All language subtitles for Pacific Rim 2 - Uprising
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,339 --> 00:00:12,339
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : @than GuavaBerry
2
00:00:12,340 --> 00:00:25,299
Butuh Kaos Kaki Murah?
cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja
3
00:00:27,340 --> 00:00:42,299
Selamat Menonton
by @than GuavaBerry
http://fmoviez.org
4
00:00:47,340 --> 00:00:51,299
Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
5
00:00:54,514 --> 00:00:57,483
Monster raksasa menyerang dunia kita.
6
00:00:58,518 --> 00:01:01,453
:Kami menyebutnya Kaiju.
7
00:01:03,256 --> 00:01:07,454
Mereka masuk melalui lubang,
sebuah jembatan ke dimensi lain.
8
00:01:07,493 --> 00:01:10,291
Di dasar Samudra Pasifik.
9
00:01:10,463 --> 00:01:13,489
Dikirim oleh ras lain dari dunia lain.
10
00:01:13,533 --> 00:01:16,229
Precursor.
11
00:01:16,436 --> 00:01:21,271
Untuk melawannya :Kami
membuat monster :Kami sendiri..
12
00:01:21,340 --> 00:01:22,432
Jaeger.
13
00:01:22,475 --> 00:01:27,412
Robot raksasa, begitu besar sampai
membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
14
00:01:28,481 --> 00:01:31,245
Ayahku adalah salah satu dari mereka.
15
00:01:32,251 --> 00:01:35,311
Dia memisahkan dirinya sendiri,
demi menyelamatkan yang lainnya.
16
00:01:38,424 --> 00:01:39,448
:Aku..
17
00:01:39,492 --> 00:01:42,256
:Aku bukan ayahku.
18
00:01:44,464 --> 00:01:47,228
Sudah 10 tahun sejak :Kami memenangkan perang itu.
19
00:01:47,266 --> 00:01:49,325
Dan menutup lubangnya.
20
00:01:50,303 --> 00:01:52,396
Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali.
21
00:01:52,438 --> 00:01:55,373
Tapi beberapa kota tidak bisa mel:Akukannya.
22
00:01:55,408 --> 00:01:58,377
Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya.
23
00:02:04,417 --> 00:02:07,409
Beberapa dari :Kami hidup
lebih baik di kapal yang rusak.
24
00:02:11,457 --> 00:02:17,453
Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah,
jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek.
25
00:02:18,264 --> 00:02:21,233
Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif.
26
00:02:21,267 --> 00:02:25,328
Kau harus menipu orang lain
untuk mendapatkan sarapan.
27
00:02:26,439 --> 00:02:28,430
Dan kue kering yang baru.
28
00:02:30,476 --> 00:02:33,468
Dan untuk penipuan itu, kau
tahu bagaimana cara mel:Akukannya?
29
00:02:33,513 --> 00:02:36,380
Kau membuat nilai yang
berbeda pada barang-barang itu.
30
00:02:38,451 --> 00:02:41,443
Korps Pertahanan Pasifik
biasanya melihat ke arah lain.
31
00:02:41,487 --> 00:02:45,253
Selama kau tidak melanggar hukum.
32
00:02:45,258 --> 00:02:46,520
Contohnya..
33
00:02:46,526 --> 00:02:49,256
Komisi Pembuangan Metal Jaeger.
34
00:02:49,262 --> 00:02:50,251
Santa Monica, California
35
00:02:50,296 --> 00:02:53,265
Resiko besar berarti, hasil yang besar.
36
00:02:53,332 --> 00:02:56,392
Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan
uang daripada mengambil teknologi Jaeger.
37
00:02:56,435 --> 00:03:00,496
Beberapa orang gila mencoba
untuk membangun Jaegernya sendiri.
38
00:03:03,342 --> 00:03:05,503
Tapi mereka membutuhkan :Kami untuk membuatnya.
39
00:03:06,546 --> 00:03:10,380
Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat
yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri..
40
00:03:12,485 --> 00:03:15,249
Kau bisa hidup seperti raja.
41
00:03:20,459 --> 00:03:22,256
Apa kau yakin barang itu ada di sini?
42
00:03:22,295 --> 00:03:25,264
Ayah, mendistribusikan semuanya
ke sini saat diberhentikan..
43
00:03:25,264 --> 00:03:28,392
Terkadang mereka salah
mengirimkan Kapasitor Plasma.
44
00:03:28,434 --> 00:03:31,528
Dan harganya sangat mahal
jika kau bisa mengambilnya.
45
00:03:34,407 --> 00:03:36,375
Sebaiknya kau berharap begitu.
46
00:03:36,409 --> 00:03:38,240
Oke.
47
00:03:38,277 --> 00:03:39,471
Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
48
00:03:39,512 --> 00:03:41,343
:Aku di sini hanya melihat kemungkinannya.
49
00:03:41,347 --> 00:03:47,286
Dan :Aku tidak ingin ada seorang pun
yang merusaknya, dan mencuri dariku.
50
00:03:47,286 --> 00:03:48,446
Di halaman belakangku sendiri.
51
00:03:48,454 --> 00:03:50,319
Sekarang :Aku melihat dirimu sebenarnya.
52
00:03:50,356 --> 00:03:52,347
Lingkaran kehidupan.
53
00:03:52,425 --> 00:03:53,392
Apa kita baik-baik saja?
54
00:03:53,426 --> 00:03:57,328
Jika kau berhasil mendapatkannya, ya.
55
00:03:58,431 --> 00:04:00,331
Bagus.
56
00:04:09,308 --> 00:04:10,468
Ayo kita menjadi kaya.
57
00:04:10,476 --> 00:04:12,444
Bagus.
58
00:04:21,420 --> 00:04:23,479
Kapasitor Plasma tidak ada.
59
00:04:23,489 --> 00:04:25,457
Dimana benda itu?
60
00:04:26,459 --> 00:04:29,326
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
61
00:04:29,328 --> 00:04:32,388
Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
62
00:04:32,431 --> 00:04:34,524
Tapi kau tahu apa, biar :Aku selesaikan ini.
63
00:04:37,270 --> 00:04:39,465
Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
64
00:04:40,273 --> 00:04:41,467
Sasaran komplit.
65
00:04:41,474 --> 00:04:42,498
Tidak, tidak. Tenanglah.
66
00:04:42,508 --> 00:04:44,271
Kalian, tunggu, tunggu..
67
00:04:44,310 --> 00:04:46,471
Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo.
68
00:04:46,479 --> 00:04:48,242
- Ayo.
- Jake!
69
00:04:48,281 --> 00:04:50,442
- Jake.
- Hei, tunggu!
70
00:04:51,384 --> 00:04:53,352
Tangkap dia!
71
00:04:55,321 --> 00:04:57,346
Ayo, cepat, cepat!
72
00:04:57,390 --> 00:04:59,255
Pelan-pelan.
73
00:05:07,266 --> 00:05:07,493
Tangkap dia!
74
00:05:07,533 --> 00:05:10,229
Ayo, hei!
75
00:05:26,385 --> 00:05:29,411
Ayo, dia turun ke sana! Cepat.
76
00:05:46,272 --> 00:05:48,331
Jake.
77
00:05:48,341 --> 00:05:50,275
Usaha yang bagus.
78
00:05:55,247 --> 00:05:56,214
Ya.
79
00:05:56,248 --> 00:05:57,237
Jake.
80
00:05:57,283 --> 00:05:58,477
Kita baik-baik saja.
81
00:06:01,354 --> 00:06:04,255
- (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- Hei, jangan lari.
82
00:06:05,524 --> 00:06:08,220
Sasaran..
83
00:06:12,431 --> 00:06:13,398
Hei!
84
00:06:13,432 --> 00:06:15,457
Kembali ke sini!
85
00:06:55,408 --> 00:06:57,501
Sasaran berhenti.
86
00:07:40,352 --> 00:07:42,217
Perang Kaiju telah berakhir!
87
00:07:42,254 --> 00:07:44,484
Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
88
00:08:29,268 --> 00:08:29,495
Berapa umurmu?
89
00:08:29,502 --> 00:08:32,300
Cukup umur untuk menghajarmu.
90
00:08:32,338 --> 00:08:35,398
Tunggu sebentar, mundur, mundur.
91
00:08:35,441 --> 00:08:36,499
Kau membuat Jaeger ini sendirian?
92
00:08:36,542 --> 00:08:38,305
Menurutmu bagaimana?
93
00:08:38,344 --> 00:08:40,505
:Aku pikir :Aku bisa menjualnya
dengan harga yang sangat tinggi.
94
00:08:40,513 --> 00:08:42,242
Scrapper bukan mainan.
95
00:08:42,248 --> 00:08:43,340
Dan dia tidak untuk di jual.
96
00:08:43,382 --> 00:08:45,441
Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual.
97
00:08:45,484 --> 00:08:47,384
Jadi dengar..
98
00:08:48,487 --> 00:08:49,511
Kau membawa mereka ke sini?
99
00:08:49,555 --> 00:08:51,489
Itu tidak mungkin.
100
00:08:52,291 --> 00:08:53,417
Hei!
101
00:08:54,326 --> 00:08:56,385
Oh, terserahlah!
102
00:09:12,411 --> 00:09:14,470
Ayolah.
103
00:09:16,515 --> 00:09:18,449
Ini bekerja!
104
00:09:19,518 --> 00:09:21,349
Oke.
105
00:09:25,391 --> 00:09:26,323
Wow, wow..
106
00:09:26,325 --> 00:09:28,293
Hei, keluar!
107
00:09:28,327 --> 00:09:29,225
Apa yang sedang kau l:Akukan?
108
00:09:29,261 --> 00:09:30,285
Tidak, tidak, tidak.
109
00:09:30,296 --> 00:09:31,354
- Cepat.
- Berhenti.
110
00:09:31,430 --> 00:09:33,261
Jangan l:Akukan itu. Hei!
111
00:09:33,265 --> 00:09:34,459
Apa yang kau l:Akukan?
112
00:09:34,466 --> 00:09:36,229
- Dimana yang satunya lagi?
- Yang lain apa?
113
00:09:36,268 --> 00:09:37,428
Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot.
114
00:09:37,436 --> 00:09:40,234
Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama.
115
00:09:40,272 --> 00:09:42,297
Baiklah, kalau begitu kau keluar,
biar :Aku saja yang menjadi pilotnya.
116
00:09:42,341 --> 00:09:43,330
Keluar!
117
00:09:43,375 --> 00:09:45,275
Persetan dengan itu!
118
00:09:52,484 --> 00:09:54,247
Larilah, anak pintar.
119
00:09:54,286 --> 00:09:55,310
Kau akan membuat kita terbunuh.
120
00:09:55,354 --> 00:09:56,286
:Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
121
00:09:56,288 --> 00:09:58,279
:Aku baru saja mel:Akukan itu.
122
00:10:04,630 --> 00:10:05,619
Ya Tuhan.
123
00:10:05,664 --> 00:10:07,791
PERINGATAN
124
00:10:08,533 --> 00:10:09,693
Itu November Ajax.
125
00:10:09,735 --> 00:10:12,602
Pilot Jaeger tidak dikenal...
126
00:10:12,604 --> 00:10:15,664
Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik.
127
00:10:15,674 --> 00:10:19,508
Angkat tangan dan menyerahlah.
128
00:10:21,546 --> 00:10:22,740
Tidak, tidak, jangan menyerah.
129
00:10:22,748 --> 00:10:24,579
Kau terlalu mudah menyerah.
130
00:10:24,616 --> 00:10:26,607
Itu yang mereka pikirkan.
131
00:10:36,561 --> 00:10:37,789
Berhenti.
132
00:10:39,731 --> 00:10:45,761
Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
133
00:10:45,804 --> 00:10:47,601
- Berpegangan.
- :Aku sedang berpegangan.
134
00:10:47,639 --> 00:10:49,607
Berpegangan lebih erat.
135
00:11:00,686 --> 00:11:02,677
Yang benar saja.
136
00:11:04,656 --> 00:11:06,521
Berhenti.
137
00:11:22,607 --> 00:11:26,543
Lihat, :Aku baru saja menang dari November Ajax.
138
00:11:26,578 --> 00:11:27,567
Tidak, kau tidak menang.
139
00:11:27,612 --> 00:11:28,772
:Aku menang.
140
00:11:31,583 --> 00:11:32,743
Tidak.
141
00:11:34,619 --> 00:11:35,745
Oke, apa saranmu?
142
00:11:35,754 --> 00:11:37,745
Dan :Aku tidak mau keluar.
143
00:11:38,623 --> 00:11:40,682
- Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai.
- Tidak.
144
00:11:40,726 --> 00:11:41,693
Sekarang mereka bisa di pakai.
145
00:11:41,693 --> 00:11:43,627
- Tapi kita membutuhkannya.
- Serang secara tiba-tiba.
146
00:11:43,628 --> 00:11:45,721
- Apa?
- L:Akukan saja.
147
00:12:07,619 --> 00:12:10,816
- Kekuatan hanya tinggal 20%%.
- Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
148
00:12:10,856 --> 00:12:13,552
Dan berhasil kan?
149
00:12:17,696 --> 00:12:20,722
Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya?
150
00:12:24,669 --> 00:12:26,569
Ini buruk.
151
00:12:30,776 --> 00:12:32,676
Berhenti sekarang.
152
00:12:32,677 --> 00:12:35,544
Ini peringatan terakhirmu.
153
00:12:51,596 --> 00:12:53,757
Baiklah, ayo pergi.
154
00:13:04,676 --> 00:13:08,544
Apa yang kau l:Akukan pada Jaegerku, brengsek!
155
00:13:19,724 --> 00:13:21,783
Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
156
00:13:22,561 --> 00:13:24,586
Jadi ini salahku?
157
00:13:24,596 --> 00:13:25,790
Kau menerobos ke pusat kendaliku.
158
00:13:25,831 --> 00:13:27,822
Wah, pusat kendalimu?
159
00:13:27,833 --> 00:13:30,700
- Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, :Aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
160
00:13:30,735 --> 00:13:33,795
Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin
dan mencoba menyuruhku apa yang harus dil:Akukan.
161
00:13:33,805 --> 00:13:36,603
- Jika tidak ada :Aku, kau
akan lebih cepat tertangkap.
- Dan itu berhasil dengan baik, kan?
162
00:13:36,641 --> 00:13:39,769
- Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau
setinggi apa dan setinggi apa lawanmu.
163
00:13:39,811 --> 00:13:42,541
- Benar, itu masalahnya.
- Kau harus lebih dekat. Diam.
164
00:13:42,547 --> 00:13:43,707
- Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- Ya, :Aku bisa mel:Akukannya.
165
00:13:43,715 --> 00:13:44,739
Bagus.
166
00:13:44,783 --> 00:13:46,774
Bayi pemulung.
167
00:13:51,590 --> 00:13:52,614
Mengapa kau membuatnya?
168
00:13:52,624 --> 00:13:53,716
Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
169
00:13:53,758 --> 00:13:56,784
Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
jadi apa yang ingin kau l:Akukan?
170
00:13:57,629 --> 00:13:59,597
Merampok bank atau semacamnya?
171
00:14:00,665 --> 00:14:03,793
:Aku membuatnya karena suatu
hari mereka akan kembali.
172
00:14:04,803 --> 00:14:06,668
Para Kaiju.
173
00:14:06,705 --> 00:14:10,766
Saat itu terjadi, :Aku tidak mau menunggu
seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
174
00:14:13,745 --> 00:14:15,736
Tidak seperti sebelumnya.
175
00:14:19,551 --> 00:14:20,779
Yah..
176
00:14:23,655 --> 00:14:24,553
Kau..
177
00:14:24,589 --> 00:14:25,783
Ayo.
178
00:14:45,644 --> 00:14:47,612
Halo, Jake.
179
00:14:48,813 --> 00:14:50,804
Melanggar hukum lagi.
180
00:14:50,849 --> 00:14:53,545
Ini hanya tidak beruntung, :Aku
akan mencari jalan keluarnya.
181
00:14:53,552 --> 00:14:57,545
Ayah dulu selalu mengatakan, kita
yang mengatur nasib kita sendiri.
182
00:14:57,589 --> 00:14:58,681
Ayah mengatakan banyak hal.
183
00:14:58,723 --> 00:15:01,556
Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
184
00:15:01,560 --> 00:15:04,552
Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
Ini punya anak kecil setinggi ini..
185
00:15:04,563 --> 00:15:08,693
Kau punya catatan kejahatan
sebelumnya, ini serius.
186
00:15:09,568 --> 00:15:13,629
Itu sebabnya :Aku butuh kakakku,
untuk membantuku keluar dari sini.
187
00:15:13,672 --> 00:15:14,764
Untuk terakhir kalinya.
188
00:15:14,773 --> 00:15:17,640
Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
189
00:15:17,676 --> 00:15:19,735
Tapi mungkin ada jalan lain.
190
00:15:19,778 --> 00:15:23,737
Oke. Dengar, itu yang mau :Aku dengar,
ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
191
00:15:23,782 --> 00:15:24,806
Katakan pad:Aku. Apa yang harus :Aku l:Akukan?
192
00:15:24,849 --> 00:15:28,580
Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai.
193
00:15:28,587 --> 00:15:30,748
:Aku tidak mau mel:Akukan itu. :Aku
terlalu tua untuk menjadi kadet.
194
00:15:30,789 --> 00:15:32,723
:Aku tidak mau kau menjadi kadet.
195
00:15:32,724 --> 00:15:34,555
:Aku ingin kau membantu melatih mereka.
196
00:15:34,593 --> 00:15:36,754
Melatih.. melatih apa? :Aku
tidak mau melatih anak-anak.
197
00:15:36,761 --> 00:15:40,629
Ada transportasi yang menunggu
untuk membawamu ke sini.
198
00:15:40,665 --> 00:15:41,632
Untuk apa?
199
00:15:41,666 --> 00:15:43,634
Kau dan rekrutan barumu.
200
00:15:43,635 --> 00:15:45,500
Mako.
201
00:15:50,742 --> 00:15:53,609
:Aku tidak percaya dia baru saja
berbicara melalui hologram pad:Aku.
202
00:15:58,683 --> 00:16:00,776
Akedemi Pilot
203
00:16:00,819 --> 00:16:04,550
Shatterdome, Cina.
204
00:16:14,633 --> 00:16:16,692
Dengar, :Aku tidak punya pilihan lain.
205
00:16:16,701 --> 00:16:21,604
:Aku tahu. :Aku sudah tahu ini, tapi mengapa :Aku?
Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
206
00:16:21,640 --> 00:16:25,599
Kau membuat Jaeger dan mengendarainya
sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu.
207
00:16:25,610 --> 00:16:29,546
Oke, tapi mengapa :Aku menjadi
kadet dan kau menjadi Ranger?
208
00:16:30,682 --> 00:16:32,741
Astaga.
209
00:16:34,385 --> 00:16:39,322
Ya Tuhan, itu Valor Omega.
210
00:16:40,391 --> 00:16:42,325
Scrapper.
211
00:16:46,264 --> 00:16:48,164
Hei!
212
00:16:49,300 --> 00:16:51,234
Kau pasti bercanda.
213
00:16:51,235 --> 00:16:53,362
:Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan :Aku.
214
00:16:53,371 --> 00:16:55,134
Apa kabar, Nate?
215
00:16:55,139 --> 00:16:56,231
Sekarang Ranger Lambert.
216
00:16:56,274 --> 00:16:57,263
Kau berhasil.
217
00:16:57,275 --> 00:17:02,212
Nah, ini markas militer kau ingat
cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
218
00:17:02,346 --> 00:17:04,371
Kau pasti Amara Namani?
219
00:17:04,382 --> 00:17:05,406
Ya, pak.
220
00:17:05,416 --> 00:17:06,383
Ranger, pak.
221
00:17:06,417 --> 00:17:09,147
Nah, mari kita persiapkan dirimu.
222
00:17:10,321 --> 00:17:14,257
Oh, dan coba jangan mencuri
apa pun saat kau di sini.
223
00:17:15,192 --> 00:17:17,285
Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
224
00:17:17,295 --> 00:17:19,354
Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
225
00:17:19,397 --> 00:17:24,198
Pilot Coyote Tango, pahlawan
bagi seluruh dunia ini..
226
00:17:24,235 --> 00:17:25,395
Itu hanya sebuah nama.
227
00:17:25,403 --> 00:17:28,201
Ya, nama yang keren.
228
00:17:30,141 --> 00:17:33,338
Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
telat kau tidak ikut latihan seharian.
229
00:17:33,377 --> 00:17:37,245
Ketinggalan dan kau akan berada di transport
keluar dari sini kembali ke tempat di mana
pun mereka menemukanmu.
230
00:17:37,281 --> 00:17:40,341
Itu, Titan Redeemer.
231
00:17:41,419 --> 00:17:43,216
Dan Bracer Phoenix.
232
00:17:43,220 --> 00:17:45,245
Dia Mark 5 Jaeger.
233
00:17:45,289 --> 00:17:46,381
Saber Athena?
234
00:17:46,390 --> 00:17:48,358
:Aku suka Saber Athena.
235
00:17:48,359 --> 00:17:50,327
Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu?
236
00:17:50,328 --> 00:17:52,193
Perhatian, kosongkan jalan.
237
00:17:53,297 --> 00:17:55,322
Hei, yang mana punyamu?
238
00:17:58,302 --> 00:18:00,236
Gipsy.
239
00:18:03,341 --> 00:18:05,172
Kau pilot Gipsy Avenger?
240
00:18:05,176 --> 00:18:06,336
Dulunya.
241
00:18:06,344 --> 00:18:09,313
Sampai ko pilotnya mendapat
tawaran yang lebih baik.
242
00:18:09,347 --> 00:18:10,405
Jules Reyes.
243
00:18:10,414 --> 00:18:11,346
Pilot Ajax.
244
00:18:11,382 --> 00:18:14,215
Amara. Kadet.
245
00:18:14,285 --> 00:18:17,220
Jake, Ranger. Hai.
246
00:18:17,254 --> 00:18:19,245
:Aku banyak mendengar kabar tentangmu.
247
00:18:19,256 --> 00:18:21,224
- Ya? - Kau tahu kau masih
memegang rekornya?
248
00:18:21,225 --> 00:18:22,123
Rekor apa?
249
00:18:22,159 --> 00:18:23,148
Tutup mulutmu.
250
00:18:23,194 --> 00:18:26,220
Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini?
251
00:18:26,230 --> 00:18:29,427
Ceritanya panjang. Tapi jika kau
mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
252
00:18:29,433 --> 00:18:31,333
Dia kekasihku.
253
00:18:33,237 --> 00:18:34,397
Ranger.
254
00:18:37,174 --> 00:18:39,267
Mata menatap ke depan, Pentecost.
255
00:18:44,215 --> 00:18:45,409
Ayolah, cukup memukul wajahku.
256
00:18:45,416 --> 00:18:47,350
Maaf, kawan.
257
00:18:50,287 --> 00:18:53,313
:Aku menang. Kau berhutang pad:Aku 2ribu.
258
00:18:53,357 --> 00:18:56,224
Kadet Ilya, kau harus mandi
sesering mungkin, kawan.
259
00:18:56,227 --> 00:19:00,163
Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
260
00:19:00,197 --> 00:19:02,131
Bersiap!
261
00:19:05,336 --> 00:19:07,201
Kadet.
262
00:19:07,204 --> 00:19:08,330
Ini Amara Namani.
263
00:19:08,372 --> 00:19:11,273
Dia akan bergabung dengan
kalian, dalam latihan Jaeger.
264
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Ini Ranger Pentecost.
265
00:19:12,443 --> 00:19:18,177
Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
sampai :Aku mendapat Ko Pilotku untuk
menggantikan Ranger Burke.
266
00:19:18,182 --> 00:19:20,207
Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
267
00:19:21,252 --> 00:19:23,277
Kalian tahu kalian mampu.
268
00:19:25,356 --> 00:19:28,382
Malikova ikut ke markas dan
bersiap latihan denganku.
269
00:19:28,392 --> 00:19:30,257
Siap pak!
270
00:19:30,294 --> 00:19:32,159
Bubar.
271
00:19:36,333 --> 00:19:38,267
Pentecost.
272
00:19:38,302 --> 00:19:40,270
Kita akan di latih oleh Pentecost.
273
00:19:40,271 --> 00:19:41,203
Lalu?
274
00:19:41,205 --> 00:19:44,265
Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
dunia dengan menutup lubangya.
275
00:19:44,308 --> 00:19:46,435
Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
276
00:19:49,246 --> 00:19:51,305
Viktoria. Tinggalkan :Kami.
277
00:19:52,283 --> 00:19:53,341
Hei.
278
00:19:53,384 --> 00:19:54,408
Jadi..
279
00:19:54,418 --> 00:19:57,182
- :Aku harus tidur dimana..
- Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri?
280
00:19:57,221 --> 00:19:59,212
Ya. Sebenarnya.
281
00:19:59,223 --> 00:20:00,315
Scrapper.
282
00:20:00,357 --> 00:20:02,222
:Aku juga yang mengendalikannya.
283
00:20:02,259 --> 00:20:05,251
- Jadi.. - Jika kau hanya bisa
menyatukan sampah. Jadilah mekanik.
284
00:20:05,296 --> 00:20:07,355
Ini untuk pilot.
285
00:20:09,200 --> 00:20:10,394
Hei ayolah, :Aku bawakan barangmu.
286
00:20:10,401 --> 00:20:12,130
Terima kasih.
287
00:20:14,238 --> 00:20:18,231
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya?
288
00:20:18,242 --> 00:20:21,336
- :Aku? - Kau berteman dengan Viktoria,
jangan panggil dia begitu.
289
00:20:21,378 --> 00:20:22,402
Yo, apa masalahnya?
290
00:20:22,413 --> 00:20:24,381
Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali.
291
00:20:24,415 --> 00:20:26,406
Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini.
292
00:20:26,450 --> 00:20:30,352
Bukan salahku, perekrut tidak
pernah datang ke tempatku.
293
00:20:30,354 --> 00:20:32,379
Hei, kau bicara bahasa Rusia?
294
00:20:32,423 --> 00:20:36,154
- Tidak.
- Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
295
00:20:36,160 --> 00:20:38,287
Ayolah, mari persiapkan dirimu.
296
00:21:10,294 --> 00:21:12,262
Sinkronisasi meleset.
297
00:21:12,429 --> 00:21:14,420
- Peringatan.
- Kita harus menghubungkan kembali.
298
00:21:14,431 --> 00:21:17,127
:Aku tahu, sedang berusaha.
299
00:21:26,143 --> 00:21:30,136
- Simulasi diakhiri.
- :Aku tidak bisa mel:Akukan ini.
300
00:21:30,181 --> 00:21:33,150
- Itu menyebalkan.
- Simulasi berakhir.
301
00:21:36,353 --> 00:21:41,188
Kau tahu, saat kau menghindari
Jaeger :Aku begitu yakin.
302
00:21:41,258 --> 00:21:43,158
:Aku pikir kita memiliki sesuatu disini.
303
00:21:43,160 --> 00:21:45,185
Sekarang :Aku tidak terlalu yakin.
304
00:21:45,196 --> 00:21:48,359
Bagaimana :Aku harus bergerak dengan
benda ini. Baunya seperti kencing.
305
00:21:48,399 --> 00:21:51,197
:Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
306
00:21:51,235 --> 00:21:55,399
Kau menginterupsi kaiju yang
hampir membunuh pilotjaeger?
307
00:21:55,406 --> 00:21:58,341
Mungkin dia satu satunya
yang tidak layak ada di sini.
308
00:21:58,375 --> 00:22:02,277
Oh, :Aku tahu kau punya masalah denganku.
309
00:22:02,313 --> 00:22:05,339
- Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- Kita dulu juga begitu.
310
00:22:05,349 --> 00:22:09,183
lu intinya. Kita membuat hubungan
yang kuat saat masih bocah.
311
00:22:09,220 --> 00:22:11,313
Dan itulah yang membuat
seorang pilot menjadi bagus.
312
00:22:11,355 --> 00:22:15,291
Ya, :Aku ingat pidatonya. Terima kasih.
313
00:22:16,260 --> 00:22:18,228
Ryuji, Renato, you're up.
314
00:22:18,262 --> 00:22:21,129
Tunjukkan ke anak baru ini cara mel:Akukannya.
315
00:22:34,311 --> 00:22:37,303
Apa apaan itu yang kau kenakan?
316
00:22:38,349 --> 00:22:42,376
Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang
kepad:Aku bahwa :Aku perlu style sekitar sini.
317
00:22:42,419 --> 00:22:45,183
:Aku tahu :Aku cocok, :Aku seksi.
318
00:22:45,222 --> 00:22:47,281
- Ya.
- Kau mau minum?
319
00:22:47,291 --> 00:22:49,259
Tentu.
320
00:22:51,395 --> 00:22:53,158
Terima kasih.
321
00:22:53,264 --> 00:22:56,324
- Es krim ada di paling atas.
- Ya.
322
00:22:58,168 --> 00:23:01,228
Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu?
323
00:23:01,238 --> 00:23:03,365
Tidak, :Aku hanya menghindari penjara saja.
324
00:23:03,374 --> 00:23:05,399
Ya, :Aku rasa kau cocok berada di sini.
325
00:23:05,442 --> 00:23:08,240
Ya, :Aku rasa sangat cocok disini, tidak betah.
326
00:23:08,245 --> 00:23:11,373
Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita.
327
00:23:12,216 --> 00:23:15,208
Kita harus menunjukkan kepada
mereka kita bisa bekerja sama.
328
00:23:15,386 --> 00:23:21,120
Yah, selama 10 tahun terakhir :Aku
belajar untuk mengikhlaskan sesuatu.
329
00:23:21,158 --> 00:23:23,353
Kau harus mengerti bahwa..
330
00:23:25,296 --> 00:23:27,230
Kau harus..
331
00:23:28,232 --> 00:23:29,221
Maaf kawan.
332
00:23:29,266 --> 00:23:32,292
Kita harus memahami tujuan
musuh untuk mengalahkan mereka.
333
00:23:32,303 --> 00:23:33,292
Kita masih belum tahu.
334
00:23:33,337 --> 00:23:36,170
Tidak, :Aku bisa bantu kau soal ini.
335
00:23:36,206 --> 00:23:40,233
:Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan
monster raksasa untuk menghancurkan kota kita.
336
00:23:40,244 --> 00:23:45,181
Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan
beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita..
337
00:23:45,215 --> 00:23:47,308
Dengar kawan, :Aku tidak
ada masalah denganmu kawan.
338
00:23:47,351 --> 00:23:51,310
Tapi :Aku harus membuat pilihan
antara wajah tampanmu dan penjara.
339
00:23:51,355 --> 00:23:53,346
:Aku pilih wajah tampanmu.
340
00:23:53,390 --> 00:23:55,358
Oh menyentuh sekali.
341
00:23:55,359 --> 00:23:57,224
Berapa banyak topping yang kau mau?
342
00:23:57,261 --> 00:24:00,287
Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur.
343
00:24:01,332 --> 00:24:05,291
Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus?
344
00:24:05,336 --> 00:24:06,394
- 6 bulan.
- Oke.
345
00:24:06,437 --> 00:24:11,204
:Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
yang berbau keprajuritan, :Aku akan mengangguk.
346
00:24:11,208 --> 00:24:15,304
:Aku akan bilang ''Ya, sesuai
katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
347
00:24:15,312 --> 00:24:17,143
Dan :Aku bisa kembali ke kehidupanku.
348
00:24:17,181 --> 00:24:18,341
- Bagus sekali.
- Oke.
349
00:24:20,317 --> 00:24:22,308
Mungkin akan lebih cepat
daripada yang kau pikirkan.
350
00:24:23,153 --> 00:24:25,383
- Bagaimana bisa?
- Mereka berencana mengganti kita.
351
00:24:25,389 --> 00:24:29,291
Shao dan tim nya sedang
mempresentasikan program Drone baru ini.
352
00:24:29,326 --> 00:24:31,157
Bisa membuat pekerjaan kita hilang.
353
00:24:31,161 --> 00:24:34,130
Sepertinya merupakan tiket
keluar dari sini dengan cepat.
354
00:24:36,333 --> 00:24:39,393
Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
355
00:24:41,171 --> 00:24:44,140
Tapi kita sama sama tahu
kita akan merindukannya kan?
356
00:24:57,154 --> 00:24:59,384
Nona Shao, marshall Quan.
357
00:25:00,224 --> 00:25:02,158
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
358
00:25:02,192 --> 00:25:04,422
Maaf, dia tidak mel:Akukan jabat tangan.
359
00:25:04,428 --> 00:25:08,228
Dr. Newton Geizler, kepala
riset untuk Shao Industries.
360
00:25:08,232 --> 00:25:12,100
Itu adalah salaman yang erat darimu.
361
00:25:12,136 --> 00:25:13,330
Salaman yang erat.
362
00:25:14,238 --> 00:25:18,299
- Hentikan basa basi ini.
- Silahkan ikuti :Aku, nona.
363
00:25:23,347 --> 00:25:25,338
Seragam itu sangat cocok untukmu.
364
00:25:25,349 --> 00:25:29,217
:Aku rasa ini lebih baik daripada
baju penjara, sepertinya.
365
00:25:29,253 --> 00:25:33,349
Maafkan :Aku, apakah ini dia?
Anaknya Stacker pasti kan?
366
00:25:33,390 --> 00:25:36,223
:Aku Newt, :Aku adalah penggemar ayahmu.
367
00:25:36,260 --> 00:25:40,128
Pidato yang hebat omong omong, kau
dengar bagaimana dia bicara kiamat?
368
00:25:40,164 --> 00:25:41,256
- Newt.
- Kawanku!
369
00:25:41,265 --> 00:25:46,202
Katakan pad:Aku kau ada waktu, :Aku butuh bantuanmu.
370
00:25:46,303 --> 00:25:49,170
Maafkan :Aku memakai waktumu sebentar,
mudah mudahan kau tidak sibuk.
371
00:25:49,339 --> 00:25:52,172
- :Aku tidak sibuk.
- Ya syukurlah kalau begitu.
372
00:25:52,176 --> 00:25:54,201
:Aku juga tidak sibuk, maksudku..
373
00:25:54,278 --> 00:25:56,371
kita lebih baik saling membantu kan?
374
00:25:57,247 --> 00:25:59,147
Mari kita lihat.. moralnya!
375
00:25:59,148 --> 00:26:01,981
Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
376
00:26:01,985 --> 00:26:06,012
Kita menemukan itu kan, cara
masuk ke dalam otak Kaiju.
377
00:26:06,055 --> 00:26:08,956
Dan itu berkat kau dan :Aku.
378
00:26:08,992 --> 00:26:11,961
Secara teknis berkat :Aku, tapi..
bisakah kau mempercepat ini?
379
00:26:12,128 --> 00:26:13,993
- Penempatan.
- Hah?
380
00:26:14,030 --> 00:26:18,023
Jaegernya, penempatan ke dalam
pertempuran butuh waktu banyak,
381
00:26:18,034 --> 00:26:21,970
semakin lama dan semakin Kaiju
membuat kerusakan. Ah ini.
382
00:26:21,971 --> 00:26:24,132
:Aku rasa :Aku punya solusinya.
383
00:26:27,010 --> 00:26:30,070
Hermann, kau tahu :Aku tidak
bisa membaca tulisanmu..
384
00:26:31,014 --> 00:26:33,073
Pendorong roket hah?
385
00:26:33,082 --> 00:26:35,141
Ya.. tidak.
386
00:26:35,985 --> 00:26:39,113
Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
387
00:26:39,122 --> 00:26:41,147
Dari dunia ini.
388
00:26:45,128 --> 00:26:48,097
- Memang tidak.
- Apakah itu darah Kaiju?
389
00:26:48,131 --> 00:26:50,099
Tepat sekali.
390
00:26:50,099 --> 00:26:55,935
:Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
saat bersentuh dengan elemen langka, Celium.
391
00:26:55,972 --> 00:26:59,965
- Itulah yang membuat..
- Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu.
392
00:27:00,009 --> 00:27:01,067
Kau bisa meledakkan dirimu.
393
00:27:01,077 --> 00:27:04,171
:Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu.
394
00:27:04,213 --> 00:27:05,180
Lihatlah ini.
395
00:27:05,214 --> 00:27:07,148
Tidak Hermann, :Aku harus menghentikanmu.
396
00:27:08,084 --> 00:27:09,108
Tidak ada bedanya dengan ini semua.
397
00:27:09,185 --> 00:27:13,019
Saat drone bosku diterima,
penempatan bukan masalah lagi.
398
00:27:13,122 --> 00:27:17,081
Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
399
00:27:17,960 --> 00:27:19,222
Jadi kau tidak mau membantuku?
400
00:27:19,228 --> 00:27:22,197
Dengar, kenapa kita tidak bicara
saat makan malam ditempatku?
401
00:27:22,198 --> 00:27:24,063
Oke, kau bisa makan enak di sana.
402
00:27:24,100 --> 00:27:26,193
:Aku tidak perlu makanan, :Aku perlu solusi.
403
00:27:26,235 --> 00:27:28,999
Ada masalah jelas dalam hal ini.
404
00:27:29,238 --> 00:27:34,005
Itu bos ku kawan, maafkan :Aku, tugas
memanggil. Senang bertemu kau kawan.
405
00:27:34,043 --> 00:27:35,135
Newton!
406
00:27:36,045 --> 00:27:42,177
:Aku.. :Aku masih mengalami mimpi buruk.
407
00:27:42,218 --> 00:27:44,982
Atas apa yang kita saksikan.
408
00:27:45,021 --> 00:27:48,047
Saat kita bergabung dengan
otak kaiju yang menjijikan itu.
409
00:27:48,091 --> 00:27:49,991
Ya.
410
00:27:50,059 --> 00:27:52,027
Tapi...
411
00:27:52,195 --> 00:27:55,028
itu seru sekali kan?
412
00:27:56,099 --> 00:27:58,192
Dr. Geizler, dipanggil bos.
413
00:27:58,234 --> 00:28:00,964
Ya, ya.
414
00:28:04,040 --> 00:28:07,066
:Aku lihat kau bertemu dengan
rekanmu dulu di pekerjaan.
415
00:28:07,110 --> 00:28:10,204
Ya, :Kami bekerja sama dalam lab..
416
00:28:10,213 --> 00:28:13,182
Gunakan bahasa Inggris, bahasa
mandarinmu seperti orang bodoh.
417
00:28:13,216 --> 00:28:15,946
:Aku tahu bahasa ku payah, :Kami bekerja dalam lab..
418
00:28:15,952 --> 00:28:18,011
Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb?
419
00:28:18,121 --> 00:28:21,181
Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
420
00:28:21,190 --> 00:28:24,159
Kau tahu betapa pentingnya
posisimu dalam proyek ini kan.
421
00:28:24,160 --> 00:28:26,094
:Aku tidak ingin ada kesalahan.
422
00:28:26,129 --> 00:28:28,120
:Aku tidak menolerir adanya
pengkhianat dalam tempatku.
423
00:28:28,164 --> 00:28:29,995
:Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya.
424
00:28:29,999 --> 00:28:33,025
Oh, orang itu sangat tidak berbahaya.
425
00:28:33,069 --> 00:28:34,161
[BICARA BAHASA MANDARIN]
426
00:28:34,170 --> 00:28:39,198
Oke, bisakah kau ulangi kata kata
itu lagi 18 persen lebih lambat?
427
00:28:39,242 --> 00:28:44,043
:Aku bilang jangan buat :Aku
meragukan kesetiaanmu, paham?
428
00:28:44,046 --> 00:28:47,948
Hei, apa pertanyaannya?
429
00:28:49,018 --> 00:28:50,986
Dengar, :Aku bahkan nyaris tidak
pernah bicara dengan orang itu.
430
00:28:50,987 --> 00:28:51,976
Maka tidak ada masalah.
431
00:28:52,054 --> 00:28:54,022
Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi.
432
00:28:54,023 --> 00:28:57,186
:Aku tidak suka mengulang
kalimatku, dalam bahasa apapun.
433
00:28:57,960 --> 00:29:01,054
Drone ku adalah langkah
selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
434
00:29:01,063 --> 00:29:06,000
Sistem yang :Aku desain menerima
perintah dalam pusat data quantum.
435
00:29:06,002 --> 00:29:10,200
Itu artinya seorang pilot bisa
mengendalikan drone dari jauh.
436
00:29:10,973 --> 00:29:13,134
Dari lokasi manapun di dunia.
437
00:29:13,142 --> 00:29:18,910
Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
438
00:29:18,948 --> 00:29:24,909
hari hari perjuangan mencari dan melatih
pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
439
00:29:24,954 --> 00:29:27,149
Dan kau pikir para pemain
simulatormu akan lebih baik dari :Kami?
440
00:29:27,190 --> 00:29:30,023
:Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
441
00:29:30,026 --> 00:29:34,053
Kerjasama antara organisasi kita
tidak pernah saling merugikan.
442
00:29:34,163 --> 00:29:36,961
Apakah ada pertanyaan?
443
00:29:38,134 --> 00:29:40,967
:Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
444
00:29:41,003 --> 00:29:43,130
Tenanglah, tidak perlu berteriak.
445
00:29:49,178 --> 00:29:50,236
Itu tadi berjalan lancar.
446
00:29:50,246 --> 00:29:53,147
Kenapa tidak langsung tutup
saja agar :Aku bisa pergi?
447
00:29:53,216 --> 00:29:56,083
:Aku tidak percaya mereka,
setidaknya untuk sekarang.
448
00:29:56,118 --> 00:29:58,086
Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
449
00:29:58,154 --> 00:30:00,213
Sistem jarak jauh begitu bisa di hack.
450
00:30:00,957 --> 00:30:02,117
Atau diakali.
451
00:30:02,158 --> 00:30:06,060
Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan.
452
00:30:07,063 --> 00:30:10,123
:Aku harap :Aku bisa menolak rencana mereka.
453
00:30:10,166 --> 00:30:14,102
Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan.
454
00:30:14,971 --> 00:30:17,940
Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
455
00:30:17,974 --> 00:30:21,000
Siapa yang perduli apa yang
mereka suka dan mereka tidak suka.
456
00:30:21,043 --> 00:30:23,068
Kalau begitu :Aku akan ikut denganmu.
457
00:30:23,112 --> 00:30:26,946
Besok. Ditambah :Aku ingin pergi dari tempat ini.
458
00:30:27,016 --> 00:30:31,043
:Aku senang kau menawarkan diri, karena
:Aku sudah meminta Gipsy Avenger..
459
00:30:31,087 --> 00:30:33,112
sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan.
460
00:30:33,122 --> 00:30:34,987
Kau tahu :Aku mustahil bersama Nate.
461
00:30:35,024 --> 00:30:37,083
Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao.
462
00:30:37,093 --> 00:30:38,151
Dia butuh rekan baru.
463
00:30:38,194 --> 00:30:42,028
Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri.
464
00:30:42,164 --> 00:30:43,927
Baiklah.
465
00:30:44,200 --> 00:30:46,031
:Aku akan mel:Akukannya, :Aku akan mendukungmu.
466
00:30:46,068 --> 00:30:50,004
Tapi :Aku ingin disana saat dia kesal,
karena :Aku tahu :Aku akan memakannya.
467
00:30:50,039 --> 00:30:51,939
Dia akan berdiri disana dan bilang..
468
00:30:51,974 --> 00:30:54,135
''Tidak, :Aku pikir kau tidak
layak di dalam Jaeger, Jake.
469
00:30:54,143 --> 00:30:57,943
''Keluar dari Jaegerku, :Aku gagah dan seksi. ''
470
00:30:59,048 --> 00:31:01,073
Dia memang tampan dan seksi.
471
00:31:01,150 --> 00:31:03,084
Terima kasih Jake.
472
00:31:12,061 --> 00:31:15,224
Sydney, Australia.
473
00:31:18,234 --> 00:31:20,202
Selamat datang kembali, hari yang cerah.
474
00:31:20,202 --> 00:31:23,933
[SUARA BERITA TV]
475
00:31:26,242 --> 00:31:30,144
Sejauh ini polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
476
00:31:30,146 --> 00:31:36,142
Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu
dan benda benda, PPDC merasa kewalahan.
477
00:31:40,957 --> 00:31:43,084
Gipsy Danger, ini Marshal,
478
00:31:43,125 --> 00:31:46,151
yang perlu kau l:Akukan hanya berdiri dan diam.
479
00:31:46,162 --> 00:31:49,097
Tetap fokus dan tampaklah keren.
480
00:31:49,098 --> 00:31:51,089
- Baiklah pak.
- Bersiap untuk pelepasan.
481
00:31:51,167 --> 00:31:55,968
Dalam 3, 2, 1. Lepas!
482
00:32:06,015 --> 00:32:07,004
Jake!
483
00:32:10,152 --> 00:32:13,144
Santai, :Aku bisa menangani ini.
484
00:32:13,189 --> 00:32:14,178
Apakah kau yakin?
485
00:32:15,191 --> 00:32:17,955
Dan hei, kita berada di dalam
masing masing kepala oke?
486
00:32:17,994 --> 00:32:22,124
Dan berhenti berpikir soal
Jules, tidak akan terjadi.
487
00:32:22,131 --> 00:32:24,929
Bagaimana soal kau masih
berpikir soal mengalahkan :Aku?
488
00:32:25,101 --> 00:32:27,160
Itu tidak akan terjadi juga.
489
00:32:28,004 --> 00:32:29,164
Ini bisa jadi hari yang lama.
490
00:32:29,171 --> 00:32:31,196
Sinkronisasi stabil pak.
491
00:32:32,174 --> 00:32:35,143
Tidak penuh, tapi cukup kuat.
492
00:32:39,081 --> 00:32:41,982
Transport mendekat.
493
00:33:22,058 --> 00:33:24,219
- Peringatan.
- Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
494
00:33:38,240 --> 00:33:40,174
Gypsy, masuklah.
495
00:33:40,176 --> 00:33:43,077
Awas, ada Jaeger liar.
496
00:33:45,147 --> 00:33:50,210
Kepada Jaeger liar, matikan
Jaegermu dan serahkand dirimu.
497
00:33:51,020 --> 00:33:55,980
:Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu.
498
00:33:56,992 --> 00:33:58,084
Rudak ditembakkan!
499
00:34:14,009 --> 00:34:15,033
Mundur!
500
00:34:20,049 --> 00:34:22,017
Kita kehilangan daya!
501
00:34:34,163 --> 00:34:38,031
Jake, Jaeger itu..
502
00:34:40,970 --> 00:34:43,165
Dia mematikan komunikasi kita.
503
00:34:45,141 --> 00:34:47,166
- Nate!
- Daya penuh!
504
00:35:36,125 --> 00:35:38,116
Oh sial!
505
00:36:00,115 --> 00:36:02,948
- Apa yang harus kita l:Akukan?
- Ikuti :Aku!
506
00:36:18,167 --> 00:36:20,192
Mako kena!
507
00:36:21,103 --> 00:36:22,161
Dia akan jatuh!
508
00:36:22,204 --> 00:36:24,968
Aktifkan senjata pulse!
509
00:36:41,957 --> 00:36:48,021
Mayday! Mayday! :Kami kena
tembak, mungkin :Kami akan jatuh!
510
00:37:14,957 --> 00:37:17,187
- Mako!
- Jake, tunggu!
511
00:38:45,014 --> 00:38:49,917
Ayo, l:Akukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh!
512
00:38:52,187 --> 00:38:55,020
- Hei.
- Hei.
513
00:38:59,962 --> 00:39:05,958
Jadi.. tidak terlalu baik
dengan gerakannya, tapi..
514
00:39:07,069 --> 00:39:10,129
:Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
515
00:39:10,973 --> 00:39:12,201
saudari tiri.
516
00:39:13,108 --> 00:39:16,942
Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju.
517
00:39:16,979 --> 00:39:18,913
Ayahku mengadopsinya.
518
00:39:19,181 --> 00:39:23,049
Dia adalah saudariku, keluarg:Aku.
519
00:39:24,153 --> 00:39:27,054
Kenapa kau tidak pakai seragam?
520
00:39:27,956 --> 00:39:31,050
Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney.
521
00:39:31,093 --> 00:39:33,027
Agar :Aku merasa nyaman saja.
522
00:39:33,062 --> 00:39:35,929
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
523
00:39:35,931 --> 00:39:38,058
Dia mungkin akan sangat marah sekali.
524
00:39:38,100 --> 00:39:41,160
:Aku rasa :Aku aman, dia sedang libur.
525
00:39:43,038 --> 00:39:45,973
Jadi kau masih pakai otak Sarah.
526
00:39:46,041 --> 00:39:49,943
Ya, tapi :Aku tidak bisa menyambung
dengan dia entah karena apa.
527
00:39:50,012 --> 00:39:53,175
Semua kadet sudah berlatih
bertahun tahun dan :Aku..
528
00:39:54,116 --> 00:39:57,108
- :Aku benci merasa seperti ini.
- Santailah.
529
00:39:57,152 --> 00:40:00,121
- Kalau mau berlatih, :Aku bisa bantu.
- Oke pelatih.
530
00:40:00,155 --> 00:40:02,953
- Jangan panggil :Aku pelatih.
- Baiklah.
531
00:40:03,058 --> 00:40:04,150
Konsentrasi.
532
00:40:05,127 --> 00:40:07,027
Kita harus membuat koneksi bagus.
533
00:40:07,029 --> 00:40:09,190
:Aku tidak bisa mel:Akukan itu
jika kau tidak konsentrasi.
534
00:40:15,003 --> 00:40:17,995
- Kamu siap?
- Siap.
535
00:40:18,073 --> 00:40:19,938
Ini saatnya.
536
00:40:19,942 --> 00:40:22,172
Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
537
00:40:26,115 --> 00:40:28,083
Jennifer.
538
00:40:38,160 --> 00:40:40,185
Tetap fokus, Amara.
539
00:40:40,996 --> 00:40:45,126
Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
semakin bagus cara-mu bertarung.
540
00:40:46,101 --> 00:40:48,160
Itu dia.
541
00:40:51,240 --> 00:40:54,209
- Pegang tanganku, lompat.
- Amara!
542
00:40:54,243 --> 00:40:58,043
Jangan melawan ingatan,
biarkan saja mengalir seperti pohon.
543
00:40:58,046 --> 00:41:00,947
Amara!
Amara, kemari!
544
00:41:00,983 --> 00:41:06,011
Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
Satu, dua, senyum.
545
00:41:06,088 --> 00:41:07,180
Sudah di-foto.
546
00:41:07,222 --> 00:41:10,953
Mau lihat? Bagus.
547
00:41:13,128 --> 00:41:18,031
Amara, Amara, biarkan saja.
Amara!
548
00:41:18,967 --> 00:41:21,094
Dengarkan saja suara-ku.
549
00:41:21,970 --> 00:41:24,097
Amara!
550
00:41:40,022 --> 00:41:43,014
- Amara!
- Ayah! Ayah!
551
00:41:44,126 --> 00:41:45,991
- Lompat!
- Amara!
552
00:41:46,028 --> 00:41:47,962
- Tetap bersama denganku!
- Melompat kepad:Aku!
553
00:41:47,963 --> 00:41:49,157
- Ayolah!
- :Aku ket:Akutan.
554
00:41:49,198 --> 00:41:51,098
Jangan t:Akut, ayo melompat,
:Aku berjanji menangkapmu, ayolah!
555
00:41:51,133 --> 00:41:53,158
- Amara!
- Lompat, ayo!
556
00:41:53,168 --> 00:41:55,102
Lompat!
557
00:41:59,141 --> 00:42:00,972
Amara!
558
00:42:01,009 --> 00:42:03,034
Lepaskan!
559
00:42:03,979 --> 00:42:05,071
Hei!
GuavaBerry
560
00:42:06,514 --> 00:42:08,573
Apa kamu baik-baik saja?
561
00:42:12,554 --> 00:42:14,613
:Aku t:Akut.
562
00:42:17,492 --> 00:42:18,618
:Aku sangat ket:Akutan.
563
00:42:18,626 --> 00:42:20,651
Ya.
564
00:42:20,695 --> 00:42:22,629
:Aku juga merasakan nya.
565
00:42:24,466 --> 00:42:27,435
Baiklah, dengar :Aku.
566
00:42:27,702 --> 00:42:29,693
- Ya, :Aku disini.
- Datanglah segera ke lab,
567
00:42:29,738 --> 00:42:31,638
- Marshal mau bertemu kita.
- Baiklah.
568
00:42:31,639 --> 00:42:33,573
:Aku menuju ke sana.
569
00:42:34,609 --> 00:42:36,509
Apa kamu baik-baik saja?
570
00:42:47,555 --> 00:42:49,455
- Ada apa?
- Semua pesan.
571
00:42:49,491 --> 00:42:53,427
Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan
dari tempat teratas yang mana telah hancur.
572
00:42:53,461 --> 00:42:55,622
Itu sebuah paket besar dalam bagian.
573
00:42:55,630 --> 00:42:59,464
Mengirimkan kemari dengan pesawat
Jenny. Bagaimana pesannya masuk?
574
00:42:59,501 --> 00:43:01,469
Itu tidak berhasil masuk. Dan
pesannya tidak dalam sebagian.
575
00:43:01,503 --> 00:43:02,470
Jadi, apa yang terjadi?
576
00:43:02,504 --> 00:43:06,531
Jadi, ini sulit. :Aku memeriksanya.
Menggunakan algoritma berbeda.
577
00:43:06,541 --> 00:43:10,477
:Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia.
578
00:43:12,714 --> 00:43:15,444
Itu..
579
00:43:16,618 --> 00:43:18,483
Itu bukan Kanzu.
580
00:43:18,720 --> 00:43:22,713
:Aku memeriksa. Dari beberapa tipe.
581
00:43:26,594 --> 00:43:28,459
Tidak ada yang cocok dalam database.
582
00:43:28,496 --> 00:43:31,624
Terus memeriksa, apapun ini.
Ini tidaklah biasanya.
583
00:43:31,666 --> 00:43:37,536
:Aku mau tahu mengapa? Dan mau
tahu siapa yang bernama Royager?
584
00:43:40,642 --> 00:43:44,669
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAl, CHINA
585
00:43:54,622 --> 00:43:58,558
Hei, maaf, :Aku terlambat.
:Aku menerima pesanmu. Pasti.
586
00:43:58,593 --> 00:44:02,620
Dalam keadaan darurat, Dewan
menyetujui pengerahan drone.
587
00:44:02,730 --> 00:44:05,665
Bagus. Ya. Itu hebat.
588
00:44:05,700 --> 00:44:08,692
Sedikit lebih buru-buru
jika menurut pendapatku.
589
00:44:08,703 --> 00:44:13,538
Ya, tidak, :Aku setuju. Ini hebat.
Dengan waktu dan segalanya.
590
00:44:13,541 --> 00:44:15,634
- Penyerangan dan terasa..
- :Aku berada disana.
591
00:44:15,677 --> 00:44:18,441
:Aku mengetahui apa yang terjadi.
592
00:44:18,446 --> 00:44:20,573
Dan itu tidak akan terjadi lagi.
593
00:44:20,615 --> 00:44:22,583
Jika drone kita berada di lapangan.
594
00:44:22,617 --> 00:44:25,518
Peringatan, ada kesalahan.
595
00:44:25,520 --> 00:44:27,647
Sekarang, semua orang memahaminya.
596
00:44:28,456 --> 00:44:30,549
Ya, mereka paham.
597
00:44:30,592 --> 00:44:34,619
Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu
yang positif, mempertimbangkan segalanya.
598
00:44:36,531 --> 00:44:40,558
Jika kamu memeriksa yang gagal di sini,
dan mungkin kamu bisa mengatakan itu.
599
00:44:40,635 --> 00:44:42,603
Maafkan :Aku, mengapa,
apa yang sedang terjadi disini?
600
00:44:42,637 --> 00:44:46,573
Dewan mengharapkan penyelesaian
segalanya dalam 48 jam.
601
00:44:47,508 --> 00:44:49,669
- 48 jam?
- :Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
602
00:44:49,677 --> 00:44:51,611
Menyelesaikannya.
603
00:44:51,679 --> 00:44:53,670
Baik. Ya.
604
00:44:53,681 --> 00:44:56,514
- Bukan masalah. Itu cukup..
- 48 jam?
605
00:44:56,551 --> 00:44:57,609
Kita takkan menyelesaikannya.
606
00:44:57,619 --> 00:44:59,553
Ya, kamu tidak berpikir ada caranya?
607
00:44:59,587 --> 00:45:02,579
Ah, maka kamu dipecat.
Baik, bagaimana dengan itu?
608
00:45:02,590 --> 00:45:04,649
Oh, mungkin kamu lupa. :Aku tidak tahu.
Mari lihat bagaimana berlangsung.
609
00:45:04,659 --> 00:45:06,684
Pokoknya selesaikan saja!
610
00:45:07,462 --> 00:45:09,521
Berikan kepad:Aku.
611
00:45:28,549 --> 00:45:31,484
Hei, sayang. :Aku pulang.
612
00:45:31,519 --> 00:45:32,679
Maaf :Aku terlambat.
613
00:45:32,687 --> 00:45:34,655
:Aku berpikir kita..
614
00:45:34,722 --> 00:45:38,556
Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota.
615
00:45:39,661 --> 00:45:45,691
Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
616
00:45:45,733 --> 00:45:48,531
Sayang, kurasa entahlah.
617
00:45:48,569 --> 00:45:53,666
Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
:Aku tidak bisa menjauh darinya.
618
00:45:53,675 --> 00:45:56,701
:Aku menggerutu tentang pekerjaan,
berhenti membahas tentangnya.
619
00:45:56,711 --> 00:46:01,705
Sungguh, :Aku harus fokus kepadamu.
:Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa..
620
00:46:01,749 --> 00:46:03,717
Bagaimana harimu?
621
00:46:06,454 --> 00:46:08,718
Itu bagus, ya, itu..
622
00:46:09,457 --> 00:46:11,687
Itu menyenangkan. Apa itu?
623
00:46:12,527 --> 00:46:14,620
Mau menceritakan sedikit kepad:Aku?
624
00:46:14,696 --> 00:46:16,721
Ya, baiklah.
625
00:46:16,731 --> 00:46:19,564
Apa yang :Aku bisa katakan?
626
00:46:19,701 --> 00:46:22,465
Kamu membaca pikiranku.
627
00:46:30,545 --> 00:46:32,536
:Aku muak duduk dan melihat ini.
628
00:46:32,580 --> 00:46:34,571
:Aku takkan pernah mengendalikan ini.
629
00:46:34,582 --> 00:46:37,574
Spesies baru memberikan
gerakan baru, dan kelincahan.
630
00:46:37,618 --> 00:46:39,609
Sekali :Aku mengendari robotnya,
ucapkan selamat tinggal kepad:Aku.
631
00:46:39,620 --> 00:46:42,589
Ayahmu akan memaksamu bekerja
dengan payudara saat kamu kalah.
632
00:46:42,623 --> 00:46:44,523
Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar.
633
00:46:44,559 --> 00:46:45,583
Tunggu, ayahmu memiliki payudara?
634
00:46:45,593 --> 00:46:48,687
Dia adalah dokter bedah plastik.
Bukankah bekerja dengan..
635
00:46:48,730 --> 00:46:51,597
:Aku takkan kalah,
:Aku akan menjadi pilot.
636
00:46:51,599 --> 00:46:55,660
Tetap saja, jika kita tewas.
:Aku akan berikan satu kepadamu.
637
00:46:56,471 --> 00:46:58,496
Lalu :Kami bahagia untukmu.
638
00:46:58,639 --> 00:47:01,699
:Aku mendengar akan ada besok.
Dan Yeager yang bahagia.
639
00:47:01,709 --> 00:47:03,643
Seluruh Yeager.
640
00:47:04,512 --> 00:47:07,572
Mereka semua diadakan besar-besaran.
641
00:47:07,615 --> 00:47:09,708
Victoria.
642
00:47:11,652 --> 00:47:13,711
Lebih besar pasti lebih baik.
643
00:47:16,624 --> 00:47:19,457
Kamu mati saja.
644
00:47:19,494 --> 00:47:20,620
Apa yang kamu baru saja katakan?
645
00:47:20,661 --> 00:47:22,561
Kamu mati saja.
646
00:47:22,563 --> 00:47:24,622
- Apa :Aku mengatakannya dengan benar?
- Yap.
647
00:47:25,733 --> 00:47:27,428
Whoa! Whoa! Whoa!
648
00:47:27,468 --> 00:47:29,561
- Kawan!
- Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan..
649
00:47:29,570 --> 00:47:32,698
Kamu tidak mel:Akukan apapun, kamu hanyalah
mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah!
650
00:47:37,612 --> 00:47:42,549
- Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur!
- Kapten datang!
651
00:47:45,319 --> 00:47:47,287
- Dia mencekik :Aku!
- Kamu yang salah disini!
652
00:47:47,287 --> 00:47:49,255
:Aku tidak peduli!
653
00:47:51,225 --> 00:47:55,161
Kamu tahu, ketika :Aku pertama kali bergabung
dalam kesatuan, :Aku seperti kalian.
654
00:47:55,195 --> 00:47:58,187
Lebih buruk. :Aku bukan siapa-siapa.
655
00:48:00,234 --> 00:48:04,136
Wanita itu yang terhebat. Mako Mori.
656
00:48:04,171 --> 00:48:09,040
Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian
mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga.
657
00:48:09,176 --> 00:48:11,110
Dan tidak peduli apapun.
658
00:48:11,145 --> 00:48:14,308
Tidak peduli seberapa bodohnya
terkadang mereka bertindak.
659
00:48:16,250 --> 00:48:19,185
Kamu memaafkan mereka.
Dan kamu meneruskan.
660
00:48:20,287 --> 00:48:24,223
Jadi kamu mulai mempercayai itu.
Didalam sini.
661
00:48:25,159 --> 00:48:27,320
Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager.
662
00:48:28,128 --> 00:48:30,096
Hei.
663
00:48:30,097 --> 00:48:34,090
Marshal mencari kalian.
Mengatakan dia menemukan sesuatu.
664
00:48:35,235 --> 00:48:39,069
Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat.
665
00:48:39,073 --> 00:48:43,066
Severnaya Zemlya yang mana
ada di pegunungan Siberia.
666
00:48:43,077 --> 00:48:46,046
- Apa yang ada disana?
- :Aku bisa bilang..
667
00:48:46,080 --> 00:48:49,243
Lokasi sulit merupakan tempat
inti kekuatan Yeager.
668
00:48:49,283 --> 00:48:51,183
Bahkan tidak ada di dunia ini.
669
00:48:51,185 --> 00:48:52,277
Itu jauh didalamnya.
670
00:48:52,319 --> 00:48:57,120
Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang
pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat.
671
00:48:57,157 --> 00:48:59,125
Pak...
672
00:48:59,126 --> 00:49:02,254
Misi untuk membawa para pemula
untuk melihat apa yang ada diluar sana.
673
00:49:05,299 --> 00:49:09,167
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
674
00:49:32,226 --> 00:49:34,057
Memindai.
675
00:49:34,094 --> 00:49:36,289
Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
676
00:49:37,231 --> 00:49:39,222
Tempat ini ditinggalkan.
677
00:49:39,299 --> 00:49:42,063
Tunggu sebentar.
678
00:49:43,103 --> 00:49:45,071
:Aku mendapatkan sinyal lemah.
679
00:49:45,172 --> 00:49:47,265
Serangan!
680
00:50:02,222 --> 00:50:04,213
Incar kakinya!
681
00:50:41,261 --> 00:50:44,025
Kita harus menyingkir dari sini!
682
00:51:18,165 --> 00:51:20,133
Meriam Plasma!
683
00:51:27,074 --> 00:51:28,166
:Aku berpikir kita membuatnya marah!
684
00:51:28,208 --> 00:51:30,142
Bagus!
685
00:51:35,282 --> 00:51:37,182
Ingat cara gerakan kita?
686
00:51:37,217 --> 00:51:39,208
Ya, pastinya!
687
00:51:51,164 --> 00:51:55,100
- Dia terlihat marah!
- Incar inti kekuatannya!
688
00:52:43,216 --> 00:52:48,051
Menuju Obsidion Fury.
Keluarlah dari bangsal-mu!
689
00:52:59,066 --> 00:53:01,125
Apa sih itu?
690
00:53:07,307 --> 00:53:10,003
Ini dipastikan adalah Kaizu.
691
00:53:10,110 --> 00:53:12,169
Otak kedua untuk mengontrol gerakan.
692
00:53:12,212 --> 00:53:13,201
Bagaimana mereka memahami cara kerja kita?
693
00:53:13,213 --> 00:53:17,115
Jika ada sebuah penerobosan,
sensor akan mengetahuinya.
694
00:53:17,150 --> 00:53:19,118
:Aku tidak berpikir ada penerobosan.
695
00:53:19,152 --> 00:53:24,249
Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali.
Khususnya untuk melawan kita.
696
00:53:24,257 --> 00:53:27,226
Yang ini, tidak terlindungi.
697
00:53:27,327 --> 00:53:31,058
Dengar, kamu bilang bahwa
ini berasal dari Alex Lucas?
698
00:53:31,098 --> 00:53:33,157
Ahli genetik yang membuat ini rumit.
699
00:53:33,166 --> 00:53:37,034
Dengan teknik modifikasi, kemungkinan
di rancang ulang dengan daging Kaizu.
700
00:53:37,070 --> 00:53:38,162
Dil:Akukan sebelum perang.
701
00:53:38,171 --> 00:53:40,264
Kamu bilang, lebih dalam daripada ini.
702
00:53:42,275 --> 00:53:44,209
Penggunaan manusia.
703
00:53:48,315 --> 00:53:53,116
Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini.
704
00:53:53,153 --> 00:53:54,245
:Aku penasaran untuk
melihat bagian dalamnya.
705
00:53:54,254 --> 00:53:55,278
Bagian dalam?
706
00:53:55,322 --> 00:53:57,290
Robot itu dikenalikan oleh Kaizu.
707
00:53:58,058 --> 00:54:02,051
Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
708
00:54:02,062 --> 00:54:04,087
Tidak akan pernah.
Takkan pernah adalah hal yang bagus.
709
00:54:04,097 --> 00:54:06,292
Kalian bisa berada disini.
:Aku ke sana.
710
00:54:06,333 --> 00:54:08,130
Amara, ayolah..
711
00:54:08,135 --> 00:54:09,261
Amara!
712
00:54:10,070 --> 00:54:13,233
Kawan, kawan!
Kita seharusnya tidak didalam sini.
713
00:54:16,143 --> 00:54:17,303
Wow.
714
00:54:19,346 --> 00:54:22,315
Ini bergabung dengan seluruh sistem.
715
00:54:23,116 --> 00:54:27,109
Disini, bagian otot.
716
00:54:28,288 --> 00:54:31,121
Itulah bagaimana caranya bergerak.
717
00:54:31,158 --> 00:54:34,150
- Keren!
- Ya. Keren.
718
00:54:35,162 --> 00:54:38,131
Apa kita bisa melihat yang
lebih baik daripada ini?
719
00:54:38,165 --> 00:54:40,326
Coba terangi bagian sini.
720
00:54:48,108 --> 00:54:49,234
Apa itu?
721
00:54:49,309 --> 00:54:51,106
:Aku berpikir ini asam perak..
722
00:54:52,112 --> 00:54:54,239
- Ryoichi?
- :Aku sudah bilang jangan didalam Yeager!
723
00:54:54,247 --> 00:54:56,147
Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
724
00:54:56,183 --> 00:54:58,276
Catatanku rusak!
725
00:55:11,130 --> 00:55:13,098
Apa dia akan baik-baik saja?
726
00:55:13,099 --> 00:55:14,999
:Aku berpikir akan ada bekas luka,
ya, dia akan selamat.
727
00:55:15,001 --> 00:55:16,866
Marshal menyatakan kalian
semua terkena masa percobaan.
728
00:55:16,969 --> 00:55:19,028
Dan kalian semua.
:Aku berpikir lebih baik..
729
00:55:19,071 --> 00:55:21,096
Tidak, bukan salah mereka.
730
00:55:21,140 --> 00:55:23,973
- :Aku yang mencoba..
- :Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
731
00:55:24,043 --> 00:55:26,876
Kamu di bebaskan dari program.
732
00:55:27,113 --> 00:55:29,843
Lagipula :Aku sukarela.
733
00:55:29,882 --> 00:55:31,076
Sungguh?
734
00:55:32,051 --> 00:55:35,043
Bagaimana kamu mengatakannya
hal sama dari dulu?
735
00:55:36,055 --> 00:55:37,920
Tapi...
736
00:55:37,924 --> 00:55:41,018
:Aku sesungguhnya tidak mau
berada disini. Masih tidak mau.
737
00:55:41,127 --> 00:55:43,857
Mengapa kamu mendaftar?
738
00:55:44,063 --> 00:55:48,898
Kita sedang berperang. Ayahku yang
bertanggung jawab dan kupikir..
739
00:55:48,901 --> 00:55:50,994
:Aku bisa lebih banyak bertemu dia.
740
00:55:51,037 --> 00:55:53,062
Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
741
00:55:53,839 --> 00:55:59,038
Tapi suatu hari :Aku terbangun,
itu hal terbodoh yang kul:Akukan.
742
00:55:59,045 --> 00:56:01,980
Jadi, :Aku menyatakan ini salahku.
743
00:56:02,014 --> 00:56:04,949
Agar membuktikan kepadanya :Aku
tidak perlu menjadi pilot terbaik.
744
00:56:04,951 --> 00:56:07,943
- Itu bodoh sekali.
- Ya.
745
00:56:07,987 --> 00:56:09,079
Seberapa yang kamu dapatkan?
746
00:56:09,088 --> 00:56:12,114
- Eh, 7 langkah. Beberapa..
- Seberapa jauhnya kamu?
747
00:56:12,124 --> 00:56:15,093
Sekitar 2 langkah,
lalu :Aku kehilangan tenaga.
748
00:56:15,861 --> 00:56:19,092
Hal terbaik melihat disaat bangun
adalah ayahku berdiri didepanku.
749
00:56:19,131 --> 00:56:22,965
- Menatap diam.
- Apa yang dia tatap.
750
00:56:22,969 --> 00:56:26,871
Mengatakan :Aku di keluarkan dari program.
Dia bilang :Aku tidak layak berada dalam Yeager.
751
00:56:26,906 --> 00:56:28,897
Dia mengatakan tentang segala hal.
752
00:56:31,010 --> 00:56:33,877
Di hari ketika ayahku tiada.
753
00:56:34,880 --> 00:56:36,040
:Aku tidak mendapatkan kesempatan
membuktikan dia salah.
754
00:56:36,082 --> 00:56:40,018
Maksudku.. :Aku gagal membuktikan
kepada diriku sendiri.
755
00:56:40,886 --> 00:56:42,945
Kamu dengarkan :Aku.
756
00:56:43,055 --> 00:56:46,889
Jangan biarkan yang orang pikirkan
terhadapmu mencermikan dirimu.
757
00:56:46,892 --> 00:56:48,917
Kamu takkan biarkan yang mengganggumu.
758
00:56:48,961 --> 00:56:50,121
Kamu paham?
759
00:56:54,934 --> 00:56:57,061
Tegakkan kepalamu.
760
00:56:57,069 --> 00:57:00,061
Yang mana akan banyak
dalam situasi mematikan.
761
00:57:00,106 --> 00:57:04,065
Serius. Wajah.
Diatur dengan baik.
762
00:57:04,076 --> 00:57:06,101
Kecantikan adalah beban.
763
00:57:09,148 --> 00:57:12,845
Kamu akan baik-baik saja.
764
00:57:14,954 --> 00:57:16,945
Sel masih hidup.
765
00:57:18,124 --> 00:57:20,058
Apa?
766
00:57:20,092 --> 00:57:23,892
:Aku mengatakan Fury pastinya
memiliki hubungan.
767
00:57:23,896 --> 00:57:25,056
Menurutku tidak mungkin.
768
00:57:25,097 --> 00:57:27,122
Tim Josep sudah memeriksa
setiap detail di Yeager itu.
769
00:57:27,133 --> 00:57:32,002
:Aku melihat material buruk,
yang dipasang terbalik dalam kabel.
770
00:57:32,938 --> 00:57:35,873
Sel merupakan satu-satunya
yang bergerak seperti itu.
771
00:57:36,008 --> 00:57:37,100
Amara, apa kamu yakin atas apa
yang kamu beritahu kepad:Aku?
772
00:57:37,143 --> 00:57:39,111
Ya!
773
00:57:39,111 --> 00:57:40,976
Iya!
774
00:57:40,980 --> 00:57:43,881
Dia sengaja membuatnya berantakan.
775
00:57:46,018 --> 00:57:48,111
:Aku berpikir itu mungkin saja penting.
776
00:57:48,921 --> 00:57:50,855
Ya.
777
00:57:50,956 --> 00:57:52,082
Terima kasih.
778
00:57:52,124 --> 00:57:54,024
Shoa terlibat dalam ini?
779
00:57:54,060 --> 00:57:56,051
Mereka bahkan tidak memiliki hak.
780
00:57:56,062 --> 00:57:57,893
Tanpa kita mengetahuinya.
781
00:57:57,930 --> 00:58:00,023
Yeager terpasang
seperti Yeager contoh.
782
00:58:00,032 --> 00:58:02,830
Akan lebih banyak daripada itu
menyambungkan Fury terhadap Shao.
783
00:58:02,868 --> 00:58:03,926
Bagaimana dengan Mute?
784
00:58:03,936 --> 00:58:06,097
Dia memiliki akses
dan pengiriman ke sana.
785
00:58:06,138 --> 00:58:09,904
Baiklah, ayo temui dia.
Jangan membesar-besarkan.
786
00:58:09,942 --> 00:58:12,001
Pastikan menemukannya!
787
00:58:12,011 --> 00:58:14,002
Kita akan memberitahu Marshal.
788
00:58:15,114 --> 00:58:19,847
INDUSTRIAL SHAO
789
00:58:21,020 --> 00:58:25,980
Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
790
00:58:26,092 --> 00:58:28,993
Bangunan itu telah diamankan, nona.
791
00:58:29,061 --> 00:58:31,894
Jangan berikan kunjungan bila
tanpa identifikasi lengkap.
792
00:58:31,931 --> 00:58:34,092
:Aku tidak mau siapapun
mengganggu jadwal penyelesaian.
793
00:58:36,902 --> 00:58:38,893
Ada apa?
794
00:58:39,071 --> 00:58:40,971
:Aku akan berada di kantorku.
795
00:58:40,973 --> 00:58:42,907
Baik.
796
00:58:48,914 --> 00:58:50,939
Ini tidak adil.
797
00:58:52,952 --> 00:58:56,012
Maafkan :Aku.
Kamu tidak pantas menerima ini.
798
00:58:57,022 --> 00:58:59,115
Ini adalah salahku.
799
00:59:00,092 --> 00:59:02,083
Ini semua salahku.
800
00:59:12,037 --> 00:59:14,005
Amara?
801
00:59:15,141 --> 00:59:17,974
Sampai bertemu lagi di kesempatan lain.
802
00:59:19,011 --> 00:59:21,104
Incar kesempatan yang lebih besar lagi.
803
00:59:29,855 --> 00:59:31,117
Ayolah!
GuavaBerry
804
00:59:33,993 --> 00:59:38,953
Dan kita memiliki anggota
100%% di seluruh dunia.
805
00:59:38,964 --> 00:59:44,903
100%%, itulah cara diselesaikan. Baik?
:Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil.
806
00:59:44,970 --> 00:59:47,097
:Aku kehilangan kendali.
807
00:59:47,139 --> 00:59:48,936
Mengapa?
808
00:59:48,941 --> 00:59:50,966
Mengapa? Coba satu lagi.
809
00:59:51,010 --> 00:59:53,843
Kita akan membawa satu yang kita tahu.
810
00:59:53,846 --> 00:59:55,905
Bagaimana dengan transportasi?
811
00:59:56,949 --> 00:59:57,938
Beri :Aku waktu sebentar.
812
00:59:57,950 --> 00:59:59,850
Menghadiahkan Drone yang rusak!
813
00:59:59,852 --> 01:00:01,911
Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain.
814
01:00:09,962 --> 01:00:11,930
Ke Yeager, cepat!
815
01:00:23,909 --> 01:00:28,005
Semua unit, drone harus dihancurkan.
816
01:00:43,929 --> 01:00:46,864
Tetap tenang.
817
01:00:46,865 --> 01:00:50,824
- Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- :Aku tahu.
818
01:00:50,970 --> 01:00:52,096
Hermann.
819
01:00:52,137 --> 01:00:53,866
Apa yang kau l:Akukan?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
820
01:00:53,906 --> 01:01:00,835
Apa kau senang di sini? Karena
kau semua jadi berantakan begini.
821
01:01:29,875 --> 01:01:32,070
Kau harus menghentikan semuanya.
822
01:01:32,111 --> 01:01:33,840
- Tidak. Tidak akan.
- Pikirkanlah.
823
01:01:33,846 --> 01:01:38,078
Semakin kau merusaknya dia
akan semakin menghancurkanmu.
824
01:01:38,083 --> 01:01:39,983
Bantu :Aku menghentikannya.
825
01:01:40,019 --> 01:01:41,884
Bantu :Aku menyelamatkan dunia seperti biasa.
826
01:01:41,920 --> 01:01:44,081
Kau benar-benar konyol, apa kau tahu?
827
01:01:44,123 --> 01:01:45,112
Apa kau sadar?
828
01:01:45,124 --> 01:01:48,924
Baik. Bantu :Aku untuk
membantumu menyelamatkan dunia.
829
01:01:48,927 --> 01:01:49,894
Bagaimana menurutmu?
830
01:01:49,928 --> 01:01:51,020
Menurutku, um...
831
01:01:51,030 --> 01:01:52,088
:Aku bilang jangan tembak!
832
01:01:52,131 --> 01:01:54,099
Sempurna.
833
01:01:54,099 --> 01:01:57,967
Sial, kenapa :Aku selalu
terlibat masalah denganmu.
834
01:02:00,105 --> 01:02:01,936
Apa yang terjadi?
835
01:02:01,940 --> 01:02:04,033
- Apa itu Jaeger?
- Tidak, mereka drone.
836
01:02:04,076 --> 01:02:07,102
- Apa yang mereka l:Akukan?
- :Aku tak tahu, mereka menggila.
837
01:02:07,112 --> 01:02:11,845
Kembali sekarang! Kembali
ke markas sekarang juga!
838
01:02:13,118 --> 01:02:15,985
Sial, ayo pergi!
839
01:02:20,859 --> 01:02:23,919
Cepat lari. Cepat!
840
01:02:36,108 --> 01:02:39,874
Sungguh? Saat ini?
841
01:02:56,061 --> 01:02:57,892
Hermann..
842
01:02:58,097 --> 01:02:59,894
tolong bantu :Aku.
843
01:02:59,932 --> 01:03:02,059
Orang ini tak tahu cara
menggunakan senjata.
844
01:03:06,872 --> 01:03:07,896
:Aku tak butuh ini.
845
01:03:07,940 --> 01:03:11,000
Sudah kubilang kita tak
perlu memikirkan mereka.
846
01:03:11,009 --> 01:03:12,033
Baiklah.
847
01:03:12,077 --> 01:03:15,843
- Kita hanya berdua.
- Mari kita selamatkan dunia.
848
01:03:17,015 --> 01:03:18,039
Matikan seluruh sistemnya! Cepat!
849
01:03:18,083 --> 01:03:21,075
Semuanya keluar dari laboratorium
ini, atau :Aku akan menembak kalian!
850
01:03:21,086 --> 01:03:22,075
:Aku akan menembak kalian.
851
01:03:22,121 --> 01:03:23,850
Sudah kuduga kau akan menggila.
852
01:03:23,856 --> 01:03:26,017
Kau dipecat. Keluar.
853
01:03:26,024 --> 01:03:27,048
Apa yang harus kita l:Akukan?
Bagaimana menghentikannya?
854
01:03:27,092 --> 01:03:28,855
Ada jalan lain untuk...
855
01:03:28,861 --> 01:03:31,091
- Untuk apa?
- Ke sistem drone itu.
856
01:03:31,096 --> 01:03:35,055
:Aku sudah menyusupkan sesuatu
seandainya hal seperti ini terjadi.
857
01:03:35,100 --> 01:03:37,898
Dasar keparat.
858
01:03:37,936 --> 01:03:39,904
:Aku tahu.
859
01:03:44,143 --> 01:03:46,008
Apa yang baru saja kau l:Akukan?
860
01:03:46,044 --> 01:03:49,013
Sesuatu yang telah kurencanakan
selama 10 tahun terakhir.
861
01:03:51,950 --> 01:03:54,009
:Aku akan mengakhiri dunia ini.
862
01:03:55,053 --> 01:03:57,954
HONOLULU
AMERIKA SERIKAT
863
01:04:23,015 --> 01:04:24,915
Di mana pilot-pilotku?
864
01:04:24,950 --> 01:04:25,917
Informasikan situasinya!
865
01:04:25,918 --> 01:04:26,942
Ada penerobosan di berbagai lokasi.
866
01:04:26,952 --> 01:04:28,943
Semua dil:Akukan oleh drone itu, pak!
867
01:04:30,055 --> 01:04:32,922
Semua pilot, ada pintu yang terbuka.
868
01:04:32,958 --> 01:04:37,054
Segera menuju tempat di mana
mereka mel:Akukan penerobosan itu.
869
01:04:48,040 --> 01:04:51,100
Kenapa? Kenapa kau mau mel:Akukan ini?
870
01:04:51,143 --> 01:04:56,080
Kenapa :Aku ingin
mel:Akukannya? Karena :Aku ingin.
871
01:04:56,081 --> 01:04:58,982
:Aku tahu ini bukan gay:Aku.
872
01:04:58,984 --> 01:05:02,943
Tapi entahlah, mungkin :Aku benci kalian
semua karena memperl:Akukanku begini.
873
01:05:02,988 --> 01:05:05,957
Mungkin itu sebabnya, Hermann.
Itulah kenapa :Aku mel:Akukannya.
874
01:05:06,058 --> 01:05:08,026
Tapi uh...
875
01:05:08,026 --> 01:05:09,926
begitulah.
876
01:05:09,928 --> 01:05:11,896
Itulah masalahnya.
877
01:05:13,131 --> 01:05:17,033
Belakangan ini :Aku merasa sangat sehat.
878
01:05:17,102 --> 01:05:19,002
Kau...
879
01:05:25,043 --> 01:05:27,034
Astaga...
880
01:05:29,114 --> 01:05:31,810
Hebat kau bisa menyadarinya.
881
01:05:31,850 --> 01:05:34,011
Kau memang tak bisa diremehkan.
882
01:05:34,052 --> 01:05:35,917
Itu...
883
01:05:36,021 --> 01:05:38,012
Selama ini kaulah dalangnya.
884
01:05:38,056 --> 01:05:39,045
Kau harus menghentikannya.
885
01:05:39,057 --> 01:05:41,992
- Tidak, :Aku akan menyelesaikan semua
ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila?
886
01:05:41,994 --> 01:05:44,827
- :Aku tak cukup kuat.
- Kau harus...
887
01:05:44,863 --> 01:05:46,854
menghentikan ini semua...
888
01:05:46,899 --> 01:05:48,059
Lihatlah kau.
889
01:05:48,066 --> 01:05:50,034
Sudah cukup.
890
01:05:53,105 --> 01:05:55,869
Maafkan :Aku.
891
01:05:57,876 --> 01:05:59,867
Tapi kau harus dibunuh.
892
01:05:59,978 --> 01:06:00,967
Lepaskan dia.
893
01:06:00,979 --> 01:06:03,846
Takkan kubiarkan kau merusak kary:Aku.
894
01:06:03,916 --> 01:06:05,816
Oh, hei bos.
895
01:06:19,898 --> 01:06:21,957
Apa yang kau l:Akukan? Kau bisa terbunuh.
896
01:06:21,967 --> 01:06:24,094
- :Aku terpaksa.
- Apa yang kau l:Akukan?
897
01:06:24,136 --> 01:06:26,934
Bagaimana kau bisa mel:Akukannya
tanpa sepengetahuanku?
898
01:06:26,972 --> 01:06:31,033
:Aku rasa 38%% perusahaanmu
itu dikendalikan mesin.
899
01:06:31,043 --> 01:06:34,877
Benar-benar tak sulit untuk
membuatku bisa masuk kemari.
900
01:06:34,880 --> 01:06:38,907
Dan ke sana untuk
menyusupkan kejutan kaiju.
901
01:06:39,051 --> 01:06:42,953
Terutama karena kau selalu berpikir...
902
01:06:42,988 --> 01:06:45,047
bahwa kaulah orang
terpintar di tempat ini.
903
01:06:45,057 --> 01:06:46,922
Sebentar lagi, akan terwujud.
904
01:06:46,959 --> 01:06:47,926
Tidak!
905
01:06:47,926 --> 01:06:48,984
Tunggu!
906
01:06:48,994 --> 01:06:50,894
Kita butuh dia.
907
01:06:50,929 --> 01:06:54,888
Hei... dengar, mereka
mempengaruhi pikirannya.
908
01:06:54,900 --> 01:06:56,094
Diam!
909
01:06:56,868 --> 01:07:00,998
Keamanan, cari dan hentikan Dokter
Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
910
01:07:01,039 --> 01:07:03,007
Lebih baik kita naik ke Jaeger.
911
01:07:05,043 --> 01:07:06,010
Ada ide?
912
01:07:06,044 --> 01:07:07,841
Tidak. Kau?
913
01:07:07,846 --> 01:07:08,107
Tidak.
914
01:07:08,113 --> 01:07:09,842
- Dalam hitungan ketiga.
- Bagus.
915
01:07:09,881 --> 01:07:10,870
1...
916
01:07:10,882 --> 01:07:13,077
- 2...
- Halo, ada orang di sana?
917
01:07:13,118 --> 01:07:14,085
Ya.
918
01:07:14,119 --> 01:07:16,053
Jake. Syukurlah.
919
01:07:16,088 --> 01:07:17,077
:Kami diserang.
920
01:07:17,089 --> 01:07:18,954
:Kami butuh kalian menghentikannya.
921
01:07:18,957 --> 01:07:21,016
:Kami sedang mengusahakannya.
922
01:07:21,026 --> 01:07:25,986
Ini ulah Newt, mereka
menginvasi pikirannya.
923
01:07:25,998 --> 01:07:27,989
Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu?
924
01:07:28,033 --> 01:07:30,092
Dia berhasil kabur.
925
01:07:35,140 --> 01:07:38,007
- Cepatlah.
- Memasuki subrutinitas.
926
01:07:39,845 --> 01:07:41,836
Sebentar lagi :Kami berhasil menghentikannya.
927
01:07:41,880 --> 01:07:43,040
Kita harus cepat.
928
01:07:52,124 --> 01:07:55,093
Mereka di depan :Kami. Cepat...
929
01:08:15,013 --> 01:08:17,948
Matikan mereka atau :Kami akan mati.
930
01:08:20,018 --> 01:08:21,849
Sekarang!
931
01:08:31,897 --> 01:08:33,057
Berhasil.
932
01:09:00,125 --> 01:09:02,889
:Kami berhasil menghentikan dronenya.
933
01:09:02,894 --> 01:09:07,024
Pintu penghubungnya sudah tertutup.
934
01:09:10,001 --> 01:09:11,832
Oh, tidak.
935
01:09:11,837 --> 01:09:12,861
Tidak apanya?
936
01:09:12,871 --> 01:09:14,964
3 kaiju berhasil masuk.
937
01:09:15,006 --> 01:09:19,033
Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur.
938
01:09:19,077 --> 01:09:21,045
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
939
01:09:21,046 --> 01:09:22,911
:Aku mengerti.
940
01:09:22,948 --> 01:09:26,850
Kembali ke markas, kita
akan butuh banyak bantuan.
941
01:09:30,122 --> 01:09:33,114
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, bu.
942
01:09:40,098 --> 01:09:44,091
- Apa yang kita miliki? - Laporannya masih
masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki.
943
01:09:44,136 --> 01:09:45,967
Baiklah. Berapa yang
bisa kita pergunakan?
944
01:09:45,971 --> 01:09:47,962
Untuk beroperasi hanya dua.
945
01:09:47,973 --> 01:09:48,962
- Itu saja?
- Ya.
946
01:09:49,007 --> 01:09:51,976
Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak
mungkin atau kita akan punah.
947
01:09:51,977 --> 01:09:54,878
Walaupun bisa, pilotnya tak ada.
948
01:09:54,880 --> 01:09:58,873
Satu persatu. Mari kita
fokuskan untuk Jaeger.
949
01:10:00,051 --> 01:10:03,111
Kau, kemari.
950
01:10:06,891 --> 01:10:09,826
:Aku perlu kau untuk meretas,
apa kau bisa mel:Akukannya?
951
01:10:09,827 --> 01:10:10,919
Mereka sudah memperbaruinya.
952
01:10:10,928 --> 01:10:12,896
Apa kau bisa masuk kembali?
953
01:10:12,930 --> 01:10:14,898
Dia cukup ahli meretas walau masih muda.
954
01:10:14,932 --> 01:10:17,901
Kau tak keberatan?
955
01:10:17,902 --> 01:10:22,703
- Tentu.
- :Aku akan mencoba untuk mengurus di sini.
956
01:10:23,908 --> 01:10:26,638
Serangan!
957
01:10:50,801 --> 01:10:52,826
:Aku bawa bantuan.
958
01:10:57,742 --> 01:10:58,834
:Aku sudah menganalisa.
959
01:10:58,876 --> 01:11:04,644
Ada 3 kaiju yang menerobos masuk.
960
01:11:04,682 --> 01:11:08,709
Yah, pasti ada tujuan
kenapa mereka terpisah.
961
01:11:08,719 --> 01:11:09,777
Bagaimana menurut kalian?
962
01:11:09,820 --> 01:11:13,620
Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan
sesuatu agar dunia mereka terbuka.
963
01:11:13,658 --> 01:11:15,853
:Aku yakin kau tahu rencana mereka.
964
01:11:15,860 --> 01:11:17,828
Jika mereka berhasil maka kiamat.
965
01:11:17,862 --> 01:11:19,921
Kita lawan mereka lebih dulu.
966
01:11:21,732 --> 01:11:23,700
Apa ada Jeager yang
posisinya dekat dengan mereka?
967
01:11:23,701 --> 01:11:27,899
:Aku sudah mencoba
menghubungi mereka tapi nihil.
968
01:11:28,639 --> 01:11:29,731
:Aku rasa kita sendirian
dalam pertarungan ini.
969
01:11:29,740 --> 01:11:34,609
Kita harus menghentikan mereka
di sini untuk menggagalkannya.
970
01:11:34,812 --> 01:11:36,712
Mungkin itu tempat yang mereka tuju.
971
01:11:36,747 --> 01:11:38,874
Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul.
972
01:11:38,883 --> 01:11:41,750
Menampilkan data.
973
01:11:41,786 --> 01:11:43,720
Kau tahu sesuatu?
974
01:11:43,721 --> 01:11:48,681
Kita harus memahami tujuan
mereka untuk mengalahkan mereka.
975
01:11:48,726 --> 01:11:51,889
Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang
membabi buta ke seluruh kota di dunia?
976
01:11:51,896 --> 01:11:54,694
Bagaimana jika kita
hanya menghalangi mereka?
977
01:11:57,835 --> 01:11:59,769
Di sini.
978
01:11:59,804 --> 01:12:01,704
Gunung Fuji, Jepang.
979
01:12:01,739 --> 01:12:04,765
Tampilkan garis di seluruh titik kaiju.
980
01:12:07,812 --> 01:12:08,870
Gunung Fuji?
981
01:12:08,913 --> 01:12:10,813
Kenapa?
982
01:12:10,915 --> 01:12:12,644
Elemen langka di bumi.
983
01:12:12,650 --> 01:12:13,810
Apa?
984
01:12:13,918 --> 01:12:17,854
Di bawah gunung Fuji
terdapat elemen langka.
985
01:12:17,855 --> 01:12:23,851
Para kaiju itu mengincar
elemen langka itu.
986
01:12:23,861 --> 01:12:25,692
Tunggu, kedengarannya tidak baik.
987
01:12:25,730 --> 01:12:29,860
- Itu tidak baik, 'kan?
- Tapi gunung Fuji itu aktif.
988
01:12:29,867 --> 01:12:34,804
Jika magma hitam itu diserang
oleh kaiju, reaksinya akan gawat...
989
01:12:34,805 --> 01:12:38,764
hal itu akan memulai cincin
api di seluruh pasifik.
990
01:12:38,876 --> 01:12:44,644
Milyaran ton gas beracun dan debu
akan mengisi hingga atmosfir...
991
01:12:44,682 --> 01:12:45,876
dan memusnahkan semua kehidupan.
992
01:12:45,883 --> 01:12:47,908
Dan bumi akan kiamat.
993
01:12:47,918 --> 01:12:49,715
Bagi makhluk hidup di dalamnya.
994
01:12:49,720 --> 01:12:51,711
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendekati Gunung Fuji.
995
01:12:51,756 --> 01:12:52,848
Kita tak punya cukup Jaeger.
996
01:12:52,890 --> 01:12:57,691
Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
kita takkan sempat menghalangi mereka.
997
01:12:57,695 --> 01:12:58,753
Bagaimana dengan peluncurmu?
998
01:12:58,796 --> 01:13:00,855
Tidak, tidak. Masih belum siap.
999
01:13:00,898 --> 01:13:02,832
Bisakah kau persiapkan?
1000
01:13:02,833 --> 01:13:05,768
Kau serius? Meski dengan bantuanmu,
secara teori :Aku tidak bisa...
1001
01:13:05,803 --> 01:13:07,896
Apa maksudmu secara teori?
1002
01:13:10,708 --> 01:13:13,836
Tapi... :Aku rasa bisa.
1003
01:13:13,844 --> 01:13:15,744
Ya.
1004
01:13:58,823 --> 01:14:03,658
Tinggal sedikit persiapan
lagi dan kita siap berangkat.
1005
01:14:03,661 --> 01:14:04,821
Bagus, apa kau yakin?
1006
01:14:04,862 --> 01:14:07,831
:Kami akan mengusahakannya
sebaik mungkin.
1007
01:14:07,865 --> 01:14:10,766
Hei, bawa semua yang kau bisa.
1008
01:14:10,801 --> 01:14:11,825
Oke.
1009
01:14:11,836 --> 01:14:13,895
Semoga kau selamat.
1010
01:14:16,674 --> 01:14:17,834
Kau juga.
1011
01:14:22,913 --> 01:14:24,881
Itu membingungkan.
1012
01:14:27,852 --> 01:14:29,786
Ayo kita tetap fokus.
1013
01:14:29,820 --> 01:14:32,812
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 hingga 5.
1014
01:14:32,823 --> 01:14:34,757
Kau t:Akut?
1015
01:14:34,792 --> 01:14:36,783
Hanya kita satu-satunya pilot.
1016
01:14:36,794 --> 01:14:38,659
Tidak juga.
1017
01:14:56,680 --> 01:14:59,706
Ayahku pasti tak akan suka
melihatku memberi pidato.
1018
01:15:00,784 --> 01:15:02,843
Tapi kalian pantas menerimanya.
1019
01:15:05,689 --> 01:15:07,657
:Aku bukan ayahku.
1020
01:15:08,659 --> 01:15:10,718
Ataupun pahlawan kalian.
1021
01:15:11,795 --> 01:15:15,822
Seperti Ronny Beckett and Montgomery.
1022
01:15:16,700 --> 01:15:18,759
Tapi mereka tak memulainya begitu.
1023
01:15:19,737 --> 01:15:22,865
Mereka mulai dari kadet,
sama seperti kalian.
1024
01:15:23,707 --> 01:15:26,676
Kita mengenang mereka dengan
nama besar karena mereka berjuang.
1025
01:15:26,710 --> 01:15:28,837
Karena mereka berjuang bersama.
1026
01:15:29,647 --> 01:15:31,774
Tak masalah siapa orang tua kalian.
1027
01:15:31,782 --> 01:15:32,806
Dari mana asal kalian.
1028
01:15:32,816 --> 01:15:35,614
Siapa yang percaya pada
kalian dan siapa yang tidak.
1029
01:15:35,653 --> 01:15:37,621
Kini kita adalah keluarga.
1030
01:15:37,655 --> 01:15:39,714
Dan kita adalah
pertahanan terakhir bumi.
1031
01:15:39,723 --> 01:15:43,819
Ini waktu kita, ini kesempatan
kita untuk membuat perbedaan.
1032
01:15:43,861 --> 01:15:46,728
Dan menjadi tujuanku untuk
menyelesaikan ini dengan baik.
1033
01:15:46,730 --> 01:15:48,857
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1034
01:15:48,899 --> 01:15:51,663
Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1035
01:15:51,669 --> 01:15:52,636
Ya, pak.
1036
01:15:52,670 --> 01:15:54,797
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1037
01:15:54,838 --> 01:15:57,671
Sekarang bantu :Aku menyelamatkan dunia.
1038
01:15:57,708 --> 01:15:59,676
Ayo kita l:Akukan.
1039
01:16:03,881 --> 01:16:06,645
:Aku siap mel:Akukannya.
1040
01:16:06,684 --> 01:16:08,811
Memulai koneksi.
1041
01:16:12,723 --> 01:16:14,850
Koneksi selesai dan siap.
1042
01:16:14,892 --> 01:16:18,726
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi pilot Jaeger?
1043
01:16:19,930 --> 01:16:21,625
Lumayan juga.
1044
01:16:21,665 --> 01:16:24,793
Jangan lengah. Tetap waspada.
1045
01:16:24,802 --> 01:16:26,770
:Kami siap.
1046
01:16:26,804 --> 01:16:28,635
:Kami siap.
1047
01:16:28,672 --> 01:16:30,867
Ayo kita mulai ini.
1048
01:16:30,874 --> 01:16:32,774
Baiklah.
1049
01:16:33,677 --> 01:16:36,703
Pusat kendali, :Kami sudah siap.
1050
01:16:36,747 --> 01:16:38,715
Baiklah.
1051
01:16:38,716 --> 01:16:40,877
Misi dimulai dalam 10 detik.
1052
01:16:40,918 --> 01:16:42,749
9...
1053
01:16:42,753 --> 01:16:43,845
8...
1054
01:16:45,656 --> 01:16:46,714
6...
1055
01:16:46,724 --> 01:16:47,782
5...
1056
01:16:47,825 --> 01:16:48,917
4...
1057
01:16:48,926 --> 01:16:50,757
3...
1058
01:16:51,895 --> 01:16:53,624
1...
1059
01:16:53,630 --> 01:16:54,858
Mulai!
1060
01:17:37,708 --> 01:17:38,868
Apa-apaan...
1061
01:17:38,909 --> 01:17:41,673
Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
1062
01:17:41,678 --> 01:17:42,667
Membuatku tetap tenang.
1063
01:17:42,713 --> 01:17:43,771
Tapi :Aku tidak.
1064
01:17:43,781 --> 01:17:46,682
:Aku tidak tenang, bung. Tidak.
1065
01:17:57,861 --> 01:17:59,829
Ini akan berhasil.
1066
01:18:01,665 --> 01:18:05,658
TOKYO
JAPAN
1067
01:19:17,674 --> 01:19:18,902
Tetap dalam perintah. Incar yang kanan.
1068
01:19:18,942 --> 01:19:22,810
Baiklah, para pengungsi sudah
masuk ke shelter perlindungan.
1069
01:19:22,813 --> 01:19:24,644
Kalian bebas bertarung.
1070
01:19:24,648 --> 01:19:25,808
Dimengerti. :Kami akan mulai.
1071
01:19:25,849 --> 01:19:27,817
Ikuti aba-ab:Aku. Kita incar yang kanan.
1072
01:19:27,818 --> 01:19:28,807
Dimengerti.
1073
01:19:28,852 --> 01:19:31,616
Sisanya melawan yang lain.
1074
01:19:31,655 --> 01:19:32,917
Mengerti.
1075
01:19:32,923 --> 01:19:34,788
Saatnya menyelamatkan dunia.
1076
01:19:34,825 --> 01:19:36,690
Ayo mulai. Setelah aba-ab:Aku.
1077
01:19:36,727 --> 01:19:37,887
3... 2...
1078
01:19:37,895 --> 01:19:38,862
1...
1079
01:19:38,896 --> 01:19:40,761
Mulai!
1080
01:20:27,878 --> 01:20:30,642
Tembak!
1081
01:20:43,894 --> 01:20:47,887
Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan
menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
1082
01:20:47,931 --> 01:20:50,832
Kalau begitu :Aku akan
menyerang menggunakan cara lain.
1083
01:21:05,916 --> 01:21:08,885
Berapa banyak gedung
yang dibutuhkan, Jake?
1084
01:21:32,743 --> 01:21:36,679
- Apa yang harus kita l:Akukan? - Kawan-kawan,
:Kami membutuhkan pertolongan disini.
1085
01:21:36,713 --> 01:21:38,738
- Sekarang juga!
- Diterima, Saber.
1086
01:21:38,782 --> 01:21:42,741
- Nate, urus Cyclop itu.
- Baik.
1087
01:21:54,865 --> 01:21:57,698
Saber Athena, menurut sensor
dia datang dari arah belakang.
1088
01:21:57,701 --> 01:21:59,828
Mengaktifkan Earthquake.
1089
01:22:16,920 --> 01:22:20,617
Ya, benar itu. Kau
sebaiknya melarikan diri.
1090
01:22:20,657 --> 01:22:22,750
Kau pikir dia melarikan diri?
1091
01:22:32,669 --> 01:22:35,695
Bracer Phoenix hati-hati arah
jam 6. Serangan dari bawah.
1092
01:22:35,739 --> 01:22:37,798
Diterima.
1093
01:22:45,916 --> 01:22:48,714
Ayo!
1094
01:22:55,926 --> 01:23:00,795
Oke, itu cuma robot raksasa. Oke,
benar-benar orisinil, kawan-kawan.
1095
01:23:00,831 --> 01:23:05,700
:Aku terkesan. Ya, :Aku terkesan.
1096
01:23:14,710 --> 01:23:18,646
Ada pergerakan, bergerak dengan cepat.
1097
01:23:18,681 --> 01:23:23,584
- Liwen, apa kau menerima ini?
- Iya, :Aku mengaktifkan pelacak otomatis.
1098
01:23:24,654 --> 01:23:27,623
Itu mutan dari Tokyo.
1099
01:23:27,657 --> 01:23:31,491
- Memberikan lokasi.
- Bagaimana caranya melawan itu?
1100
01:23:31,494 --> 01:23:35,624
Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak.
Serang jika mereka mel:Akukan kontak.
1101
01:23:46,642 --> 01:23:51,636
Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
1102
01:23:54,650 --> 01:23:56,675
Kemana mereka pergi?
1103
01:24:52,508 --> 01:24:55,534
Sekarang dia bertambah besar.
1104
01:25:07,723 --> 01:25:12,717
Seluruh Jaegers, tembakkan semua
yang kalian punya. Tunggu aba-ab:Aku.
1105
01:25:20,536 --> 01:25:22,504
Serang!
1106
01:25:46,562 --> 01:25:49,429
- Guardian tahan serangan.
- Terkutuklah :Aku.
1107
01:25:49,432 --> 01:25:52,526
Hei, itu perintah!
1108
01:25:52,568 --> 01:25:56,664
- Serang matanya! Semuanya.
- Yang mana?
1109
01:26:24,467 --> 01:26:26,560
Reyes, laporan terakhir.
1110
01:26:26,602 --> 01:26:29,571
Apa kalian dengar? Ayo,
kawan-kawan berdiri.
1111
01:26:29,572 --> 01:26:31,665
Guardian Bravo, berikan laporan.
1112
01:26:31,707 --> 01:26:33,698
Kalian baik-baik saja?
1113
01:26:33,709 --> 01:26:35,677
Guardian dilumpuhkan.
1114
01:26:35,711 --> 01:26:40,614
:Aku tidak yakin bisa
bangkit lagi.. kadet..
1115
01:26:43,486 --> 01:26:46,478
kadet tidak selamat.
1116
01:26:46,522 --> 01:26:48,456
Diterima Guardian.
1117
01:26:48,457 --> 01:26:51,517
Kita harus bertahan sekuat tenaga.
1118
01:26:55,431 --> 01:26:58,628
Dimana Phoenix?
Kalian baik-baik saja?
1119
01:26:58,667 --> 01:27:02,660
Banyak kerusakan tapi,
:Kami masih bisa bertarung.
1120
01:27:02,671 --> 01:27:07,506
Pak, stabil.. Saber Athena stabil.
1121
01:27:07,510 --> 01:27:11,446
Ayo kita berkumpul di koordinat
ini. Ayo selesaikan ini.
1122
01:27:11,480 --> 01:27:13,641
- :Kami ada di belakangmu, jangan menunggu.
- Diterima.
1123
01:27:13,682 --> 01:27:16,583
Bracer Phoenix menyerbu.
1124
01:27:18,487 --> 01:27:21,479
Gipsy kepada komando, apa kau
mendapat hasil scan dari musuh?
1125
01:27:21,490 --> 01:27:23,458
Tidak ada tanda apa-apa dari sensor.
1126
01:27:23,459 --> 01:27:25,427
Kita memiliki Gipsy tapi
masih dalam pemulihan.
1127
01:27:25,461 --> 01:27:29,488
- Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya.
- Musuh mempunyai kulit yang keras
1128
01:27:29,498 --> 01:27:32,433
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- Bagaimana dengan senjata sekunder?
1129
01:27:32,435 --> 01:27:36,462
- Bajingan ini pasti punya kelemahan.
- Musuh, mempunyai tiga kelemahan.
1130
01:27:36,505 --> 01:27:40,635
- Satu dari tiga komponen.
- Mengirim data.
1131
01:27:40,709 --> 01:27:44,645
Roket sudah siap Saber Athena.
1132
01:27:45,581 --> 01:27:47,572
Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
1133
01:27:47,616 --> 01:27:50,449
Baiklah, ikuti komandoku jangan mati.
1134
01:27:50,453 --> 01:27:53,422
Kita mendengarkan teori,
kau mau mel:Akukannya?
1135
01:27:53,456 --> 01:27:55,447
Baca pikiranku, rekan.
1136
01:28:38,701 --> 01:28:41,568
Ev:Akuasi!
1137
01:28:43,672 --> 01:28:46,470
:Aku perintahkan untuk ev:Akuasi.
1138
01:29:41,497 --> 01:29:43,465
Amara!
1139
01:30:24,707 --> 01:30:26,572
Nate!
1140
01:30:26,575 --> 01:30:29,510
Nate! Nate! Tetap bersam:Aku.
1141
01:30:29,511 --> 01:30:33,607
Bangun! Nate! Tariklah.
1142
01:30:40,556 --> 01:30:43,684
Sekarang bangunlah pilot pelawak!
1143
01:31:07,449 --> 01:31:08,575
Selamat tinggal.
1144
01:31:08,617 --> 01:31:10,608
Liwen, apa ada yang bisa
kau l:Akukan untuk membantu?
1145
01:31:10,619 --> 01:31:14,487
- :Aku butuh waktu sebentar lagi.
- Dengar, musuh sudah..
1146
01:31:14,523 --> 01:31:18,584
:Aku tidak akan menyerah. :Aku
tidak akan membiarkan itu terjadi.
1147
01:31:22,598 --> 01:31:25,567
Jake, kau tidak bisa
mengoperasikannya tanpa pilot pembantu.
1148
01:31:25,567 --> 01:31:29,628
Sudah kubilang kau tidak bisa!
1149
01:31:31,674 --> 01:31:33,574
Apa yang akan kita l:Akukan sekarang?
1150
01:31:33,609 --> 01:31:36,703
- Berkumpul bersama yang lainnya.
- Tunggu!
1151
01:31:37,579 --> 01:31:42,642
Gipsy Avenger, ini Amara
Namani bersiap bantuan datang.
1152
01:31:42,651 --> 01:31:45,620
- Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- Kau tidak tahu.
1153
01:31:45,654 --> 01:31:49,590
- Jangan!
- Diam!
1154
01:32:05,641 --> 01:32:07,632
Sudah kubilang.
1155
01:32:08,477 --> 01:32:12,607
- Kau yang terbaik.
- Amara, pakailah peralatan.
1156
01:32:12,648 --> 01:32:14,639
Kita bisa mel:Akukannya.
1157
01:32:14,683 --> 01:32:16,708
Singkirkan dia.
1158
01:32:17,453 --> 01:32:19,546
Kau bisa mel:Akukan ini, bung.
1159
01:32:29,565 --> 01:32:32,659
- Kau sudah siap untuk ini?
- Satu cara untuk mengetahuinya.
1160
01:32:34,670 --> 01:32:36,638
Oke.
1161
01:32:36,638 --> 01:32:41,541
Bersiap komando. Memulai pemeriksaan.
1162
01:32:59,595 --> 01:33:02,496
Seharusnya itu menjadi
luar biasa, tapi tidak.
1163
01:33:02,498 --> 01:33:04,466
Bagaimana kita tahu?
1164
01:33:06,635 --> 01:33:09,433
- Nyalakan ulang.
- Baik.
1165
01:33:09,438 --> 01:33:15,434
Musuh 2 Km ke gunung Fuji
memanjat dengan cepat.
1166
01:33:28,624 --> 01:33:32,651
Gottlieb, apa :Kami punya bahan bakar
yang cukup untuk melintasi atmosfir?
1167
01:33:32,661 --> 01:33:34,561
- Atmosfir?
- Ya.
1168
01:33:34,563 --> 01:33:36,622
Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan
cukup untuk memperlambat pendaratan.
1169
01:33:36,632 --> 01:33:40,432
:Kami tidak perlu memperlambat laju, :Kami
akan keluar dengan kapsul penyelamat.
1170
01:33:40,469 --> 01:33:41,731
:Aku baru saja keluar
dari kapsul penyelamatku.
1171
01:33:41,737 --> 01:33:44,570
Ya, kalau begitu pakai puny:Aku.
1172
01:33:44,573 --> 01:33:47,474
Jake, cuma ada satu pendorong tapi
bahan bakar yang tersisa cukup.
1173
01:33:47,509 --> 01:33:50,478
- Mengirim lokasi.
- Baiklah, proyeksikan.
1174
01:33:50,512 --> 01:33:52,605
Terlalu jauh.
1175
01:33:53,549 --> 01:33:56,609
- Kita tidak akan berhasil.
- Gipsy Avenger, akan bergabung.
1176
01:33:56,618 --> 01:34:00,520
Sebagian besar sistemnya
sudah online. Mengirim bantuan.
1177
01:34:04,593 --> 01:34:06,493
Hati-hati.
1178
01:34:22,511 --> 01:34:26,538
:Aku menemukan pendorongnya.
Tunggulah.
1179
01:34:33,689 --> 01:34:38,717
- Bagus, cepatlah.
- Tidak mungkin itu bisa membawa kita.
1180
01:34:38,727 --> 01:34:40,695
Meilin, bagus.
1181
01:34:40,729 --> 01:34:44,460
:Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, :Aku
baru saja meningkatkan peralatannya.
1182
01:34:44,466 --> 01:34:47,435
- Nate, begitu cara kita akan mel:Akukannya?
- Tadinya tidak begitu.
1183
01:34:47,469 --> 01:34:49,460
Ya, tadinya begitu.
1184
01:34:55,644 --> 01:35:00,479
- Kau memang bajingan.
- Ya, mari kita buat berarti.
1185
01:35:13,662 --> 01:35:19,430
- :Aku tersangkut.
- Meilin, kau harus berpegangan.
1186
01:35:38,654 --> 01:35:41,680
- Kita tidak akan bertahan.
- Hampir sampai.
1187
01:36:06,682 --> 01:36:09,549
- Tidak cukup tenaga.
- Gunakan Fibre Canon.
1188
01:36:09,551 --> 01:36:12,520
Mudah-mudahan berhasil.
1189
01:36:20,061 --> 01:36:22,120
Ini berhasil.
1190
01:36:22,163 --> 01:36:24,961
Bertahanlah.
1191
01:36:28,069 --> 01:36:29,969
Ayo, ayo!
1192
01:36:29,971 --> 01:36:34,032
- Sasaran terkunci.
- Kalian harus keluar.
1193
01:36:37,011 --> 01:36:38,979
Putuskan sambungan.
1194
01:36:38,980 --> 01:36:40,948
Amara putuskan sambungan.
1195
01:36:40,982 --> 01:36:43,974
:Aku akan menangkapmu.
:Aku janji.
1196
01:36:44,018 --> 01:36:46,043
Ayo!
GuavaBerry
1197
01:36:49,958 --> 01:36:55,089
Berpegangan. Gipsy ke komando,
:Kami akan keluar dari sini.
1198
01:36:55,964 --> 01:36:58,194
Kegagalan kapsul penyelamat.
1199
01:36:59,000 --> 01:37:01,935
Tidak, tidak!
1200
01:37:04,038 --> 01:37:06,097
:Aku minta maaf Namani.
1201
01:37:07,208 --> 01:37:12,111
Untuk apa? Kita harus
menyelamatkan dunia.
1202
01:37:13,147 --> 01:37:16,014
Ayahmu akan bangga.
1203
01:37:20,021 --> 01:37:24,048
- Amara, lihat!
- Hei, sebelah sini.
1204
01:37:25,126 --> 01:37:30,154
- Pergi, kalian harus pergi!
- 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
1205
01:37:30,164 --> 01:37:34,066
- Sial!
- Pergi, pergi cepat!
1206
01:37:39,941 --> 01:37:42,068
Meilin tutup pintunya.
1207
01:37:48,149 --> 01:37:52,108
- Berpegangan! Yang erat.
- :Aku sedang pegangan.
1208
01:38:38,032 --> 01:38:40,193
[Terbunuh]
1209
01:38:53,114 --> 01:38:57,141
Tidak! Tidak!
1210
01:38:58,019 --> 01:39:02,115
Oke, rencana B, l:Akukan rencana B.
1211
01:39:05,159 --> 01:39:07,127
Siapapun yang mendengarkan..
1212
01:39:07,128 --> 01:39:11,963
Ini Ranger Lambert, unit yang
lain diharapkan informasinya.
1213
01:39:12,000 --> 01:39:16,027
Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate.
1214
01:39:16,037 --> 01:39:18,972
Kau juga bung. :Aku yakin
kau bisa mel:Akukannya.
1215
01:39:19,007 --> 01:39:22,943
Yah, :Aku tidak sendirian.
1216
01:39:23,144 --> 01:39:26,978
- Kerja bagus Ranger Amani.
- Terima kasih, pak.
1217
01:39:31,085 --> 01:39:36,113
- Saljunya putih sekali.
- Saljunya tidak seputih ini.
1218
01:39:36,157 --> 01:39:39,183
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- Oke, oke.
1219
01:39:39,193 --> 01:39:42,128
Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
ku ceramah panjang yang bodoh itu..
1220
01:39:42,130 --> 01:39:43,995
Yang lainnya tidak berpikir
itu bodoh, itu cuma opinimu.
1221
01:39:43,998 --> 01:39:46,967
- Cuma :Aku, berapa kali kau memberikan ceramah?
- Itu motivasi.
1222
01:39:46,968 --> 01:39:49,960
- Oke.
- Jadi, siapapun yang kau mau.
1223
01:39:50,004 --> 01:39:52,063
- Oke, kau yang memulainya.
- :Aku tidak memulainya.
1224
01:39:52,106 --> 01:39:56,008
- Oh, tidak. Kau yang memulainya.
- Yang benar saja?
1225
01:39:56,010 --> 01:40:00,140
Bagus, nah begitu.
1226
01:40:02,150 --> 01:40:05,176
Kita berhasil!
1227
01:40:25,206 --> 01:40:30,041
Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
1228
01:40:30,078 --> 01:40:32,945
:Kami akan selalu datang.
1229
01:40:32,980 --> 01:40:39,146
:Kami tidak akan berhenti, cepat
atau lambat dunia mu akan hancur!
1230
01:40:41,989 --> 01:40:43,081
Ya?
1231
01:40:43,124 --> 01:40:45,024
Kau pikir begitu?
1232
01:40:45,059 --> 01:40:49,086
Dengar, beritahu
mereka :Kami tidak t:Akut.
1233
01:40:49,097 --> 01:40:53,966
Beritahu mereka lain kali, mereka
tidak perlu repot-repot mendatangi :Kami.
1234
01:40:53,968 --> 01:40:56,129
Karena :Kami yang akan mendatangi mereka.
1235
01:40:56,130 --> 01:40:57,130
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : @than GuavaBerry
129550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.