All language subtitles for Pacific Rim 2 - Uprising

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,339 --> 00:00:12,339 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : @than GuavaBerry 2 00:00:12,340 --> 00:00:25,299 Butuh Kaos Kaki Murah? cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja 3 00:00:27,340 --> 00:00:42,299 Selamat Menonton by @than GuavaBerry http://fmoviez.org 4 00:00:47,340 --> 00:00:51,299 Generasiku, terlahir dalam keadaan perang. 5 00:00:54,514 --> 00:00:57,483 Monster raksasa menyerang dunia kita. 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,453 :Kami menyebutnya Kaiju. 7 00:01:03,256 --> 00:01:07,454 Mereka masuk melalui lubang, sebuah jembatan ke dimensi lain. 8 00:01:07,493 --> 00:01:10,291 Di dasar Samudra Pasifik. 9 00:01:10,463 --> 00:01:13,489 Dikirim oleh ras lain dari dunia lain. 10 00:01:13,533 --> 00:01:16,229 Precursor. 11 00:01:16,436 --> 00:01:21,271 Untuk melawannya :Kami membuat monster :Kami sendiri.. 12 00:01:21,340 --> 00:01:22,432 Jaeger. 13 00:01:22,475 --> 00:01:27,412 Robot raksasa, begitu besar sampai membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya. 14 00:01:28,481 --> 00:01:31,245 Ayahku adalah salah satu dari mereka. 15 00:01:32,251 --> 00:01:35,311 Dia memisahkan dirinya sendiri, demi menyelamatkan yang lainnya. 16 00:01:38,424 --> 00:01:39,448 :Aku.. 17 00:01:39,492 --> 00:01:42,256 :Aku bukan ayahku. 18 00:01:44,464 --> 00:01:47,228 Sudah 10 tahun sejak :Kami memenangkan perang itu. 19 00:01:47,266 --> 00:01:49,325 Dan menutup lubangnya. 20 00:01:50,303 --> 00:01:52,396 Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali. 21 00:01:52,438 --> 00:01:55,373 Tapi beberapa kota tidak bisa mel:Akukannya. 22 00:01:55,408 --> 00:01:58,377 Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya. 23 00:02:04,417 --> 00:02:07,409 Beberapa dari :Kami hidup lebih baik di kapal yang rusak. 24 00:02:11,457 --> 00:02:17,453 Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah, jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek. 25 00:02:18,264 --> 00:02:21,233 Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif. 26 00:02:21,267 --> 00:02:25,328 Kau harus menipu orang lain untuk mendapatkan sarapan. 27 00:02:26,439 --> 00:02:28,430 Dan kue kering yang baru. 28 00:02:30,476 --> 00:02:33,468 Dan untuk penipuan itu, kau tahu bagaimana cara mel:Akukannya? 29 00:02:33,513 --> 00:02:36,380 Kau membuat nilai yang berbeda pada barang-barang itu. 30 00:02:38,451 --> 00:02:41,443 Korps Pertahanan Pasifik biasanya melihat ke arah lain. 31 00:02:41,487 --> 00:02:45,253 Selama kau tidak melanggar hukum. 32 00:02:45,258 --> 00:02:46,520 Contohnya.. 33 00:02:46,526 --> 00:02:49,256 Komisi Pembuangan Metal Jaeger. 34 00:02:49,262 --> 00:02:50,251 Santa Monica, California 35 00:02:50,296 --> 00:02:53,265 Resiko besar berarti, hasil yang besar. 36 00:02:53,332 --> 00:02:56,392 Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan uang daripada mengambil teknologi Jaeger. 37 00:02:56,435 --> 00:03:00,496 Beberapa orang gila mencoba untuk membangun Jaegernya sendiri. 38 00:03:03,342 --> 00:03:05,503 Tapi mereka membutuhkan :Kami untuk membuatnya. 39 00:03:06,546 --> 00:03:10,380 Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri.. 40 00:03:12,485 --> 00:03:15,249 Kau bisa hidup seperti raja. 41 00:03:20,459 --> 00:03:22,256 Apa kau yakin barang itu ada di sini? 42 00:03:22,295 --> 00:03:25,264 Ayah, mendistribusikan semuanya ke sini saat diberhentikan.. 43 00:03:25,264 --> 00:03:28,392 Terkadang mereka salah mengirimkan Kapasitor Plasma. 44 00:03:28,434 --> 00:03:31,528 Dan harganya sangat mahal jika kau bisa mengambilnya. 45 00:03:34,407 --> 00:03:36,375 Sebaiknya kau berharap begitu. 46 00:03:36,409 --> 00:03:38,240 Oke. 47 00:03:38,277 --> 00:03:39,471 Tenang saja, jangan terlalu bernafsu. 48 00:03:39,512 --> 00:03:41,343 :Aku di sini hanya melihat kemungkinannya. 49 00:03:41,347 --> 00:03:47,286 Dan :Aku tidak ingin ada seorang pun yang merusaknya, dan mencuri dariku. 50 00:03:47,286 --> 00:03:48,446 Di halaman belakangku sendiri. 51 00:03:48,454 --> 00:03:50,319 Sekarang :Aku melihat dirimu sebenarnya. 52 00:03:50,356 --> 00:03:52,347 Lingkaran kehidupan. 53 00:03:52,425 --> 00:03:53,392 Apa kita baik-baik saja? 54 00:03:53,426 --> 00:03:57,328 Jika kau berhasil mendapatkannya, ya. 55 00:03:58,431 --> 00:04:00,331 Bagus. 56 00:04:09,308 --> 00:04:10,468 Ayo kita menjadi kaya. 57 00:04:10,476 --> 00:04:12,444 Bagus. 58 00:04:21,420 --> 00:04:23,479 Kapasitor Plasma tidak ada. 59 00:04:23,489 --> 00:04:25,457 Dimana benda itu? 60 00:04:26,459 --> 00:04:29,326 Hei, Mack, ada sedikit masalah. 61 00:04:29,328 --> 00:04:32,388 Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana. 62 00:04:32,431 --> 00:04:34,524 Tapi kau tahu apa, biar :Aku selesaikan ini. 63 00:04:37,270 --> 00:04:39,465 Seseorang tolong bunuh orang ini untukku. 64 00:04:40,273 --> 00:04:41,467 Sasaran komplit. 65 00:04:41,474 --> 00:04:42,498 Tidak, tidak. Tenanglah. 66 00:04:42,508 --> 00:04:44,271 Kalian, tunggu, tunggu.. 67 00:04:44,310 --> 00:04:46,471 Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo. 68 00:04:46,479 --> 00:04:48,242 - Ayo. - Jake! 69 00:04:48,281 --> 00:04:50,442 - Jake. - Hei, tunggu! 70 00:04:51,384 --> 00:04:53,352 Tangkap dia! 71 00:04:55,321 --> 00:04:57,346 Ayo, cepat, cepat! 72 00:04:57,390 --> 00:04:59,255 Pelan-pelan. 73 00:05:07,266 --> 00:05:07,493 Tangkap dia! 74 00:05:07,533 --> 00:05:10,229 Ayo, hei! 75 00:05:26,385 --> 00:05:29,411 Ayo, dia turun ke sana! Cepat. 76 00:05:46,272 --> 00:05:48,331 Jake. 77 00:05:48,341 --> 00:05:50,275 Usaha yang bagus. 78 00:05:55,247 --> 00:05:56,214 Ya. 79 00:05:56,248 --> 00:05:57,237 Jake. 80 00:05:57,283 --> 00:05:58,477 Kita baik-baik saja. 81 00:06:01,354 --> 00:06:04,255 - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU) - Hei, jangan lari. 82 00:06:05,524 --> 00:06:08,220 Sasaran.. 83 00:06:12,431 --> 00:06:13,398 Hei! 84 00:06:13,432 --> 00:06:15,457 Kembali ke sini! 85 00:06:55,408 --> 00:06:57,501 Sasaran berhenti. 86 00:07:40,352 --> 00:07:42,217 Perang Kaiju telah berakhir! 87 00:07:42,254 --> 00:07:44,484 Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi 88 00:08:29,268 --> 00:08:29,495 Berapa umurmu? 89 00:08:29,502 --> 00:08:32,300 Cukup umur untuk menghajarmu. 90 00:08:32,338 --> 00:08:35,398 Tunggu sebentar, mundur, mundur. 91 00:08:35,441 --> 00:08:36,499 Kau membuat Jaeger ini sendirian? 92 00:08:36,542 --> 00:08:38,305 Menurutmu bagaimana? 93 00:08:38,344 --> 00:08:40,505 :Aku pikir :Aku bisa menjualnya dengan harga yang sangat tinggi. 94 00:08:40,513 --> 00:08:42,242 Scrapper bukan mainan. 95 00:08:42,248 --> 00:08:43,340 Dan dia tidak untuk di jual. 96 00:08:43,382 --> 00:08:45,441 Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual. 97 00:08:45,484 --> 00:08:47,384 Jadi dengar.. 98 00:08:48,487 --> 00:08:49,511 Kau membawa mereka ke sini? 99 00:08:49,555 --> 00:08:51,489 Itu tidak mungkin. 100 00:08:52,291 --> 00:08:53,417 Hei! 101 00:08:54,326 --> 00:08:56,385 Oh, terserahlah! 102 00:09:12,411 --> 00:09:14,470 Ayolah. 103 00:09:16,515 --> 00:09:18,449 Ini bekerja! 104 00:09:19,518 --> 00:09:21,349 Oke. 105 00:09:25,391 --> 00:09:26,323 Wow, wow.. 106 00:09:26,325 --> 00:09:28,293 Hei, keluar! 107 00:09:28,327 --> 00:09:29,225 Apa yang sedang kau l:Akukan? 108 00:09:29,261 --> 00:09:30,285 Tidak, tidak, tidak. 109 00:09:30,296 --> 00:09:31,354 - Cepat. - Berhenti. 110 00:09:31,430 --> 00:09:33,261 Jangan l:Akukan itu. Hei! 111 00:09:33,265 --> 00:09:34,459 Apa yang kau l:Akukan? 112 00:09:34,466 --> 00:09:36,229 - Dimana yang satunya lagi? - Yang lain apa? 113 00:09:36,268 --> 00:09:37,428 Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot. 114 00:09:37,436 --> 00:09:40,234 Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama. 115 00:09:40,272 --> 00:09:42,297 Baiklah, kalau begitu kau keluar, biar :Aku saja yang menjadi pilotnya. 116 00:09:42,341 --> 00:09:43,330 Keluar! 117 00:09:43,375 --> 00:09:45,275 Persetan dengan itu! 118 00:09:52,484 --> 00:09:54,247 Larilah, anak pintar. 119 00:09:54,286 --> 00:09:55,310 Kau akan membuat kita terbunuh. 120 00:09:55,354 --> 00:09:56,286 :Aku bisa membuat kita lolos dari ini. 121 00:09:56,288 --> 00:09:58,279 :Aku baru saja mel:Akukan itu. 122 00:10:04,630 --> 00:10:05,619 Ya Tuhan. 123 00:10:05,664 --> 00:10:07,791 PERINGATAN 124 00:10:08,533 --> 00:10:09,693 Itu November Ajax. 125 00:10:09,735 --> 00:10:12,602 Pilot Jaeger tidak dikenal... 126 00:10:12,604 --> 00:10:15,664 Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik. 127 00:10:15,674 --> 00:10:19,508 Angkat tangan dan menyerahlah. 128 00:10:21,546 --> 00:10:22,740 Tidak, tidak, jangan menyerah. 129 00:10:22,748 --> 00:10:24,579 Kau terlalu mudah menyerah. 130 00:10:24,616 --> 00:10:26,607 Itu yang mereka pikirkan. 131 00:10:36,561 --> 00:10:37,789 Berhenti. 132 00:10:39,731 --> 00:10:45,761 Kau melanggar Kode 10 Seksi 14, mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar. 133 00:10:45,804 --> 00:10:47,601 - Berpegangan. - :Aku sedang berpegangan. 134 00:10:47,639 --> 00:10:49,607 Berpegangan lebih erat. 135 00:11:00,686 --> 00:11:02,677 Yang benar saja. 136 00:11:04,656 --> 00:11:06,521 Berhenti. 137 00:11:22,607 --> 00:11:26,543 Lihat, :Aku baru saja menang dari November Ajax. 138 00:11:26,578 --> 00:11:27,567 Tidak, kau tidak menang. 139 00:11:27,612 --> 00:11:28,772 :Aku menang. 140 00:11:31,583 --> 00:11:32,743 Tidak. 141 00:11:34,619 --> 00:11:35,745 Oke, apa saranmu? 142 00:11:35,754 --> 00:11:37,745 Dan :Aku tidak mau keluar. 143 00:11:38,623 --> 00:11:40,682 - Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai. - Tidak. 144 00:11:40,726 --> 00:11:41,693 Sekarang mereka bisa di pakai. 145 00:11:41,693 --> 00:11:43,627 - Tapi kita membutuhkannya. - Serang secara tiba-tiba. 146 00:11:43,628 --> 00:11:45,721 - Apa? - L:Akukan saja. 147 00:12:07,619 --> 00:12:10,816 - Kekuatan hanya tinggal 20%%. - Sudah kubilang kita membutuhkan itu! 148 00:12:10,856 --> 00:12:13,552 Dan berhasil kan? 149 00:12:17,696 --> 00:12:20,722 Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya? 150 00:12:24,669 --> 00:12:26,569 Ini buruk. 151 00:12:30,776 --> 00:12:32,676 Berhenti sekarang. 152 00:12:32,677 --> 00:12:35,544 Ini peringatan terakhirmu. 153 00:12:51,596 --> 00:12:53,757 Baiklah, ayo pergi. 154 00:13:04,676 --> 00:13:08,544 Apa yang kau l:Akukan pada Jaegerku, brengsek! 155 00:13:19,724 --> 00:13:21,783 Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya. 156 00:13:22,561 --> 00:13:24,586 Jadi ini salahku? 157 00:13:24,596 --> 00:13:25,790 Kau menerobos ke pusat kendaliku. 158 00:13:25,831 --> 00:13:27,822 Wah, pusat kendalimu? 159 00:13:27,833 --> 00:13:30,700 - Ya. Pusat kendaliku. Ya! - Maaf, :Aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu? 160 00:13:30,735 --> 00:13:33,795 Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin dan mencoba menyuruhku apa yang harus dil:Akukan. 161 00:13:33,805 --> 00:13:36,603 - Jika tidak ada :Aku, kau akan lebih cepat tertangkap. - Dan itu berhasil dengan baik, kan? 162 00:13:36,641 --> 00:13:39,769 - Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau setinggi apa dan setinggi apa lawanmu. 163 00:13:39,811 --> 00:13:42,541 - Benar, itu masalahnya. - Kau harus lebih dekat. Diam. 164 00:13:42,547 --> 00:13:43,707 - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai. - Ya, :Aku bisa mel:Akukannya. 165 00:13:43,715 --> 00:13:44,739 Bagus. 166 00:13:44,783 --> 00:13:46,774 Bayi pemulung. 167 00:13:51,590 --> 00:13:52,614 Mengapa kau membuatnya? 168 00:13:52,624 --> 00:13:53,716 Apa yang terjadi dengan menutup mulut? 169 00:13:53,758 --> 00:13:56,784 Kau bilang kau tidak mau menjualnya, jadi apa yang ingin kau l:Akukan? 170 00:13:57,629 --> 00:13:59,597 Merampok bank atau semacamnya? 171 00:14:00,665 --> 00:14:03,793 :Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 172 00:14:04,803 --> 00:14:06,668 Para Kaiju. 173 00:14:06,705 --> 00:14:10,766 Saat itu terjadi, :Aku tidak mau menunggu seseorang untuk menyelamatkan hidupku. 174 00:14:13,745 --> 00:14:15,736 Tidak seperti sebelumnya. 175 00:14:19,551 --> 00:14:20,779 Yah.. 176 00:14:23,655 --> 00:14:24,553 Kau.. 177 00:14:24,589 --> 00:14:25,783 Ayo. 178 00:14:45,644 --> 00:14:47,612 Halo, Jake. 179 00:14:48,813 --> 00:14:50,804 Melanggar hukum lagi. 180 00:14:50,849 --> 00:14:53,545 Ini hanya tidak beruntung, :Aku akan mencari jalan keluarnya. 181 00:14:53,552 --> 00:14:57,545 Ayah dulu selalu mengatakan, kita yang mengatur nasib kita sendiri. 182 00:14:57,589 --> 00:14:58,681 Ayah mengatakan banyak hal. 183 00:14:58,723 --> 00:15:01,556 Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar. 184 00:15:01,560 --> 00:15:04,552 Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku. Ini punya anak kecil setinggi ini.. 185 00:15:04,563 --> 00:15:08,693 Kau punya catatan kejahatan sebelumnya, ini serius. 186 00:15:09,568 --> 00:15:13,629 Itu sebabnya :Aku butuh kakakku, untuk membantuku keluar dari sini. 187 00:15:13,672 --> 00:15:14,764 Untuk terakhir kalinya. 188 00:15:14,773 --> 00:15:17,640 Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja. 189 00:15:17,676 --> 00:15:19,735 Tapi mungkin ada jalan lain. 190 00:15:19,778 --> 00:15:23,737 Oke. Dengar, itu yang mau :Aku dengar, ayo mari kita bicarakan jalan lainnya. 191 00:15:23,782 --> 00:15:24,806 Katakan pad:Aku. Apa yang harus :Aku l:Akukan? 192 00:15:24,849 --> 00:15:28,580 Mendaftar kembali, dan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. 193 00:15:28,587 --> 00:15:30,748 :Aku tidak mau mel:Akukan itu. :Aku terlalu tua untuk menjadi kadet. 194 00:15:30,789 --> 00:15:32,723 :Aku tidak mau kau menjadi kadet. 195 00:15:32,724 --> 00:15:34,555 :Aku ingin kau membantu melatih mereka. 196 00:15:34,593 --> 00:15:36,754 Melatih.. melatih apa? :Aku tidak mau melatih anak-anak. 197 00:15:36,761 --> 00:15:40,629 Ada transportasi yang menunggu untuk membawamu ke sini. 198 00:15:40,665 --> 00:15:41,632 Untuk apa? 199 00:15:41,666 --> 00:15:43,634 Kau dan rekrutan barumu. 200 00:15:43,635 --> 00:15:45,500 Mako. 201 00:15:50,742 --> 00:15:53,609 :Aku tidak percaya dia baru saja berbicara melalui hologram pad:Aku. 202 00:15:58,683 --> 00:16:00,776 Akedemi Pilot 203 00:16:00,819 --> 00:16:04,550 Shatterdome, Cina. 204 00:16:14,633 --> 00:16:16,692 Dengar, :Aku tidak punya pilihan lain. 205 00:16:16,701 --> 00:16:21,604 :Aku tahu. :Aku sudah tahu ini, tapi mengapa :Aku? Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini? 206 00:16:21,640 --> 00:16:25,599 Kau membuat Jaeger dan mengendarainya sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu. 207 00:16:25,610 --> 00:16:29,546 Oke, tapi mengapa :Aku menjadi kadet dan kau menjadi Ranger? 208 00:16:30,682 --> 00:16:32,741 Astaga. 209 00:16:34,385 --> 00:16:39,322 Ya Tuhan, itu Valor Omega. 210 00:16:40,391 --> 00:16:42,325 Scrapper. 211 00:16:46,264 --> 00:16:48,164 Hei! 212 00:16:49,300 --> 00:16:51,234 Kau pasti bercanda. 213 00:16:51,235 --> 00:16:53,362 :Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan :Aku. 214 00:16:53,371 --> 00:16:55,134 Apa kabar, Nate? 215 00:16:55,139 --> 00:16:56,231 Sekarang Ranger Lambert. 216 00:16:56,274 --> 00:16:57,263 Kau berhasil. 217 00:16:57,275 --> 00:17:02,212 Nah, ini markas militer kau ingat cara kerjanya kan, Ranger Pentecost? 218 00:17:02,346 --> 00:17:04,371 Kau pasti Amara Namani? 219 00:17:04,382 --> 00:17:05,406 Ya, pak. 220 00:17:05,416 --> 00:17:06,383 Ranger, pak. 221 00:17:06,417 --> 00:17:09,147 Nah, mari kita persiapkan dirimu. 222 00:17:10,321 --> 00:17:14,257 Oh, dan coba jangan mencuri apa pun saat kau di sini. 223 00:17:15,192 --> 00:17:17,285 Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost? 224 00:17:17,295 --> 00:17:19,354 Seperti si Jagoan Stacker Pentecost? 225 00:17:19,397 --> 00:17:24,198 Pilot Coyote Tango, pahlawan bagi seluruh dunia ini.. 226 00:17:24,235 --> 00:17:25,395 Itu hanya sebuah nama. 227 00:17:25,403 --> 00:17:28,201 Ya, nama yang keren. 228 00:17:30,141 --> 00:17:33,338 Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau telat kau tidak ikut latihan seharian. 229 00:17:33,377 --> 00:17:37,245 Ketinggalan dan kau akan berada di transport keluar dari sini kembali ke tempat di mana pun mereka menemukanmu. 230 00:17:37,281 --> 00:17:40,341 Itu, Titan Redeemer. 231 00:17:41,419 --> 00:17:43,216 Dan Bracer Phoenix. 232 00:17:43,220 --> 00:17:45,245 Dia Mark 5 Jaeger. 233 00:17:45,289 --> 00:17:46,381 Saber Athena? 234 00:17:46,390 --> 00:17:48,358 :Aku suka Saber Athena. 235 00:17:48,359 --> 00:17:50,327 Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu? 236 00:17:50,328 --> 00:17:52,193 Perhatian, kosongkan jalan. 237 00:17:53,297 --> 00:17:55,322 Hei, yang mana punyamu? 238 00:17:58,302 --> 00:18:00,236 Gipsy. 239 00:18:03,341 --> 00:18:05,172 Kau pilot Gipsy Avenger? 240 00:18:05,176 --> 00:18:06,336 Dulunya. 241 00:18:06,344 --> 00:18:09,313 Sampai ko pilotnya mendapat tawaran yang lebih baik. 242 00:18:09,347 --> 00:18:10,405 Jules Reyes. 243 00:18:10,414 --> 00:18:11,346 Pilot Ajax. 244 00:18:11,382 --> 00:18:14,215 Amara. Kadet. 245 00:18:14,285 --> 00:18:17,220 Jake, Ranger. Hai. 246 00:18:17,254 --> 00:18:19,245 :Aku banyak mendengar kabar tentangmu. 247 00:18:19,256 --> 00:18:21,224 - Ya? - Kau tahu kau masih memegang rekornya? 248 00:18:21,225 --> 00:18:22,123 Rekor apa? 249 00:18:22,159 --> 00:18:23,148 Tutup mulutmu. 250 00:18:23,194 --> 00:18:26,220 Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini? 251 00:18:26,230 --> 00:18:29,427 Ceritanya panjang. Tapi jika kau mau mendengarnya, kita bisa bertemu.. 252 00:18:29,433 --> 00:18:31,333 Dia kekasihku. 253 00:18:33,237 --> 00:18:34,397 Ranger. 254 00:18:37,174 --> 00:18:39,267 Mata menatap ke depan, Pentecost. 255 00:18:44,215 --> 00:18:45,409 Ayolah, cukup memukul wajahku. 256 00:18:45,416 --> 00:18:47,350 Maaf, kawan. 257 00:18:50,287 --> 00:18:53,313 :Aku menang. Kau berhutang pad:Aku 2ribu. 258 00:18:53,357 --> 00:18:56,224 Kadet Ilya, kau harus mandi sesering mungkin, kawan. 259 00:18:56,227 --> 00:19:00,163 Bau musk, yang kau cium itu bau musk.. 260 00:19:00,197 --> 00:19:02,131 Bersiap! 261 00:19:05,336 --> 00:19:07,201 Kadet. 262 00:19:07,204 --> 00:19:08,330 Ini Amara Namani. 263 00:19:08,372 --> 00:19:11,273 Dia akan bergabung dengan kalian, dalam latihan Jaeger. 264 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Ini Ranger Pentecost. 265 00:19:12,443 --> 00:19:18,177 Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian, sampai :Aku mendapat Ko Pilotku untuk menggantikan Ranger Burke. 266 00:19:18,182 --> 00:19:20,207 Apa ada yang ingin kalian tanyakan? 267 00:19:21,252 --> 00:19:23,277 Kalian tahu kalian mampu. 268 00:19:25,356 --> 00:19:28,382 Malikova ikut ke markas dan bersiap latihan denganku. 269 00:19:28,392 --> 00:19:30,257 Siap pak! 270 00:19:30,294 --> 00:19:32,159 Bubar. 271 00:19:36,333 --> 00:19:38,267 Pentecost. 272 00:19:38,302 --> 00:19:40,270 Kita akan di latih oleh Pentecost. 273 00:19:40,271 --> 00:19:41,203 Lalu? 274 00:19:41,205 --> 00:19:44,265 Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan dunia dengan menutup lubangya. 275 00:19:44,308 --> 00:19:46,435 Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran. 276 00:19:49,246 --> 00:19:51,305 Viktoria. Tinggalkan :Kami. 277 00:19:52,283 --> 00:19:53,341 Hei. 278 00:19:53,384 --> 00:19:54,408 Jadi.. 279 00:19:54,418 --> 00:19:57,182 - :Aku harus tidur dimana.. - Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri? 280 00:19:57,221 --> 00:19:59,212 Ya. Sebenarnya. 281 00:19:59,223 --> 00:20:00,315 Scrapper. 282 00:20:00,357 --> 00:20:02,222 :Aku juga yang mengendalikannya. 283 00:20:02,259 --> 00:20:05,251 - Jadi.. - Jika kau hanya bisa menyatukan sampah. Jadilah mekanik. 284 00:20:05,296 --> 00:20:07,355 Ini untuk pilot. 285 00:20:09,200 --> 00:20:10,394 Hei ayolah, :Aku bawakan barangmu. 286 00:20:10,401 --> 00:20:12,130 Terima kasih. 287 00:20:14,238 --> 00:20:18,231 Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya? 288 00:20:18,242 --> 00:20:21,336 - :Aku? - Kau berteman dengan Viktoria, jangan panggil dia begitu. 289 00:20:21,378 --> 00:20:22,402 Yo, apa masalahnya? 290 00:20:22,413 --> 00:20:24,381 Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali. 291 00:20:24,415 --> 00:20:26,406 Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini. 292 00:20:26,450 --> 00:20:30,352 Bukan salahku, perekrut tidak pernah datang ke tempatku. 293 00:20:30,354 --> 00:20:32,379 Hei, kau bicara bahasa Rusia? 294 00:20:32,423 --> 00:20:36,154 - Tidak. - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang. 295 00:20:36,160 --> 00:20:38,287 Ayolah, mari persiapkan dirimu. 296 00:21:10,294 --> 00:21:12,262 Sinkronisasi meleset. 297 00:21:12,429 --> 00:21:14,420 - Peringatan. - Kita harus menghubungkan kembali. 298 00:21:14,431 --> 00:21:17,127 :Aku tahu, sedang berusaha. 299 00:21:26,143 --> 00:21:30,136 - Simulasi diakhiri. - :Aku tidak bisa mel:Akukan ini. 300 00:21:30,181 --> 00:21:33,150 - Itu menyebalkan. - Simulasi berakhir. 301 00:21:36,353 --> 00:21:41,188 Kau tahu, saat kau menghindari Jaeger :Aku begitu yakin. 302 00:21:41,258 --> 00:21:43,158 :Aku pikir kita memiliki sesuatu disini. 303 00:21:43,160 --> 00:21:45,185 Sekarang :Aku tidak terlalu yakin. 304 00:21:45,196 --> 00:21:48,359 Bagaimana :Aku harus bergerak dengan benda ini. Baunya seperti kencing. 305 00:21:48,399 --> 00:21:51,197 :Aku tidak minta kau beralasan, kadet. 306 00:21:51,235 --> 00:21:55,399 Kau menginterupsi kaiju yang hampir membunuh pilotjaeger? 307 00:21:55,406 --> 00:21:58,341 Mungkin dia satu satunya yang tidak layak ada di sini. 308 00:21:58,375 --> 00:22:02,277 Oh, :Aku tahu kau punya masalah denganku. 309 00:22:02,313 --> 00:22:05,339 - Tapi ayolah, dia hanya anak anak. - Kita dulu juga begitu. 310 00:22:05,349 --> 00:22:09,183 lu intinya. Kita membuat hubungan yang kuat saat masih bocah. 311 00:22:09,220 --> 00:22:11,313 Dan itulah yang membuat seorang pilot menjadi bagus. 312 00:22:11,355 --> 00:22:15,291 Ya, :Aku ingat pidatonya. Terima kasih. 313 00:22:16,260 --> 00:22:18,228 Ryuji, Renato, you're up. 314 00:22:18,262 --> 00:22:21,129 Tunjukkan ke anak baru ini cara mel:Akukannya. 315 00:22:34,311 --> 00:22:37,303 Apa apaan itu yang kau kenakan? 316 00:22:38,349 --> 00:22:42,376 Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang kepad:Aku bahwa :Aku perlu style sekitar sini. 317 00:22:42,419 --> 00:22:45,183 :Aku tahu :Aku cocok, :Aku seksi. 318 00:22:45,222 --> 00:22:47,281 - Ya. - Kau mau minum? 319 00:22:47,291 --> 00:22:49,259 Tentu. 320 00:22:51,395 --> 00:22:53,158 Terima kasih. 321 00:22:53,264 --> 00:22:56,324 - Es krim ada di paling atas. - Ya. 322 00:22:58,168 --> 00:23:01,228 Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu? 323 00:23:01,238 --> 00:23:03,365 Tidak, :Aku hanya menghindari penjara saja. 324 00:23:03,374 --> 00:23:05,399 Ya, :Aku rasa kau cocok berada di sini. 325 00:23:05,442 --> 00:23:08,240 Ya, :Aku rasa sangat cocok disini, tidak betah. 326 00:23:08,245 --> 00:23:11,373 Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita. 327 00:23:12,216 --> 00:23:15,208 Kita harus menunjukkan kepada mereka kita bisa bekerja sama. 328 00:23:15,386 --> 00:23:21,120 Yah, selama 10 tahun terakhir :Aku belajar untuk mengikhlaskan sesuatu. 329 00:23:21,158 --> 00:23:23,353 Kau harus mengerti bahwa.. 330 00:23:25,296 --> 00:23:27,230 Kau harus.. 331 00:23:28,232 --> 00:23:29,221 Maaf kawan. 332 00:23:29,266 --> 00:23:32,292 Kita harus memahami tujuan musuh untuk mengalahkan mereka. 333 00:23:32,303 --> 00:23:33,292 Kita masih belum tahu. 334 00:23:33,337 --> 00:23:36,170 Tidak, :Aku bisa bantu kau soal ini. 335 00:23:36,206 --> 00:23:40,233 :Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan monster raksasa untuk menghancurkan kota kita. 336 00:23:40,244 --> 00:23:45,181 Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita.. 337 00:23:45,215 --> 00:23:47,308 Dengar kawan, :Aku tidak ada masalah denganmu kawan. 338 00:23:47,351 --> 00:23:51,310 Tapi :Aku harus membuat pilihan antara wajah tampanmu dan penjara. 339 00:23:51,355 --> 00:23:53,346 :Aku pilih wajah tampanmu. 340 00:23:53,390 --> 00:23:55,358 Oh menyentuh sekali. 341 00:23:55,359 --> 00:23:57,224 Berapa banyak topping yang kau mau? 342 00:23:57,261 --> 00:24:00,287 Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur. 343 00:24:01,332 --> 00:24:05,291 Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus? 344 00:24:05,336 --> 00:24:06,394 - 6 bulan. - Oke. 345 00:24:06,437 --> 00:24:11,204 :Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal yang berbau keprajuritan, :Aku akan mengangguk. 346 00:24:11,208 --> 00:24:15,304 :Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'', dan mereka akan jadi pilot. 347 00:24:15,312 --> 00:24:17,143 Dan :Aku bisa kembali ke kehidupanku. 348 00:24:17,181 --> 00:24:18,341 - Bagus sekali. - Oke. 349 00:24:20,317 --> 00:24:22,308 Mungkin akan lebih cepat daripada yang kau pikirkan. 350 00:24:23,153 --> 00:24:25,383 - Bagaimana bisa? - Mereka berencana mengganti kita. 351 00:24:25,389 --> 00:24:29,291 Shao dan tim nya sedang mempresentasikan program Drone baru ini. 352 00:24:29,326 --> 00:24:31,157 Bisa membuat pekerjaan kita hilang. 353 00:24:31,161 --> 00:24:34,130 Sepertinya merupakan tiket keluar dari sini dengan cepat. 354 00:24:36,333 --> 00:24:39,393 Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu. 355 00:24:41,171 --> 00:24:44,140 Tapi kita sama sama tahu kita akan merindukannya kan? 356 00:24:57,154 --> 00:24:59,384 Nona Shao, marshall Quan. 357 00:25:00,224 --> 00:25:02,158 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 358 00:25:02,192 --> 00:25:04,422 Maaf, dia tidak mel:Akukan jabat tangan. 359 00:25:04,428 --> 00:25:08,228 Dr. Newton Geizler, kepala riset untuk Shao Industries. 360 00:25:08,232 --> 00:25:12,100 Itu adalah salaman yang erat darimu. 361 00:25:12,136 --> 00:25:13,330 Salaman yang erat. 362 00:25:14,238 --> 00:25:18,299 - Hentikan basa basi ini. - Silahkan ikuti :Aku, nona. 363 00:25:23,347 --> 00:25:25,338 Seragam itu sangat cocok untukmu. 364 00:25:25,349 --> 00:25:29,217 :Aku rasa ini lebih baik daripada baju penjara, sepertinya. 365 00:25:29,253 --> 00:25:33,349 Maafkan :Aku, apakah ini dia? Anaknya Stacker pasti kan? 366 00:25:33,390 --> 00:25:36,223 :Aku Newt, :Aku adalah penggemar ayahmu. 367 00:25:36,260 --> 00:25:40,128 Pidato yang hebat omong omong, kau dengar bagaimana dia bicara kiamat? 368 00:25:40,164 --> 00:25:41,256 - Newt. - Kawanku! 369 00:25:41,265 --> 00:25:46,202 Katakan pad:Aku kau ada waktu, :Aku butuh bantuanmu. 370 00:25:46,303 --> 00:25:49,170 Maafkan :Aku memakai waktumu sebentar, mudah mudahan kau tidak sibuk. 371 00:25:49,339 --> 00:25:52,172 - :Aku tidak sibuk. - Ya syukurlah kalau begitu. 372 00:25:52,176 --> 00:25:54,201 :Aku juga tidak sibuk, maksudku.. 373 00:25:54,278 --> 00:25:56,371 kita lebih baik saling membantu kan? 374 00:25:57,247 --> 00:25:59,147 Mari kita lihat.. moralnya! 375 00:25:59,148 --> 00:26:01,981 Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu? 376 00:26:01,985 --> 00:26:06,012 Kita menemukan itu kan, cara masuk ke dalam otak Kaiju. 377 00:26:06,055 --> 00:26:08,956 Dan itu berkat kau dan :Aku. 378 00:26:08,992 --> 00:26:11,961 Secara teknis berkat :Aku, tapi.. bisakah kau mempercepat ini? 379 00:26:12,128 --> 00:26:13,993 - Penempatan. - Hah? 380 00:26:14,030 --> 00:26:18,023 Jaegernya, penempatan ke dalam pertempuran butuh waktu banyak, 381 00:26:18,034 --> 00:26:21,970 semakin lama dan semakin Kaiju membuat kerusakan. Ah ini. 382 00:26:21,971 --> 00:26:24,132 :Aku rasa :Aku punya solusinya. 383 00:26:27,010 --> 00:26:30,070 Hermann, kau tahu :Aku tidak bisa membaca tulisanmu.. 384 00:26:31,014 --> 00:26:33,073 Pendorong roket hah? 385 00:26:33,082 --> 00:26:35,141 Ya.. tidak. 386 00:26:35,985 --> 00:26:39,113 Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi yang punya rasio pembakaran sekuat itu. 387 00:26:39,122 --> 00:26:41,147 Dari dunia ini. 388 00:26:45,128 --> 00:26:48,097 - Memang tidak. - Apakah itu darah Kaiju? 389 00:26:48,131 --> 00:26:50,099 Tepat sekali. 390 00:26:50,099 --> 00:26:55,935 :Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif saat bersentuh dengan elemen langka, Celium. 391 00:26:55,972 --> 00:26:59,965 - Itulah yang membuat.. - Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu. 392 00:27:00,009 --> 00:27:01,067 Kau bisa meledakkan dirimu. 393 00:27:01,077 --> 00:27:04,171 :Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu. 394 00:27:04,213 --> 00:27:05,180 Lihatlah ini. 395 00:27:05,214 --> 00:27:07,148 Tidak Hermann, :Aku harus menghentikanmu. 396 00:27:08,084 --> 00:27:09,108 Tidak ada bedanya dengan ini semua. 397 00:27:09,185 --> 00:27:13,019 Saat drone bosku diterima, penempatan bukan masalah lagi. 398 00:27:13,122 --> 00:27:17,081 Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun. 399 00:27:17,960 --> 00:27:19,222 Jadi kau tidak mau membantuku? 400 00:27:19,228 --> 00:27:22,197 Dengar, kenapa kita tidak bicara saat makan malam ditempatku? 401 00:27:22,198 --> 00:27:24,063 Oke, kau bisa makan enak di sana. 402 00:27:24,100 --> 00:27:26,193 :Aku tidak perlu makanan, :Aku perlu solusi. 403 00:27:26,235 --> 00:27:28,999 Ada masalah jelas dalam hal ini. 404 00:27:29,238 --> 00:27:34,005 Itu bos ku kawan, maafkan :Aku, tugas memanggil. Senang bertemu kau kawan. 405 00:27:34,043 --> 00:27:35,135 Newton! 406 00:27:36,045 --> 00:27:42,177 :Aku.. :Aku masih mengalami mimpi buruk. 407 00:27:42,218 --> 00:27:44,982 Atas apa yang kita saksikan. 408 00:27:45,021 --> 00:27:48,047 Saat kita bergabung dengan otak kaiju yang menjijikan itu. 409 00:27:48,091 --> 00:27:49,991 Ya. 410 00:27:50,059 --> 00:27:52,027 Tapi... 411 00:27:52,195 --> 00:27:55,028 itu seru sekali kan? 412 00:27:56,099 --> 00:27:58,192 Dr. Geizler, dipanggil bos. 413 00:27:58,234 --> 00:28:00,964 Ya, ya. 414 00:28:04,040 --> 00:28:07,066 :Aku lihat kau bertemu dengan rekanmu dulu di pekerjaan. 415 00:28:07,110 --> 00:28:10,204 Ya, :Kami bekerja sama dalam lab.. 416 00:28:10,213 --> 00:28:13,182 Gunakan bahasa Inggris, bahasa mandarinmu seperti orang bodoh. 417 00:28:13,216 --> 00:28:15,946 :Aku tahu bahasa ku payah, :Kami bekerja dalam lab.. 418 00:28:15,952 --> 00:28:18,011 Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb? 419 00:28:18,121 --> 00:28:21,181 Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger. 420 00:28:21,190 --> 00:28:24,159 Kau tahu betapa pentingnya posisimu dalam proyek ini kan. 421 00:28:24,160 --> 00:28:26,094 :Aku tidak ingin ada kesalahan. 422 00:28:26,129 --> 00:28:28,120 :Aku tidak menolerir adanya pengkhianat dalam tempatku. 423 00:28:28,164 --> 00:28:29,995 :Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya. 424 00:28:29,999 --> 00:28:33,025 Oh, orang itu sangat tidak berbahaya. 425 00:28:33,069 --> 00:28:34,161 [BICARA BAHASA MANDARIN] 426 00:28:34,170 --> 00:28:39,198 Oke, bisakah kau ulangi kata kata itu lagi 18 persen lebih lambat? 427 00:28:39,242 --> 00:28:44,043 :Aku bilang jangan buat :Aku meragukan kesetiaanmu, paham? 428 00:28:44,046 --> 00:28:47,948 Hei, apa pertanyaannya? 429 00:28:49,018 --> 00:28:50,986 Dengar, :Aku bahkan nyaris tidak pernah bicara dengan orang itu. 430 00:28:50,987 --> 00:28:51,976 Maka tidak ada masalah. 431 00:28:52,054 --> 00:28:54,022 Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi. 432 00:28:54,023 --> 00:28:57,186 :Aku tidak suka mengulang kalimatku, dalam bahasa apapun. 433 00:28:57,960 --> 00:29:01,054 Drone ku adalah langkah selanjutnya dalam evolusi Jaeger. 434 00:29:01,063 --> 00:29:06,000 Sistem yang :Aku desain menerima perintah dalam pusat data quantum. 435 00:29:06,002 --> 00:29:10,200 Itu artinya seorang pilot bisa mengendalikan drone dari jauh. 436 00:29:10,973 --> 00:29:13,134 Dari lokasi manapun di dunia. 437 00:29:13,142 --> 00:29:18,910 Segera setelah dewan menyetujui penempatan, berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori, 438 00:29:18,948 --> 00:29:24,909 hari hari perjuangan mencari dan melatih pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah. 439 00:29:24,954 --> 00:29:27,149 Dan kau pikir para pemain simulatormu akan lebih baik dari :Kami? 440 00:29:27,190 --> 00:29:30,023 :Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian. 441 00:29:30,026 --> 00:29:34,053 Kerjasama antara organisasi kita tidak pernah saling merugikan. 442 00:29:34,163 --> 00:29:36,961 Apakah ada pertanyaan? 443 00:29:38,134 --> 00:29:40,967 :Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja! 444 00:29:41,003 --> 00:29:43,130 Tenanglah, tidak perlu berteriak. 445 00:29:49,178 --> 00:29:50,236 Itu tadi berjalan lancar. 446 00:29:50,246 --> 00:29:53,147 Kenapa tidak langsung tutup saja agar :Aku bisa pergi? 447 00:29:53,216 --> 00:29:56,083 :Aku tidak percaya mereka, setidaknya untuk sekarang. 448 00:29:56,118 --> 00:29:58,086 Oh, tampaknya cukup baik bagiku. 449 00:29:58,154 --> 00:30:00,213 Sistem jarak jauh begitu bisa di hack. 450 00:30:00,957 --> 00:30:02,117 Atau diakali. 451 00:30:02,158 --> 00:30:06,060 Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan. 452 00:30:07,063 --> 00:30:10,123 :Aku harap :Aku bisa menolak rencana mereka. 453 00:30:10,166 --> 00:30:14,102 Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan. 454 00:30:14,971 --> 00:30:17,940 Mereka tidak akan suka dengan keputusanku. 455 00:30:17,974 --> 00:30:21,000 Siapa yang perduli apa yang mereka suka dan mereka tidak suka. 456 00:30:21,043 --> 00:30:23,068 Kalau begitu :Aku akan ikut denganmu. 457 00:30:23,112 --> 00:30:26,946 Besok. Ditambah :Aku ingin pergi dari tempat ini. 458 00:30:27,016 --> 00:30:31,043 :Aku senang kau menawarkan diri, karena :Aku sudah meminta Gipsy Avenger.. 459 00:30:31,087 --> 00:30:33,112 sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan. 460 00:30:33,122 --> 00:30:34,987 Kau tahu :Aku mustahil bersama Nate. 461 00:30:35,024 --> 00:30:37,083 Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao. 462 00:30:37,093 --> 00:30:38,151 Dia butuh rekan baru. 463 00:30:38,194 --> 00:30:42,028 Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri. 464 00:30:42,164 --> 00:30:43,927 Baiklah. 465 00:30:44,200 --> 00:30:46,031 :Aku akan mel:Akukannya, :Aku akan mendukungmu. 466 00:30:46,068 --> 00:30:50,004 Tapi :Aku ingin disana saat dia kesal, karena :Aku tahu :Aku akan memakannya. 467 00:30:50,039 --> 00:30:51,939 Dia akan berdiri disana dan bilang.. 468 00:30:51,974 --> 00:30:54,135 ''Tidak, :Aku pikir kau tidak layak di dalam Jaeger, Jake. 469 00:30:54,143 --> 00:30:57,943 ''Keluar dari Jaegerku, :Aku gagah dan seksi. '' 470 00:30:59,048 --> 00:31:01,073 Dia memang tampan dan seksi. 471 00:31:01,150 --> 00:31:03,084 Terima kasih Jake. 472 00:31:12,061 --> 00:31:15,224 Sydney, Australia. 473 00:31:18,234 --> 00:31:20,202 Selamat datang kembali, hari yang cerah. 474 00:31:20,202 --> 00:31:23,933 [SUARA BERITA TV] 475 00:31:26,242 --> 00:31:30,144 Sejauh ini polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 476 00:31:30,146 --> 00:31:36,142 Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu dan benda benda, PPDC merasa kewalahan. 477 00:31:40,957 --> 00:31:43,084 Gipsy Danger, ini Marshal, 478 00:31:43,125 --> 00:31:46,151 yang perlu kau l:Akukan hanya berdiri dan diam. 479 00:31:46,162 --> 00:31:49,097 Tetap fokus dan tampaklah keren. 480 00:31:49,098 --> 00:31:51,089 - Baiklah pak. - Bersiap untuk pelepasan. 481 00:31:51,167 --> 00:31:55,968 Dalam 3, 2, 1. Lepas! 482 00:32:06,015 --> 00:32:07,004 Jake! 483 00:32:10,152 --> 00:32:13,144 Santai, :Aku bisa menangani ini. 484 00:32:13,189 --> 00:32:14,178 Apakah kau yakin? 485 00:32:15,191 --> 00:32:17,955 Dan hei, kita berada di dalam masing masing kepala oke? 486 00:32:17,994 --> 00:32:22,124 Dan berhenti berpikir soal Jules, tidak akan terjadi. 487 00:32:22,131 --> 00:32:24,929 Bagaimana soal kau masih berpikir soal mengalahkan :Aku? 488 00:32:25,101 --> 00:32:27,160 Itu tidak akan terjadi juga. 489 00:32:28,004 --> 00:32:29,164 Ini bisa jadi hari yang lama. 490 00:32:29,171 --> 00:32:31,196 Sinkronisasi stabil pak. 491 00:32:32,174 --> 00:32:35,143 Tidak penuh, tapi cukup kuat. 492 00:32:39,081 --> 00:32:41,982 Transport mendekat. 493 00:33:22,058 --> 00:33:24,219 - Peringatan. - Gypsy ke pusat, kau lihat ini? 494 00:33:38,240 --> 00:33:40,174 Gypsy, masuklah. 495 00:33:40,176 --> 00:33:43,077 Awas, ada Jaeger liar. 496 00:33:45,147 --> 00:33:50,210 Kepada Jaeger liar, matikan Jaegermu dan serahkand dirimu. 497 00:33:51,020 --> 00:33:55,980 :Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu. 498 00:33:56,992 --> 00:33:58,084 Rudak ditembakkan! 499 00:34:14,009 --> 00:34:15,033 Mundur! 500 00:34:20,049 --> 00:34:22,017 Kita kehilangan daya! 501 00:34:34,163 --> 00:34:38,031 Jake, Jaeger itu.. 502 00:34:40,970 --> 00:34:43,165 Dia mematikan komunikasi kita. 503 00:34:45,141 --> 00:34:47,166 - Nate! - Daya penuh! 504 00:35:36,125 --> 00:35:38,116 Oh sial! 505 00:36:00,115 --> 00:36:02,948 - Apa yang harus kita l:Akukan? - Ikuti :Aku! 506 00:36:18,167 --> 00:36:20,192 Mako kena! 507 00:36:21,103 --> 00:36:22,161 Dia akan jatuh! 508 00:36:22,204 --> 00:36:24,968 Aktifkan senjata pulse! 509 00:36:41,957 --> 00:36:48,021 Mayday! Mayday! :Kami kena tembak, mungkin :Kami akan jatuh! 510 00:37:14,957 --> 00:37:17,187 - Mako! - Jake, tunggu! 511 00:38:45,014 --> 00:38:49,917 Ayo, l:Akukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh! 512 00:38:52,187 --> 00:38:55,020 - Hei. - Hei. 513 00:38:59,962 --> 00:39:05,958 Jadi.. tidak terlalu baik dengan gerakannya, tapi.. 514 00:39:07,069 --> 00:39:10,129 :Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu. 515 00:39:10,973 --> 00:39:12,201 saudari tiri. 516 00:39:13,108 --> 00:39:16,942 Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju. 517 00:39:16,979 --> 00:39:18,913 Ayahku mengadopsinya. 518 00:39:19,181 --> 00:39:23,049 Dia adalah saudariku, keluarg:Aku. 519 00:39:24,153 --> 00:39:27,054 Kenapa kau tidak pakai seragam? 520 00:39:27,956 --> 00:39:31,050 Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney. 521 00:39:31,093 --> 00:39:33,027 Agar :Aku merasa nyaman saja. 522 00:39:33,062 --> 00:39:35,929 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 523 00:39:35,931 --> 00:39:38,058 Dia mungkin akan sangat marah sekali. 524 00:39:38,100 --> 00:39:41,160 :Aku rasa :Aku aman, dia sedang libur. 525 00:39:43,038 --> 00:39:45,973 Jadi kau masih pakai otak Sarah. 526 00:39:46,041 --> 00:39:49,943 Ya, tapi :Aku tidak bisa menyambung dengan dia entah karena apa. 527 00:39:50,012 --> 00:39:53,175 Semua kadet sudah berlatih bertahun tahun dan :Aku.. 528 00:39:54,116 --> 00:39:57,108 - :Aku benci merasa seperti ini. - Santailah. 529 00:39:57,152 --> 00:40:00,121 - Kalau mau berlatih, :Aku bisa bantu. - Oke pelatih. 530 00:40:00,155 --> 00:40:02,953 - Jangan panggil :Aku pelatih. - Baiklah. 531 00:40:03,058 --> 00:40:04,150 Konsentrasi. 532 00:40:05,127 --> 00:40:07,027 Kita harus membuat koneksi bagus. 533 00:40:07,029 --> 00:40:09,190 :Aku tidak bisa mel:Akukan itu jika kau tidak konsentrasi. 534 00:40:15,003 --> 00:40:17,995 - Kamu siap? - Siap. 535 00:40:18,073 --> 00:40:19,938 Ini saatnya. 536 00:40:19,942 --> 00:40:22,172 Mari lihat sebagaimana kamu mampu. 537 00:40:26,115 --> 00:40:28,083 Jennifer. 538 00:40:38,160 --> 00:40:40,185 Tetap fokus, Amara. 539 00:40:40,996 --> 00:40:45,126 Ingatlah. Semakin kuat koneksimu, semakin bagus cara-mu bertarung. 540 00:40:46,101 --> 00:40:48,160 Itu dia. 541 00:40:51,240 --> 00:40:54,209 - Pegang tanganku, lompat. - Amara! 542 00:40:54,243 --> 00:40:58,043 Jangan melawan ingatan, biarkan saja mengalir seperti pohon. 543 00:40:58,046 --> 00:41:00,947 Amara! Amara, kemari! 544 00:41:00,983 --> 00:41:06,011 Ya, ayolah. Berkumpul, ya. Satu, dua, senyum. 545 00:41:06,088 --> 00:41:07,180 Sudah di-foto. 546 00:41:07,222 --> 00:41:10,953 Mau lihat? Bagus. 547 00:41:13,128 --> 00:41:18,031 Amara, Amara, biarkan saja. Amara! 548 00:41:18,967 --> 00:41:21,094 Dengarkan saja suara-ku. 549 00:41:21,970 --> 00:41:24,097 Amara! 550 00:41:40,022 --> 00:41:43,014 - Amara! - Ayah! Ayah! 551 00:41:44,126 --> 00:41:45,991 - Lompat! - Amara! 552 00:41:46,028 --> 00:41:47,962 - Tetap bersama denganku! - Melompat kepad:Aku! 553 00:41:47,963 --> 00:41:49,157 - Ayolah! - :Aku ket:Akutan. 554 00:41:49,198 --> 00:41:51,098 Jangan t:Akut, ayo melompat, :Aku berjanji menangkapmu, ayolah! 555 00:41:51,133 --> 00:41:53,158 - Amara! - Lompat, ayo! 556 00:41:53,168 --> 00:41:55,102 Lompat! 557 00:41:59,141 --> 00:42:00,972 Amara! 558 00:42:01,009 --> 00:42:03,034 Lepaskan! 559 00:42:03,979 --> 00:42:05,071 Hei! GuavaBerry 560 00:42:06,514 --> 00:42:08,573 Apa kamu baik-baik saja? 561 00:42:12,554 --> 00:42:14,613 :Aku t:Akut. 562 00:42:17,492 --> 00:42:18,618 :Aku sangat ket:Akutan. 563 00:42:18,626 --> 00:42:20,651 Ya. 564 00:42:20,695 --> 00:42:22,629 :Aku juga merasakan nya. 565 00:42:24,466 --> 00:42:27,435 Baiklah, dengar :Aku. 566 00:42:27,702 --> 00:42:29,693 - Ya, :Aku disini. - Datanglah segera ke lab, 567 00:42:29,738 --> 00:42:31,638 - Marshal mau bertemu kita. - Baiklah. 568 00:42:31,639 --> 00:42:33,573 :Aku menuju ke sana. 569 00:42:34,609 --> 00:42:36,509 Apa kamu baik-baik saja? 570 00:42:47,555 --> 00:42:49,455 - Ada apa? - Semua pesan. 571 00:42:49,491 --> 00:42:53,427 Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan dari tempat teratas yang mana telah hancur. 572 00:42:53,461 --> 00:42:55,622 Itu sebuah paket besar dalam bagian. 573 00:42:55,630 --> 00:42:59,464 Mengirimkan kemari dengan pesawat Jenny. Bagaimana pesannya masuk? 574 00:42:59,501 --> 00:43:01,469 Itu tidak berhasil masuk. Dan pesannya tidak dalam sebagian. 575 00:43:01,503 --> 00:43:02,470 Jadi, apa yang terjadi? 576 00:43:02,504 --> 00:43:06,531 Jadi, ini sulit. :Aku memeriksanya. Menggunakan algoritma berbeda. 577 00:43:06,541 --> 00:43:10,477 :Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia. 578 00:43:12,714 --> 00:43:15,444 Itu.. 579 00:43:16,618 --> 00:43:18,483 Itu bukan Kanzu. 580 00:43:18,720 --> 00:43:22,713 :Aku memeriksa. Dari beberapa tipe. 581 00:43:26,594 --> 00:43:28,459 Tidak ada yang cocok dalam database. 582 00:43:28,496 --> 00:43:31,624 Terus memeriksa, apapun ini. Ini tidaklah biasanya. 583 00:43:31,666 --> 00:43:37,536 :Aku mau tahu mengapa? Dan mau tahu siapa yang bernama Royager? 584 00:43:40,642 --> 00:43:44,669 INDUSTRIAL SHAO SHANGHAl, CHINA 585 00:43:54,622 --> 00:43:58,558 Hei, maaf, :Aku terlambat. :Aku menerima pesanmu. Pasti. 586 00:43:58,593 --> 00:44:02,620 Dalam keadaan darurat, Dewan menyetujui pengerahan drone. 587 00:44:02,730 --> 00:44:05,665 Bagus. Ya. Itu hebat. 588 00:44:05,700 --> 00:44:08,692 Sedikit lebih buru-buru jika menurut pendapatku. 589 00:44:08,703 --> 00:44:13,538 Ya, tidak, :Aku setuju. Ini hebat. Dengan waktu dan segalanya. 590 00:44:13,541 --> 00:44:15,634 - Penyerangan dan terasa.. - :Aku berada disana. 591 00:44:15,677 --> 00:44:18,441 :Aku mengetahui apa yang terjadi. 592 00:44:18,446 --> 00:44:20,573 Dan itu tidak akan terjadi lagi. 593 00:44:20,615 --> 00:44:22,583 Jika drone kita berada di lapangan. 594 00:44:22,617 --> 00:44:25,518 Peringatan, ada kesalahan. 595 00:44:25,520 --> 00:44:27,647 Sekarang, semua orang memahaminya. 596 00:44:28,456 --> 00:44:30,549 Ya, mereka paham. 597 00:44:30,592 --> 00:44:34,619 Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu yang positif, mempertimbangkan segalanya. 598 00:44:36,531 --> 00:44:40,558 Jika kamu memeriksa yang gagal di sini, dan mungkin kamu bisa mengatakan itu. 599 00:44:40,635 --> 00:44:42,603 Maafkan :Aku, mengapa, apa yang sedang terjadi disini? 600 00:44:42,637 --> 00:44:46,573 Dewan mengharapkan penyelesaian segalanya dalam 48 jam. 601 00:44:47,508 --> 00:44:49,669 - 48 jam? - :Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini. 602 00:44:49,677 --> 00:44:51,611 Menyelesaikannya. 603 00:44:51,679 --> 00:44:53,670 Baik. Ya. 604 00:44:53,681 --> 00:44:56,514 - Bukan masalah. Itu cukup.. - 48 jam? 605 00:44:56,551 --> 00:44:57,609 Kita takkan menyelesaikannya. 606 00:44:57,619 --> 00:44:59,553 Ya, kamu tidak berpikir ada caranya? 607 00:44:59,587 --> 00:45:02,579 Ah, maka kamu dipecat. Baik, bagaimana dengan itu? 608 00:45:02,590 --> 00:45:04,649 Oh, mungkin kamu lupa. :Aku tidak tahu. Mari lihat bagaimana berlangsung. 609 00:45:04,659 --> 00:45:06,684 Pokoknya selesaikan saja! 610 00:45:07,462 --> 00:45:09,521 Berikan kepad:Aku. 611 00:45:28,549 --> 00:45:31,484 Hei, sayang. :Aku pulang. 612 00:45:31,519 --> 00:45:32,679 Maaf :Aku terlambat. 613 00:45:32,687 --> 00:45:34,655 :Aku berpikir kita.. 614 00:45:34,722 --> 00:45:38,556 Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota. 615 00:45:39,661 --> 00:45:45,691 Semua orang-orang ini.. Tidak baik. Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk. 616 00:45:45,733 --> 00:45:48,531 Sayang, kurasa entahlah. 617 00:45:48,569 --> 00:45:53,666 Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku.. :Aku tidak bisa menjauh darinya. 618 00:45:53,675 --> 00:45:56,701 :Aku menggerutu tentang pekerjaan, berhenti membahas tentangnya. 619 00:45:56,711 --> 00:46:01,705 Sungguh, :Aku harus fokus kepadamu. :Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa.. 620 00:46:01,749 --> 00:46:03,717 Bagaimana harimu? 621 00:46:06,454 --> 00:46:08,718 Itu bagus, ya, itu.. 622 00:46:09,457 --> 00:46:11,687 Itu menyenangkan. Apa itu? 623 00:46:12,527 --> 00:46:14,620 Mau menceritakan sedikit kepad:Aku? 624 00:46:14,696 --> 00:46:16,721 Ya, baiklah. 625 00:46:16,731 --> 00:46:19,564 Apa yang :Aku bisa katakan? 626 00:46:19,701 --> 00:46:22,465 Kamu membaca pikiranku. 627 00:46:30,545 --> 00:46:32,536 :Aku muak duduk dan melihat ini. 628 00:46:32,580 --> 00:46:34,571 :Aku takkan pernah mengendalikan ini. 629 00:46:34,582 --> 00:46:37,574 Spesies baru memberikan gerakan baru, dan kelincahan. 630 00:46:37,618 --> 00:46:39,609 Sekali :Aku mengendari robotnya, ucapkan selamat tinggal kepad:Aku. 631 00:46:39,620 --> 00:46:42,589 Ayahmu akan memaksamu bekerja dengan payudara saat kamu kalah. 632 00:46:42,623 --> 00:46:44,523 Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar. 633 00:46:44,559 --> 00:46:45,583 Tunggu, ayahmu memiliki payudara? 634 00:46:45,593 --> 00:46:48,687 Dia adalah dokter bedah plastik. Bukankah bekerja dengan.. 635 00:46:48,730 --> 00:46:51,597 :Aku takkan kalah, :Aku akan menjadi pilot. 636 00:46:51,599 --> 00:46:55,660 Tetap saja, jika kita tewas. :Aku akan berikan satu kepadamu. 637 00:46:56,471 --> 00:46:58,496 Lalu :Kami bahagia untukmu. 638 00:46:58,639 --> 00:47:01,699 :Aku mendengar akan ada besok. Dan Yeager yang bahagia. 639 00:47:01,709 --> 00:47:03,643 Seluruh Yeager. 640 00:47:04,512 --> 00:47:07,572 Mereka semua diadakan besar-besaran. 641 00:47:07,615 --> 00:47:09,708 Victoria. 642 00:47:11,652 --> 00:47:13,711 Lebih besar pasti lebih baik. 643 00:47:16,624 --> 00:47:19,457 Kamu mati saja. 644 00:47:19,494 --> 00:47:20,620 Apa yang kamu baru saja katakan? 645 00:47:20,661 --> 00:47:22,561 Kamu mati saja. 646 00:47:22,563 --> 00:47:24,622 - Apa :Aku mengatakannya dengan benar? - Yap. 647 00:47:25,733 --> 00:47:27,428 Whoa! Whoa! Whoa! 648 00:47:27,468 --> 00:47:29,561 - Kawan! - Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan.. 649 00:47:29,570 --> 00:47:32,698 Kamu tidak mel:Akukan apapun, kamu hanyalah mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah! 650 00:47:37,612 --> 00:47:42,549 - Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur! - Kapten datang! 651 00:47:45,319 --> 00:47:47,287 - Dia mencekik :Aku! - Kamu yang salah disini! 652 00:47:47,287 --> 00:47:49,255 :Aku tidak peduli! 653 00:47:51,225 --> 00:47:55,161 Kamu tahu, ketika :Aku pertama kali bergabung dalam kesatuan, :Aku seperti kalian. 654 00:47:55,195 --> 00:47:58,187 Lebih buruk. :Aku bukan siapa-siapa. 655 00:48:00,234 --> 00:48:04,136 Wanita itu yang terhebat. Mako Mori. 656 00:48:04,171 --> 00:48:09,040 Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga. 657 00:48:09,176 --> 00:48:11,110 Dan tidak peduli apapun. 658 00:48:11,145 --> 00:48:14,308 Tidak peduli seberapa bodohnya terkadang mereka bertindak. 659 00:48:16,250 --> 00:48:19,185 Kamu memaafkan mereka. Dan kamu meneruskan. 660 00:48:20,287 --> 00:48:24,223 Jadi kamu mulai mempercayai itu. Didalam sini. 661 00:48:25,159 --> 00:48:27,320 Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager. 662 00:48:28,128 --> 00:48:30,096 Hei. 663 00:48:30,097 --> 00:48:34,090 Marshal mencari kalian. Mengatakan dia menemukan sesuatu. 664 00:48:35,235 --> 00:48:39,069 Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat. 665 00:48:39,073 --> 00:48:43,066 Severnaya Zemlya yang mana ada di pegunungan Siberia. 666 00:48:43,077 --> 00:48:46,046 - Apa yang ada disana? - :Aku bisa bilang.. 667 00:48:46,080 --> 00:48:49,243 Lokasi sulit merupakan tempat inti kekuatan Yeager. 668 00:48:49,283 --> 00:48:51,183 Bahkan tidak ada di dunia ini. 669 00:48:51,185 --> 00:48:52,277 Itu jauh didalamnya. 670 00:48:52,319 --> 00:48:57,120 Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat. 671 00:48:57,157 --> 00:48:59,125 Pak... 672 00:48:59,126 --> 00:49:02,254 Misi untuk membawa para pemula untuk melihat apa yang ada diluar sana. 673 00:49:05,299 --> 00:49:09,167 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 674 00:49:32,226 --> 00:49:34,057 Memindai. 675 00:49:34,094 --> 00:49:36,289 Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu. 676 00:49:37,231 --> 00:49:39,222 Tempat ini ditinggalkan. 677 00:49:39,299 --> 00:49:42,063 Tunggu sebentar. 678 00:49:43,103 --> 00:49:45,071 :Aku mendapatkan sinyal lemah. 679 00:49:45,172 --> 00:49:47,265 Serangan! 680 00:50:02,222 --> 00:50:04,213 Incar kakinya! 681 00:50:41,261 --> 00:50:44,025 Kita harus menyingkir dari sini! 682 00:51:18,165 --> 00:51:20,133 Meriam Plasma! 683 00:51:27,074 --> 00:51:28,166 :Aku berpikir kita membuatnya marah! 684 00:51:28,208 --> 00:51:30,142 Bagus! 685 00:51:35,282 --> 00:51:37,182 Ingat cara gerakan kita? 686 00:51:37,217 --> 00:51:39,208 Ya, pastinya! 687 00:51:51,164 --> 00:51:55,100 - Dia terlihat marah! - Incar inti kekuatannya! 688 00:52:43,216 --> 00:52:48,051 Menuju Obsidion Fury. Keluarlah dari bangsal-mu! 689 00:52:59,066 --> 00:53:01,125 Apa sih itu? 690 00:53:07,307 --> 00:53:10,003 Ini dipastikan adalah Kaizu. 691 00:53:10,110 --> 00:53:12,169 Otak kedua untuk mengontrol gerakan. 692 00:53:12,212 --> 00:53:13,201 Bagaimana mereka memahami cara kerja kita? 693 00:53:13,213 --> 00:53:17,115 Jika ada sebuah penerobosan, sensor akan mengetahuinya. 694 00:53:17,150 --> 00:53:19,118 :Aku tidak berpikir ada penerobosan. 695 00:53:19,152 --> 00:53:24,249 Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali. Khususnya untuk melawan kita. 696 00:53:24,257 --> 00:53:27,226 Yang ini, tidak terlindungi. 697 00:53:27,327 --> 00:53:31,058 Dengar, kamu bilang bahwa ini berasal dari Alex Lucas? 698 00:53:31,098 --> 00:53:33,157 Ahli genetik yang membuat ini rumit. 699 00:53:33,166 --> 00:53:37,034 Dengan teknik modifikasi, kemungkinan di rancang ulang dengan daging Kaizu. 700 00:53:37,070 --> 00:53:38,162 Dil:Akukan sebelum perang. 701 00:53:38,171 --> 00:53:40,264 Kamu bilang, lebih dalam daripada ini. 702 00:53:42,275 --> 00:53:44,209 Penggunaan manusia. 703 00:53:48,315 --> 00:53:53,116 Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini. 704 00:53:53,153 --> 00:53:54,245 :Aku penasaran untuk melihat bagian dalamnya. 705 00:53:54,254 --> 00:53:55,278 Bagian dalam? 706 00:53:55,322 --> 00:53:57,290 Robot itu dikenalikan oleh Kaizu. 707 00:53:58,058 --> 00:54:02,051 Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki kesempatan melihat benda seperti ini lagi? 708 00:54:02,062 --> 00:54:04,087 Tidak akan pernah. Takkan pernah adalah hal yang bagus. 709 00:54:04,097 --> 00:54:06,292 Kalian bisa berada disini. :Aku ke sana. 710 00:54:06,333 --> 00:54:08,130 Amara, ayolah.. 711 00:54:08,135 --> 00:54:09,261 Amara! 712 00:54:10,070 --> 00:54:13,233 Kawan, kawan! Kita seharusnya tidak didalam sini. 713 00:54:16,143 --> 00:54:17,303 Wow. 714 00:54:19,346 --> 00:54:22,315 Ini bergabung dengan seluruh sistem. 715 00:54:23,116 --> 00:54:27,109 Disini, bagian otot. 716 00:54:28,288 --> 00:54:31,121 Itulah bagaimana caranya bergerak. 717 00:54:31,158 --> 00:54:34,150 - Keren! - Ya. Keren. 718 00:54:35,162 --> 00:54:38,131 Apa kita bisa melihat yang lebih baik daripada ini? 719 00:54:38,165 --> 00:54:40,326 Coba terangi bagian sini. 720 00:54:48,108 --> 00:54:49,234 Apa itu? 721 00:54:49,309 --> 00:54:51,106 :Aku berpikir ini asam perak.. 722 00:54:52,112 --> 00:54:54,239 - Ryoichi? - :Aku sudah bilang jangan didalam Yeager! 723 00:54:54,247 --> 00:54:56,147 Pergilah mencari bantuan! Pergilah! 724 00:54:56,183 --> 00:54:58,276 Catatanku rusak! 725 00:55:11,130 --> 00:55:13,098 Apa dia akan baik-baik saja? 726 00:55:13,099 --> 00:55:14,999 :Aku berpikir akan ada bekas luka, ya, dia akan selamat. 727 00:55:15,001 --> 00:55:16,866 Marshal menyatakan kalian semua terkena masa percobaan. 728 00:55:16,969 --> 00:55:19,028 Dan kalian semua. :Aku berpikir lebih baik.. 729 00:55:19,071 --> 00:55:21,096 Tidak, bukan salah mereka. 730 00:55:21,140 --> 00:55:23,973 - :Aku yang mencoba.. - :Aku telah bicara kepada Marshal Tapi.. 731 00:55:24,043 --> 00:55:26,876 Kamu di bebaskan dari program. 732 00:55:27,113 --> 00:55:29,843 Lagipula :Aku sukarela. 733 00:55:29,882 --> 00:55:31,076 Sungguh? 734 00:55:32,051 --> 00:55:35,043 Bagaimana kamu mengatakannya hal sama dari dulu? 735 00:55:36,055 --> 00:55:37,920 Tapi... 736 00:55:37,924 --> 00:55:41,018 :Aku sesungguhnya tidak mau berada disini. Masih tidak mau. 737 00:55:41,127 --> 00:55:43,857 Mengapa kamu mendaftar? 738 00:55:44,063 --> 00:55:48,898 Kita sedang berperang. Ayahku yang bertanggung jawab dan kupikir.. 739 00:55:48,901 --> 00:55:50,994 :Aku bisa lebih banyak bertemu dia. 740 00:55:51,037 --> 00:55:53,062 Mungkin bahkan bertarung bersama dia. 741 00:55:53,839 --> 00:55:59,038 Tapi suatu hari :Aku terbangun, itu hal terbodoh yang kul:Akukan. 742 00:55:59,045 --> 00:56:01,980 Jadi, :Aku menyatakan ini salahku. 743 00:56:02,014 --> 00:56:04,949 Agar membuktikan kepadanya :Aku tidak perlu menjadi pilot terbaik. 744 00:56:04,951 --> 00:56:07,943 - Itu bodoh sekali. - Ya. 745 00:56:07,987 --> 00:56:09,079 Seberapa yang kamu dapatkan? 746 00:56:09,088 --> 00:56:12,114 - Eh, 7 langkah. Beberapa.. - Seberapa jauhnya kamu? 747 00:56:12,124 --> 00:56:15,093 Sekitar 2 langkah, lalu :Aku kehilangan tenaga. 748 00:56:15,861 --> 00:56:19,092 Hal terbaik melihat disaat bangun adalah ayahku berdiri didepanku. 749 00:56:19,131 --> 00:56:22,965 - Menatap diam. - Apa yang dia tatap. 750 00:56:22,969 --> 00:56:26,871 Mengatakan :Aku di keluarkan dari program. Dia bilang :Aku tidak layak berada dalam Yeager. 751 00:56:26,906 --> 00:56:28,897 Dia mengatakan tentang segala hal. 752 00:56:31,010 --> 00:56:33,877 Di hari ketika ayahku tiada. 753 00:56:34,880 --> 00:56:36,040 :Aku tidak mendapatkan kesempatan membuktikan dia salah. 754 00:56:36,082 --> 00:56:40,018 Maksudku.. :Aku gagal membuktikan kepada diriku sendiri. 755 00:56:40,886 --> 00:56:42,945 Kamu dengarkan :Aku. 756 00:56:43,055 --> 00:56:46,889 Jangan biarkan yang orang pikirkan terhadapmu mencermikan dirimu. 757 00:56:46,892 --> 00:56:48,917 Kamu takkan biarkan yang mengganggumu. 758 00:56:48,961 --> 00:56:50,121 Kamu paham? 759 00:56:54,934 --> 00:56:57,061 Tegakkan kepalamu. 760 00:56:57,069 --> 00:57:00,061 Yang mana akan banyak dalam situasi mematikan. 761 00:57:00,106 --> 00:57:04,065 Serius. Wajah. Diatur dengan baik. 762 00:57:04,076 --> 00:57:06,101 Kecantikan adalah beban. 763 00:57:09,148 --> 00:57:12,845 Kamu akan baik-baik saja. 764 00:57:14,954 --> 00:57:16,945 Sel masih hidup. 765 00:57:18,124 --> 00:57:20,058 Apa? 766 00:57:20,092 --> 00:57:23,892 :Aku mengatakan Fury pastinya memiliki hubungan. 767 00:57:23,896 --> 00:57:25,056 Menurutku tidak mungkin. 768 00:57:25,097 --> 00:57:27,122 Tim Josep sudah memeriksa setiap detail di Yeager itu. 769 00:57:27,133 --> 00:57:32,002 :Aku melihat material buruk, yang dipasang terbalik dalam kabel. 770 00:57:32,938 --> 00:57:35,873 Sel merupakan satu-satunya yang bergerak seperti itu. 771 00:57:36,008 --> 00:57:37,100 Amara, apa kamu yakin atas apa yang kamu beritahu kepad:Aku? 772 00:57:37,143 --> 00:57:39,111 Ya! 773 00:57:39,111 --> 00:57:40,976 Iya! 774 00:57:40,980 --> 00:57:43,881 Dia sengaja membuatnya berantakan. 775 00:57:46,018 --> 00:57:48,111 :Aku berpikir itu mungkin saja penting. 776 00:57:48,921 --> 00:57:50,855 Ya. 777 00:57:50,956 --> 00:57:52,082 Terima kasih. 778 00:57:52,124 --> 00:57:54,024 Shoa terlibat dalam ini? 779 00:57:54,060 --> 00:57:56,051 Mereka bahkan tidak memiliki hak. 780 00:57:56,062 --> 00:57:57,893 Tanpa kita mengetahuinya. 781 00:57:57,930 --> 00:58:00,023 Yeager terpasang seperti Yeager contoh. 782 00:58:00,032 --> 00:58:02,830 Akan lebih banyak daripada itu menyambungkan Fury terhadap Shao. 783 00:58:02,868 --> 00:58:03,926 Bagaimana dengan Mute? 784 00:58:03,936 --> 00:58:06,097 Dia memiliki akses dan pengiriman ke sana. 785 00:58:06,138 --> 00:58:09,904 Baiklah, ayo temui dia. Jangan membesar-besarkan. 786 00:58:09,942 --> 00:58:12,001 Pastikan menemukannya! 787 00:58:12,011 --> 00:58:14,002 Kita akan memberitahu Marshal. 788 00:58:15,114 --> 00:58:19,847 INDUSTRIAL SHAO 789 00:58:21,020 --> 00:58:25,980 Diharapkan berhati-hati dalam bekerja. 790 00:58:26,092 --> 00:58:28,993 Bangunan itu telah diamankan, nona. 791 00:58:29,061 --> 00:58:31,894 Jangan berikan kunjungan bila tanpa identifikasi lengkap. 792 00:58:31,931 --> 00:58:34,092 :Aku tidak mau siapapun mengganggu jadwal penyelesaian. 793 00:58:36,902 --> 00:58:38,893 Ada apa? 794 00:58:39,071 --> 00:58:40,971 :Aku akan berada di kantorku. 795 00:58:40,973 --> 00:58:42,907 Baik. 796 00:58:48,914 --> 00:58:50,939 Ini tidak adil. 797 00:58:52,952 --> 00:58:56,012 Maafkan :Aku. Kamu tidak pantas menerima ini. 798 00:58:57,022 --> 00:58:59,115 Ini adalah salahku. 799 00:59:00,092 --> 00:59:02,083 Ini semua salahku. 800 00:59:12,037 --> 00:59:14,005 Amara? 801 00:59:15,141 --> 00:59:17,974 Sampai bertemu lagi di kesempatan lain. 802 00:59:19,011 --> 00:59:21,104 Incar kesempatan yang lebih besar lagi. 803 00:59:29,855 --> 00:59:31,117 Ayolah! GuavaBerry 804 00:59:33,993 --> 00:59:38,953 Dan kita memiliki anggota 100%% di seluruh dunia. 805 00:59:38,964 --> 00:59:44,903 100%%, itulah cara diselesaikan. Baik? :Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil. 806 00:59:44,970 --> 00:59:47,097 :Aku kehilangan kendali. 807 00:59:47,139 --> 00:59:48,936 Mengapa? 808 00:59:48,941 --> 00:59:50,966 Mengapa? Coba satu lagi. 809 00:59:51,010 --> 00:59:53,843 Kita akan membawa satu yang kita tahu. 810 00:59:53,846 --> 00:59:55,905 Bagaimana dengan transportasi? 811 00:59:56,949 --> 00:59:57,938 Beri :Aku waktu sebentar. 812 00:59:57,950 --> 00:59:59,850 Menghadiahkan Drone yang rusak! 813 00:59:59,852 --> 01:00:01,911 Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain. 814 01:00:09,962 --> 01:00:11,930 Ke Yeager, cepat! 815 01:00:23,909 --> 01:00:28,005 Semua unit, drone harus dihancurkan. 816 01:00:43,929 --> 01:00:46,864 Tetap tenang. 817 01:00:46,865 --> 01:00:50,824 - Dokter Geiszler! Shao mencarimu? - :Aku tahu. 818 01:00:50,970 --> 01:00:52,096 Hermann. 819 01:00:52,137 --> 01:00:53,866 Apa yang kau l:Akukan? Bagaimana kau bisa ada di sini? 820 01:00:53,906 --> 01:01:00,835 Apa kau senang di sini? Karena kau semua jadi berantakan begini. 821 01:01:29,875 --> 01:01:32,070 Kau harus menghentikan semuanya. 822 01:01:32,111 --> 01:01:33,840 - Tidak. Tidak akan. - Pikirkanlah. 823 01:01:33,846 --> 01:01:38,078 Semakin kau merusaknya dia akan semakin menghancurkanmu. 824 01:01:38,083 --> 01:01:39,983 Bantu :Aku menghentikannya. 825 01:01:40,019 --> 01:01:41,884 Bantu :Aku menyelamatkan dunia seperti biasa. 826 01:01:41,920 --> 01:01:44,081 Kau benar-benar konyol, apa kau tahu? 827 01:01:44,123 --> 01:01:45,112 Apa kau sadar? 828 01:01:45,124 --> 01:01:48,924 Baik. Bantu :Aku untuk membantumu menyelamatkan dunia. 829 01:01:48,927 --> 01:01:49,894 Bagaimana menurutmu? 830 01:01:49,928 --> 01:01:51,020 Menurutku, um... 831 01:01:51,030 --> 01:01:52,088 :Aku bilang jangan tembak! 832 01:01:52,131 --> 01:01:54,099 Sempurna. 833 01:01:54,099 --> 01:01:57,967 Sial, kenapa :Aku selalu terlibat masalah denganmu. 834 01:02:00,105 --> 01:02:01,936 Apa yang terjadi? 835 01:02:01,940 --> 01:02:04,033 - Apa itu Jaeger? - Tidak, mereka drone. 836 01:02:04,076 --> 01:02:07,102 - Apa yang mereka l:Akukan? - :Aku tak tahu, mereka menggila. 837 01:02:07,112 --> 01:02:11,845 Kembali sekarang! Kembali ke markas sekarang juga! 838 01:02:13,118 --> 01:02:15,985 Sial, ayo pergi! 839 01:02:20,859 --> 01:02:23,919 Cepat lari. Cepat! 840 01:02:36,108 --> 01:02:39,874 Sungguh? Saat ini? 841 01:02:56,061 --> 01:02:57,892 Hermann.. 842 01:02:58,097 --> 01:02:59,894 tolong bantu :Aku. 843 01:02:59,932 --> 01:03:02,059 Orang ini tak tahu cara menggunakan senjata. 844 01:03:06,872 --> 01:03:07,896 :Aku tak butuh ini. 845 01:03:07,940 --> 01:03:11,000 Sudah kubilang kita tak perlu memikirkan mereka. 846 01:03:11,009 --> 01:03:12,033 Baiklah. 847 01:03:12,077 --> 01:03:15,843 - Kita hanya berdua. - Mari kita selamatkan dunia. 848 01:03:17,015 --> 01:03:18,039 Matikan seluruh sistemnya! Cepat! 849 01:03:18,083 --> 01:03:21,075 Semuanya keluar dari laboratorium ini, atau :Aku akan menembak kalian! 850 01:03:21,086 --> 01:03:22,075 :Aku akan menembak kalian. 851 01:03:22,121 --> 01:03:23,850 Sudah kuduga kau akan menggila. 852 01:03:23,856 --> 01:03:26,017 Kau dipecat. Keluar. 853 01:03:26,024 --> 01:03:27,048 Apa yang harus kita l:Akukan? Bagaimana menghentikannya? 854 01:03:27,092 --> 01:03:28,855 Ada jalan lain untuk... 855 01:03:28,861 --> 01:03:31,091 - Untuk apa? - Ke sistem drone itu. 856 01:03:31,096 --> 01:03:35,055 :Aku sudah menyusupkan sesuatu seandainya hal seperti ini terjadi. 857 01:03:35,100 --> 01:03:37,898 Dasar keparat. 858 01:03:37,936 --> 01:03:39,904 :Aku tahu. 859 01:03:44,143 --> 01:03:46,008 Apa yang baru saja kau l:Akukan? 860 01:03:46,044 --> 01:03:49,013 Sesuatu yang telah kurencanakan selama 10 tahun terakhir. 861 01:03:51,950 --> 01:03:54,009 :Aku akan mengakhiri dunia ini. 862 01:03:55,053 --> 01:03:57,954 HONOLULU AMERIKA SERIKAT 863 01:04:23,015 --> 01:04:24,915 Di mana pilot-pilotku? 864 01:04:24,950 --> 01:04:25,917 Informasikan situasinya! 865 01:04:25,918 --> 01:04:26,942 Ada penerobosan di berbagai lokasi. 866 01:04:26,952 --> 01:04:28,943 Semua dil:Akukan oleh drone itu, pak! 867 01:04:30,055 --> 01:04:32,922 Semua pilot, ada pintu yang terbuka. 868 01:04:32,958 --> 01:04:37,054 Segera menuju tempat di mana mereka mel:Akukan penerobosan itu. 869 01:04:48,040 --> 01:04:51,100 Kenapa? Kenapa kau mau mel:Akukan ini? 870 01:04:51,143 --> 01:04:56,080 Kenapa :Aku ingin mel:Akukannya? Karena :Aku ingin. 871 01:04:56,081 --> 01:04:58,982 :Aku tahu ini bukan gay:Aku. 872 01:04:58,984 --> 01:05:02,943 Tapi entahlah, mungkin :Aku benci kalian semua karena memperl:Akukanku begini. 873 01:05:02,988 --> 01:05:05,957 Mungkin itu sebabnya, Hermann. Itulah kenapa :Aku mel:Akukannya. 874 01:05:06,058 --> 01:05:08,026 Tapi uh... 875 01:05:08,026 --> 01:05:09,926 begitulah. 876 01:05:09,928 --> 01:05:11,896 Itulah masalahnya. 877 01:05:13,131 --> 01:05:17,033 Belakangan ini :Aku merasa sangat sehat. 878 01:05:17,102 --> 01:05:19,002 Kau... 879 01:05:25,043 --> 01:05:27,034 Astaga... 880 01:05:29,114 --> 01:05:31,810 Hebat kau bisa menyadarinya. 881 01:05:31,850 --> 01:05:34,011 Kau memang tak bisa diremehkan. 882 01:05:34,052 --> 01:05:35,917 Itu... 883 01:05:36,021 --> 01:05:38,012 Selama ini kaulah dalangnya. 884 01:05:38,056 --> 01:05:39,045 Kau harus menghentikannya. 885 01:05:39,057 --> 01:05:41,992 - Tidak, :Aku akan menyelesaikan semua ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila? 886 01:05:41,994 --> 01:05:44,827 - :Aku tak cukup kuat. - Kau harus... 887 01:05:44,863 --> 01:05:46,854 menghentikan ini semua... 888 01:05:46,899 --> 01:05:48,059 Lihatlah kau. 889 01:05:48,066 --> 01:05:50,034 Sudah cukup. 890 01:05:53,105 --> 01:05:55,869 Maafkan :Aku. 891 01:05:57,876 --> 01:05:59,867 Tapi kau harus dibunuh. 892 01:05:59,978 --> 01:06:00,967 Lepaskan dia. 893 01:06:00,979 --> 01:06:03,846 Takkan kubiarkan kau merusak kary:Aku. 894 01:06:03,916 --> 01:06:05,816 Oh, hei bos. 895 01:06:19,898 --> 01:06:21,957 Apa yang kau l:Akukan? Kau bisa terbunuh. 896 01:06:21,967 --> 01:06:24,094 - :Aku terpaksa. - Apa yang kau l:Akukan? 897 01:06:24,136 --> 01:06:26,934 Bagaimana kau bisa mel:Akukannya tanpa sepengetahuanku? 898 01:06:26,972 --> 01:06:31,033 :Aku rasa 38%% perusahaanmu itu dikendalikan mesin. 899 01:06:31,043 --> 01:06:34,877 Benar-benar tak sulit untuk membuatku bisa masuk kemari. 900 01:06:34,880 --> 01:06:38,907 Dan ke sana untuk menyusupkan kejutan kaiju. 901 01:06:39,051 --> 01:06:42,953 Terutama karena kau selalu berpikir... 902 01:06:42,988 --> 01:06:45,047 bahwa kaulah orang terpintar di tempat ini. 903 01:06:45,057 --> 01:06:46,922 Sebentar lagi, akan terwujud. 904 01:06:46,959 --> 01:06:47,926 Tidak! 905 01:06:47,926 --> 01:06:48,984 Tunggu! 906 01:06:48,994 --> 01:06:50,894 Kita butuh dia. 907 01:06:50,929 --> 01:06:54,888 Hei... dengar, mereka mempengaruhi pikirannya. 908 01:06:54,900 --> 01:06:56,094 Diam! 909 01:06:56,868 --> 01:07:00,998 Keamanan, cari dan hentikan Dokter Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja. 910 01:07:01,039 --> 01:07:03,007 Lebih baik kita naik ke Jaeger. 911 01:07:05,043 --> 01:07:06,010 Ada ide? 912 01:07:06,044 --> 01:07:07,841 Tidak. Kau? 913 01:07:07,846 --> 01:07:08,107 Tidak. 914 01:07:08,113 --> 01:07:09,842 - Dalam hitungan ketiga. - Bagus. 915 01:07:09,881 --> 01:07:10,870 1... 916 01:07:10,882 --> 01:07:13,077 - 2... - Halo, ada orang di sana? 917 01:07:13,118 --> 01:07:14,085 Ya. 918 01:07:14,119 --> 01:07:16,053 Jake. Syukurlah. 919 01:07:16,088 --> 01:07:17,077 :Kami diserang. 920 01:07:17,089 --> 01:07:18,954 :Kami butuh kalian menghentikannya. 921 01:07:18,957 --> 01:07:21,016 :Kami sedang mengusahakannya. 922 01:07:21,026 --> 01:07:25,986 Ini ulah Newt, mereka menginvasi pikirannya. 923 01:07:25,998 --> 01:07:27,989 Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu? 924 01:07:28,033 --> 01:07:30,092 Dia berhasil kabur. 925 01:07:35,140 --> 01:07:38,007 - Cepatlah. - Memasuki subrutinitas. 926 01:07:39,845 --> 01:07:41,836 Sebentar lagi :Kami berhasil menghentikannya. 927 01:07:41,880 --> 01:07:43,040 Kita harus cepat. 928 01:07:52,124 --> 01:07:55,093 Mereka di depan :Kami. Cepat... 929 01:08:15,013 --> 01:08:17,948 Matikan mereka atau :Kami akan mati. 930 01:08:20,018 --> 01:08:21,849 Sekarang! 931 01:08:31,897 --> 01:08:33,057 Berhasil. 932 01:09:00,125 --> 01:09:02,889 :Kami berhasil menghentikan dronenya. 933 01:09:02,894 --> 01:09:07,024 Pintu penghubungnya sudah tertutup. 934 01:09:10,001 --> 01:09:11,832 Oh, tidak. 935 01:09:11,837 --> 01:09:12,861 Tidak apanya? 936 01:09:12,871 --> 01:09:14,964 3 kaiju berhasil masuk. 937 01:09:15,006 --> 01:09:19,033 Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur. 938 01:09:19,077 --> 01:09:21,045 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 939 01:09:21,046 --> 01:09:22,911 :Aku mengerti. 940 01:09:22,948 --> 01:09:26,850 Kembali ke markas, kita akan butuh banyak bantuan. 941 01:09:30,122 --> 01:09:33,114 - Kalian baik-baik saja? - Ya, bu. 942 01:09:40,098 --> 01:09:44,091 - Apa yang kita miliki? - Laporannya masih masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki. 943 01:09:44,136 --> 01:09:45,967 Baiklah. Berapa yang bisa kita pergunakan? 944 01:09:45,971 --> 01:09:47,962 Untuk beroperasi hanya dua. 945 01:09:47,973 --> 01:09:48,962 - Itu saja? - Ya. 946 01:09:49,007 --> 01:09:51,976 Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak mungkin atau kita akan punah. 947 01:09:51,977 --> 01:09:54,878 Walaupun bisa, pilotnya tak ada. 948 01:09:54,880 --> 01:09:58,873 Satu persatu. Mari kita fokuskan untuk Jaeger. 949 01:10:00,051 --> 01:10:03,111 Kau, kemari. 950 01:10:06,891 --> 01:10:09,826 :Aku perlu kau untuk meretas, apa kau bisa mel:Akukannya? 951 01:10:09,827 --> 01:10:10,919 Mereka sudah memperbaruinya. 952 01:10:10,928 --> 01:10:12,896 Apa kau bisa masuk kembali? 953 01:10:12,930 --> 01:10:14,898 Dia cukup ahli meretas walau masih muda. 954 01:10:14,932 --> 01:10:17,901 Kau tak keberatan? 955 01:10:17,902 --> 01:10:22,703 - Tentu. - :Aku akan mencoba untuk mengurus di sini. 956 01:10:23,908 --> 01:10:26,638 Serangan! 957 01:10:50,801 --> 01:10:52,826 :Aku bawa bantuan. 958 01:10:57,742 --> 01:10:58,834 :Aku sudah menganalisa. 959 01:10:58,876 --> 01:11:04,644 Ada 3 kaiju yang menerobos masuk. 960 01:11:04,682 --> 01:11:08,709 Yah, pasti ada tujuan kenapa mereka terpisah. 961 01:11:08,719 --> 01:11:09,777 Bagaimana menurut kalian? 962 01:11:09,820 --> 01:11:13,620 Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan sesuatu agar dunia mereka terbuka. 963 01:11:13,658 --> 01:11:15,853 :Aku yakin kau tahu rencana mereka. 964 01:11:15,860 --> 01:11:17,828 Jika mereka berhasil maka kiamat. 965 01:11:17,862 --> 01:11:19,921 Kita lawan mereka lebih dulu. 966 01:11:21,732 --> 01:11:23,700 Apa ada Jeager yang posisinya dekat dengan mereka? 967 01:11:23,701 --> 01:11:27,899 :Aku sudah mencoba menghubungi mereka tapi nihil. 968 01:11:28,639 --> 01:11:29,731 :Aku rasa kita sendirian dalam pertarungan ini. 969 01:11:29,740 --> 01:11:34,609 Kita harus menghentikan mereka di sini untuk menggagalkannya. 970 01:11:34,812 --> 01:11:36,712 Mungkin itu tempat yang mereka tuju. 971 01:11:36,747 --> 01:11:38,874 Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul. 972 01:11:38,883 --> 01:11:41,750 Menampilkan data. 973 01:11:41,786 --> 01:11:43,720 Kau tahu sesuatu? 974 01:11:43,721 --> 01:11:48,681 Kita harus memahami tujuan mereka untuk mengalahkan mereka. 975 01:11:48,726 --> 01:11:51,889 Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang membabi buta ke seluruh kota di dunia? 976 01:11:51,896 --> 01:11:54,694 Bagaimana jika kita hanya menghalangi mereka? 977 01:11:57,835 --> 01:11:59,769 Di sini. 978 01:11:59,804 --> 01:12:01,704 Gunung Fuji, Jepang. 979 01:12:01,739 --> 01:12:04,765 Tampilkan garis di seluruh titik kaiju. 980 01:12:07,812 --> 01:12:08,870 Gunung Fuji? 981 01:12:08,913 --> 01:12:10,813 Kenapa? 982 01:12:10,915 --> 01:12:12,644 Elemen langka di bumi. 983 01:12:12,650 --> 01:12:13,810 Apa? 984 01:12:13,918 --> 01:12:17,854 Di bawah gunung Fuji terdapat elemen langka. 985 01:12:17,855 --> 01:12:23,851 Para kaiju itu mengincar elemen langka itu. 986 01:12:23,861 --> 01:12:25,692 Tunggu, kedengarannya tidak baik. 987 01:12:25,730 --> 01:12:29,860 - Itu tidak baik, 'kan? - Tapi gunung Fuji itu aktif. 988 01:12:29,867 --> 01:12:34,804 Jika magma hitam itu diserang oleh kaiju, reaksinya akan gawat... 989 01:12:34,805 --> 01:12:38,764 hal itu akan memulai cincin api di seluruh pasifik. 990 01:12:38,876 --> 01:12:44,644 Milyaran ton gas beracun dan debu akan mengisi hingga atmosfir... 991 01:12:44,682 --> 01:12:45,876 dan memusnahkan semua kehidupan. 992 01:12:45,883 --> 01:12:47,908 Dan bumi akan kiamat. 993 01:12:47,918 --> 01:12:49,715 Bagi makhluk hidup di dalamnya. 994 01:12:49,720 --> 01:12:51,711 Kita tak bisa membiarkan mereka mendekati Gunung Fuji. 995 01:12:51,756 --> 01:12:52,848 Kita tak punya cukup Jaeger. 996 01:12:52,890 --> 01:12:57,691 Meskipun kita punya ratusan Jaeger, kita takkan sempat menghalangi mereka. 997 01:12:57,695 --> 01:12:58,753 Bagaimana dengan peluncurmu? 998 01:12:58,796 --> 01:13:00,855 Tidak, tidak. Masih belum siap. 999 01:13:00,898 --> 01:13:02,832 Bisakah kau persiapkan? 1000 01:13:02,833 --> 01:13:05,768 Kau serius? Meski dengan bantuanmu, secara teori :Aku tidak bisa... 1001 01:13:05,803 --> 01:13:07,896 Apa maksudmu secara teori? 1002 01:13:10,708 --> 01:13:13,836 Tapi... :Aku rasa bisa. 1003 01:13:13,844 --> 01:13:15,744 Ya. 1004 01:13:58,823 --> 01:14:03,658 Tinggal sedikit persiapan lagi dan kita siap berangkat. 1005 01:14:03,661 --> 01:14:04,821 Bagus, apa kau yakin? 1006 01:14:04,862 --> 01:14:07,831 :Kami akan mengusahakannya sebaik mungkin. 1007 01:14:07,865 --> 01:14:10,766 Hei, bawa semua yang kau bisa. 1008 01:14:10,801 --> 01:14:11,825 Oke. 1009 01:14:11,836 --> 01:14:13,895 Semoga kau selamat. 1010 01:14:16,674 --> 01:14:17,834 Kau juga. 1011 01:14:22,913 --> 01:14:24,881 Itu membingungkan. 1012 01:14:27,852 --> 01:14:29,786 Ayo kita tetap fokus. 1013 01:14:29,820 --> 01:14:32,812 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 hingga 5. 1014 01:14:32,823 --> 01:14:34,757 Kau t:Akut? 1015 01:14:34,792 --> 01:14:36,783 Hanya kita satu-satunya pilot. 1016 01:14:36,794 --> 01:14:38,659 Tidak juga. 1017 01:14:56,680 --> 01:14:59,706 Ayahku pasti tak akan suka melihatku memberi pidato. 1018 01:15:00,784 --> 01:15:02,843 Tapi kalian pantas menerimanya. 1019 01:15:05,689 --> 01:15:07,657 :Aku bukan ayahku. 1020 01:15:08,659 --> 01:15:10,718 Ataupun pahlawan kalian. 1021 01:15:11,795 --> 01:15:15,822 Seperti Ronny Beckett and Montgomery. 1022 01:15:16,700 --> 01:15:18,759 Tapi mereka tak memulainya begitu. 1023 01:15:19,737 --> 01:15:22,865 Mereka mulai dari kadet, sama seperti kalian. 1024 01:15:23,707 --> 01:15:26,676 Kita mengenang mereka dengan nama besar karena mereka berjuang. 1025 01:15:26,710 --> 01:15:28,837 Karena mereka berjuang bersama. 1026 01:15:29,647 --> 01:15:31,774 Tak masalah siapa orang tua kalian. 1027 01:15:31,782 --> 01:15:32,806 Dari mana asal kalian. 1028 01:15:32,816 --> 01:15:35,614 Siapa yang percaya pada kalian dan siapa yang tidak. 1029 01:15:35,653 --> 01:15:37,621 Kini kita adalah keluarga. 1030 01:15:37,655 --> 01:15:39,714 Dan kita adalah pertahanan terakhir bumi. 1031 01:15:39,723 --> 01:15:43,819 Ini waktu kita, ini kesempatan kita untuk membuat perbedaan. 1032 01:15:43,861 --> 01:15:46,728 Dan menjadi tujuanku untuk menyelesaikan ini dengan baik. 1033 01:15:46,730 --> 01:15:48,857 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1034 01:15:48,899 --> 01:15:51,663 Pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1035 01:15:51,669 --> 01:15:52,636 Ya, pak. 1036 01:15:52,670 --> 01:15:54,797 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1037 01:15:54,838 --> 01:15:57,671 Sekarang bantu :Aku menyelamatkan dunia. 1038 01:15:57,708 --> 01:15:59,676 Ayo kita l:Akukan. 1039 01:16:03,881 --> 01:16:06,645 :Aku siap mel:Akukannya. 1040 01:16:06,684 --> 01:16:08,811 Memulai koneksi. 1041 01:16:12,723 --> 01:16:14,850 Koneksi selesai dan siap. 1042 01:16:14,892 --> 01:16:18,726 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pilot Jaeger? 1043 01:16:19,930 --> 01:16:21,625 Lumayan juga. 1044 01:16:21,665 --> 01:16:24,793 Jangan lengah. Tetap waspada. 1045 01:16:24,802 --> 01:16:26,770 :Kami siap. 1046 01:16:26,804 --> 01:16:28,635 :Kami siap. 1047 01:16:28,672 --> 01:16:30,867 Ayo kita mulai ini. 1048 01:16:30,874 --> 01:16:32,774 Baiklah. 1049 01:16:33,677 --> 01:16:36,703 Pusat kendali, :Kami sudah siap. 1050 01:16:36,747 --> 01:16:38,715 Baiklah. 1051 01:16:38,716 --> 01:16:40,877 Misi dimulai dalam 10 detik. 1052 01:16:40,918 --> 01:16:42,749 9... 1053 01:16:42,753 --> 01:16:43,845 8... 1054 01:16:45,656 --> 01:16:46,714 6... 1055 01:16:46,724 --> 01:16:47,782 5... 1056 01:16:47,825 --> 01:16:48,917 4... 1057 01:16:48,926 --> 01:16:50,757 3... 1058 01:16:51,895 --> 01:16:53,624 1... 1059 01:16:53,630 --> 01:16:54,858 Mulai! 1060 01:17:37,708 --> 01:17:38,868 Apa-apaan... 1061 01:17:38,909 --> 01:17:41,673 Nenekku dulu sering memutarkannya untukku. 1062 01:17:41,678 --> 01:17:42,667 Membuatku tetap tenang. 1063 01:17:42,713 --> 01:17:43,771 Tapi :Aku tidak. 1064 01:17:43,781 --> 01:17:46,682 :Aku tidak tenang, bung. Tidak. 1065 01:17:57,861 --> 01:17:59,829 Ini akan berhasil. 1066 01:18:01,665 --> 01:18:05,658 TOKYO JAPAN 1067 01:19:17,674 --> 01:19:18,902 Tetap dalam perintah. Incar yang kanan. 1068 01:19:18,942 --> 01:19:22,810 Baiklah, para pengungsi sudah masuk ke shelter perlindungan. 1069 01:19:22,813 --> 01:19:24,644 Kalian bebas bertarung. 1070 01:19:24,648 --> 01:19:25,808 Dimengerti. :Kami akan mulai. 1071 01:19:25,849 --> 01:19:27,817 Ikuti aba-ab:Aku. Kita incar yang kanan. 1072 01:19:27,818 --> 01:19:28,807 Dimengerti. 1073 01:19:28,852 --> 01:19:31,616 Sisanya melawan yang lain. 1074 01:19:31,655 --> 01:19:32,917 Mengerti. 1075 01:19:32,923 --> 01:19:34,788 Saatnya menyelamatkan dunia. 1076 01:19:34,825 --> 01:19:36,690 Ayo mulai. Setelah aba-ab:Aku. 1077 01:19:36,727 --> 01:19:37,887 3... 2... 1078 01:19:37,895 --> 01:19:38,862 1... 1079 01:19:38,896 --> 01:19:40,761 Mulai! 1080 01:20:27,878 --> 01:20:30,642 Tembak! 1081 01:20:43,894 --> 01:20:47,887 Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan menggunakannya kembali sebagai senjatanya. 1082 01:20:47,931 --> 01:20:50,832 Kalau begitu :Aku akan menyerang menggunakan cara lain. 1083 01:21:05,916 --> 01:21:08,885 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan, Jake? 1084 01:21:32,743 --> 01:21:36,679 - Apa yang harus kita l:Akukan? - Kawan-kawan, :Kami membutuhkan pertolongan disini. 1085 01:21:36,713 --> 01:21:38,738 - Sekarang juga! - Diterima, Saber. 1086 01:21:38,782 --> 01:21:42,741 - Nate, urus Cyclop itu. - Baik. 1087 01:21:54,865 --> 01:21:57,698 Saber Athena, menurut sensor dia datang dari arah belakang. 1088 01:21:57,701 --> 01:21:59,828 Mengaktifkan Earthquake. 1089 01:22:16,920 --> 01:22:20,617 Ya, benar itu. Kau sebaiknya melarikan diri. 1090 01:22:20,657 --> 01:22:22,750 Kau pikir dia melarikan diri? 1091 01:22:32,669 --> 01:22:35,695 Bracer Phoenix hati-hati arah jam 6. Serangan dari bawah. 1092 01:22:35,739 --> 01:22:37,798 Diterima. 1093 01:22:45,916 --> 01:22:48,714 Ayo! 1094 01:22:55,926 --> 01:23:00,795 Oke, itu cuma robot raksasa. Oke, benar-benar orisinil, kawan-kawan. 1095 01:23:00,831 --> 01:23:05,700 :Aku terkesan. Ya, :Aku terkesan. 1096 01:23:14,710 --> 01:23:18,646 Ada pergerakan, bergerak dengan cepat. 1097 01:23:18,681 --> 01:23:23,584 - Liwen, apa kau menerima ini? - Iya, :Aku mengaktifkan pelacak otomatis. 1098 01:23:24,654 --> 01:23:27,623 Itu mutan dari Tokyo. 1099 01:23:27,657 --> 01:23:31,491 - Memberikan lokasi. - Bagaimana caranya melawan itu? 1100 01:23:31,494 --> 01:23:35,624 Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak. Serang jika mereka mel:Akukan kontak. 1101 01:23:46,642 --> 01:23:51,636 Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang. 1102 01:23:54,650 --> 01:23:56,675 Kemana mereka pergi? 1103 01:24:52,508 --> 01:24:55,534 Sekarang dia bertambah besar. 1104 01:25:07,723 --> 01:25:12,717 Seluruh Jaegers, tembakkan semua yang kalian punya. Tunggu aba-ab:Aku. 1105 01:25:20,536 --> 01:25:22,504 Serang! 1106 01:25:46,562 --> 01:25:49,429 - Guardian tahan serangan. - Terkutuklah :Aku. 1107 01:25:49,432 --> 01:25:52,526 Hei, itu perintah! 1108 01:25:52,568 --> 01:25:56,664 - Serang matanya! Semuanya. - Yang mana? 1109 01:26:24,467 --> 01:26:26,560 Reyes, laporan terakhir. 1110 01:26:26,602 --> 01:26:29,571 Apa kalian dengar? Ayo, kawan-kawan berdiri. 1111 01:26:29,572 --> 01:26:31,665 Guardian Bravo, berikan laporan. 1112 01:26:31,707 --> 01:26:33,698 Kalian baik-baik saja? 1113 01:26:33,709 --> 01:26:35,677 Guardian dilumpuhkan. 1114 01:26:35,711 --> 01:26:40,614 :Aku tidak yakin bisa bangkit lagi.. kadet.. 1115 01:26:43,486 --> 01:26:46,478 kadet tidak selamat. 1116 01:26:46,522 --> 01:26:48,456 Diterima Guardian. 1117 01:26:48,457 --> 01:26:51,517 Kita harus bertahan sekuat tenaga. 1118 01:26:55,431 --> 01:26:58,628 Dimana Phoenix? Kalian baik-baik saja? 1119 01:26:58,667 --> 01:27:02,660 Banyak kerusakan tapi, :Kami masih bisa bertarung. 1120 01:27:02,671 --> 01:27:07,506 Pak, stabil.. Saber Athena stabil. 1121 01:27:07,510 --> 01:27:11,446 Ayo kita berkumpul di koordinat ini. Ayo selesaikan ini. 1122 01:27:11,480 --> 01:27:13,641 - :Kami ada di belakangmu, jangan menunggu. - Diterima. 1123 01:27:13,682 --> 01:27:16,583 Bracer Phoenix menyerbu. 1124 01:27:18,487 --> 01:27:21,479 Gipsy kepada komando, apa kau mendapat hasil scan dari musuh? 1125 01:27:21,490 --> 01:27:23,458 Tidak ada tanda apa-apa dari sensor. 1126 01:27:23,459 --> 01:27:25,427 Kita memiliki Gipsy tapi masih dalam pemulihan. 1127 01:27:25,461 --> 01:27:29,488 - Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya. - Musuh mempunyai kulit yang keras 1128 01:27:29,498 --> 01:27:32,433 - senjatamu tidak akan bisa menembusnya. - Bagaimana dengan senjata sekunder? 1129 01:27:32,435 --> 01:27:36,462 - Bajingan ini pasti punya kelemahan. - Musuh, mempunyai tiga kelemahan. 1130 01:27:36,505 --> 01:27:40,635 - Satu dari tiga komponen. - Mengirim data. 1131 01:27:40,709 --> 01:27:44,645 Roket sudah siap Saber Athena. 1132 01:27:45,581 --> 01:27:47,572 Dikonfirmasi Bracer Phoenix. 1133 01:27:47,616 --> 01:27:50,449 Baiklah, ikuti komandoku jangan mati. 1134 01:27:50,453 --> 01:27:53,422 Kita mendengarkan teori, kau mau mel:Akukannya? 1135 01:27:53,456 --> 01:27:55,447 Baca pikiranku, rekan. 1136 01:28:38,701 --> 01:28:41,568 Ev:Akuasi! 1137 01:28:43,672 --> 01:28:46,470 :Aku perintahkan untuk ev:Akuasi. 1138 01:29:41,497 --> 01:29:43,465 Amara! 1139 01:30:24,707 --> 01:30:26,572 Nate! 1140 01:30:26,575 --> 01:30:29,510 Nate! Nate! Tetap bersam:Aku. 1141 01:30:29,511 --> 01:30:33,607 Bangun! Nate! Tariklah. 1142 01:30:40,556 --> 01:30:43,684 Sekarang bangunlah pilot pelawak! 1143 01:31:07,449 --> 01:31:08,575 Selamat tinggal. 1144 01:31:08,617 --> 01:31:10,608 Liwen, apa ada yang bisa kau l:Akukan untuk membantu? 1145 01:31:10,619 --> 01:31:14,487 - :Aku butuh waktu sebentar lagi. - Dengar, musuh sudah.. 1146 01:31:14,523 --> 01:31:18,584 :Aku tidak akan menyerah. :Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1147 01:31:22,598 --> 01:31:25,567 Jake, kau tidak bisa mengoperasikannya tanpa pilot pembantu. 1148 01:31:25,567 --> 01:31:29,628 Sudah kubilang kau tidak bisa! 1149 01:31:31,674 --> 01:31:33,574 Apa yang akan kita l:Akukan sekarang? 1150 01:31:33,609 --> 01:31:36,703 - Berkumpul bersama yang lainnya. - Tunggu! 1151 01:31:37,579 --> 01:31:42,642 Gipsy Avenger, ini Amara Namani bersiap bantuan datang. 1152 01:31:42,651 --> 01:31:45,620 - Amara jangan, kau tidak akan berhasil. - Kau tidak tahu. 1153 01:31:45,654 --> 01:31:49,590 - Jangan! - Diam! 1154 01:32:05,641 --> 01:32:07,632 Sudah kubilang. 1155 01:32:08,477 --> 01:32:12,607 - Kau yang terbaik. - Amara, pakailah peralatan. 1156 01:32:12,648 --> 01:32:14,639 Kita bisa mel:Akukannya. 1157 01:32:14,683 --> 01:32:16,708 Singkirkan dia. 1158 01:32:17,453 --> 01:32:19,546 Kau bisa mel:Akukan ini, bung. 1159 01:32:29,565 --> 01:32:32,659 - Kau sudah siap untuk ini? - Satu cara untuk mengetahuinya. 1160 01:32:34,670 --> 01:32:36,638 Oke. 1161 01:32:36,638 --> 01:32:41,541 Bersiap komando. Memulai pemeriksaan. 1162 01:32:59,595 --> 01:33:02,496 Seharusnya itu menjadi luar biasa, tapi tidak. 1163 01:33:02,498 --> 01:33:04,466 Bagaimana kita tahu? 1164 01:33:06,635 --> 01:33:09,433 - Nyalakan ulang. - Baik. 1165 01:33:09,438 --> 01:33:15,434 Musuh 2 Km ke gunung Fuji memanjat dengan cepat. 1166 01:33:28,624 --> 01:33:32,651 Gottlieb, apa :Kami punya bahan bakar yang cukup untuk melintasi atmosfir? 1167 01:33:32,661 --> 01:33:34,561 - Atmosfir? - Ya. 1168 01:33:34,563 --> 01:33:36,622 Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan cukup untuk memperlambat pendaratan. 1169 01:33:36,632 --> 01:33:40,432 :Kami tidak perlu memperlambat laju, :Kami akan keluar dengan kapsul penyelamat. 1170 01:33:40,469 --> 01:33:41,731 :Aku baru saja keluar dari kapsul penyelamatku. 1171 01:33:41,737 --> 01:33:44,570 Ya, kalau begitu pakai puny:Aku. 1172 01:33:44,573 --> 01:33:47,474 Jake, cuma ada satu pendorong tapi bahan bakar yang tersisa cukup. 1173 01:33:47,509 --> 01:33:50,478 - Mengirim lokasi. - Baiklah, proyeksikan. 1174 01:33:50,512 --> 01:33:52,605 Terlalu jauh. 1175 01:33:53,549 --> 01:33:56,609 - Kita tidak akan berhasil. - Gipsy Avenger, akan bergabung. 1176 01:33:56,618 --> 01:34:00,520 Sebagian besar sistemnya sudah online. Mengirim bantuan. 1177 01:34:04,593 --> 01:34:06,493 Hati-hati. 1178 01:34:22,511 --> 01:34:26,538 :Aku menemukan pendorongnya. Tunggulah. 1179 01:34:33,689 --> 01:34:38,717 - Bagus, cepatlah. - Tidak mungkin itu bisa membawa kita. 1180 01:34:38,727 --> 01:34:40,695 Meilin, bagus. 1181 01:34:40,729 --> 01:34:44,460 :Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, :Aku baru saja meningkatkan peralatannya. 1182 01:34:44,466 --> 01:34:47,435 - Nate, begitu cara kita akan mel:Akukannya? - Tadinya tidak begitu. 1183 01:34:47,469 --> 01:34:49,460 Ya, tadinya begitu. 1184 01:34:55,644 --> 01:35:00,479 - Kau memang bajingan. - Ya, mari kita buat berarti. 1185 01:35:13,662 --> 01:35:19,430 - :Aku tersangkut. - Meilin, kau harus berpegangan. 1186 01:35:38,654 --> 01:35:41,680 - Kita tidak akan bertahan. - Hampir sampai. 1187 01:36:06,682 --> 01:36:09,549 - Tidak cukup tenaga. - Gunakan Fibre Canon. 1188 01:36:09,551 --> 01:36:12,520 Mudah-mudahan berhasil. 1189 01:36:20,061 --> 01:36:22,120 Ini berhasil. 1190 01:36:22,163 --> 01:36:24,961 Bertahanlah. 1191 01:36:28,069 --> 01:36:29,969 Ayo, ayo! 1192 01:36:29,971 --> 01:36:34,032 - Sasaran terkunci. - Kalian harus keluar. 1193 01:36:37,011 --> 01:36:38,979 Putuskan sambungan. 1194 01:36:38,980 --> 01:36:40,948 Amara putuskan sambungan. 1195 01:36:40,982 --> 01:36:43,974 :Aku akan menangkapmu. :Aku janji. 1196 01:36:44,018 --> 01:36:46,043 Ayo! GuavaBerry 1197 01:36:49,958 --> 01:36:55,089 Berpegangan. Gipsy ke komando, :Kami akan keluar dari sini. 1198 01:36:55,964 --> 01:36:58,194 Kegagalan kapsul penyelamat. 1199 01:36:59,000 --> 01:37:01,935 Tidak, tidak! 1200 01:37:04,038 --> 01:37:06,097 :Aku minta maaf Namani. 1201 01:37:07,208 --> 01:37:12,111 Untuk apa? Kita harus menyelamatkan dunia. 1202 01:37:13,147 --> 01:37:16,014 Ayahmu akan bangga. 1203 01:37:20,021 --> 01:37:24,048 - Amara, lihat! - Hei, sebelah sini. 1204 01:37:25,126 --> 01:37:30,154 - Pergi, kalian harus pergi! - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana! 1205 01:37:30,164 --> 01:37:34,066 - Sial! - Pergi, pergi cepat! 1206 01:37:39,941 --> 01:37:42,068 Meilin tutup pintunya. 1207 01:37:48,149 --> 01:37:52,108 - Berpegangan! Yang erat. - :Aku sedang pegangan. 1208 01:38:38,032 --> 01:38:40,193 [Terbunuh] 1209 01:38:53,114 --> 01:38:57,141 Tidak! Tidak! 1210 01:38:58,019 --> 01:39:02,115 Oke, rencana B, l:Akukan rencana B. 1211 01:39:05,159 --> 01:39:07,127 Siapapun yang mendengarkan.. 1212 01:39:07,128 --> 01:39:11,963 Ini Ranger Lambert, unit yang lain diharapkan informasinya. 1213 01:39:12,000 --> 01:39:16,027 Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate. 1214 01:39:16,037 --> 01:39:18,972 Kau juga bung. :Aku yakin kau bisa mel:Akukannya. 1215 01:39:19,007 --> 01:39:22,943 Yah, :Aku tidak sendirian. 1216 01:39:23,144 --> 01:39:26,978 - Kerja bagus Ranger Amani. - Terima kasih, pak. 1217 01:39:31,085 --> 01:39:36,113 - Saljunya putih sekali. - Saljunya tidak seputih ini. 1218 01:39:36,157 --> 01:39:39,183 - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah.. - Oke, oke. 1219 01:39:39,193 --> 01:39:42,128 Apa ini bagian dimana kau akan memberikan ku ceramah panjang yang bodoh itu.. 1220 01:39:42,130 --> 01:39:43,995 Yang lainnya tidak berpikir itu bodoh, itu cuma opinimu. 1221 01:39:43,998 --> 01:39:46,967 - Cuma :Aku, berapa kali kau memberikan ceramah? - Itu motivasi. 1222 01:39:46,968 --> 01:39:49,960 - Oke. - Jadi, siapapun yang kau mau. 1223 01:39:50,004 --> 01:39:52,063 - Oke, kau yang memulainya. - :Aku tidak memulainya. 1224 01:39:52,106 --> 01:39:56,008 - Oh, tidak. Kau yang memulainya. - Yang benar saja? 1225 01:39:56,010 --> 01:40:00,140 Bagus, nah begitu. 1226 01:40:02,150 --> 01:40:05,176 Kita berhasil! 1227 01:40:25,206 --> 01:40:30,041 Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini? 1228 01:40:30,078 --> 01:40:32,945 :Kami akan selalu datang. 1229 01:40:32,980 --> 01:40:39,146 :Kami tidak akan berhenti, cepat atau lambat dunia mu akan hancur! 1230 01:40:41,989 --> 01:40:43,081 Ya? 1231 01:40:43,124 --> 01:40:45,024 Kau pikir begitu? 1232 01:40:45,059 --> 01:40:49,086 Dengar, beritahu mereka :Kami tidak t:Akut. 1233 01:40:49,097 --> 01:40:53,966 Beritahu mereka lain kali, mereka tidak perlu repot-repot mendatangi :Kami. 1234 01:40:53,968 --> 01:40:56,129 Karena :Kami yang akan mendatangi mereka. 1235 01:40:56,130 --> 01:40:57,130 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : @than GuavaBerry 129550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.