All language subtitles for Northpole.Weihnachten.geoeffnet.2015.German.DL.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:21,679 NORTHPOLE - WEIHNACHTEN STEHT VOR DER TÜR 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,148 Fröhliche Weihnachten. 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,769 Du siehst ja heute Morgen umwerfend aus. - Danke. 4 00:00:28,904 --> 00:00:30,236 Hallo Mädels. - Hi. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,109 Hi Clem. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,404 Guten Morgen. Wir sehen uns nach der Arbeit. 7 00:00:37,329 --> 00:00:38,319 Hi. 8 00:00:38,622 --> 00:00:40,579 Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 9 00:00:56,682 --> 00:00:59,891 Clementine, so früh? Praktikanten fangen doch erst um 9 an. 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,305 Was? Aber ich muss doch die neuen Trampoline reparieren. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,850 Oh, na ja, aber wir müssen noch ein anderes Problem lösen. 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,440 Es gibt ein Problem? - Sieh selbst. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,272 Wir haben einfach zu viel Sprungkraft in den Bällen. 14 00:01:15,534 --> 00:01:16,570 Verstehe. 15 00:01:16,702 --> 00:01:18,944 Ich schätze, wir können die ganze Ladung wegschmeißen. 16 00:01:20,622 --> 00:01:21,988 Es sei denn... 17 00:01:22,624 --> 00:01:24,206 Wie wäre es, wenn wir die Dinger durchschneiden 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,875 und sie unter Schuhe kleben? 19 00:01:25,877 --> 00:01:26,958 Ich versteh nicht. 20 00:01:27,379 --> 00:01:30,122 Die Bälle hätten dann nur noch halb so viel Sprungkraft, und für die Schuhe 21 00:01:30,215 --> 00:01:32,628 der Kinder, die Basketball spielen, wäre das die perfekte Federung. 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,876 Wirklich gut, Clem. - Vielen Dank. 23 00:01:47,649 --> 00:01:49,265 Hier, bitte. - Danke. 24 00:01:52,195 --> 00:01:53,402 Einen Löffel. 25 00:01:55,282 --> 00:01:57,365 Gute Arbeit heute, Clem, denn eigentlich erfinden 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,028 Praktikanten keine neuen Produkte. 27 00:01:59,036 --> 00:02:03,326 So wie ich das sehe, ist ein Problem nur ein Schneeball, der auf ein Ziel wartet. 28 00:02:04,666 --> 00:02:06,328 Vielleicht hat sich es deshalb schon rumgesprochen. 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,826 Seht mal, es ist Santa. 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,372 Clementine? 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,170 Bis später, Leute. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,997 Ich habe gehört, du hast heute gute Arbeit geleistet. 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,503 Das war eine wirklich gute Idee von dir, Clementine. 34 00:02:18,805 --> 00:02:19,966 Danke, Sir. 35 00:02:20,307 --> 00:02:23,220 Meine Mom sagt, wenn für jede neue Idee, die ich habe, eine Schneeflocke 36 00:02:23,352 --> 00:02:25,890 fallen würde, dann hätten wir es mit einer Lawine zu tun. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,554 Genau deswegen bin ich hier. 38 00:02:28,982 --> 00:02:32,396 Sollen wir in mein Büro gehen und uns etwas unterhalten? 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,689 Ja, das würde ich gern. 40 00:02:38,241 --> 00:02:42,736 In einer Nacht die gesamte Welt zu bereisen, ist, wie du weißt, nicht einfach. 41 00:02:42,829 --> 00:02:46,072 Je weiter sich mein Schlitten von der Magie des Nordpols entfernt, 42 00:02:46,208 --> 00:02:48,200 desto mehr Energie braucht er. 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,957 Tja, Sie sammeln wirklich eine Menge Vielfliegermeilen ein. 44 00:02:52,047 --> 00:02:54,790 Weswegen wir auch Ladestationen gebaut haben. 45 00:02:55,384 --> 00:02:58,172 Ohne diese magischen Punkte überall auf der Erde 46 00:02:58,303 --> 00:03:01,171 wäre meine Reise einfach unmöglich. 47 00:03:02,015 --> 00:03:06,806 Also, Clementine, was hältst du von einer weiteren Sondermission? 48 00:03:07,437 --> 00:03:09,429 Das wäre fantastisch. 49 00:03:10,273 --> 00:03:13,607 Da unten im Süden gibt es eine Frau, die vor einer Entscheidung steht. 50 00:03:13,694 --> 00:03:19,065 Sie hat eine unserer Ladestationen geerbt. Ein altes Hotel, das etwas verwaist ist. 51 00:03:19,241 --> 00:03:22,484 Vermont. Ich habe gehört, um die Zeit wäre es da wunderschön. 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,741 Wenn die Magie dort nicht wieder entfacht wird bis zum Heiligen Abend... 53 00:03:25,831 --> 00:03:28,619 Nun, ich denke, du weißt, was das heißt. 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,950 Wie viel weiß sie denn? 55 00:03:31,253 --> 00:03:32,334 Gar nichts. 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,370 Und wie viel darf ich ihr sagen? 57 00:03:34,923 --> 00:03:38,462 Ich fürchte, dass sie gewisse Dinge einfach selbst erkennen muss. 58 00:03:39,386 --> 00:03:42,845 Es ist unnötig zu erwähnen, dass das die größte Herausforderung ist, 59 00:03:42,973 --> 00:03:44,589 der du dich jemals gestellt hast. 60 00:03:45,142 --> 00:03:47,304 Es ist mir eine Ehre, Sir. 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,016 Und ich bin dabei. 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,646 Ihr Name ist Mackenzie Warren. 63 00:03:57,571 --> 00:04:01,906 Hübsch, aber, nein. Das hier kann ich verkaufen. 64 00:04:04,161 --> 00:04:05,868 18 Karat. 65 00:04:07,664 --> 00:04:10,702 Sie ist eingeschmolzen mehr wert. Sollte man sich überlegen. 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,667 Oh, das ist interessant. Lola, würde es Ihnen was ausmachen, aufzustehen? 67 00:04:17,924 --> 00:04:22,544 Frühes 16. Jahrhundert. Elisabethanisch, in wirklich gutem Zustand. 68 00:04:22,888 --> 00:04:25,096 Oh, der ist nicht zu verkaufen. 69 00:04:25,432 --> 00:04:28,140 Oh, ich kann Ihr Zögern verstehen. 70 00:04:28,310 --> 00:04:31,553 Und verzeihen Sie, wenn ich das jetzt sage, aber wenn ich eins 71 00:04:31,688 --> 00:04:34,556 in meinen zwanzig Jahren Vermögensbewertungen gelernt habe, dann, 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,724 dass das alles nur Dinge sind. 73 00:04:36,818 --> 00:04:40,152 In einem Monat wohnen Sie bereits in Boca Raton und schwimmen und spielen Golf. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,814 Und dieser antike Stuhl staubt weiter vor sich hin oder er bezahlt Ihnen 75 00:04:42,908 --> 00:04:45,901 die Jahresgebühr für den Country Club. - Vielleicht haben Sie recht. 76 00:04:45,911 --> 00:04:48,654 Wir können nicht vorankommen, wenn wir an der Vergangenheit festhalten. 77 00:04:49,039 --> 00:04:52,328 Das Gestern ist Vergangenheit, das Morgen ein Geheimnis und das Heute ein Geschenk. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,409 Deswegen sagt man, Zeit ist Geld. 79 00:04:57,088 --> 00:05:00,297 Das gute Stück wird Ihre neue Küche finanzieren in Boca. 80 00:05:04,471 --> 00:05:06,337 Fröhliche Weihnachten! 81 00:05:11,645 --> 00:05:15,480 Fröhliche Weihnachten, Leute! Fröhliche Weihnachten! 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,932 Guten Morgen, Ed. - Morgen, Mackenzie. 83 00:05:18,026 --> 00:05:20,939 So, hier. Bagel, fettarmer Frischkäse, schwarzer Kaffee. 84 00:05:20,946 --> 00:05:22,357 Du bist die Beste. 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,234 Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 86 00:05:26,493 --> 00:05:27,529 Danke. 87 00:05:31,832 --> 00:05:35,917 Ich stehe jeden Tag rund um die Uhr zur Verfügung. Okay, danke. 88 00:05:36,211 --> 00:05:39,045 Gute Arbeit mit dem Campbell-Nachlass. Du bist einfach die Beste. 89 00:05:39,172 --> 00:05:40,583 Du kannst den Leuten einfach alles ausreden. 90 00:05:40,674 --> 00:05:42,336 Danke, schätze ich. 91 00:05:42,467 --> 00:05:43,924 Ja, weiter so, dann nimmst du mal meinen Platz ein. 92 00:05:44,010 --> 00:05:45,967 Der da braucht Wasser. - Ist aus Plastik. 93 00:05:46,638 --> 00:05:47,845 Hast du schon Pläne für die Feiertage? 94 00:05:47,973 --> 00:05:50,636 Nicht direkt. Ich wollte das Inventar für die Neujahrsauktion durchgehen. 95 00:05:50,767 --> 00:05:53,931 Ach, wie schön. Ich erwarte einen Minivan voller Verwandter. 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,761 Wenn du mich fragst, macht Santa alles richtig, 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,604 wenn er die Leute nur einmal im Jahr besucht. 98 00:05:57,732 --> 00:05:59,439 Weihnachtsfeier im Konferenzraum? Kommst du? 99 00:05:59,568 --> 00:06:02,106 Um Leute zu treffen, die ich seit zwanzig Minuten nicht gesehen hab? 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,444 Klar komm ich. 101 00:06:23,091 --> 00:06:25,208 Ja, bitte? - Miss Warren? - Ja. 102 00:06:25,385 --> 00:06:29,595 Peter Elfman, Esquire. Wir haben telefoniert wegen des Nachlasses Ihrer Tante. 103 00:06:29,723 --> 00:06:32,932 Oh ja, natürlich. Bitte kommen Sie doch rein. Ich bin Mackenzie. 104 00:06:33,018 --> 00:06:33,883 Danke. 105 00:06:34,644 --> 00:06:37,307 Geht doch nichts über den Geruch eines Plastikweihnachtsbaumes. 106 00:06:37,856 --> 00:06:40,018 Möchten Sie vielleicht einen Kaffee? - Oh, das wäre reizend. 107 00:06:40,108 --> 00:06:41,644 Milch und Zucker? - Nein, schwarz. 108 00:06:42,152 --> 00:06:43,518 Gerade erst eingezogen? 109 00:06:43,612 --> 00:06:46,855 Nein, ich hab's nur noch nicht geschafft, die Sachen auszupacken. 110 00:06:46,990 --> 00:06:48,106 Wie lange wohnen Sie schon hier? 111 00:06:48,241 --> 00:06:50,858 Ein Jahr. Ich ziehe aus beruflichen Gründen oft um. 112 00:06:51,202 --> 00:06:53,910 Sechsmal in den letzten acht Jahren, insofern habe ich die Kunst, 113 00:06:54,039 --> 00:06:56,031 aus Kisten zu leben, perfektioniert. 114 00:06:56,041 --> 00:06:58,328 Klingt so, als hätten Sie Ihr wahres Zuhause noch nicht gefunden. 115 00:06:59,002 --> 00:07:02,621 Na ja, sagen wir einfach, ich bin wahr- scheinlich besser darin, Häuser zu bewerten, 116 00:07:02,714 --> 00:07:05,502 als in ihnen zu leben. Bitte setzen Sie sich doch. 117 00:07:05,592 --> 00:07:06,708 Oh, danke. 118 00:07:09,804 --> 00:07:11,011 Bitte sehr. 119 00:07:11,473 --> 00:07:13,806 Danke. - Warum melden Sie sich erst jetzt? 120 00:07:13,892 --> 00:07:16,600 Es ist doch schon fast ein Jahr her, seit meine Tante verstorben ist. 121 00:07:16,686 --> 00:07:19,224 Ja, es hat so lange gedauert, ihre Angelegenheiten zu regeln. 122 00:07:19,773 --> 00:07:21,935 Oh, ja, sie war immer ein Freigeist. 123 00:07:22,025 --> 00:07:23,982 Standen Sie sich nahe? - Und wie. 124 00:07:24,235 --> 00:07:25,476 Eine Zeitlang. 125 00:07:25,862 --> 00:07:28,104 Als ich ein kleines Mädchen war, habe ich sie jede Weihnachten 126 00:07:28,239 --> 00:07:29,696 in ihrem Hotel besucht. 127 00:07:30,742 --> 00:07:35,362 Oh, ich habe den Ort geliebt. Und vor allem meine Tante Grace. 128 00:07:35,497 --> 00:07:37,489 Das beruhte auf Gegenseitigkeit, würde ich sagen. 129 00:07:37,874 --> 00:07:40,241 Sie hat Ihnen ein verfrühtes Weihnachtsgeschenk hinterlassen. 130 00:07:41,044 --> 00:07:43,206 Das Northern Lights Mountain Inn. 131 00:07:46,132 --> 00:07:48,124 Sie hat mir das Hotel hinterlassen? 132 00:07:48,134 --> 00:07:49,466 Ja, das hat sie. 133 00:07:51,012 --> 00:07:54,676 Warum mir? Ich habe seit Ewigkeiten nicht mehr mit ihr gesprochen. 134 00:07:54,766 --> 00:07:56,257 Wie dem auch sei, sie hat sich für Sie entschieden. 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,930 Das Testament ist da eindeutig. 136 00:08:01,022 --> 00:08:02,684 Ich glaube es einfach nicht. 137 00:08:03,692 --> 00:08:06,935 Ich meine, das war wahrsinnig lieb von ihr, aber 138 00:08:07,821 --> 00:08:10,188 was soll ich denn mit einem Hotel am Ende der Welt anfangen? 139 00:08:10,323 --> 00:08:12,110 Wann waren Sie das letzte Mal dort? 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,074 Ähm, in der zweiten Klasse. 141 00:08:15,120 --> 00:08:16,782 Seitdem hat es in den Reiseführern ein 142 00:08:16,871 --> 00:08:18,737 bis zwei Sterne verloren, würde ich sagen. 143 00:08:19,624 --> 00:08:21,832 Ich schätze, dass ich es verkaufen werde. 144 00:08:22,669 --> 00:08:25,127 Ich werde dort oben einen Makler anrufen. 145 00:08:25,213 --> 00:08:27,876 Wieso fahren Sie nicht hin und sehen sich das Haus erst mal an? 146 00:08:27,966 --> 00:08:32,802 Etwas selbst zu sehen, kann einem die Augen für allerlei Möglichkeiten öffnen. 147 00:08:33,888 --> 00:08:36,676 Sie haben mir viel Stoff zum Nachdenken gegeben. 148 00:08:36,808 --> 00:08:38,140 Lassen Sie sich nicht so viel Zeit. 149 00:08:38,727 --> 00:08:41,595 Am ersten des Jahres wird eine große Steuerzahlung fällig. 150 00:08:42,355 --> 00:08:45,189 Onkel Sam mag einen Bart haben, aber er ist nicht der Weihnachtsmann. 151 00:08:46,109 --> 00:08:47,316 Also dann... 152 00:08:51,990 --> 00:08:53,731 Fröhliche Weihnachten. 153 00:08:54,743 --> 00:08:56,279 Fröhliche Weihnachten. 154 00:09:31,446 --> 00:09:34,405 Schnell, Tante Grace, schnell! - Ich komme! 155 00:09:38,161 --> 00:09:39,697 Nicht so schnell, Mackenzie! 156 00:09:42,624 --> 00:09:45,287 Nicht so schnell, Mac, du verpasst die Süßigkeiten auf dem Weg! 157 00:09:53,384 --> 00:09:56,297 Sieh mal, der Weihnachtsschmuck! Er leuchtet! 158 00:09:56,387 --> 00:09:58,800 Oh, den habe ich von allen am liebsten. 159 00:10:11,152 --> 00:10:14,691 Hier ist Taylor. Was immer du zu sagen hast, sag es in fünf Sekunden. 160 00:10:15,115 --> 00:10:17,778 Taylor, hier ist Mackenzie. Ich werde für ein paar Tage wegfahren, 161 00:10:17,867 --> 00:10:20,359 aber ich bin zur Auktion zurück. Fröhliche... 162 00:10:22,789 --> 00:10:24,325 ...Weihnachten. 163 00:11:13,006 --> 00:11:14,247 Hallo. 164 00:11:16,968 --> 00:11:18,300 Hi. 165 00:11:20,680 --> 00:11:23,172 Sie sind der Makler? - Glücklicherweise nicht. 166 00:11:23,850 --> 00:11:25,307 Harris Hanover. 167 00:11:25,393 --> 00:11:28,136 Oh, äh, Mackenzie Warren. Meiner Tante Grace gehörte... 168 00:11:28,271 --> 00:11:29,603 Das Northern Lights Mountain Inn? 169 00:11:30,315 --> 00:11:33,308 Oh, dann kennen Sie es? - Ja, wie meine Westentasche. 170 00:11:33,401 --> 00:11:35,188 Du schraub mal lieber weiter, Ian. 171 00:11:35,278 --> 00:11:38,112 Ich habe seit Jahren versucht, Grace dazu zu bewegen, zu verkaufen. 172 00:11:38,198 --> 00:11:41,032 Das ist ein Fass ohne Boden und muss abgerissen werden. 173 00:11:41,284 --> 00:11:43,116 Da bin ich aber anderer Meinung. 174 00:11:43,536 --> 00:11:45,903 Tja, jetzt ist es wohl mein Fass ohne Boden, schätze ich. 175 00:11:45,997 --> 00:11:48,410 Und Sie gehören wohl eher nicht zum Typ Landhotelbesitzerin. 176 00:11:48,917 --> 00:11:52,752 Nein, um genau zu sein, bin ich Direktorin der Einkäufe bei Carlisle's New York. 177 00:11:52,879 --> 00:11:55,838 Oh, dann erkennen Sie ja den Wert eines guten Stücks innen wie außen. 178 00:11:56,549 --> 00:11:59,132 Gibst du mir mal den Inbusschlüssel da? - Was? 179 00:12:01,012 --> 00:12:02,219 Hier, bitte. 180 00:12:02,639 --> 00:12:05,427 Danke. Sie kennen sich damit aus? 181 00:12:05,516 --> 00:12:08,133 W.G. Allen reichte das Patent dafür 1909 ein. 182 00:12:08,228 --> 00:12:10,185 Der Auktionsbetrag fürs Original war fünfstellig. 183 00:12:10,313 --> 00:12:13,056 Oh, und was wissen Sie über die schienenverstellbare Tischkreissäge? 184 00:12:13,149 --> 00:12:14,356 Nicht sehr viel. 185 00:12:14,484 --> 00:12:16,567 Schade, ich war kurz davor, Ihnen einen Antrag zu machen. 186 00:12:17,612 --> 00:12:21,026 Mackenzie, das Hotel ist ein Relikt, denn 187 00:12:21,157 --> 00:12:23,615 außer bei der jährlichen Weihnachtsfeier Ihrer Tante 188 00:12:23,785 --> 00:12:25,777 hat es über Jahre so gut wie leergestanden. 189 00:12:25,870 --> 00:12:28,908 Die gute Nachricht ist, ich habe einen potenziellen Käufer, 190 00:12:29,040 --> 00:12:31,908 der Ihnen das Objekt abnehmen würde in seinem jetzigen Zustand. 191 00:12:32,085 --> 00:12:34,202 Im jetzigen Zustand verkauft sie es aber nicht. 192 00:12:34,295 --> 00:12:37,879 Ich meine, wenn Sie es ein bisschen renovieren, erzielen Sie einen besseren Preis. 193 00:12:38,007 --> 00:12:40,374 Es wäre doch besser, wenn Sie es sofort verkaufen. Dann wären Sie es los. 194 00:12:40,510 --> 00:12:43,594 Damit der neue Käufer es abreißen kann? Das Hotel ist ein Wahrzeichen. 195 00:12:43,763 --> 00:12:44,924 Das ist der Fortschritt. 196 00:12:45,014 --> 00:12:46,505 Es geht hier um die Geschichte unserer Stadt. 197 00:12:46,599 --> 00:12:50,434 Hören Sie nicht auf ihn. Er hat eine Abneigung dagegen, Geld zu verdienen. 198 00:12:52,939 --> 00:12:55,147 Vielleicht sollte ich es mir zuerst einmal ansehen. 199 00:12:56,276 --> 00:12:59,519 Aber natürlich. Rufen Sie mich an, wenn Sie da sind. 200 00:12:59,654 --> 00:13:02,192 Das mache ich. Es hat mich gefreut, Sie beide kennenzulernen. 201 00:13:02,323 --> 00:13:03,530 Ja. - Ganz meinerseits. 202 00:13:05,493 --> 00:13:08,031 Ich bin fertig. - Hast du es geschafft? 203 00:13:08,162 --> 00:13:11,371 Nein. Ich empfehle, du reißt ihn ab und kaufst einen neuen. 204 00:13:16,379 --> 00:13:18,621 Hey, ich bring Sie zu Ihrem Auto. 205 00:13:18,798 --> 00:13:20,334 Oh, das steht doch da drüben. 206 00:13:20,925 --> 00:13:22,257 Dann gehen wir langsam. 207 00:13:23,803 --> 00:13:27,092 Ich muss mich für ihn entschuldigen. Er war schon immer penetrant und nervig, 208 00:13:27,223 --> 00:13:29,431 aber er ist mein Bruder, deshalb ertrage ich ihn. 209 00:13:29,684 --> 00:13:30,925 Ian Hanover. 210 00:13:31,144 --> 00:13:32,476 Mackenzie Warren. 211 00:13:32,562 --> 00:13:34,554 Sind Sie eine Misses Warren oder eine Miss? 212 00:13:35,023 --> 00:13:37,106 Sie wollen wissen, ob ich verheiratet bin? 213 00:13:37,608 --> 00:13:40,396 Ähm, nein, ich wollte nur ein bisschen Konversation betreiben. 214 00:13:40,695 --> 00:13:42,061 Ich bin es nicht. 215 00:14:00,381 --> 00:14:02,839 Wir haben eine Mission, Randy! 216 00:14:31,954 --> 00:14:34,196 Es hat sich gar nicht verändert. 217 00:14:38,419 --> 00:14:40,251 Na ja, vielleicht ein bisschen. 218 00:14:43,883 --> 00:14:45,670 Okay, vielleicht doch sehr. 219 00:15:05,571 --> 00:15:07,688 "Während du den Pfad des Lebens hinabeilst, 220 00:15:07,824 --> 00:15:09,531 nimm dir Zeit, die Schneeflocken zu sehen." 221 00:15:09,826 --> 00:15:13,695 Hallo. Willkommen im Northern Lights Mountain Inn. 222 00:15:13,704 --> 00:15:14,990 Oh, vielen Dank. 223 00:15:15,123 --> 00:15:16,659 Ähm, lassen Sie mich Ihnen das abnehmen. 224 00:15:16,749 --> 00:15:18,615 Okay, danke. 225 00:15:20,253 --> 00:15:23,371 Das Hotel wurde 1820 eröffnet als eine... 226 00:15:23,506 --> 00:15:24,667 ...als eine Heimat fern der Heimat. 227 00:15:24,799 --> 00:15:26,165 Ach, Sie waren schon mal bei uns? 228 00:15:26,259 --> 00:15:27,795 Ach, das ist eine Ewigkeit her. 229 00:15:27,927 --> 00:15:31,591 Du meine Güte! Mackenzie! 230 00:15:31,681 --> 00:15:35,846 Äh, du erinnerst dich wahrscheinlich nicht an mich. Wilson? 231 00:15:36,352 --> 00:15:39,971 Wilson! Wie könnte ich dich jemals vergessen. 232 00:15:40,356 --> 00:15:42,268 Tut mir leid, dass ich dich nicht gleich erkannt hab. 233 00:15:42,358 --> 00:15:45,192 Oh, na ja, ich bin ja auch über die Jahre dramatisch hübscher geworden. 234 00:15:45,319 --> 00:15:46,651 Da kann ich nur zustimmen. 235 00:15:47,321 --> 00:15:49,734 Grace' Anwalt sagte, dass du vielleicht vorbeikommen würdest. 236 00:15:49,866 --> 00:15:51,573 Ja, ich freu mich, dass du da bist. 237 00:15:51,576 --> 00:15:52,862 Ich freu mich auch. 238 00:15:54,996 --> 00:15:56,282 Es ist so still. 239 00:15:56,372 --> 00:15:59,035 Na ja, wir haben einige vom Personal verloren. 240 00:15:59,167 --> 00:16:03,628 Äh, die Urlauber bevorzugen heutzutage die neuen Resorts in der Stadt. 241 00:16:03,754 --> 00:16:07,714 Die Einheimischen lieben das Hotel, aber die schlafen in ihren eigenen Betten. 242 00:16:08,634 --> 00:16:11,251 Wilson, soll das heißen, ich bin der einzige Gast? 243 00:16:11,345 --> 00:16:14,964 Nein, doch kein Gast. Du bist Familie. 244 00:16:15,808 --> 00:16:18,846 Willst du dich vielleicht kurz umsehen, bevor ich dich zu deinem Zimmer bringe? 245 00:16:18,978 --> 00:16:21,186 Oh, das würde ich wahnsinnig gern, ja. 246 00:16:21,272 --> 00:16:22,137 Okay. 247 00:16:22,523 --> 00:16:26,062 Grace hatte alles im Griff, aber in den letzten paar Jahren, nun, 248 00:16:26,444 --> 00:16:28,356 da kamen wir nicht mehr so hinterher. 249 00:16:28,488 --> 00:16:31,526 Es ist ein altes Haus. Und es ist ein wenig abgenutzt. 250 00:16:31,824 --> 00:16:34,567 Die Sammlung von Tante Grace ist noch vollständig, wie es scheint. 251 00:16:34,577 --> 00:16:38,617 Ja, sie hat wirklich alles Mögliche gekauft. Wenn es skurril und lustig war, 252 00:16:38,623 --> 00:16:40,034 musste sie es einfach haben. 253 00:16:40,166 --> 00:16:43,409 Oh, diese Bücherstützen könnten einen guten Preis ergeben. 254 00:16:43,544 --> 00:16:46,252 Ja, möglicherweise. Die gab es hier schon lange vor meiner Zeit. 255 00:16:47,340 --> 00:16:49,832 Nein, vielleicht, nein. 256 00:16:50,009 --> 00:16:55,004 Ah, Kitsch! Hübsch, aber wertlos. 257 00:16:55,431 --> 00:16:57,718 Du hast immer gern neben der Lampe gelesen, Mackenzie. 258 00:16:57,808 --> 00:16:59,674 Da siehst du, wie viel Ahnung ich damals hatte. 259 00:16:59,810 --> 00:17:02,393 Es ist nur eine alte Lampe, aber der Wert ist nicht immer 260 00:17:02,522 --> 00:17:05,185 nur eine Zahl, nicht wahr? - Oh doch, in meiner Welt schon. 261 00:17:11,697 --> 00:17:13,734 Ich erinnere mich noch daran, wie dieser Raum 262 00:17:13,824 --> 00:17:15,406 immer voller Menschen und Lachen war. 263 00:17:15,535 --> 00:17:19,495 Und Musik. Wie eine weihnachtliche Symphonie. 264 00:17:30,758 --> 00:17:33,125 Tante Grace' Lieblings-Weihnachtsschmuck. 265 00:17:33,261 --> 00:17:35,048 Ich weiß noch, dass es sich immer drehte. 266 00:17:35,137 --> 00:17:37,675 Sich drehte? Ja, das ist richtig. 267 00:17:39,183 --> 00:17:40,924 Oh, Mackenzie! 268 00:17:41,102 --> 00:17:44,721 Betty, du bist auch noch hier. Oh, du siehst wundervoll aus. 269 00:17:44,730 --> 00:17:46,096 Danke, Schätzchen. 270 00:17:46,482 --> 00:17:48,815 Und du trägst immer noch deine berühmten Weihnachtspullis. 271 00:17:48,943 --> 00:17:51,731 An jedem Tag einen anderen. Wenn du willst, mache ich dir auch einen. 272 00:17:51,737 --> 00:17:53,694 Oh nein, ich will nicht, dass du dir solche Umstände machst. 273 00:17:53,781 --> 00:17:55,773 Nein, nein, das sind doch keine Umstände. 274 00:17:55,908 --> 00:17:59,697 Oh, Betty. Und wo ist der Rest des Personals, Wilson? 275 00:18:00,454 --> 00:18:01,945 Nur wir sind noch da. 276 00:18:03,249 --> 00:18:05,582 Wie, ihr zwei kümmert euch um das ganze Hotel? 277 00:18:06,335 --> 00:18:08,418 Na ja, sagen wir einfach, es hält uns jung. 278 00:18:10,214 --> 00:18:12,957 Und wenn wir schon dabei sind, zeigen wir dir dein Zimmer. 279 00:18:13,092 --> 00:18:13,878 Ja. 280 00:18:18,097 --> 00:18:20,134 Ich habe dich vermisst, Tante Grace. 281 00:18:24,437 --> 00:18:26,429 Sollten wir nicht den Aufzug nehmen? 282 00:18:26,981 --> 00:18:28,438 Nein. 283 00:18:29,025 --> 00:18:31,187 Kein Aufzug. Verstehe. 284 00:18:39,493 --> 00:18:41,155 Gute Nacht, Schätzchen. 285 00:18:41,787 --> 00:18:44,279 Gute Nacht, Betty. Gute Nacht, Wilson. 286 00:18:49,420 --> 00:18:51,002 Gut gemacht, Randy! 287 00:18:54,759 --> 00:18:58,127 Uh, was für eine schöne Stadt. 288 00:19:40,930 --> 00:19:45,015 Gute Landung, Randy. Ich liebe den neuen vierbeinigen Touchdown. 289 00:19:45,434 --> 00:19:49,053 Hier drinnen wirst du es schön warm haben. Ich sehe morgen früh wieder nach dir. 290 00:19:49,397 --> 00:19:50,513 Gute Nacht. 291 00:20:11,794 --> 00:20:12,910 Hallo? 292 00:20:13,045 --> 00:20:16,834 Oh, hallo. Du musst Wilson sein. 293 00:20:16,924 --> 00:20:18,335 Und du musst Clementine sein. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,585 Wir haben auf dich gewartet, äh, hast du Gepäck dabei? 295 00:20:21,679 --> 00:20:22,840 Nur den hier. 296 00:20:23,139 --> 00:20:24,675 Wie war deine Fahrt? - Klasse. 297 00:20:24,765 --> 00:20:27,223 Nur über dem nördlichen Polarkreis gab es leichte Turbulenzen. 298 00:20:27,643 --> 00:20:30,351 Heiße Schneekolade ist unterwegs. - Oh, klasse! 299 00:20:30,479 --> 00:20:31,720 Na los, komm mit. - Okay. 300 00:20:31,856 --> 00:20:33,267 Hat sie schon eingecheckt? 301 00:20:33,357 --> 00:20:34,893 Oh ja, das hat sie. 302 00:20:56,839 --> 00:20:59,627 Santa, ich bin drin! 303 00:21:31,749 --> 00:21:32,830 Guten Morgen. 304 00:21:32,917 --> 00:21:36,581 Guten Morgen. Ähm, Mackenzie, das ist Clementine, meine Großnichte. 305 00:21:36,670 --> 00:21:40,505 Ihre Eltern arbeiten, also bleibt sie über die Feiertage hier. 306 00:21:40,674 --> 00:21:41,755 Hey! - Hallo. 307 00:21:41,842 --> 00:21:43,674 Nun, als jemand, der hier als kleines Mädchen selbst immer 308 00:21:43,803 --> 00:21:46,841 Weihnachten verbracht hat, verspreche ich dir, du wirst es lieben. 309 00:21:46,931 --> 00:21:48,467 Ach, das tue ich jetzt schon. 310 00:21:48,557 --> 00:21:50,423 Du hast so schön glänzendes Haar. 311 00:21:51,143 --> 00:21:53,931 Danke. Das ist das Glühwein-Shampoo. 312 00:21:53,938 --> 00:21:55,304 Oh, klingt klebrig. 313 00:21:55,439 --> 00:21:56,850 Ist echt beliebt da, wo ich herkomme. 314 00:21:56,941 --> 00:21:57,977 Und wo ist das? 315 00:21:58,067 --> 00:22:00,400 Ich komm aus dem Norden. - Aus Kanada? 316 00:22:01,403 --> 00:22:03,440 Noch ein wenig nördlicher, würde ich sagen. 317 00:22:04,073 --> 00:22:06,065 Mehr wie kanadisches Grenzland. 318 00:22:06,158 --> 00:22:08,070 Möchtest du mit uns zusammen frühstücken? 319 00:22:08,160 --> 00:22:09,696 Oh nein, Kaffee reicht voll und ganz. 320 00:22:09,995 --> 00:22:13,079 Wir haben gerade gesagt, wie traurig es wäre, wenn das Hotel schließen müsste. 321 00:22:13,207 --> 00:22:15,540 Ich nehme an, ich könnte noch einen anderen Job finden. 322 00:22:15,709 --> 00:22:17,041 So alt bin ich ja noch nicht. 323 00:22:17,169 --> 00:22:19,377 Dennoch wäre es nicht dasselbe. 324 00:22:21,715 --> 00:22:24,082 Was? Ich dachte, die Anlage wäre kaputt. 325 00:22:24,635 --> 00:22:25,751 Ist sie auch. 326 00:22:37,022 --> 00:22:38,229 Guten Morgen. 327 00:22:38,524 --> 00:22:40,140 Morgen, Mac. 328 00:22:40,234 --> 00:22:44,023 Oh, eigentlich nennt mich niemand so. Jedenfalls nicht mehr. 329 00:22:44,113 --> 00:22:45,695 Schade, mir gefällt es. 330 00:22:52,788 --> 00:22:54,120 Was ist passiert? 331 00:22:54,206 --> 00:22:56,664 Die Kabel in diesem Haus stehen kurz vor dem Exitus. 332 00:22:57,543 --> 00:23:00,251 Ähm, das ist mir jetzt unangenehm. 333 00:23:01,213 --> 00:23:02,454 Was denn? 334 00:23:02,548 --> 00:23:05,632 Nun, ich hoffe, Sie denken nicht, dass ich Sie gestern engagiert hätte. 335 00:23:05,718 --> 00:23:08,176 Nein, mache ich nicht. - Was tun Sie dann hier? 336 00:23:08,262 --> 00:23:10,049 Keine Sorge, ich bin nicht Ihretwegen hier. 337 00:23:10,055 --> 00:23:11,466 Ich bin hier wegen des Hotels. 338 00:23:11,599 --> 00:23:14,558 Sie wissen schon, dass das Hotel nur ein lebloses Objekt ist? 339 00:23:14,643 --> 00:23:17,636 Für mich nicht. Ich habe mich immer um das Hotel gekümmert. 340 00:23:17,771 --> 00:23:22,607 Um genau zu sein, waren Ihre Tante und ich wirklich gute Freunde. 341 00:23:22,693 --> 00:23:25,777 Sie hat mir viel bedeutet, also packen meine Chefin und ich, 342 00:23:25,905 --> 00:23:28,648 immer, wenn wir Zeit haben, mit an. - Ihre Chefin? 343 00:23:28,782 --> 00:23:30,523 Ja, sie ist draußen und schippt Schnee. 344 00:23:31,744 --> 00:23:35,112 Hören Sie, ich hoffe, Sie denken nicht, ich wüsste all das nicht zu schätzen, 345 00:23:35,247 --> 00:23:36,579 denn das tue ich, aber 346 00:23:36,999 --> 00:23:40,242 nachdem ich gesehen hab, wie viel Arbeit hier reingesteckt werden muss, 347 00:23:40,419 --> 00:23:42,661 nehme ich wohl besser das Angebot Ihres Bruders an. 348 00:23:42,755 --> 00:23:45,213 Sie meinen, Sie verkaufen es und die reißen es dann ab? 349 00:23:45,299 --> 00:23:47,541 Vielleicht bauen die ja etwas Besseres hier auf. 350 00:23:47,676 --> 00:23:51,169 Ja, klar, so was wie Eigentumswohnungen vielleicht oder ein Einkaufscenter. 351 00:23:51,263 --> 00:23:52,845 Daddy! - Hey! 352 00:23:52,973 --> 00:23:55,056 Mackenzie, das ist meine Chefin Jenny. 353 00:23:55,976 --> 00:23:58,059 Es ist mir ein Vergnügen, Jenny. - Hallo. 354 00:23:58,187 --> 00:24:00,554 Es sind Weihnachtsferien, was für einen alleinerziehenden Dad bedeutet, 355 00:24:00,648 --> 00:24:02,264 sofortiger Arbeitseinsatz. 356 00:24:02,358 --> 00:24:05,522 Und außerdem ist das ihr liebster Ort auf der Welt. 357 00:24:05,611 --> 00:24:07,898 Oh, als ich in deinem Alter war, ging's mir auch so. 358 00:24:08,030 --> 00:24:09,146 Heute nicht mehr? 359 00:24:09,782 --> 00:24:11,364 Weißt du... - Haben Sie Kinder? 360 00:24:12,326 --> 00:24:13,783 Äh, nein. - Einen Mann? 361 00:24:15,496 --> 00:24:17,158 Nein, nein, keinen Mann. 362 00:24:17,289 --> 00:24:19,576 Jenny, komm, mach schon. Geh und hol deine Sachen, na los. 363 00:24:21,377 --> 00:24:22,743 Entschuldigung. Noch was. 364 00:24:23,545 --> 00:24:26,162 Haben Sie ein Haustier? - Nein. 365 00:24:26,298 --> 00:24:28,631 Zimmerpflanzen? - Aus Plastik. 366 00:24:29,009 --> 00:24:31,797 Ein Auto? - Nur geleast. 367 00:24:31,929 --> 00:24:32,919 Geleast? 368 00:24:34,723 --> 00:24:36,259 Bindungsprobleme. 369 00:24:39,061 --> 00:24:42,304 Entschuldigen Sie bitte das, ähm, dieses Verhör... 370 00:24:42,982 --> 00:24:46,191 Meine alte Chefin war sehr viel schweigsamer. 371 00:24:46,986 --> 00:24:48,898 Schon gut. Sie ist zauberhaft. 372 00:24:48,988 --> 00:24:51,480 Ja, sie ist wirklich ein tolles Kind. Und beharrlich. 373 00:24:51,615 --> 00:24:53,902 Und mit „beharrlich“ meine ich unerbittlich. 374 00:24:55,577 --> 00:24:58,866 Es ist nicht so, dass ich per se ein Problem damit habe, mich zu binden. 375 00:24:58,998 --> 00:25:00,489 Das habe ich auch nicht behauptet. 376 00:25:00,624 --> 00:25:03,332 Oh, ich ziehe oft um wegen meiner Arbeit. 377 00:25:04,086 --> 00:25:07,170 Und wenn man nicht an einem Ort bleibt, muss man gewisse Dinge aufgeben. 378 00:25:07,172 --> 00:25:11,712 Wie Beziehungen vielleicht? Hunde, Katzen und Pflanzen. 379 00:25:12,553 --> 00:25:14,545 Das muss schwer sein. - Ich bin es gewohnt. 380 00:25:15,639 --> 00:25:17,130 Das hier ist ein Dankeschön. 381 00:25:17,307 --> 00:25:18,718 Oh, wofür denn? 382 00:25:18,809 --> 00:25:21,051 Mein Dad sagt, dass Sie das Hotel wieder auf Vordermann bringen 383 00:25:21,145 --> 00:25:23,512 und es wieder so machen, wie es mal war. - Entschuldigung. 384 00:25:24,273 --> 00:25:26,686 Er sagte, es war mal magisch. 385 00:25:27,317 --> 00:25:28,774 Ja, das war es. 386 00:25:28,902 --> 00:25:32,191 Um ehrlich zu sein, Süße, ich denke, Mac hat beschlossen, 387 00:25:32,281 --> 00:25:34,113 dieses Haus zu verkaufen und weiterzuziehen. 388 00:25:34,366 --> 00:25:36,779 Du meinst, das Hotel gibt es dann nicht mehr? 389 00:25:36,952 --> 00:25:38,944 Na ja, das hängt davon ab, wer es kauft. 390 00:25:39,872 --> 00:25:42,159 Ich weiß, vielleicht nie wieder an einen Ort zurückzukehren, 391 00:25:42,291 --> 00:25:44,203 den man liebt, ist unvorstellbar, aber 392 00:25:44,334 --> 00:25:47,623 du wirst in deinem Leben noch so viele andere besondere Orte kennenlernen. 393 00:25:47,713 --> 00:25:50,126 So besondere Orte wie diesen hier? 394 00:25:54,720 --> 00:25:56,177 Äh, weißt du was? 395 00:26:02,811 --> 00:26:05,929 Nimm die hier, dann wirst du dich immer hieran erinnern. 396 00:26:06,440 --> 00:26:07,851 Danke, 397 00:26:07,983 --> 00:26:11,192 aber ich könnte diesen Ort niemals vergessen. Niemals. 398 00:26:23,415 --> 00:26:25,202 Bis dann. - Bis dann. 399 00:26:38,263 --> 00:26:40,380 Harris, hier ist Mackenzie Warren. 400 00:26:41,350 --> 00:26:43,808 Halten Sie den Kaufinteressenten noch ein wenig hin. 401 00:26:45,145 --> 00:26:47,182 Ich will das Haus erst mal renovieren. 402 00:26:53,403 --> 00:26:56,362 Leute? Betty, Wilson? 403 00:26:57,741 --> 00:26:59,528 Kann ich bitte kurz mit euch sprechen? 404 00:27:02,121 --> 00:27:04,488 Ich habe beschlossen, mich an etwas zu binden. 405 00:27:04,665 --> 00:27:05,781 An das Hotel. 406 00:27:06,083 --> 00:27:07,619 Sie behalten es? - Nein, 407 00:27:07,709 --> 00:27:09,450 aber ich werde es renovieren, sodass der neue Besitzer 408 00:27:09,628 --> 00:27:11,790 sich zweimal überlegt, ob er es abreißt. 409 00:27:12,297 --> 00:27:15,415 Ich werde nur bis Weihnachten hier sein, also muss das Ganze schnell passieren. 410 00:27:15,843 --> 00:27:19,632 Wilson, kennst du irgendwelche Handwerker in der Stadt, außer Ian Hanover? 411 00:27:19,763 --> 00:27:22,426 Warum willst du jemand anderen? Er ist der Beste. 412 00:27:23,058 --> 00:27:26,176 Außerdem sieht er gut aus. Und er ist zuverlässig. 413 00:27:26,270 --> 00:27:29,729 Er hat die kleine Jenny seit dem Tod seiner Frau ganz allein aufgezogen. 414 00:27:29,857 --> 00:27:30,813 Sie ist tot? 415 00:27:30,899 --> 00:27:33,266 Sie starb, als das Mädchen noch ein Baby war. 416 00:27:33,569 --> 00:27:35,526 Du findest keinen Besseren als Ian. 417 00:27:35,863 --> 00:27:37,149 Ich bin sicher, ihr habt recht. 418 00:27:37,281 --> 00:27:40,695 Ich dachte nur, dass er vielleicht zu sehr an diesem Ort hängt. 419 00:27:40,784 --> 00:27:42,867 Aber ist das nicht was Gutes? 420 00:27:42,995 --> 00:27:45,078 Oh, meiner Erfahrung nach nicht. Wenn wir das erledigen wollen, 421 00:27:45,205 --> 00:27:47,197 müssen wir die Vergangenheit vergessen und uns nicht 422 00:27:47,291 --> 00:27:49,783 an Erinnerungen klammern, an das, was hier einst war. 423 00:27:50,252 --> 00:27:52,414 Also, ich habe nach Resorts hier in der Stadt gegoogelt. 424 00:27:52,504 --> 00:27:54,962 Und offensichtlich braucht dieses Hotel wirklich Erneuerung. 425 00:27:55,048 --> 00:27:58,132 Aber weißt du, was dieses Hotel hat, was die anderen nicht haben? 426 00:27:58,594 --> 00:27:59,960 Charme. - Ja. 427 00:28:00,053 --> 00:28:02,545 Und wisst ihr, was die anderen Hotels haben, was dieses nicht hat? 428 00:28:02,681 --> 00:28:04,764 Gäste. - Autsch. 429 00:28:07,060 --> 00:28:09,768 Als erstes müssen wir eine Liste machen, was alles repariert werden muss, 430 00:28:09,855 --> 00:28:12,188 um dann rauszufinden, worauf wir verzichten können. 431 00:28:12,274 --> 00:28:14,436 Oh, toll. Darf ich Ihnen dabei assistieren? 432 00:28:14,568 --> 00:28:16,605 Ich will nämlich später mal ins Hotelmanagement. 433 00:28:16,737 --> 00:28:18,273 Betrachte dich als engagiert. 434 00:28:18,697 --> 00:28:20,404 Wissen Sie, auf was wir nicht verzichten können? 435 00:28:20,532 --> 00:28:22,194 Auf einen Weihnachtsbaum. Oder zwei. 436 00:28:22,284 --> 00:28:24,025 Okay, du kümmerst dich um die Bäume. 437 00:28:24,119 --> 00:28:26,611 Perfekt. Denn wir wollen ja auf einen grünen Zweig kommen. 438 00:28:26,788 --> 00:28:28,029 Oh, der war nicht schlecht. 439 00:28:29,416 --> 00:28:30,782 Machst du gern Listen? 440 00:28:30,876 --> 00:28:32,868 Oh, wie gute Taten, böse Taten? 441 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 Nein, eher eine Liste mit Dingen, die hier kaputt sind. 442 00:28:35,339 --> 00:28:36,830 Klingt nach einer kurzen Liste. 443 00:28:40,052 --> 00:28:42,135 Hier. - Oh! Ja. 444 00:28:53,732 --> 00:28:56,224 Fahrstuhl. - Ist notiert. 445 00:28:59,363 --> 00:29:00,774 Schon klar. 446 00:29:04,409 --> 00:29:06,446 Oh, wie hat Tante Grace es geschafft, 447 00:29:06,578 --> 00:29:07,739 den Laden mit solcher Leichtigkeit zu führen? 448 00:29:07,829 --> 00:29:11,573 Na ja, Weihnacht im Herzen heißt Weihnacht überall. 449 00:29:12,876 --> 00:29:14,833 Wie viele Reparaturen sind es denn? 450 00:29:14,920 --> 00:29:18,379 Ähm, es sind 64 dringend erforderliche. 451 00:29:21,093 --> 00:29:23,255 Ich würde sagen, 65. 452 00:29:25,639 --> 00:29:27,255 Ihr seht müde aus. 453 00:29:27,266 --> 00:29:29,223 Müde und absolut kaputt. 454 00:29:29,309 --> 00:29:31,221 Hm, kann ich dir was bringen? 455 00:29:32,271 --> 00:29:35,435 Ja, Ian Hanovers Nummer. 456 00:29:35,524 --> 00:29:38,392 Die Mühe kannst du dir sparen, denn er geht nie ans Telefon. 457 00:29:38,485 --> 00:29:40,021 Wie zieht er dann Jobs an Land? 458 00:29:40,946 --> 00:29:42,608 Du wirst wohl hinfahren müssen. 459 00:29:46,994 --> 00:29:48,906 Sie sind als Kind also immer hier gewesen? 460 00:29:48,996 --> 00:29:52,455 Jedes Weihnachten. Mein Dad war beruflich viel unterwegs. 461 00:29:52,916 --> 00:29:55,909 Die Feiertage waren immer seine arbeitsreichste Zeit, also schickte er mich 462 00:29:56,003 --> 00:29:58,336 zu Tante Grace, damit ich Weihnachten hier verbringe. 463 00:29:58,422 --> 00:29:59,788 Was war mit Ihrer Mutter? 464 00:30:00,424 --> 00:30:02,416 Sie existierte nicht wirklich. 465 00:30:04,136 --> 00:30:05,422 Es tut mir so leid. 466 00:30:06,054 --> 00:30:07,670 Ich hab's hier geliebt. 467 00:30:08,432 --> 00:30:12,301 Es war die glücklichste Zeit meines Lebens. Zumindest eine Zeitlang. 468 00:30:13,103 --> 00:30:14,560 Was hat sich geändert? 469 00:30:16,106 --> 00:30:19,099 In dem einen Jahr hatte ich den seltsamen Traum, 470 00:30:19,234 --> 00:30:21,726 ich würde in diese magische Stadt reisen. 471 00:30:22,112 --> 00:30:24,354 Ich war mir so sicher, dass es real war. 472 00:30:25,032 --> 00:30:27,490 Mein Dad meinte danach, dass Tante Grace einen schlechten Einfluss 473 00:30:27,617 --> 00:30:30,451 auf mich hätte und zu exzentrisch wäre. 474 00:30:31,204 --> 00:30:33,662 Ich schätze, ich habe mich ziemlich verrückt angehört. 475 00:30:34,541 --> 00:30:36,453 Und Sie kamen niemals zurück? 476 00:30:38,295 --> 00:30:39,376 Nein. 477 00:30:40,339 --> 00:30:41,375 Wieso nicht? 478 00:30:42,716 --> 00:30:44,332 Ich wurde erwachsen. 479 00:30:46,178 --> 00:30:48,465 Hallo, kann ich Ihnen helfen? 480 00:30:48,555 --> 00:30:50,922 Der Kranz würde schön an der Tür des Hotels aussehen. 481 00:30:51,266 --> 00:30:52,507 Das Inn? 482 00:30:52,517 --> 00:30:55,055 Ja. - Das bedeutet, Sie sind Mackenzie. 483 00:30:55,479 --> 00:31:00,349 Oh, Ihre Tante sprach so oft von Ihnen. Oh, ich vermisse sie. 484 00:31:02,152 --> 00:31:04,735 Veranstalten Sie trotzdem die große Weihnachtsfeier? 485 00:31:04,905 --> 00:31:07,022 Wir freuen uns alle jedes Jahr so sehr darauf. 486 00:31:07,616 --> 00:31:12,031 Nein, ich fürchte nicht, denn ich verkaufe das Hotel. 487 00:31:12,496 --> 00:31:17,036 Oh, wie schade. Denn das Hotel bedeutet der Stadt sehr viel. 488 00:31:17,667 --> 00:31:21,160 Aber trotzdem fröhliche Weihnachten. 489 00:31:21,546 --> 00:31:23,458 Fröhliche Weihnachten. - Fröhliche Weihnachten. 490 00:31:25,258 --> 00:31:26,874 Wer will probieren? 491 00:31:28,553 --> 00:31:29,919 Möchten Sie probieren? 492 00:31:30,013 --> 00:31:31,379 Oh, auf jeden Fall. 493 00:31:33,600 --> 00:31:35,216 Wohnst du hier in der Gegend? 494 00:31:35,352 --> 00:31:37,344 Nein, ich bin nur zu Besuch. 495 00:31:38,105 --> 00:31:40,438 Ich bin in Ians Werkstatt. - Okay. 496 00:31:43,610 --> 00:31:45,146 Coole Mütze. 497 00:31:45,529 --> 00:31:49,523 Ja, deine auch. Hast du die oben aus dem Norden? 498 00:31:49,533 --> 00:31:50,489 Ja. 499 00:31:52,077 --> 00:31:53,943 Echt toll. - Ja. 500 00:31:54,204 --> 00:31:55,445 Wirklich toll. 501 00:32:01,211 --> 00:32:02,622 Hallo? 502 00:32:06,258 --> 00:32:07,840 Hallo? 503 00:32:08,969 --> 00:32:10,460 Hallo? 504 00:32:17,519 --> 00:32:18,976 Oh, hey! 505 00:32:19,855 --> 00:32:24,475 Hey. Ich hätte ja angerufen, aber ich habe gehört, Sie gehen nicht ans Telefon. 506 00:32:24,568 --> 00:32:27,481 Wer hat Ihnen das erzählt? Ah, lassen Sie mich raten, Wilson. 507 00:32:32,159 --> 00:32:34,196 Ja, Wilson, sie ist hier. 508 00:32:35,036 --> 00:32:37,028 Ja und ja. 509 00:32:38,290 --> 00:32:41,624 Er und Betty sollten eine Partnervermittlung aufmachen. 510 00:32:43,587 --> 00:32:45,453 Das ist eine fantastische Werkstatt. 511 00:32:45,589 --> 00:32:47,956 Mehr ein Home-Office. Wir wohnen direkt nebenan. 512 00:32:48,049 --> 00:32:50,291 Es ist wunderschön hier. - Danke. 513 00:32:50,886 --> 00:32:54,129 Ich restaurier gern alte Dinge und schenke etwas, 514 00:32:54,264 --> 00:32:56,347 das vergessen wurde, ein zweites Leben. 515 00:32:56,892 --> 00:33:00,431 Frühes 19. Jahrhundert. Ich könnte Ihnen einen guten Preis dafür bieten. 516 00:33:00,520 --> 00:33:01,852 Dann könnte ich ihn ja nicht nutzen. 517 00:33:02,022 --> 00:33:04,139 Aber Sie könnten sich mit dem Geld einen Besseren kaufen. 518 00:33:04,232 --> 00:33:05,473 Nein, ich mag den da. 519 00:33:06,151 --> 00:33:08,234 Sie hängen wirklich an Gegenständen. 520 00:33:08,361 --> 00:33:09,477 Danke. 521 00:33:09,571 --> 00:33:10,903 Wie dem auch sei, ich bin hier, weil.. 522 00:33:11,031 --> 00:33:12,863 Ich soll das Hotel auf Vordermann bringen. 523 00:33:13,575 --> 00:33:14,611 Wilson? 524 00:33:14,701 --> 00:33:17,660 Nein, ich dachte, wenn Sie erst mal eine Nacht im Hotel verbracht hätten, 525 00:33:17,662 --> 00:33:19,369 würden Sie es sich überlegen und es behalten. 526 00:33:19,456 --> 00:33:22,540 Ich werde es nicht behalten, aber ich will auch nicht, dass es abgerissen wird. 527 00:33:22,626 --> 00:33:25,118 Tja, wenn mein Bruder es verkauft, dann wird es das wohl. 528 00:33:25,212 --> 00:33:26,794 Aber wenn wir es wieder so herrichten, wie es mal war, 529 00:33:26,880 --> 00:33:28,712 werden potenzielle Käufer das nicht wollen. 530 00:33:28,798 --> 00:33:31,461 Das werden sie, weil sie einfach keinen Bezug dazu haben. 531 00:33:31,593 --> 00:33:34,711 Zufällig bin ich wirklich gut darin, wenn es darum geht, Leuten etwas auszureden. 532 00:33:35,597 --> 00:33:39,136 Aber Sie sind auch gut darin, Leute zu etwas zu überreden. Ich bin dabei. 533 00:33:39,226 --> 00:33:40,433 Sie haben Zeit? 534 00:33:43,021 --> 00:33:45,855 Ja. Hier, alles frei. 535 00:33:46,233 --> 00:33:48,099 Klasse. Und Ihre Bezahlung? 536 00:33:48,652 --> 00:33:52,191 Ich glaube, ich hätte nichts gegen den Stapel Mahagoni im Keller. 537 00:33:53,532 --> 00:33:54,648 Und? 538 00:33:55,325 --> 00:33:58,363 Und Sie könnten noch Bettys Kochkünste drauflegen. 539 00:33:59,829 --> 00:34:03,413 Aber ich dachte da mehr an so was wie Geld. 540 00:34:03,500 --> 00:34:05,457 Ähm, nein, nein, das muss nicht sein. 541 00:34:11,633 --> 00:34:14,842 Sehen Sie, wen ich getroffen hab, als sie den ganzen Gratiskuchen verputzt hat. 542 00:34:14,928 --> 00:34:16,385 Hallo Mac! 543 00:34:21,768 --> 00:34:24,260 Sie hat nicht so gern, dass man sie Mac nennt. 544 00:34:24,396 --> 00:34:27,480 Um ehrlich zu sein, gewöhne ich mich langsam dran. 545 00:34:27,816 --> 00:34:29,432 Dad, das ist Clementine. 546 00:34:29,568 --> 00:34:31,059 Freut mich, dich kennenzulernen. 547 00:34:31,194 --> 00:34:32,275 Gleichfalls. 548 00:34:32,404 --> 00:34:34,771 Ich bin froh, dass Sie es sich noch mal überlegt haben. 549 00:34:35,907 --> 00:34:38,741 Nun, sagen wir einfach, Sie haben meine Pläne durchkreuzt. 550 00:34:39,369 --> 00:34:40,359 Ich fang morgen an? 551 00:34:40,453 --> 00:34:42,786 In Ordnung. Und bringen Sie ja Ihre Chefin mit. 552 00:34:42,914 --> 00:34:44,576 Okay. Bist du dabei? 553 00:34:44,958 --> 00:34:46,449 Ich bin nicht billig. 554 00:34:47,294 --> 00:34:48,876 Ich dagegen schon. 555 00:35:05,020 --> 00:35:07,637 Die restlichen sind unterwegs. - Die restlichen was? 556 00:35:08,231 --> 00:35:11,190 Clementine sagte, Sie wollen zwanzig Weihnachtsbäume. 557 00:35:11,318 --> 00:35:15,983 Was? Oh! Das ist eine zwei und das daneben ist ein Smiley. 558 00:35:16,990 --> 00:35:17,901 Entschuldigung. 559 00:35:18,283 --> 00:35:21,117 Ist schon gut. Sie sind hübsch und riechen besser als Plastik. 560 00:35:21,286 --> 00:35:23,869 Ja. Und Weihnachtsbäume kann man gar nicht genug haben. 561 00:35:23,955 --> 00:35:24,911 Richtig. 562 00:35:24,998 --> 00:35:27,706 Und dieses Hotel braucht so viel Weihnachten, wie es kriegen kann. 563 00:35:27,792 --> 00:35:29,283 Bereit? - Ja. 564 00:35:37,385 --> 00:35:39,627 Wissen Sie, hier sind Elfen. 565 00:35:40,138 --> 00:35:41,219 Elfen? 566 00:35:43,350 --> 00:35:44,716 Aber natürlich. 567 00:35:45,977 --> 00:35:48,515 Der Fahrstuhl ist kaputt, die Standuhr schlägt nicht mehr zur vollen Stunde 568 00:35:48,647 --> 00:35:49,854 und die Eismaschine funktioniert auch nicht. 569 00:35:49,981 --> 00:35:51,267 Darum kümmern wir uns. 570 00:35:51,358 --> 00:35:53,816 Oh, und habe ich erwähnt, dass sich das Linoleum im Wäscheraum wellt? 571 00:35:53,902 --> 00:35:55,814 Ich werde es rausreißen. Darunter ist solides Holz. 572 00:35:55,904 --> 00:35:57,145 Sie könnten es doch schnell festtackern. 573 00:35:57,238 --> 00:35:58,979 Es ist Linoleum. Sie können doch nicht mit einem Buntstift 574 00:35:58,990 --> 00:36:00,276 an der Mona Lisa arbeiten. 575 00:36:00,408 --> 00:36:02,274 Seht ihr, ich hatte recht. Er hängt zu sehr an diesem Haus. 576 00:36:02,410 --> 00:36:05,027 Ich halte mich da raus, aber in der Sixtinischen Kapelle 577 00:36:05,205 --> 00:36:07,071 findet man auch keine Stuckleisten. 578 00:36:07,916 --> 00:36:09,782 Hm, auch wieder wahr, Wilson. 579 00:36:10,377 --> 00:36:12,664 Wir brauchen Farbe, und zwar eine Menge. 580 00:36:12,796 --> 00:36:14,788 Da ist noch Farbe im Keller. Ich sehe mal nach. 581 00:36:15,173 --> 00:36:17,335 Zu meiner Zeit habe ich den ein oder anderen Raum gestrichen. 582 00:36:17,467 --> 00:36:20,426 Danke, Wilson. Die Küche könnte auch Aufmerksamkeit vertragen. 583 00:36:20,553 --> 00:36:21,964 Das ist mein Fachgebiet. 584 00:36:22,055 --> 00:36:23,591 Danke, Betty. - Betty. 585 00:36:23,848 --> 00:36:26,761 Möchte sich vielleicht einer das Spielzimmer vornehmen? 586 00:36:28,103 --> 00:36:29,344 Komm schon, komm. 587 00:36:29,479 --> 00:36:31,721 Na gut, dann tackere ich mal das Linoleum fest. 588 00:36:31,815 --> 00:36:35,604 Oh, Sie hatten recht, besser, Sie reißen es raus. 589 00:36:42,200 --> 00:36:45,944 Aber da fehlt was. Seine Nase. Er hat keine Nase. 590 00:36:46,955 --> 00:36:48,947 Hey, wo ist die große, lange Zuckerstange für seine Nase? 591 00:36:49,082 --> 00:36:51,199 Hey, was guckst du denn da? 592 00:36:51,292 --> 00:36:52,533 „Polariffic“ 593 00:36:52,627 --> 00:36:54,835 Ist die beliebteste Sendung am Nordpol. 594 00:36:54,921 --> 00:36:58,289 Oh. Ich glaube, so gut hat es hier noch nie ausgesehen. 595 00:36:58,967 --> 00:37:00,674 Tja, ich würde gern all das Lob allein einheimsen, 596 00:37:00,802 --> 00:37:03,135 aber sie hat es noch mehr verdient. 597 00:37:03,638 --> 00:37:05,721 Ich helfe meinem Dad ständig. 598 00:37:05,849 --> 00:37:07,715 Er hat wirklich großes Glück, dich zu haben. 599 00:37:08,393 --> 00:37:11,352 Aber ich denke, er ist einsam. 600 00:37:12,313 --> 00:37:14,851 Weißt du, ich bin auch ohne eine Mom aufgewachsen. 601 00:37:16,151 --> 00:37:17,608 Was ist mit ihr geschehen? 602 00:37:18,278 --> 00:37:20,395 Sie hat uns verlassen, als ich ein Baby war. 603 00:37:20,989 --> 00:37:21,945 Wieso? 604 00:37:22,741 --> 00:37:23,982 Ich weiß es nicht. 605 00:37:24,117 --> 00:37:26,575 Ich schätze, sie dachte, sie würde keine gute Mutter abgeben. 606 00:37:26,703 --> 00:37:28,990 Aber ich hatte meinen Dad und Tante Grace. 607 00:37:29,080 --> 00:37:30,696 Und jetzt haben Sie uns. 608 00:37:36,880 --> 00:37:40,965 Nun, Tante Grace mochte schon immer Spiele. 609 00:37:41,050 --> 00:37:42,291 So wie ich. 610 00:37:42,385 --> 00:37:44,923 Und wie ich. Und welche? 611 00:37:45,054 --> 00:37:47,091 Oh, mein Lieblingsspiel war das Bändchen-Spiel. 612 00:37:47,182 --> 00:37:49,469 Am Weihnachtsabend nahm Tante Grace immer ein Band 613 00:37:49,601 --> 00:37:51,467 und ging damit durch das ganze Hotel. 614 00:37:51,561 --> 00:37:53,723 Und ich folgte dem Band und wollte sehen, wohin es führte. 615 00:37:53,855 --> 00:37:54,811 Und wohin führte es? 616 00:37:57,942 --> 00:37:59,604 Tante Grace, wohin führt das Band? 617 00:37:59,694 --> 00:38:01,981 Wenn du nicht langsamer läufst, übersiehst du es noch. 618 00:38:02,864 --> 00:38:06,403 Wisst ihr, ich erinnere mich nicht mehr. - Machen wir das auch? 619 00:38:06,534 --> 00:38:08,491 Oh Gott, ich wüsste nicht mal, wo ich anfangen sollte. 620 00:38:08,578 --> 00:38:10,615 Und wir haben noch so viel Arbeit vor uns. 621 00:38:10,747 --> 00:38:11,828 Ist gut. 622 00:38:13,500 --> 00:38:17,915 Aber andererseits hätten wir noch eine Menge Schnee da draußen, 623 00:38:18,004 --> 00:38:19,495 der bewegt werden muss. 624 00:38:20,215 --> 00:38:21,547 Wer zuerst da ist! 625 00:38:22,050 --> 00:38:23,086 Okay. 626 00:38:37,148 --> 00:38:38,980 Habe ich alle Risse erwischt? 627 00:38:39,067 --> 00:38:45,234 Ja, aber ich denke, dir fehlt noch etwas. 628 00:38:52,413 --> 00:38:55,747 Das ist ein kleiner Trick, den ich in der „Gilde der Farben“ gelernt habe. 629 00:38:57,919 --> 00:38:59,706 Das gefällt mir, Kleines. 630 00:39:14,394 --> 00:39:17,387 Und jetzt nur noch festklopfen. - Was fehlt noch? 631 00:39:17,522 --> 00:39:19,184 Arme. - Ja, Arme. 632 00:39:19,274 --> 00:39:20,435 Nimm den Ast da unten. 633 00:39:21,901 --> 00:39:23,563 Okay, das hält dich schön warm. 634 00:39:23,695 --> 00:39:26,608 Alles klar. Und jetzt noch der Hut. 635 00:39:26,698 --> 00:39:28,189 So finde ich es gut. 636 00:39:28,283 --> 00:39:32,744 Also gut, kein Schneemann ist komplett, ehe er einen Hut auf hat. 637 00:39:32,829 --> 00:39:34,491 Okay, welchen nehmen wir? Diesen? 638 00:39:34,664 --> 00:39:35,871 Oder diesen? - Den da. 639 00:39:35,957 --> 00:39:38,449 Den hier, ja, den finde ich gut. Ja. 640 00:39:40,712 --> 00:39:42,248 Also gut, 641 00:39:44,007 --> 00:39:45,669 wir haben keine Karotten. 642 00:39:54,976 --> 00:39:56,558 Nein danke. 643 00:39:57,186 --> 00:39:58,643 Schöner Schneemann. 644 00:39:59,022 --> 00:40:01,059 Ich glaube nur, der wird nicht viel nützen. 645 00:40:01,190 --> 00:40:03,557 Erhöht vielleicht den Verkaufswert um fünfzig Cent. 646 00:40:03,943 --> 00:40:05,059 Wir haben nur... 647 00:40:05,194 --> 00:40:06,730 ...etwas Spaß gehabt. 648 00:40:06,821 --> 00:40:11,691 Also, ich möchte kein Spielverderber sein, aber die Uhr tickt. 649 00:40:22,045 --> 00:40:25,755 Er hat recht. Ich weiß auch nicht, was ich mir dabei gedacht hab. 650 00:40:25,882 --> 00:40:27,123 Wir werden nie fertig. 651 00:40:29,677 --> 00:40:33,921 Aber ich meine, wir machen so große Fortschritte. 652 00:40:34,015 --> 00:40:36,632 Wir haben einen Schneemann gebaut. Und falls der nicht Klempner 653 00:40:36,726 --> 00:40:38,718 oder Elektriker ist, verschwenden wir unsere Zeit. 654 00:40:39,062 --> 00:40:41,975 Aber wir haben doch jemanden, der all die Sachen tun kann. 655 00:40:43,858 --> 00:40:45,224 Und noch mehr. 656 00:40:47,904 --> 00:40:49,770 Und er wird nicht schmelzen. 657 00:40:51,157 --> 00:40:55,822 Clementine, ich weiß wirklich zu schätzen, was du und Wilson hier versucht, aber 658 00:40:56,496 --> 00:40:59,284 ich habe in meinem Leben zurzeit keinen Platz für Ian. 659 00:40:59,374 --> 00:41:00,865 Ja, noch nicht mal für einen Schneemann. 660 00:41:01,376 --> 00:41:03,083 Du könntest doch Platz schaffen. 661 00:41:03,920 --> 00:41:05,752 Es ist schon schwer genug, das Hotel aufzubauen, 662 00:41:05,880 --> 00:41:08,122 von meinen Belangen ganz zu schweigen. 663 00:41:29,612 --> 00:41:30,898 Nordpol? 664 00:41:32,490 --> 00:41:33,901 Kommen, Nordpol! 665 00:41:35,118 --> 00:41:38,828 Santa, Clementine für Sie. - Danke. 666 00:41:40,206 --> 00:41:42,118 Clementine, wie läuft es denn? 667 00:41:42,125 --> 00:41:44,117 Operation „Wiedererweckung“ ist im Gange. 668 00:41:44,919 --> 00:41:47,206 Ich weiß, ich soll Mackenzie helfen, sich selbst zu helfen, 669 00:41:48,047 --> 00:41:51,631 aber dazu brauche ich mehr Hilfe. Könnten Sie da oben jemanden entbehren? 670 00:41:52,176 --> 00:41:55,544 Ich fürchte nicht, Clem. Es werden alle Elfen hier oben gebraucht. 671 00:41:58,182 --> 00:42:02,643 Es gibt welche, die unten im Süden leben. Die sind ganz in deiner Nähe. 672 00:42:04,022 --> 00:42:09,393 Also, vielleicht kenn ich da jemanden, der einen kennt. 673 00:42:10,111 --> 00:42:11,318 Jimmy! 674 00:42:12,780 --> 00:42:14,362 Hi! - Oh, hey! 675 00:42:14,449 --> 00:42:16,156 Hast du heute Abend schon was vor? 676 00:42:16,909 --> 00:42:18,400 Willst du mit mir ausgehen? 677 00:42:19,620 --> 00:42:22,158 Nicht aus, rein. 678 00:42:23,124 --> 00:42:24,535 Ja, ins Hotel. 679 00:42:24,792 --> 00:42:26,784 Oh, also ein Arbeitsdate? 680 00:42:27,420 --> 00:42:29,207 Mehr Arbeit als Date. 681 00:42:30,131 --> 00:42:31,417 Ich werde da sein. 682 00:42:32,175 --> 00:42:33,256 Toll. 683 00:43:24,060 --> 00:43:26,393 Damit kennen Sie sich ja aus. - Und wie. 684 00:43:30,108 --> 00:43:31,315 Guten Morgen. - Ich weiß. 685 00:43:32,026 --> 00:43:34,109 Oh! Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus. 686 00:43:34,237 --> 00:43:35,944 Wir wollten dem Hotel auf Wiedersehen sagen. 687 00:43:36,072 --> 00:43:37,813 Und außerdem ein paar von Bettys Küchlein essen. 688 00:43:38,533 --> 00:43:40,616 Oh, ganz und gar nicht. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 689 00:43:40,743 --> 00:43:42,279 Ich habe Weihnachten nie woanders gefeiert. 690 00:43:43,037 --> 00:43:45,871 Ich weiß, was du meinst. Meine letzte besondere Weihnachtserinnerung 691 00:43:45,957 --> 00:43:47,368 fand auch an dem Ort statt. 692 00:43:49,335 --> 00:43:51,497 Hier, trink etwas Kaffee. 693 00:43:51,921 --> 00:43:53,082 Danke. 694 00:43:56,217 --> 00:43:58,504 Gut, vielen Dank. - Gern. 695 00:44:00,388 --> 00:44:01,674 Setz dich doch zu uns. 696 00:44:01,764 --> 00:44:04,222 Oh, ich wünschte, ich könnte. Ich nehme mir die hier mit auf den Weg. 697 00:44:04,308 --> 00:44:07,096 Hast du auch irgendwelche seltsamen Geräusche gehört letzte Nacht? 698 00:44:07,228 --> 00:44:08,514 Was für Geräusche? 699 00:44:09,438 --> 00:44:13,227 Nein, ich habe tief und fest geschlafen. Waren wahrscheinlich Waschbären. 700 00:44:13,317 --> 00:44:15,058 Es hörte sich an wie ein Hämmern. 701 00:44:15,153 --> 00:44:17,691 Waschbären mit Hämmern. Das kommt vor. 702 00:44:18,823 --> 00:44:22,066 Hier, nimm noch zwei mit für Ian. 703 00:44:22,869 --> 00:44:24,235 Danke, Clem. 704 00:44:30,334 --> 00:44:31,791 Ich rieche Küchlein. 705 00:44:32,295 --> 00:44:34,332 Diese Wandleuchten standen nicht auf der Liste. 706 00:44:34,338 --> 00:44:38,082 Sie brennen endlich alle wieder. Ich finde, sie machen den Raum vollkommen. 707 00:44:38,384 --> 00:44:39,750 Sie sind hübsch. 708 00:44:40,928 --> 00:44:45,923 Mit Ihren Fähigkeiten könnten Sie in der Stadt viel Geld verdienen. 709 00:44:46,058 --> 00:44:47,765 Habe ich versucht, hat sich nicht gut angefühlt. 710 00:44:48,144 --> 00:44:50,306 Abgesehen davon habe ich hier alles, was ich brauche. 711 00:44:51,480 --> 00:44:53,312 Also, was ist als nächstes dran? 712 00:44:57,612 --> 00:44:59,695 Danke, dass Sie die Uhr repariert haben. 713 00:45:00,323 --> 00:45:02,485 Oh, ich hab die Uhr gar nicht repariert. 714 00:45:02,867 --> 00:45:04,233 Aber sie geht. 715 00:45:04,327 --> 00:45:05,534 Ich war das nicht. 716 00:45:06,996 --> 00:45:08,328 Also weiter. 717 00:45:13,586 --> 00:45:16,954 Schneeflocken als Eiswürfel? Beeindruckend, wirklich. 718 00:45:17,048 --> 00:45:20,507 Ich freu mich, dass Sie denken, ich hätte diese Fähigkeiten, aber leider nein. 719 00:45:20,843 --> 00:45:22,960 Und wie gut kennen Sie sich mit Fahrstühlen aus? 720 00:45:27,767 --> 00:45:30,009 Ich würde sagen, ziemlich gut. 721 00:45:31,604 --> 00:45:32,890 Fahren wir hoch? 722 00:45:36,567 --> 00:45:37,557 Ja. 723 00:45:44,116 --> 00:45:46,073 Wie haben Sie das gemacht? 724 00:45:46,160 --> 00:45:47,321 Das war ich nicht. 725 00:45:47,620 --> 00:45:49,987 Verhelfen wir Ihnen zu ein bisschen mehr Zeit miteinander. 726 00:45:56,754 --> 00:45:58,336 Wie schlimm ist das denn? 727 00:45:59,131 --> 00:46:01,669 Im Fahrstuhl steckenzubleiben mit einem hübschen Mädchen. 728 00:46:04,845 --> 00:46:06,086 Ich kann das nicht. 729 00:46:06,180 --> 00:46:07,216 Du kannst was nicht? 730 00:46:07,348 --> 00:46:10,307 Mich darauf einlassen. In ein paar Tagen fahr ich schon wieder. 731 00:46:10,893 --> 00:46:12,976 Aber jetzt gerade bist du hier. 732 00:46:14,355 --> 00:46:16,597 Na ja, ich habe ein klares Ziel, und 733 00:46:17,108 --> 00:46:19,521 das hier würde mich davon abbringen. 734 00:46:21,112 --> 00:46:23,069 Vielleicht wäre das ja ein besseres Ziel. 735 00:46:27,034 --> 00:46:29,993 Es ist einfacher, wenn unsere Beziehung geschäftlich bleibt. 736 00:46:30,329 --> 00:46:32,662 So wird niemand verletzt, wenn sie endet. 737 00:46:33,541 --> 00:46:38,081 Also, du, du machst dir Sorgen über ihr Ende, bevor sie angefangen hat? 738 00:46:45,886 --> 00:46:47,422 Du verstehst das nicht. 739 00:46:47,513 --> 00:46:49,049 Das würde ich aber gern. 740 00:46:53,436 --> 00:46:55,223 Sieht aus, als ob wir uns geirrt hätten. 741 00:46:56,063 --> 00:46:59,522 Meine letzte Beziehung endete, weil ich umgezogen bin, und die davor ebenfalls. 742 00:46:59,608 --> 00:47:01,816 So bin ich eben. Immer unterwegs. 743 00:47:02,737 --> 00:47:04,444 Du meinst, du läufst davon. 744 00:47:04,530 --> 00:47:06,988 Ich habe mein ganzes Leben an meiner Karriere gearbeitet. 745 00:47:07,116 --> 00:47:09,529 Ja, du radierst die Vergangenheit der Menschen aus, 746 00:47:09,702 --> 00:47:12,820 was in Ordnung ist, würde ich sagen. 747 00:47:12,955 --> 00:47:14,537 Aber was ist mit dir? 748 00:47:15,708 --> 00:47:19,247 Du hast gesagt, hier war die glücklichste Zeit deines Lebens. Hör zu. 749 00:47:20,004 --> 00:47:24,499 Egal, ob mit mir oder ohne mich, du kannst nicht dein Leben lang unterwegs sein. 750 00:47:26,093 --> 00:47:27,834 Leb den Moment. 751 00:47:30,473 --> 00:47:32,055 Verpass ihn nicht. 752 00:47:33,934 --> 00:47:35,470 Tut mir leid, ich kann nicht. 753 00:47:47,448 --> 00:47:51,533 Ja, Santa, ich bewege mich auf sehr dünnem Eis, aber 754 00:47:52,161 --> 00:47:55,450 keine Sorge, ich habe einen Plan. 755 00:48:07,093 --> 00:48:08,584 Alles in Ordnung? 756 00:48:12,348 --> 00:48:14,431 Es sind viele Entscheidungen, die ich treffen muss. 757 00:48:16,519 --> 00:48:19,728 Weißt du, ich fäll immer die besten Entscheidungen beim Spazierengehen. 758 00:48:25,903 --> 00:48:27,735 Was für eine wundervolle Nacht. 759 00:48:30,783 --> 00:48:32,194 Hast du das gehört? 760 00:48:35,204 --> 00:48:36,945 Das klingt wie ein Pferd? 761 00:48:37,415 --> 00:48:40,249 Ich würde sagen, pferdeähnlich. 762 00:48:41,419 --> 00:48:42,955 Wollen wir nachsehen? 763 00:48:58,686 --> 00:49:00,848 Das ist kein Pferd, das, äh... 764 00:49:06,068 --> 00:49:09,061 Clem? Was geht hier vor sich? 765 00:49:09,155 --> 00:49:14,071 Du weißt, was hier vor sich geht. Du bist schon mal damit gefahren. 766 00:49:16,662 --> 00:49:18,244 Vertrau mir. 767 00:49:32,553 --> 00:49:33,964 Bist du bereit? 768 00:49:35,097 --> 00:49:36,633 Ich denke schon. 769 00:49:38,100 --> 00:49:39,511 Komm schon, Randy. 770 00:49:59,038 --> 00:50:00,154 Wow! 771 00:50:02,208 --> 00:50:05,246 Willkommen zurück am Nordpol, Mackenzie! 772 00:50:20,518 --> 00:50:22,475 Dann war es also kein Traum. 773 00:50:23,062 --> 00:50:25,896 Ich würde sagen, eher eine „Exkursion“. 774 00:50:27,733 --> 00:50:29,474 Es war alles real. 775 00:50:29,568 --> 00:50:32,276 War und ist. 776 00:50:34,657 --> 00:50:37,775 Oh, ich habe so viele Fragen. 777 00:50:37,910 --> 00:50:40,903 Ja, frag ruhig. Ich bin ganz Ohr. 778 00:50:43,415 --> 00:50:45,702 Das bist du. - Ja. 779 00:50:59,890 --> 00:51:02,758 Das ist die „Gilde zu Hüpf und Sprung“. 780 00:51:02,851 --> 00:51:04,683 Eine der zwölf Gilden, in denen wir all 781 00:51:04,770 --> 00:51:06,727 die Weihnachtsgeschenke herstellen, Mackenzie. 782 00:51:06,814 --> 00:51:08,100 Das ist fantastisch. 783 00:51:08,190 --> 00:51:10,227 Mein Zuhause. - Hier bist du groß geworden? 784 00:51:10,776 --> 00:51:14,736 Na ja, so richtig groß werden wir hier nicht. Alter ist doch einfach nur eine Zahl. 785 00:51:14,738 --> 00:51:16,354 Die meisten von uns zählen nicht mal mit. 786 00:51:16,448 --> 00:51:17,939 Oh, das finde ich gut. - Ja. 787 00:51:18,701 --> 00:51:21,569 Ich schätze, am Nordpol zu leben, hat seine Vorteile. 788 00:51:21,579 --> 00:51:23,366 Genauso wie das Arbeiten für Santa. 789 00:51:23,497 --> 00:51:26,285 Carlisle's mag das beste Auktionshaus sein, aber Santa ist der beste 790 00:51:26,375 --> 00:51:28,492 Geschenkeverteiler auf dem Planeten. 791 00:51:28,502 --> 00:51:30,334 Und außerdem noch eine Legende. 792 00:51:30,462 --> 00:51:32,294 Arbeitest du in Santas PR-Abteilung? 793 00:51:32,423 --> 00:51:35,916 Ach nein, Santa hat keine PR nötig. Das läuft alles über Mundpropaganda. 794 00:51:36,135 --> 00:51:37,091 Hi. 795 00:51:37,261 --> 00:51:40,720 Clem, wieso hast du mich hergebracht? 796 00:51:42,808 --> 00:51:46,518 Weißt du, du hast vor langer Zeit aufgehört zu glauben. 797 00:51:47,813 --> 00:51:49,850 Keine Sorge, es geschieht zu deinem Besten. 798 00:51:51,025 --> 00:51:53,893 Die Magie von Weihnachten kann einem Kind alles bedeuten, 799 00:51:54,737 --> 00:51:58,947 aber die Zeit vergeht und sie fangen an zu vergessen. 800 00:51:59,575 --> 00:52:03,034 Und ganz plötzlich ist Weihnachten nur ein weiterer Tag im Jahr. 801 00:52:04,663 --> 00:52:09,875 Es sind Orte wie das Hotel deiner Tante, die Weihnachten erhalten. 802 00:52:11,795 --> 00:52:13,787 Es ist mehr als nur ein Hotel. 803 00:52:14,298 --> 00:52:17,166 Die Menschen vertrauen darauf, dass es da ist, Jahr für Jahr. 804 00:52:17,301 --> 00:52:21,261 Ein Ort voll von Erinnerungen und Traditionen und Magie. 805 00:52:22,139 --> 00:52:24,256 Aber diese Magie ist verflogen. 806 00:52:26,352 --> 00:52:28,890 Deine Tante erhielt sie am Leben. 807 00:52:29,938 --> 00:52:32,726 Und sie hat dich erwählt, sie wieder zum Leben zu erwecken. 808 00:52:33,359 --> 00:52:37,023 Mich? Aber ich weiß doch gar nichts über Magie. 809 00:52:40,616 --> 00:52:42,699 Dieser Schnee ist magisch. 810 00:52:54,713 --> 00:52:56,079 Na los, versuch's. 811 00:53:12,856 --> 00:53:18,523 Clem, aber das war ich nicht. Es ist dieser magische Ort, dieser Schnee. 812 00:53:18,821 --> 00:53:22,815 Also, als deine Tante in dem Hotel angefangen hat, war sie genau wie du. 813 00:53:23,367 --> 00:53:28,829 Zögerlich. Und ihr war auch so mulmig zumute, aber sie lernte es mit der Zeit. 814 00:53:30,124 --> 00:53:33,617 Vertrau mir, ich habe eine sehr verlässliche Quelle. 815 00:53:38,507 --> 00:53:39,793 Santa? 816 00:53:40,342 --> 00:53:43,050 Mackenzie, schön, dich wiederzusehen. 817 00:53:43,220 --> 00:53:44,836 Du erinnerst dich noch an mich? 818 00:53:44,930 --> 00:53:48,014 Meine Kleine, ich habe deine ganze Kindheit über dich gewacht. 819 00:53:49,309 --> 00:53:52,928 Und ich habe den hier für dich aufbewahrt. 820 00:53:58,819 --> 00:54:03,564 „Liebe Mac, höre nie auf zu glauben, denn ich glaube an dich. 821 00:54:04,742 --> 00:54:06,483 In Liebe, Tante Grace“ 822 00:54:06,994 --> 00:54:11,159 Jeder Besitzer des Hotels muss die Magie auf seine Weise entdecken. 823 00:54:11,331 --> 00:54:14,824 Grace hat es geschafft und du kannst es auch schaffen. 824 00:54:17,254 --> 00:54:20,042 Du kannst es schaffen, Mackenzie. 825 00:54:21,884 --> 00:54:23,250 Ich kann es schaffen. 826 00:54:23,385 --> 00:54:24,671 Ja, das ist gut. 827 00:54:24,762 --> 00:54:26,845 Das ist wichtiger, als du vielleicht denkst. 828 00:54:28,932 --> 00:54:30,798 Zurück an die Arbeit. 829 00:54:31,894 --> 00:54:34,102 So viele Spielzeuge und so wenig Zeit dafür. 830 00:54:35,981 --> 00:54:37,472 Woran denkst du? 831 00:54:37,566 --> 00:54:39,432 Na ja, ich denke, ich sollte meine Chefin anrufen 832 00:54:39,526 --> 00:54:41,609 und ihr mitteilen, dass es eine Planänderung gibt. 833 00:54:41,820 --> 00:54:43,277 Lass uns zurückfahren. 834 00:54:43,363 --> 00:54:45,571 Das schmeckt besser. - Alles schmeckt mit Butter besser. 835 00:54:45,741 --> 00:54:47,607 Das riecht gut. Köstlich. - Wie immer. 836 00:54:48,035 --> 00:54:50,698 Guten Morgen. 837 00:54:50,829 --> 00:54:53,367 Das da sieht verdächtig nach einem Weihnachtspulli aus. 838 00:54:53,499 --> 00:54:54,956 Gemacht von der Besten! 839 00:54:55,042 --> 00:54:57,500 Danke, Liebes. Ja, und er passt perfekt. 840 00:54:58,879 --> 00:55:00,916 Hast du dir den Kopf gestoßen oder so was? 841 00:55:01,006 --> 00:55:02,338 So was. 842 00:55:06,595 --> 00:55:10,088 Hört mal, vielleicht habe ich in den letzten paar Tagen etwas gestresst gewirkt. 843 00:55:10,182 --> 00:55:11,889 Oh, nein, nein, nein. 844 00:55:11,975 --> 00:55:15,093 Aber das ist jetzt vorbei. Ich werde das Hotel behalten. 845 00:55:15,229 --> 00:55:17,141 Du meine Güte. - Oh mein Gott! 846 00:55:17,231 --> 00:55:19,939 Wir werden ihm wieder zu altem Glanz verhelfen. Und wir werden eine große 847 00:55:20,025 --> 00:55:21,937 Wiedereröffnungsparty an Heiligabend geben. 848 00:55:22,027 --> 00:55:23,768 Mir gefällt, was du da vorhast. 849 00:55:24,321 --> 00:55:25,482 Mir auch. 850 00:55:25,614 --> 00:55:28,527 Es sind nur noch wenige Tage bis Weih- nachten, also müssen wir sofort loslegen. 851 00:55:28,617 --> 00:55:29,357 Hier. 852 00:55:29,493 --> 00:55:32,076 Oder, nachdem wir diese Pancakes verputzt haben. 853 00:55:32,246 --> 00:55:34,033 Das gefällt mir schon besser. 854 00:55:34,414 --> 00:55:36,121 Vorsicht, sonst verlierst du noch einen Finger. 855 00:55:36,208 --> 00:55:37,574 Die sehen perfekt aus, Betty. 856 00:55:39,586 --> 00:55:41,828 Gib mir noch eine. - Die ist hübsch. 857 00:55:41,964 --> 00:55:45,753 Noch mehr Schmuck. Tante Grace war wirklich eine Sammlerin. 858 00:55:46,593 --> 00:55:48,880 Man kann nie genug Weihnachtsschmuck haben. 859 00:55:48,971 --> 00:55:52,385 Jenny, apropos Weihnachtsschmuck. Ich will dir etwas zeigen. 860 00:55:53,475 --> 00:55:55,762 Das war der Lieblings-Weihnachtsschmuck meiner Tante. 861 00:55:55,894 --> 00:55:57,635 Und ich weiß noch, er hat sich immer gedreht. 862 00:56:01,984 --> 00:56:04,021 Oh Mann, da werden Erinnerungen wach. 863 00:56:04,111 --> 00:56:06,854 Als ich das das letzte Mal gemacht hab, war ich in deinem Alter. 864 00:56:06,947 --> 00:56:09,690 Und was ist mit den ganzen Weihnachten dazwischen gewesen? 865 00:56:10,951 --> 00:56:13,193 Ich schätze, ich war etwas abgelenkt. 866 00:56:21,253 --> 00:56:23,666 Kakao. Der macht mich immer glücklich. 867 00:56:23,755 --> 00:56:25,212 Vielen Dank, Jenny. 868 00:56:28,135 --> 00:56:32,129 Abteilung der guten Taten? Wir haben eine weitere gute Tat. 869 00:56:36,226 --> 00:56:39,594 Wow! Da sammelt aber jemand ordentlich Punkte auf dem Gute-Taten-Konto. 870 00:56:40,314 --> 00:56:43,898 „Jenny Hanover, Wohnort - Vermont, Status - Sehr brav, Alter - 8“ 871 00:56:45,986 --> 00:56:47,477 Ha, sieht gut aus. 872 00:56:48,488 --> 00:56:49,604 Danke. 873 00:56:50,157 --> 00:56:51,773 Das sollte halten. 874 00:56:51,867 --> 00:56:52,903 Wundervoll. 875 00:56:53,702 --> 00:56:55,113 Oder auch nicht. 876 00:56:56,204 --> 00:56:57,661 War ein Versuch. 877 00:56:57,873 --> 00:56:59,080 Wollt ihr Kekse? 878 00:57:01,585 --> 00:57:03,326 Das wird toll aussehen, Jenny. 879 00:57:05,631 --> 00:57:07,918 Hier fehlt noch eine, da oben. 880 00:57:09,760 --> 00:57:11,046 Okay. 881 00:57:15,349 --> 00:57:16,840 Was machst du denn? 882 00:57:19,144 --> 00:57:20,635 Mackenzie? 883 00:57:20,771 --> 00:57:22,057 Ist sie ein Elf? 884 00:57:24,441 --> 00:57:26,603 Aber du hast es nicht von mir. 885 00:57:32,741 --> 00:57:35,654 Hey, komm schon, bleib stehen, damit ich dich erwische! 886 00:57:36,578 --> 00:57:38,911 Alle auf ihn, los! Und los! 887 00:57:39,206 --> 00:57:40,572 Der hat gesessen. 888 00:57:41,708 --> 00:57:43,791 Meinst du, wir haben genug Deko? 889 00:57:43,877 --> 00:57:46,164 Na ja, zumindest hast du genug Geschenke. 890 00:57:48,090 --> 00:57:51,504 Okay. Ich habe noch zwei Flyer. 891 00:57:52,260 --> 00:57:54,047 Einen werde ich hier aufhängen. 892 00:57:56,556 --> 00:57:59,014 „Heiligabend-Party im Northern Lights Mountain Inn - Beginn - 20 Uhr“ 893 00:57:59,142 --> 00:58:01,179 Ich habe seit fünfzig Jahren keine der Feiern ausgelassen. 894 00:58:01,269 --> 00:58:03,852 Oh, wir hoffen, Sie auch dieses Weihnachten begrüßen zu dürfen. 895 00:58:07,359 --> 00:58:10,272 Tante Grace hat das Leben von so vielen Menschen geprägt. 896 00:58:10,862 --> 00:58:12,819 Ja, meins auch. 897 00:58:14,157 --> 00:58:19,152 Das Hotel ist ein wichtiger Teil dieser Stadt und ihrer Einwohner. 898 00:58:19,705 --> 00:58:21,241 Oh, bloß keinen Druck. 899 00:58:21,415 --> 00:58:22,951 Ach, wir kriegen das hin. 900 00:58:25,168 --> 00:58:29,333 Ich weiß nicht, ob es an den Feiertagen liegt oder am Geist der Weihnacht, aber 901 00:58:30,090 --> 00:58:34,551 diese Stadt und ihre Menschen sind was ganz Besonderes. 902 00:58:38,140 --> 00:58:41,053 Leute, stimmen die Gerüchte? 903 00:58:41,143 --> 00:58:42,805 Gerüchte? Was für Gerüchte? 904 00:58:42,936 --> 00:58:44,928 Dass es die Weihnachtsfeier im Hotel wieder gibt. 905 00:58:44,938 --> 00:58:47,146 Ja, Suzie, die gibt es wieder. 906 00:58:47,441 --> 00:58:49,524 Klasse. Ich sag allen Bescheid. 907 00:58:50,694 --> 00:58:54,563 Oh. Und ganz nebenbei, ihr zwei gebt ein echt schönes Paar ab. 908 00:58:56,116 --> 00:58:59,826 Das ist der Nachteil von einer Kleinstadt. Neugierige Nachbarn. 909 00:59:00,162 --> 00:59:01,528 Wir sollten zurückfahren. 910 00:59:01,621 --> 00:59:03,988 Betty, das war köstlich, danke. Ein tolles Essen. 911 00:59:04,624 --> 00:59:07,742 Ihr solltet hier übernachten. Es gibt keinen Grund, bei dem Wetter rauszugehen. 912 00:59:07,836 --> 00:59:09,327 Hey, was hältst du von einer Pyjama-Party? 913 00:59:09,337 --> 00:59:10,999 Pyjama-Party! - Ja. 914 00:59:13,258 --> 00:59:15,875 Genügend Zimmer haben wir ja, nicht wahr, Wilson? 915 00:59:15,969 --> 00:59:17,335 Oh ja, die haben wir. 916 00:59:32,861 --> 00:59:37,196 Fröhliche Weihnachten für alle. Und allen eine gute Nacht. 917 00:59:38,325 --> 00:59:40,442 Du bist nicht wie deine Mom. 918 00:59:41,411 --> 00:59:43,573 Du wärst eine sehr gute Mutter. 919 00:59:44,831 --> 00:59:46,163 Danke, Jenny. 920 00:59:49,086 --> 00:59:50,327 Schlaf jetzt. 921 00:59:51,880 --> 00:59:53,917 Gute Nacht. - Gute Nacht. 922 01:00:04,434 --> 01:00:08,769 Tja, wie ich schon sagte, sie ist beharrlich, aber sie irrt sich selten. 923 01:00:14,069 --> 01:00:16,231 Gute Nacht. - Gute Nacht. 924 01:00:34,422 --> 01:00:36,084 Taylor, fröhliche Weihnachten. 925 01:00:36,216 --> 01:00:38,253 Wo bist du? Du klingst irgendwie verändert. 926 01:00:38,260 --> 01:00:40,798 Wo du es gerade sagst, ich habe große Neuigkeiten. 927 01:00:40,929 --> 01:00:42,636 Warte, ich habe größere Neuigkeiten. 928 01:00:42,764 --> 01:00:45,097 Du wurdest ausgewählt, das Londoner Büro zu leiten. 929 01:00:45,684 --> 01:00:46,424 Was? 930 01:00:46,518 --> 01:00:49,727 Carlisle's erste Adresse. Du hast dein Leben lang dafür gearbeitet 931 01:00:49,813 --> 01:00:51,304 und jetzt ist es soweit. 932 01:00:51,314 --> 01:00:54,523 Natürlich müsstest du die Zelte abbrechen, aber darin bist du ja gut. 933 01:00:55,527 --> 01:00:58,941 Taylor, das ist ein fantastisches Angebot, aber ich, ich kann nicht. 934 01:00:59,322 --> 01:01:03,111 Sehr witzig. Du musst Weihnachten nach London fliegen, Mackenzie. 935 01:01:03,410 --> 01:01:06,744 Okay, ich muss auflegen. Mich erwartet eine weitere grässliche Weihnachtsfeier. 936 01:01:06,872 --> 01:01:08,113 Moment, warte. 937 01:01:16,506 --> 01:01:17,792 Ja, bitte? 938 01:01:20,760 --> 01:01:25,380 Hey, habe ich extra für dich gemacht. 939 01:01:25,473 --> 01:01:27,214 Oh, danke, Clem. 940 01:01:27,309 --> 01:01:28,220 Gern. 941 01:01:30,812 --> 01:01:32,178 Stimmt was nicht? 942 01:01:33,481 --> 01:01:35,393 Na ja, mir wurde gerade ein Job angeboten, 943 01:01:35,525 --> 01:01:37,357 für den ich mein Leben lang gearbeitet hab. 944 01:01:40,071 --> 01:01:46,489 Ich... ich dachte, du hättest schon den Job deines Lebens angenommen. 945 01:01:47,829 --> 01:01:50,788 Du weißt schon, der Kerl im roten Kostüm. 946 01:01:52,250 --> 01:01:54,333 Das war jemand anders im Kostüm. 947 01:01:57,130 --> 01:01:59,713 Weißt du, ich kann Bäume schmücken und Regale reinigen, 948 01:01:59,841 --> 01:02:02,128 aber das bringt keine Magie. 949 01:02:03,887 --> 01:02:06,254 Was, wenn ich nie rausfinde, wodurch Magie entsteht? 950 01:02:07,807 --> 01:02:10,220 Ich würde so viele Menschen enttäuschen. 951 01:02:11,144 --> 01:02:15,980 Die Stadt, Tante Grace, Betty und Wilson. Ich würde Santa enttäuschen. 952 01:02:17,192 --> 01:02:19,309 Aber, Mackenzie, das wirst du nicht. 953 01:02:21,238 --> 01:02:22,900 Ich hoffe, du hast recht. 954 01:02:26,076 --> 01:02:27,237 Nacht. 955 01:02:27,327 --> 01:02:28,659 Gute Nacht. 956 01:02:57,774 --> 01:02:58,981 Guten Morgen. 957 01:03:00,402 --> 01:03:01,813 Ich weiß, was da drin ist. 958 01:03:01,903 --> 01:03:04,065 Weißt du nicht. - Doch, doch. 959 01:03:05,365 --> 01:03:07,322 Ja, es ist ein neuer Holzbeitel. 960 01:03:08,576 --> 01:03:09,532 Danke. 961 01:03:09,661 --> 01:03:11,152 Hast du gesehen, wie ich ihn gekauft hab? 962 01:03:11,246 --> 01:03:12,828 Ja, vielleicht. 963 01:03:20,088 --> 01:03:21,875 Die Lampen gehen ja wieder. 964 01:03:23,091 --> 01:03:24,423 Und die Musik. 965 01:04:14,309 --> 01:04:15,766 Oh nein. 966 01:04:17,979 --> 01:04:20,187 Muss eine Sicherung rausgeflogen sein. 967 01:04:21,149 --> 01:04:22,560 Geh ja nicht weg. 968 01:04:23,026 --> 01:04:24,483 Werde ich nicht. 969 01:04:31,659 --> 01:04:34,026 Taylor, ich habe dir meine Antwort bereits gegeben. 970 01:04:34,120 --> 01:04:37,454 Die ich aber nicht akzeptiere. Es ist nichts weiter als ein Weihnachtsblues. 971 01:04:37,540 --> 01:04:39,122 Hervorgerufen durch alte Erinnerungen. 972 01:04:39,250 --> 01:04:40,957 Wir reden noch mal, wenn du zwischen zerfetztem Geschenkpapier 973 01:04:41,086 --> 01:04:42,247 und Kuchenkrümeln sitzt. 974 01:04:56,476 --> 01:04:59,059 Na schön, ich schreibe es mir auf. Warte, kurz. 975 01:05:01,356 --> 01:05:03,268 Okay, Flug 17. 976 01:05:03,900 --> 01:05:06,142 Ja, Gate 43, okay. 977 01:05:07,529 --> 01:05:09,270 In Ordnung, danke. 978 01:05:18,289 --> 01:05:21,782 Ist schlimmer, als ich gedacht hab. Der ganze Verteilerkasten ist hinüber. 979 01:05:22,252 --> 01:05:23,993 Und wie schnell kann man ihn reparieren? 980 01:05:24,421 --> 01:05:27,084 Oh, das dauert eine Woche, schätze ich. Wenn ich die Teile überhaupt kriege. 981 01:05:27,799 --> 01:05:32,510 Wir feiern also in drei Tagen die große Wiedereröffnung und haben gar keinen Strom. 982 01:05:39,185 --> 01:05:40,642 Fliegst du irgendwohin? 983 01:05:41,229 --> 01:05:44,813 Nein, das ist nur, ähm, es ist ein Jobangebot in London. 984 01:05:45,650 --> 01:05:47,642 Und du reist an Weihnachten ab? 985 01:05:47,735 --> 01:05:50,227 An Weihnachten geht der Flug. - Mit dir? 986 01:05:50,363 --> 01:05:51,524 Nein. 987 01:05:52,407 --> 01:05:56,492 Immer unterwegs, ja. Du hast mich gewarnt. 988 01:05:57,036 --> 01:05:58,152 Nei... 989 01:05:58,997 --> 01:06:03,116 Ha. Mein Bruder. Perfektes Timing. 990 01:06:04,627 --> 01:06:07,040 Sag ihm, du bist bereit, zu verkaufen. 991 01:06:09,799 --> 01:06:12,712 Ich komm morgen und bau den alten Verteilerkasten ab. 992 01:06:17,223 --> 01:06:18,464 Harris. 993 01:06:19,309 --> 01:06:21,392 Was? Nein, äh... 994 01:06:22,562 --> 01:06:24,895 Nein, Sie stören überhaupt nicht. 995 01:06:28,526 --> 01:06:32,190 Live vom Nordpol. Das kam gerade rein. Morgen Nacht beginnt Santa, 996 01:06:32,280 --> 01:06:35,614 seinen Schlitten zu beladen. Nur noch zwei Tage bis zum großen Tag. 997 01:06:35,700 --> 01:06:39,159 Lasst euch unterdessen im „Deer's Ears“ beim „Heiße Schneekolade-Sonntag“ 998 01:06:39,245 --> 01:06:41,908 in Stimmung bringen. Genau, diesen Sonntag im „Deer's Ears“. 999 01:06:42,081 --> 01:06:45,074 Wir erwarten eine Menge Gäste, also seht zu, dass ihr zeitig da seid. 1000 01:06:57,680 --> 01:06:59,046 Mackenzie? 1001 01:07:01,601 --> 01:07:04,435 Ich weiß nicht, warum ich dachte, dass ich das tun könnte. 1002 01:07:04,562 --> 01:07:06,428 Das mit Ian habe ich vermasselt. 1003 01:07:07,440 --> 01:07:11,229 Und jetzt gibt es im Northern Lights Mountain Inn noch nicht mal Licht. 1004 01:07:13,196 --> 01:07:16,780 Seien wir ehrlich. Welche Magie auch immer meine Tante hatte, ich habe sie nicht. 1005 01:07:18,535 --> 01:07:23,155 Es mag dir vielleicht nicht auffallen, aber du bist wirklich gut darin. 1006 01:07:23,289 --> 01:07:24,746 Und du darfst jetzt nicht aufgeben. 1007 01:07:26,251 --> 01:07:28,664 Möglicherweise macht es der nächste Eigentümer richtig. 1008 01:07:29,504 --> 01:07:30,665 Der nächste Eigentümer? 1009 01:07:30,672 --> 01:07:33,335 Harris sagt, er ist einverstanden, den Betrieb aufrechtzuerhalten, 1010 01:07:33,925 --> 01:07:35,587 und er behält Betty und Wilson. 1011 01:07:36,219 --> 01:07:38,176 Was sollten wir denn noch mehr wollen? 1012 01:07:39,597 --> 01:07:40,804 Dich. 1013 01:07:42,600 --> 01:07:46,469 Tut mir leid, Clem. Bitte sag allen Bescheid, 1014 01:07:46,604 --> 01:07:49,062 dass die große Wiedereröffnung nicht stattfindet. 1015 01:07:59,492 --> 01:08:05,705 Nun, wie Sie sehen können, ist es ein sehr faires Angebot. 1016 01:08:08,334 --> 01:08:09,541 Ian. 1017 01:08:10,253 --> 01:08:11,994 Tut mir leid, wenn ich den großen Verkauf störe. 1018 01:08:12,213 --> 01:08:13,454 Nein, das tust du nicht. 1019 01:08:13,548 --> 01:08:15,289 Ich hol nur den Verteilerkasten, dann bist du mich los. 1020 01:08:23,516 --> 01:08:25,178 Entschuldigen Sie mich. 1021 01:08:29,397 --> 01:08:31,639 Tut mir leid, dass wir so auseinandergehen. 1022 01:08:32,525 --> 01:08:36,269 Mir auch. Zwei verschiedene Welten, schätze ich. 1023 01:08:36,404 --> 01:08:38,270 Vielleicht nicht so verschieden. 1024 01:08:39,324 --> 01:08:41,407 Mann aus der Kleinstadt mit einem alten Truck 1025 01:08:41,492 --> 01:08:43,324 und eine Business-Frau aus der Großstadt? 1026 01:08:46,539 --> 01:08:48,326 Alles Gute, Mackenzie. 1027 01:08:58,009 --> 01:08:59,545 Haben Sie Zweifel? 1028 01:09:00,136 --> 01:09:03,345 Ich schätze, es ist mir ans Herz gewachsen. 1029 01:09:03,973 --> 01:09:05,635 Das geht vorbei. 1030 01:09:43,429 --> 01:09:45,546 Ich kann nicht glauben, dass ich es nicht geschafft habe. 1031 01:09:46,349 --> 01:09:50,639 Ich hatte doch die Aufgabe, ihr zu helfen, ihren Weg zu finden. 1032 01:09:52,480 --> 01:09:54,437 Missionen sind eigenartig. 1033 01:09:55,400 --> 01:09:57,687 Sie funktionieren nicht immer, wie man sich es vorgestellt hat. 1034 01:09:57,777 --> 01:09:59,564 Aber die hier, die war so wichtig. 1035 01:10:00,279 --> 01:10:02,111 Ich hatte auch mal eine Sondermission. 1036 01:10:02,907 --> 01:10:05,399 Ich war nur etwas älter als du jetzt, als Santa mir von einer 1037 01:10:05,493 --> 01:10:07,906 neuen Hotelbesitzerin erzählte, die Hilfe braucht. 1038 01:10:07,995 --> 01:10:09,076 Grace? 1039 01:10:09,956 --> 01:10:12,869 Nach einer Weile weiß man nicht, ob die Mission vorbei ist oder noch läuft, 1040 01:10:13,000 --> 01:10:15,492 sie vermischt sich einfach irgendwie mit dem Leben. 1041 01:10:15,586 --> 01:10:18,545 Verstehst du, Clementine? Manchmal ist die Mission erst dann vorbei, 1042 01:10:18,673 --> 01:10:20,380 wenn man sagt, dass sie vorbei ist. 1043 01:10:21,843 --> 01:10:23,379 Wilson, 1044 01:10:25,430 --> 01:10:27,137 ich werde zum Nordpol fahren. 1045 01:10:27,515 --> 01:10:29,006 Das ist meine Kleine. 1046 01:10:41,154 --> 01:10:42,520 Wie läuft es unten im Süden? 1047 01:10:42,530 --> 01:10:44,943 Wenn mir nicht ganz schnell etwas einfällt, müssen Sie vielleicht 1048 01:10:45,074 --> 01:10:47,737 Ihren ganzen Flugplan umschmeißen. 1049 01:10:48,870 --> 01:10:51,533 Wie bringt man jemanden dazu, etwas zu sehen, das er nicht sieht? 1050 01:10:51,664 --> 01:10:53,951 Du musst ihm die Gelegenheit geben, es zu durchdenken. 1051 01:10:54,083 --> 01:10:55,415 Und er muss selbst draufkommen. 1052 01:10:55,793 --> 01:10:57,580 Und wenn er das nicht hinbekommt? 1053 01:10:57,670 --> 01:11:00,378 Dann musst du sein Licht in der Dunkelheit sein. 1054 01:11:01,048 --> 01:11:02,459 Oh, ach, du meine Güte. 1055 01:11:04,177 --> 01:11:05,634 Ich kann helfen, ihr den Weg zu leuchten? 1056 01:11:05,762 --> 01:11:07,674 Und zwar so hell, wie du willst. 1057 01:11:08,973 --> 01:11:10,180 Danke, Santa. 1058 01:11:22,820 --> 01:11:25,483 Clementine, was führt dich her? 1059 01:11:25,990 --> 01:11:28,027 Ich muss jemandem helfen, das Licht zu sehen. 1060 01:11:28,117 --> 01:11:31,576 Aber natürlich, meine Kleine. Wir haben genau das Richtige. 1061 01:11:31,913 --> 01:11:33,074 Das wusste ich. 1062 01:11:33,539 --> 01:11:36,532 Ach, und übrigens, habt ihr etwas Geschenkband? 1063 01:12:11,828 --> 01:12:13,694 Wir bedauern sehr, dass du gehst. 1064 01:12:16,332 --> 01:12:18,540 Ich werde euch alle hier sehr vermissen. 1065 01:12:18,626 --> 01:12:21,414 Deine Lieblingskekse. Lebkuchenkekse. 1066 01:12:21,504 --> 01:12:23,837 Oh. Danke, Betty. 1067 01:12:24,131 --> 01:12:27,499 Vielleicht brauchst du die in London, es waren die Schlittschuhe deiner Tante. 1068 01:12:27,635 --> 01:12:29,718 Wie aufmerksam, Wilson. 1069 01:12:33,766 --> 01:12:36,429 Hier, ein Geschenk für deinen nächsten Weihnachtsbaum. 1070 01:12:36,519 --> 01:12:40,103 Oh, der ist wunderschön, Jenny. Ich danke dir. 1071 01:12:46,988 --> 01:12:49,071 Damit du diesen Ort nicht vergisst. 1072 01:12:50,241 --> 01:12:51,982 Es ist wundervoll. 1073 01:12:56,038 --> 01:12:59,702 Aber ich könnte diesen Ort niemals vergessen. Genauso wenig wie euch. 1074 01:13:04,213 --> 01:13:08,628 Mackenzie, die ganze Zeit hast du dich mit deiner Tante verglichen, 1075 01:13:09,385 --> 01:13:11,001 aber das hättest du nicht tun sollen. 1076 01:13:11,721 --> 01:13:14,930 Denn keine einzige Schneeflocke ist wie die andere. 1077 01:13:15,850 --> 01:13:17,307 Danke, Clem. 1078 01:13:19,186 --> 01:13:24,648 Diese Kleinigkeit habe ich dir mitgebracht aus dem „kanadischen Grenzland“. 1079 01:13:27,737 --> 01:13:30,400 Es ist nicht viel wert, aber... 1080 01:13:33,910 --> 01:13:38,245 Nein, es ist unbezahlbar. 1081 01:13:39,749 --> 01:13:41,661 Würdest du gern ein Spiel spielen? 1082 01:13:43,628 --> 01:13:45,210 Hey, Jenny, langsamer. 1083 01:13:45,338 --> 01:13:47,125 Ich kann nicht. Ich will sehen, wohin das Band führt. 1084 01:13:47,840 --> 01:13:51,049 Du meine Güte! Du bist zu schnell! 1085 01:13:54,889 --> 01:13:56,255 Und noch einen Keks. 1086 01:13:56,265 --> 01:13:57,847 Oh, gute Wahl. 1087 01:14:03,689 --> 01:14:05,976 Nicht so schnell, meine Kleine. 1088 01:14:08,653 --> 01:14:11,111 Okay, halt, warte. Warte. Stopp. 1089 01:14:12,156 --> 01:14:13,647 Was siehst du da? 1090 01:14:15,493 --> 01:14:17,780 Nichts. Nur Schneeflocken. 1091 01:14:17,870 --> 01:14:19,111 Ganz genau. 1092 01:14:19,205 --> 01:14:21,948 Denn während du den Pfad des Lebens hinabeilst, nimm dir Zeit, 1093 01:14:22,083 --> 01:14:25,451 die Schneeflocken zu sehen, weil keine von ihnen wie die andere ist. 1094 01:14:25,878 --> 01:14:27,961 Und findest du raus, welche anders ist? 1095 01:14:31,175 --> 01:14:32,291 Ja. 1096 01:14:34,011 --> 01:14:35,343 Sieh nur... 1097 01:14:35,596 --> 01:14:37,258 Willst du auch gehen? 1098 01:14:37,390 --> 01:14:39,052 Äh, ja. 1099 01:14:46,607 --> 01:14:47,939 Das ist toll. 1100 01:14:51,028 --> 01:14:52,985 Das macht so viel Spaß. 1101 01:14:59,495 --> 01:15:01,657 Wir sind wieder da, wo wir angefangen haben. 1102 01:15:01,747 --> 01:15:04,285 Ja, genau. Weißt du, „glücklich sein“ ist nicht das Ziel, 1103 01:15:04,417 --> 01:15:06,158 es ist der Weg zum Glücklichsein. 1104 01:15:10,965 --> 01:15:12,752 Ihr habt doch die ganze Zeit gewusst, 1105 01:15:12,758 --> 01:15:14,670 was Tante Grace mich lehren wollte, nicht wahr? 1106 01:15:15,094 --> 01:15:18,087 Mit etwas Hilfe vom Nordpol. 1107 01:15:20,016 --> 01:15:21,848 Aber das würde bedeuten, du bist... 1108 01:15:25,062 --> 01:15:26,303 Wilson! 1109 01:15:28,941 --> 01:15:30,102 Und du auch? 1110 01:15:30,192 --> 01:15:33,560 Nein, ich bin leider nur ein Möchtegern-Elf. 1111 01:15:33,904 --> 01:15:35,236 Was habe ich verpasst? 1112 01:15:35,781 --> 01:15:36,817 Hey. 1113 01:15:37,324 --> 01:15:41,364 Nur mich. Während ich erkannt habe, was die ganze Zeit vor mir lag. 1114 01:15:42,747 --> 01:15:44,409 Und das wäre? 1115 01:15:45,249 --> 01:15:46,911 Einfach alles. 1116 01:15:58,929 --> 01:16:01,967 Wow! Du solltest öfter auf Wiedersehen sagen. 1117 01:16:02,058 --> 01:16:05,096 Oh, das war kein „auf Wiedersehen“. Es ist ein „Hallo“. 1118 01:16:09,732 --> 01:16:11,348 Ich dachte, Sie verlassen uns. 1119 01:16:12,443 --> 01:16:14,685 Harris, ich kann das Hotel nicht verkaufen. 1120 01:16:15,112 --> 01:16:16,853 Sie haben einen Vertrag unterschrieben. 1121 01:16:17,406 --> 01:16:19,022 Verträge kann man brechen. 1122 01:16:19,950 --> 01:16:23,660 Mackenzie, der Deal ist erledigt. Mein Käufer übernimmt morgen Abend das Haus. 1123 01:16:26,624 --> 01:16:28,786 Morgen Abend? Aber da ist doch Heiligabend. 1124 01:16:28,876 --> 01:16:32,369 Da landet sein Flieger. Und er ist ganz versessen darauf, das Haus zu sehen. 1125 01:16:32,463 --> 01:16:34,204 Tja, dann muss ich ihn umstimmen. 1126 01:16:34,215 --> 01:16:36,502 Viel Glück dabei. Ich habe ihn nie persönlich getroffen, 1127 01:16:36,675 --> 01:16:38,883 aber aufgrund unserer Telefonate würde ich sagen, 1128 01:16:39,470 --> 01:16:41,211 dass er sehr starrköpfig ist. 1129 01:16:41,305 --> 01:16:44,343 Wenn ich in einer Sache gut bin, dann darin, Leuten etwas auszureden. 1130 01:16:44,433 --> 01:16:45,640 Oder sie zu überreden. 1131 01:16:45,768 --> 01:16:48,886 Können wir jetzt bitte endlich alles für die Party morgen Abend vorbereiten? 1132 01:16:49,772 --> 01:16:51,764 Ich dachte, du hättest sie abgesagt. 1133 01:16:51,899 --> 01:16:55,984 Du magst deine Zweifel gehabt haben, aber ich habe immer an dich geglaubt. 1134 01:16:57,113 --> 01:16:59,480 Wir schmeißen also eine Party, und wir haben weder Licht 1135 01:16:59,657 --> 01:17:03,367 noch irgendwelches Essen, und ich bin vielleicht noch nicht mal der Eigentümer. 1136 01:17:03,452 --> 01:17:04,693 Ja, genau. 1137 01:17:05,830 --> 01:17:08,413 Oh, deine Einstellung gefällt mir, Clementine. 1138 01:17:08,791 --> 01:17:11,955 Als das Hotel gebaut wurde, gab es keine Elektrizität, 1139 01:17:12,086 --> 01:17:17,002 keine Heizung, keinen Kühlschrank und keinen Fahrstuhl. 1140 01:17:17,133 --> 01:17:19,250 Also gar nicht so viel anders als heute. 1141 01:17:21,262 --> 01:17:23,504 Und doch sind die Menschen gekommen. - Ja. 1142 01:17:24,348 --> 01:17:26,965 Und auch, wenn wir keinen einzigen Gast haben sollten... 1143 01:17:27,309 --> 01:17:29,050 Keinen einzigen zahlenden Gast, 1144 01:17:30,146 --> 01:17:34,436 ist das Northern Lights ausgebucht mit den zwei Dingen, die am wichtigsten sind. 1145 01:17:34,525 --> 01:17:37,188 Freundschaft und Liebe. 1146 01:17:39,655 --> 01:17:44,025 Ich würde sagen, vergessen wir die Liste, vergessen wir die neuen Besitzer, 1147 01:17:44,118 --> 01:17:47,407 wir haben eine Party zu schmeißen, und wir sollten dabei Spaß haben. 1148 01:17:48,372 --> 01:17:49,579 Das ist gut. 1149 01:17:50,082 --> 01:17:52,495 Ich habe das Haus seit Jahren nicht so voller Leben gesehen. 1150 01:17:52,585 --> 01:17:54,326 Wir können jede helfende Hand gebrauchen. 1151 01:17:54,336 --> 01:17:56,794 Ich habe deinen Werkzeuggürtel noch im Truck, der wartet auf dich. 1152 01:17:56,881 --> 01:17:57,871 Sie waren mal Handwerker? 1153 01:17:58,007 --> 01:18:01,500 Ja, wir haben mal zusammengearbeitet, bevor er dann Makler geworden ist. 1154 01:18:01,594 --> 01:18:03,426 Wer hat ihm wohl gezeigt, wie man eine Wand hochzieht? 1155 01:18:03,554 --> 01:18:07,844 Eins, zwei, drei. 1156 01:18:09,018 --> 01:18:10,600 Yeah! Oh, wo bist du hin? 1157 01:18:26,869 --> 01:18:28,952 Ist eine Weile her, dass ich oben im Norden war. 1158 01:18:29,496 --> 01:18:32,614 Oh, wirklich? Tja, ähm, 1159 01:18:33,083 --> 01:18:35,621 komm doch mal zu Besuch. - Mache ich vielleicht. 1160 01:18:39,423 --> 01:18:41,335 Taylor, danke, dass du zurückrufst. 1161 01:18:42,009 --> 01:18:45,343 Hör zu, tut mir leid, aber ich komme nicht nach London. 1162 01:18:46,305 --> 01:18:48,763 Um ehrlich zu sein, komme ich gar nicht zu Carlisle's zurück. 1163 01:18:48,766 --> 01:18:50,758 Okay, wie viel Glühwein hast du gehabt? 1164 01:18:51,310 --> 01:18:55,600 Anstatt deinen Platz einzunehmen, Taylor, finde ich lieber meinen eigenen. 1165 01:18:56,357 --> 01:18:58,314 Ich hoffe, du weißt, was du aufgibst. 1166 01:18:58,817 --> 01:19:00,979 Oh, aber ich krieg dafür so viel mehr. 1167 01:19:07,201 --> 01:19:09,409 Ich schätze, Tante Grace wäre sehr stolz. 1168 01:19:10,871 --> 01:19:12,362 Das denke ich auch. 1169 01:19:23,759 --> 01:19:25,375 Sind das Weihnachtslichter? 1170 01:19:26,762 --> 01:19:28,378 Scheinwerfer. 1171 01:19:32,476 --> 01:19:34,433 Sieht aus, als hätten wir Gäste. 1172 01:19:50,452 --> 01:19:52,569 Ich glaube, wir haben nicht genug Kerzen. 1173 01:19:52,663 --> 01:19:55,531 Keine Sorge, ich habe noch was, das viel besser ist. 1174 01:19:56,625 --> 01:19:58,617 Aber ich brauche deine Hilfe, Jenny. 1175 01:19:59,795 --> 01:20:01,457 Meine? - Ja. 1176 01:20:06,635 --> 01:20:07,716 Komm mit. 1177 01:20:12,182 --> 01:20:16,472 Okay, nimm eine Handvoll und wirf es so hoch wie du kannst. 1178 01:20:39,001 --> 01:20:40,913 Woher hast du das Zeug? 1179 01:20:41,003 --> 01:20:42,744 Ich werde es dir eines Tages zeigen. 1180 01:20:46,884 --> 01:20:48,091 Wow! 1181 01:20:48,510 --> 01:20:50,092 Hallo. - Habt einen schönen Abend. 1182 01:20:51,764 --> 01:20:52,971 Mr. Elfman. 1183 01:20:53,057 --> 01:20:56,676 Meine Liebe, Sie haben Wunder mit diesem Haus bewirkt. 1184 01:20:57,102 --> 01:20:59,264 Mr. Elf-Mann? 1185 01:21:03,108 --> 01:21:04,440 Mackenzie... 1186 01:21:04,693 --> 01:21:05,524 Er ist dran. 1187 01:21:05,611 --> 01:21:08,228 Er landet bald, und er hört sich nicht sehr erfreut an. 1188 01:21:10,574 --> 01:21:11,906 Danke. 1189 01:21:15,996 --> 01:21:17,203 Hier ist Mackenzie Warren. 1190 01:21:17,331 --> 01:21:19,698 Was soll das heißen, Sie hätten Ihre Meinung geändert? 1191 01:21:20,501 --> 01:21:21,867 Sie haben Recht, 1192 01:21:22,002 --> 01:21:24,119 das ist sehr unprofessionell, und ich weiß, dass wir eine Vereinbarung hatten... 1193 01:21:24,213 --> 01:21:26,045 ...eine Vereinbarung haben. 1194 01:21:27,257 --> 01:21:29,920 Bitte. Wissen Sie, manchmal 1195 01:21:30,677 --> 01:21:34,216 braucht es ein wenig Zeit, bis man manche Dinge klarer sieht. 1196 01:21:34,348 --> 01:21:37,591 Wie neue Freunde zu finden, von denen man es nie gedacht hätte. 1197 01:21:38,018 --> 01:21:40,806 Und wie fantastisch es ist, Teil einer Familie zu sein. 1198 01:21:41,897 --> 01:21:44,810 Und endlich jemanden zu finden, der einen zum Lachen bringt 1199 01:21:44,983 --> 01:21:47,521 und einen daran erinnert, was wirklich wichtig ist. 1200 01:21:48,278 --> 01:21:50,736 Ich weiß nicht, wieso ich so lange dafür gebraucht habe, 1201 01:21:50,906 --> 01:21:53,614 aber ich habe endlich rausgefunden, wo ich hingehöre, und 1202 01:21:54,535 --> 01:21:56,197 das ist genau hier. 1203 01:21:56,328 --> 01:21:58,445 Das heißt, Sie haben sich entschieden? 1204 01:22:00,082 --> 01:22:03,621 Ja, so ist es. - Das ist alles, was ich hören wollte. 1205 01:22:31,655 --> 01:22:35,114 Santa, du bist der Käufer? 1206 01:22:36,118 --> 01:22:38,826 Das Wichtigste bei einem Objekt ist die Lage. 1207 01:22:39,496 --> 01:22:40,737 Ich verstehe nicht... 1208 01:22:40,873 --> 01:22:43,957 Nun, du musstest eine wahre Bindung eingehen. 1209 01:22:44,084 --> 01:22:49,500 Und das hast du. Du hast nicht nur das Hotel gerettet, sondern auch Weihnachten. 1210 01:22:49,590 --> 01:22:53,334 Und was ich dir nicht sagen konnte, die Magie, die du hier wiedererweckt hast, 1211 01:22:53,469 --> 01:22:55,961 wird heute Nacht meinen Schlitten antreiben, 1212 01:22:56,096 --> 01:22:58,804 so wie an vielen anderen Außenposten auf der Welt. 1213 01:22:58,974 --> 01:23:01,591 Also bin ich dir, der neuen Besitzerin des 1214 01:23:01,685 --> 01:23:08,023 Northern Lights Mountain Inn zutiefst dankbar. 1215 01:23:08,692 --> 01:23:13,062 Danke, Santa. Und nenn mich ab jetzt Mac. 1216 01:23:13,489 --> 01:23:14,525 Ja. 1217 01:23:16,492 --> 01:23:20,736 Das war sehr gut, Clementine. Du bist ein aufgehender Stern. 1218 01:23:23,290 --> 01:23:25,282 Ein aufgehender Stern? 1219 01:23:27,127 --> 01:23:29,414 Ich finde es toll, wie das klingt, Santa. 1220 01:23:30,714 --> 01:23:33,001 Ich habe heute Nacht eine lange Reise vor mir 1221 01:23:33,133 --> 01:23:35,876 und dank euch wird auf der Reise alles gut gehen. 1222 01:23:36,053 --> 01:23:38,340 Also seht mal hinter euch. 1223 01:23:38,764 --> 01:23:42,883 Die Magie ist wiederhergestellt. Und das Hotel ist es auch. 1224 01:23:57,241 --> 01:23:58,777 Hallo Jenny. 1225 01:23:58,867 --> 01:23:59,903 Santa? 1226 01:24:01,203 --> 01:24:04,071 Man weiß nie, wer die nächste Hotelbesitzerin sein wird. 1227 01:24:04,206 --> 01:24:07,199 Ich habe gehört, sie hat ein paar sehr gute Taten vollbracht. 1228 01:24:07,292 --> 01:24:08,703 Fröhliche Weihnachten, Jenny. 1229 01:24:08,794 --> 01:24:10,205 Fröhliche Weihnachten. 1230 01:24:16,093 --> 01:24:18,176 Ich wusste, du schaffst es, Mac. 1231 01:24:18,512 --> 01:24:19,798 Danke, Clem. 1232 01:24:25,686 --> 01:24:28,303 Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 1233 01:24:30,399 --> 01:24:33,107 Komm schon, Jenny, da wartet eine Party auf uns. 1234 01:24:36,738 --> 01:24:38,900 Fröhliche Weihnachten. 1235 01:24:56,341 --> 01:24:58,173 Was ist hier draußen los? 1236 01:24:59,219 --> 01:25:02,303 Wenn ich dir das erzähle, hältst du mich vermutlich für verrückt. 1237 01:25:05,350 --> 01:25:07,433 Vielleicht mag ich es ja verrückt. 1238 01:25:08,395 --> 01:25:10,478 Vielleicht mag ich das ja auch. 100203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.