --> 00:32:32,720
Føderal agent! Stå stille!
293
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
Din jævel.
294
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Hytta.
295
00:33:16,120 --> 00:33:18,160
Gaines' jakke.
296
00:33:19,760 --> 00:33:22,200
Et kamera som tar bilde av meg.
297
00:33:27,200 --> 00:33:32,160
Løskrutt. Du ville
at jeg skulle ta pistolen fra deg.
298
00:33:34,040 --> 00:33:38,360
Du er bedre enn jeg trodde. Gir meg
skylden for drapet jeg begikk.
299
00:33:38,520 --> 00:33:44,000
-Som du inkriminerte meg for.
-Fjern liket og alle spor.
300
00:33:44,160 --> 00:33:47,280
Genialt, egentlig.
Men ingen vil tro deg.
301
00:33:47,440 --> 00:33:50,360
Sannheten er den
du forteller til folk.
302
00:33:52,520 --> 00:33:56,840
-Du lærte meg det.
-Snart er FBI her.
303
00:33:57,000 --> 00:33:59,600
De ser dette
og skjønner at alt er tull.
304
00:33:59,760 --> 00:34:03,280
Men da vil dette være borte.
Og det vil jeg også.
305
00:34:08,480 --> 00:34:10,120
Rasshøl!
306
00:34:58,520 --> 00:35:01,400
Dette er for de siste sju årene.
307
00:35:05,440 --> 00:35:08,240
Stå stille! Opp med hendene!
308
00:35:08,400 --> 00:35:12,000
Det er ham! Det er Kaniel Outis.
309
00:35:12,160 --> 00:35:15,480
Takk og pris at dere er her.
310
00:35:15,640 --> 00:35:20,080
-Takk og pris.
-Opp med hendene.
311
00:35:31,760 --> 00:35:34,840
Jeg er glad dere kom når dere kom.
312
00:35:35,000 --> 00:35:38,480
Ellers hadde jeg vært død nå.
313
00:35:38,640 --> 00:35:42,520
Er det greit om jeg drar hjem en tur?
Jeg trenger en dusj.
314
00:35:42,680 --> 00:35:47,240
-Det har vært en lang dag.
-Det er greit.
315
00:35:49,440 --> 00:35:52,760
-Jacob Anton Ness?
-Hva kan jeg hjelpe med?
316
00:35:52,920 --> 00:35:55,600
Du er arrestert
for medvirkning til drap.
317
00:35:55,760 --> 00:35:59,600
-Gjelder det tullet...
-Det gjelder blodet fra ditt kontor.
318
00:35:59,760 --> 00:36:03,920
Et kontor kun du har tilgang til.
Harlan Gaines' blod.
319
00:36:04,080 --> 00:36:07,880
"Blodet skal dryppe
fra dem som fortjener det."
320
00:36:11,480 --> 00:36:14,720
Hva? Hvordan?
321
00:36:22,080 --> 00:36:26,720
Her er bildene som mangler fra draps-
natten. De Poseidon klippet vekk.
322
00:36:26,880 --> 00:36:31,560
Ja, jeg var der. Han tvang meg
slik at han kunne inkriminere meg.
323
00:36:34,040 --> 00:36:38,280
Blodet vi fant på deg kom av
at du måtte kvitte deg med liket?
324
00:36:39,240 --> 00:36:44,160
-Stemmer.
-Og med blodet vi fant...
325
00:36:44,320 --> 00:36:48,840
...på kontoret hans,
så støttes din teori ytterligere.
326
00:36:49,000 --> 00:36:52,720
At han var der. At han var skytteren.
327
00:36:53,920 --> 00:36:56,280
Jeg har bare ett spørsmål til deg.
328
00:37:00,640 --> 00:37:05,200
-Jeg er direktør i CIA.
-Vet det. Derfor kontaktet jeg deg.
329
00:37:06,240 --> 00:37:11,520
-Prøver du å manipulere meg også?
-Hvordan skulle jeg gjøre det?
330
00:37:14,000 --> 00:37:18,920
Ser man nøye på bevisene, metadata
i bildene, blodets tilstand...
331
00:37:19,080 --> 00:37:22,480
-Uregelmessigheter.
-Hvor nøye vil du studere dem?
332
00:37:22,640 --> 00:37:27,800
Poseidon drepte din visedirektør.
Han ødela for deg i mange år.
333
00:37:27,960 --> 00:37:30,200
-Jeg pekte ham ut for deg!
-Ro deg.
334
00:37:31,840 --> 00:37:37,880
Mr. Ness' medsammensvorne,
Andrew Nelson, er pågrepet.
335
00:37:38,040 --> 00:37:43,040
Takket være broren din.
Vi avhørte ham umiddelbart.
336
00:37:43,200 --> 00:37:48,320
Han avslørte 21Voids plan om å
inkriminere deg for drapet på Gaines.
337
00:37:49,640 --> 00:37:53,640
De skjulte deg ved å gi deg
en ny identitet, Kaniel Outis.
338
00:37:54,800 --> 00:38:00,560
-Hva betyr det?
-At du er en fri mann, Mr. Scofield.
339
00:38:10,560 --> 00:38:13,280
Jeg har ventet lenge på å høre det.
340
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
En ting til.
341
00:38:27,040 --> 00:38:30,920
Oppfinnsomheten du har vist oss...
Vi trenger en som deg.
342
00:38:32,160 --> 00:38:34,480
Jeg er ikke ute etter en jobb.
343
00:38:42,160 --> 00:38:44,720
Det er en ting du kan gjøre for meg.
344
00:38:50,840 --> 00:38:54,320
Det er så rart å leve normalt igjen.
345
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
Ikke være på rømmen.
346
00:38:59,800 --> 00:39:03,200
Ja. Jeg har også vært på rømmen.
347
00:39:04,160 --> 00:39:06,160
Jeg vet det.
348
00:39:10,120 --> 00:39:14,240
-Hvorfor ringte du henne?
-Jeg visste du ikke ville gjøre det.
349
00:39:20,920 --> 00:39:24,760
Det rare er
at det ser ut til å fungere.
350
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
Ja.
351
00:39:34,200 --> 00:39:37,320
-Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg også.
352
00:40:05,880 --> 00:40:10,760
-Jeg er ikke vant til at folk smiler.
-Jeg har ikke tenkt å bli lenge.
353
00:40:10,920 --> 00:40:12,920
Jaså?
354
00:40:17,520 --> 00:40:19,520
Ha en fin dag.
355
00:40:37,280 --> 00:40:40,800
Nei. Nei, nei, nei. Nei!
356
00:40:42,000 --> 00:40:45,480
Vakt! Vakt!
357
00:41:01,680 --> 00:41:04,68029827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.