Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,999 --> 00:00:36,568
The year: 1095 AD.
2
00:00:36,570 --> 00:00:39,104
The once mighty
Byzantine Empire
3
00:00:39,106 --> 00:00:41,373
and the holy land
of Jerusalem
4
00:00:41,375 --> 00:00:45,544
continue to fall under the
wrath of the soldier Turks.
5
00:00:49,483 --> 00:00:51,683
In retaliation,
6
00:00:51,951 --> 00:00:55,421
Pope Urban II calls upon all
devoted knights of Europe.
7
00:00:57,957 --> 00:01:00,159
Thousands take up arms.
8
00:01:00,161 --> 00:01:04,763
Thus is the beginning
of the Crusades.
9
00:01:04,765 --> 00:01:09,168
A holy war that would
last for over 200 years,
10
00:01:09,170 --> 00:01:12,704
giving birth to the strongest
religious military force
11
00:01:12,706 --> 00:01:15,407
the world had ever known,
12
00:01:15,409 --> 00:01:20,712
the order
of the Knights Templar.
13
00:01:20,947 --> 00:01:26,218
And from their ranks arose
one of their greatest leaders,
14
00:01:26,220 --> 00:01:31,123
Lord Mordest McGirk
Gregoire of Redding.
15
00:01:31,125 --> 00:01:36,361
Many believed his sword
was blessed by God himself.
16
00:02:46,032 --> 00:02:49,168
I have counted the gold,
and it is quite a sum.
17
00:02:49,170 --> 00:02:51,203
Just as you have
made your pact
18
00:02:51,205 --> 00:02:52,771
with the devil.
19
00:02:52,773 --> 00:02:54,373
Truly you and I
have given our lives
20
00:02:54,375 --> 00:02:56,608
to the service
of the king.
21
00:02:56,610 --> 00:02:58,710
There is talk we captured
a wagon full of gold today.
22
00:02:58,712 --> 00:03:01,180
I am better than you.
23
00:03:01,182 --> 00:03:03,282
This opportunity together.
24
00:03:03,284 --> 00:03:05,384
You will have
none of it.
25
00:03:13,426 --> 00:03:16,895
Let there be...
26
00:03:16,897 --> 00:03:20,432
I would rather be eaten
by a pack of wolves.
27
00:03:20,434 --> 00:03:23,268
There's been
a lot of your evil...
28
00:03:23,270 --> 00:03:25,103
You must keep
them divided...
29
00:03:25,105 --> 00:03:26,638
Behind you!
30
00:03:30,510 --> 00:03:35,280
I shall enjoy enough fortune
for ten lifetimes of excess!
31
00:03:35,282 --> 00:03:37,249
You've lost
your way.
32
00:03:37,251 --> 00:03:39,451
Nay, brother.
I have found it.
33
00:03:39,453 --> 00:03:43,288
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
34
00:03:43,290 --> 00:03:47,559
Now Gregoire, it is
time for you to die.
35
00:03:47,561 --> 00:03:49,394
So be it.
36
00:03:49,396 --> 00:03:52,297
You've made your
pact with the devil.
37
00:03:52,299 --> 00:03:57,569
You will have your
ten lifetimes of excess
38
00:03:57,571 --> 00:04:00,172
but then...
39
00:04:00,174 --> 00:04:03,375
I will come for you.
40
00:04:03,377 --> 00:04:06,511
All of you.
41
00:05:01,467 --> 00:05:03,869
My brothers,
42
00:05:03,871 --> 00:05:07,739
I must speak to you in
regarding the order of business
43
00:05:07,741 --> 00:05:11,476
for which we have
gathered here tonight.
44
00:05:11,478 --> 00:05:16,515
Seven hundred
years have passed.
45
00:05:16,517 --> 00:05:21,687
And as prophesied, the ordained
time will soon be upon us.
46
00:05:21,689 --> 00:05:23,622
It will be your duty
47
00:05:23,624 --> 00:05:26,925
to reunite
their kindred spirits
48
00:05:26,927 --> 00:05:30,896
so that he may fulfill his destiny
49
00:05:30,898 --> 00:05:34,866
and as spoken from
his lips to God's ear,
50
00:05:34,868 --> 00:05:38,937
he will return
for his vengeance
51
00:05:38,939 --> 00:05:42,974
and deliver the souls of the accursed
52
00:05:42,976 --> 00:05:46,645
to... hell...
53
00:05:46,647 --> 00:05:48,513
for all eternity.
54
00:07:05,958 --> 00:07:07,926
That's it, I guess.
55
00:07:07,928 --> 00:07:09,895
Wow, it's a castle.
56
00:07:09,897 --> 00:07:12,631
Yeah, enjoy
your stay, Jake.
57
00:07:12,633 --> 00:07:13,832
What's your name again?
58
00:07:13,834 --> 00:07:16,001
Cecilia.
59
00:07:16,003 --> 00:07:17,803
Cecilia.
60
00:07:17,805 --> 00:07:18,870
That's a pretty name.
61
00:07:18,872 --> 00:07:20,338
Thank you.
62
00:07:20,340 --> 00:07:24,443
Pretty girl,
pretty name.
63
00:07:24,445 --> 00:07:25,777
Small car.
64
00:07:45,865 --> 00:07:47,365
Okay.
65
00:08:15,094 --> 00:08:18,630
Hello?
66
00:08:18,632 --> 00:08:19,764
Nobody home.
67
00:09:39,946 --> 00:09:41,079
Wow.
68
00:10:02,668 --> 00:10:06,204
I will come for you.
69
00:10:06,206 --> 00:10:08,673
For all of you.
70
00:10:13,145 --> 00:10:17,082
Hello.
71
00:10:31,130 --> 00:10:34,199
Continuing warrior position.
72
00:10:34,201 --> 00:10:37,769
Your knee directly
above your ankle.
73
00:10:37,771 --> 00:10:40,839
Your leg comes directly on the floor
74
00:10:40,841 --> 00:10:43,208
like a pillar.
75
00:10:43,210 --> 00:10:46,311
The black glove at hand.
76
00:10:46,313 --> 00:10:49,614
You are a pillar of strength.
77
00:10:52,218 --> 00:10:55,654
As you settle, relax
your lower back...
78
00:11:05,798 --> 00:11:11,603
Oh, God.
It's getting worse.
79
00:11:11,605 --> 00:11:13,738
What's happening to me?
80
00:11:41,734 --> 00:11:44,002
A package for you,
Father Paul.
81
00:11:44,004 --> 00:11:45,103
What is it?
82
00:11:45,105 --> 00:11:47,138
I don't know.
83
00:11:47,140 --> 00:11:49,107
I found it on the altar,
along with this note.
84
00:11:49,109 --> 00:11:52,010
Well, what does it say?
85
00:11:52,012 --> 00:11:53,712
It just reads
'Father Paul'.
86
00:12:13,966 --> 00:12:15,800
I don't want
to be disturbed.
87
00:12:20,606 --> 00:12:21,673
By anyone.
88
00:12:31,684 --> 00:12:33,985
There you go.
89
00:12:56,642 --> 00:13:01,012
No? Not yours.
90
00:13:13,026 --> 00:13:15,426
Lord Gregoire.
91
00:13:15,661 --> 00:13:18,930
Thank you, Malcolm.
My most valiant warrior.
92
00:13:18,932 --> 00:13:21,800
I know not what we would do
without your swordsmanship
93
00:13:21,802 --> 00:13:25,737
and that, of
your brother Menas.
94
00:13:25,739 --> 00:13:30,441
Although from a land quite
foreign to us, Armenia,
95
00:13:30,709 --> 00:13:33,344
we are truly blessed
to have both the first
96
00:13:33,346 --> 00:13:36,181
and the second
greatest warrior
97
00:13:36,183 --> 00:13:38,783
of all the Mediterranean
fight by our sides.
98
00:13:38,785 --> 00:13:40,218
Thank you, my lord.
99
00:13:40,220 --> 00:13:42,053
But, it is your sword
that guides us.
100
00:13:42,055 --> 00:13:44,289
Stand in my
light, brother.
101
00:13:44,291 --> 00:13:45,924
Fast and righteous.
102
00:13:45,926 --> 00:13:48,126
I am the best.
103
00:13:48,128 --> 00:13:53,131
How does it feel to
be number two, Menas?
104
00:13:57,903 --> 00:14:00,805
How would it feel
to be dead?
105
00:14:00,807 --> 00:14:04,375
...defending the true
cross, my brothers.
106
00:14:04,377 --> 00:14:08,479
Once more, you have fought
bravely and with great honor.
107
00:14:08,747 --> 00:14:12,183
As have you, Gregoire.
As have you.
108
00:14:12,185 --> 00:14:15,453
I thank you, Renault,
my fellow knight.
109
00:14:15,455 --> 00:14:17,455
Gregoire...
110
00:14:17,457 --> 00:14:20,124
there is talk we captured
a wagon full of gold today.
111
00:14:20,126 --> 00:14:21,926
Is this true?
112
00:14:21,928 --> 00:14:24,162
Yes, Renault.
A wagon full of gold.
113
00:14:24,164 --> 00:14:27,432
The grand master
will be very pleased.
114
00:14:27,434 --> 00:14:30,368
And all in the
name of the cause.
115
00:14:30,370 --> 00:14:33,171
As you know, there are
those who are not able
116
00:14:33,173 --> 00:14:35,907
to make the correct
choice of following God.
117
00:14:35,909 --> 00:14:38,109
They are not free in
mind, body, or spirit.
118
00:14:38,111 --> 00:14:41,145
Blinded by the
ill forces of evil.
119
00:14:41,147 --> 00:14:43,448
Fortunately, however...
120
00:14:43,450 --> 00:14:45,984
we have blessed
with the charge...
121
00:14:45,986 --> 00:14:49,354
to provide all mankind with the
opportunity to go their own way.
122
00:14:49,356 --> 00:14:52,924
These heathens, upon whom
we drew swords this day,
123
00:14:52,926 --> 00:14:55,260
made it their trade
to scorn and persecute
124
00:14:55,262 --> 00:14:58,830
defenseless men, women,
and children of pureness.
125
00:14:58,832 --> 00:15:02,033
But, with the strength
of our gallant horses
126
00:15:02,035 --> 00:15:04,535
and the might
of our skillful swords,
127
00:15:04,770 --> 00:15:07,505
these tyrants shall
spread evil no more.
128
00:15:09,209 --> 00:15:13,011
We are the Knights Templar!
129
00:15:13,013 --> 00:15:14,045
Yeah!
130
00:15:14,047 --> 00:15:16,347
Yeah!
131
00:15:22,155 --> 00:15:23,922
Templar!
132
00:15:45,078 --> 00:15:47,912
Hello?
133
00:15:47,914 --> 00:15:50,949
Hello?
134
00:15:50,951 --> 00:15:53,351
Hello?
135
00:15:53,353 --> 00:15:54,953
Oh.
136
00:15:54,955 --> 00:15:56,154
Hi.
137
00:15:56,156 --> 00:15:58,489
Who are you?
138
00:15:58,491 --> 00:16:00,491
I be Shauna the chef.
139
00:16:00,493 --> 00:16:03,494
Shauna? The chef?
140
00:16:03,496 --> 00:16:07,332
They told me
you were a... cook.
141
00:16:07,334 --> 00:16:10,034
Ah, they lied to you.
142
00:16:10,036 --> 00:16:11,602
Evidently.
143
00:16:11,837 --> 00:16:14,439
Who, uh...
144
00:16:14,441 --> 00:16:17,008
who would be in charge of me money?
145
00:16:17,010 --> 00:16:21,379
Oh. Hello.
I'm Jake McCallister.
146
00:16:21,381 --> 00:16:23,448
Weekend Coordinator.
147
00:16:23,450 --> 00:16:26,284
- And...?
- And...?
148
00:16:26,286 --> 00:16:28,353
And me money?
149
00:16:28,355 --> 00:16:31,522
You haven't cooked
anything yet, Shauna.
150
00:16:31,524 --> 00:16:35,159
Huh, perhaps
you're right.
151
00:16:35,161 --> 00:16:36,961
You have pretty eyes.
152
00:16:36,963 --> 00:16:38,930
Ohhh...
153
00:16:38,932 --> 00:16:40,932
you're so nice.
154
00:16:40,934 --> 00:16:44,268
And you're so sweet.
155
00:16:44,270 --> 00:16:45,436
Ohhh...
156
00:16:46,272 --> 00:16:47,372
Ah!
157
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Ooh.
Okay.
158
00:16:55,148 --> 00:16:58,016
Excuse me,
can I help you?
159
00:16:59,919 --> 00:17:00,952
Do you have my pay?
160
00:17:00,954 --> 00:17:02,320
Pay? Who are you?
161
00:17:03,623 --> 00:17:05,523
Allow me to
introduce myself.
162
00:17:05,525 --> 00:17:08,026
My name is Benoit, the
butler's for the weekend.
163
00:17:08,028 --> 00:17:10,094
Oh, you're Benoit
the butler?
164
00:17:10,096 --> 00:17:11,295
Good timing.
165
00:17:11,297 --> 00:17:13,031
I got some grocery bags
166
00:17:13,033 --> 00:17:14,665
at the general store
I gotta pick up.
167
00:17:14,900 --> 00:17:16,334
Do you mind helping me?
168
00:17:16,336 --> 00:17:18,269
No.
169
00:17:23,208 --> 00:17:25,943
Then there is my son.
170
00:17:25,945 --> 00:17:29,147
I told him not
to marry that woman,
171
00:17:29,149 --> 00:17:30,982
but he did.
172
00:17:30,984 --> 00:17:36,020
No one is listening
to me anymore.
173
00:17:36,022 --> 00:17:38,556
Everyone is
leaving me behind.
174
00:17:41,360 --> 00:17:42,260
Father Paul?
175
00:18:51,563 --> 00:18:53,764
Well, it's showtime.
176
00:19:06,445 --> 00:19:08,179
Welcome everyone.
177
00:19:08,181 --> 00:19:10,114
Benoit will take your
luggage to your rooms.
178
00:19:10,116 --> 00:19:15,553
Orientation in 15 minutes.
Refreshments are inside.
179
00:19:15,555 --> 00:19:18,523
Excuse me, Miss? Do you mind
identifying your luggage?
180
00:19:18,525 --> 00:19:20,391
I have nothing else.
181
00:19:20,393 --> 00:19:22,193
Thank God.
182
00:19:22,195 --> 00:19:26,797
Well?
The bags?
183
00:19:27,032 --> 00:19:28,332
Thank you.
184
00:19:33,405 --> 00:19:36,073
Hey, stud.
Have a light?
185
00:19:36,075 --> 00:19:38,509
Um, I don't smoke.
186
00:19:38,511 --> 00:19:42,446
That's not what I asked.
187
00:19:42,448 --> 00:19:44,582
I win, you lose.
188
00:19:46,252 --> 00:19:48,452
Win? I didn't know
we were competing.
189
00:19:48,454 --> 00:19:49,687
What's wrong
with competition?
190
00:19:51,724 --> 00:19:54,759
Although it looks like you're
not gonna be much competition.
191
00:19:54,761 --> 00:19:56,827
- Henry, right?
- Yeah.
192
00:19:56,829 --> 00:19:59,263
I read your file,
what you're into.
193
00:19:59,265 --> 00:20:00,831
It's not that
I'm judging you,
194
00:20:00,833 --> 00:20:03,734
the whole animal thing.
195
00:20:03,736 --> 00:20:06,771
Uh, we're cool. Don't worry,
boss, just competing. "
196
00:20:06,773 --> 00:20:08,606
This one right here.
197
00:20:08,608 --> 00:20:10,474
I'm gonna do dirty
shit to that one.
198
00:20:10,476 --> 00:20:12,577
I don't think so, dude.
199
00:20:12,579 --> 00:20:14,512
She's, uh, she's here
for a different reason.
200
00:20:14,514 --> 00:20:15,880
It doesn't matter.
This is my time.
201
00:20:16,114 --> 00:20:17,648
I'll do whatever
the fuck I want.
202
00:20:17,650 --> 00:20:21,319
Dude, I said not her.
Okay? Leave it alone.
203
00:20:21,321 --> 00:20:23,354
- Sorry.
- No, it's cool. I like it.
204
00:20:23,356 --> 00:20:25,389
We're competing already.
It's good.
205
00:20:25,391 --> 00:20:29,627
If you do that again, I'm
gonna cut your fuckin' throat.
206
00:20:29,629 --> 00:20:31,229
Alright?
207
00:20:31,231 --> 00:20:36,601
Okay.
Bad boy.
208
00:20:36,603 --> 00:20:38,202
Whatever.
209
00:20:38,204 --> 00:20:39,537
Is somebody missing?
210
00:20:39,539 --> 00:20:41,172
The other one
never showed up.
211
00:20:41,174 --> 00:20:42,840
I hope that doesn't
ruin your plans.
212
00:20:42,842 --> 00:20:45,376
My plans? Why would it
ruin my plans? Less work.
213
00:20:45,378 --> 00:20:48,579
Well, they're
all yours now.
214
00:20:48,581 --> 00:20:51,716
Yep. Um...
215
00:20:51,718 --> 00:20:53,384
am I supposed
to tip you?
216
00:20:53,386 --> 00:20:55,419
Hm. Tip me?
217
00:20:55,421 --> 00:20:58,289
It was an honor just
being in your presence.
218
00:20:58,291 --> 00:21:02,426
Okay. Uh...
well, thanks pal.
219
00:21:06,833 --> 00:21:08,633
It was a pleasure
serving you.
220
00:21:08,635 --> 00:21:12,236
We wish you
the best of luck.
221
00:21:12,238 --> 00:21:15,673
Godspeed.
222
00:21:15,675 --> 00:21:17,408
Godspeed.
223
00:21:21,380 --> 00:21:24,682
Hi, I'm...
I'm Amy.
224
00:21:24,684 --> 00:21:27,752
Hi, Amy.
I'm Jake.
225
00:21:27,754 --> 00:21:30,655
So you're the...
226
00:21:30,657 --> 00:21:33,357
So you're a professional
events coordinator?
227
00:21:33,359 --> 00:21:34,825
Actually, no.
228
00:21:34,827 --> 00:21:36,560
I was doing a play,
229
00:21:36,562 --> 00:21:37,928
and a guy approached
me after the show.
230
00:21:38,163 --> 00:21:39,697
And he just like,
gave me the gig.
231
00:21:39,699 --> 00:21:43,467
He said he was from...
Switzerland, I think.
232
00:21:43,469 --> 00:21:46,237
Oh, you're an actor.
233
00:21:46,239 --> 00:21:48,806
That is so cool,
I love reality TV.
234
00:21:48,808 --> 00:21:51,242
Reality TV?
235
00:22:00,852 --> 00:22:02,853
Hello, everyone.
236
00:22:02,855 --> 00:22:06,257
And welcome to our individual
fantasy getaway weekend.
237
00:22:06,259 --> 00:22:07,925
My name
is Jake McCallister,
238
00:22:07,927 --> 00:22:11,329
and I'll be your host
and events coordinator.
239
00:22:11,331 --> 00:22:15,333
My mission is to make sure
everything is carried out as planned.
240
00:22:15,335 --> 00:22:17,401
That's my task.
241
00:22:17,403 --> 00:22:19,003
I believe that's
why I'm here.
242
00:22:19,204 --> 00:22:22,573
Now, can anyone tell
me the number one rule?
243
00:22:22,575 --> 00:22:24,608
Amy.
244
00:22:24,610 --> 00:22:26,677
We're not supposed to
tell anyone why we're here
245
00:22:26,679 --> 00:22:30,581
because it will ruin the
surprise and defeat the challenge.
246
00:22:30,583 --> 00:22:33,551
Excellent. But,
as coordinator,
247
00:22:33,553 --> 00:22:38,489
I will know each
of your personal agendas.
248
00:22:38,491 --> 00:22:42,526
Let's meet up,
Celine...
249
00:22:42,528 --> 00:22:44,362
Henry...
250
00:22:44,364 --> 00:22:46,497
Amy...
251
00:22:46,499 --> 00:22:48,866
and Japoniko, right?
252
00:22:48,868 --> 00:22:50,735
Am I saying
that correctly?
253
00:22:50,737 --> 00:22:55,272
Do you mind if
I talk to you alone?
254
00:22:55,274 --> 00:22:56,907
I read your file
on the plane.
255
00:22:56,909 --> 00:22:58,776
I didn't see your
request for the weekend.
256
00:22:58,778 --> 00:23:01,011
In order for me to purvey
your activities, I...
257
00:23:01,013 --> 00:23:05,916
You don't know why you're here, do you?
258
00:23:05,918 --> 00:23:08,018
I'm Events Coordinator.
259
00:23:11,657 --> 00:23:13,958
We'll talk later.
Okay?
260
00:23:17,429 --> 00:23:19,330
Okay guys, grab a snack,
261
00:23:19,332 --> 00:23:20,831
and I'll be right back.
262
00:23:28,708 --> 00:23:30,975
Let me guess,
you must be Ashley.
263
00:23:30,977 --> 00:23:33,344
- That's me.
- You weren't supposed to drive,
264
00:23:33,346 --> 00:23:34,945
you were supposed to be
picked up at the airport
265
00:23:34,947 --> 00:23:38,516
like everybody else.
Those are the rules.
266
00:23:38,518 --> 00:23:40,751
Rules I make
up as I go along.
267
00:23:40,753 --> 00:23:43,788
# Talk to my hand
268
00:23:43,790 --> 00:23:45,423
Alrighty then,
Ms. Ashley.
269
00:23:45,425 --> 00:23:47,658
Come on inside,
meet the guests,
270
00:23:47,660 --> 00:23:49,527
and I'll take
care of your luggage.
271
00:23:49,529 --> 00:23:53,798
Great. Uh... store it
in the garage over there.
272
00:23:55,435 --> 00:23:58,402
And... no scratches.
273
00:24:02,974 --> 00:24:04,041
Hmph.
274
00:24:30,068 --> 00:24:32,603
Hey everybody,
this is Ashley.
275
00:24:32,605 --> 00:24:36,440
- And she's going to be...
- Leaving. I'm outta here.
276
00:24:36,442 --> 00:24:38,108
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
277
00:24:38,343 --> 00:24:40,811
You can't leave.
You just got here.
278
00:24:40,813 --> 00:24:42,112
Besides, you won't get...
279
00:24:42,114 --> 00:24:43,814
I am not
spending one moment
280
00:24:43,816 --> 00:24:46,550
with a bunch
of goddamn low lives.
281
00:24:46,552 --> 00:24:49,520
They're not even
in my social class.
282
00:24:49,522 --> 00:24:51,689
Look at this one.
283
00:24:51,691 --> 00:24:54,124
Her family is low to
middle income, if lucky.
284
00:24:54,426 --> 00:24:56,427
Look at the cheap
outfit she's wearing.
285
00:24:56,429 --> 00:24:58,128
My mother made
this shirt for me.
286
00:24:58,130 --> 00:25:01,866
"My mother made
this shirt for me. "
287
00:25:01,868 --> 00:25:04,435
No fucking class.
288
00:25:04,437 --> 00:25:07,671
You need a milieu with
socialites like myself.
289
00:25:07,673 --> 00:25:10,875
Jetsetter getaway
weekend, my ass.
290
00:25:10,877 --> 00:25:13,511
Get my luggage, boy.
I'm leaving.
291
00:25:13,513 --> 00:25:15,012
You can't buy class.
292
00:25:15,014 --> 00:25:16,981
What did you say?
293
00:25:16,983 --> 00:25:19,917
I said, you
can't buy class.
294
00:25:19,919 --> 00:25:22,520
And what's that
supposed to mean?
295
00:25:22,522 --> 00:25:25,623
Evidently, you can't
buy intelligence, either.
296
00:25:25,625 --> 00:25:27,791
And who are you to tell me what to do?
297
00:25:27,793 --> 00:25:29,793
I'm the events
coordinator.
298
00:25:29,795 --> 00:25:31,428
You call that a job?
299
00:25:31,430 --> 00:25:34,765
Yeah. The ends
justify the means.
300
00:25:34,767 --> 00:25:36,667
That sounds
like something
301
00:25:36,669 --> 00:25:39,837
a fucking unemployed
game show host would do.
302
00:25:39,839 --> 00:25:41,672
Yeah, kind of
like an actor
303
00:25:41,674 --> 00:25:44,174
doing dinner theater
in Schenectady.
304
00:25:44,409 --> 00:25:48,579
You're a loser.
You're all fucking losers.
305
00:25:48,581 --> 00:25:51,549
Shut up.
306
00:25:51,551 --> 00:25:54,151
I've had enough
of the offending language.
307
00:25:54,153 --> 00:26:00,157
Your leaving now means
absolutely fucking nothing.
308
00:26:04,095 --> 00:26:06,964
Go. Get your
own luggage.
309
00:26:06,966 --> 00:26:08,966
You'll hear
from my attorney.
310
00:26:20,445 --> 00:26:22,146
Oh, darn it.
311
00:26:40,065 --> 00:26:43,867
It's all right.
It's okay.
312
00:26:50,176 --> 00:26:53,243
Hear me, Gregoire.
313
00:26:53,545 --> 00:26:58,015
You cannot escape
your destiny.
314
00:26:58,017 --> 00:27:02,019
We must keep
them divided.
315
00:27:02,021 --> 00:27:04,688
I would rather be eaten
by a pack of wolves
316
00:27:04,690 --> 00:27:09,159
than allow your evil venom
to course through my veins.
317
00:27:24,110 --> 00:27:28,912
Deceit... betrayal... revenge.
318
00:27:30,916 --> 00:27:33,083
Forgive me, my lord.
319
00:27:33,085 --> 00:27:34,785
Pretend!
320
00:27:37,923 --> 00:27:40,858
Deceitbetrayalrevenge.
321
00:27:40,860 --> 00:27:42,726
Gregoire.
Gregoire.
322
00:27:42,728 --> 00:27:46,630
Deceitbetrayalrevenge.
323
00:27:50,202 --> 00:27:51,301
Help me, my lord.
324
00:27:51,303 --> 00:27:54,304
It is your time.
325
00:27:54,306 --> 00:27:57,241
It is your place.
326
00:28:01,580 --> 00:28:04,948
Ugh, he didn't
fucking cover it!
327
00:28:31,810 --> 00:28:34,878
Oh, you are so sued.
328
00:28:40,352 --> 00:28:42,186
Come on.
329
00:28:42,188 --> 00:28:43,320
Come on!
330
00:28:43,322 --> 00:28:45,789
Oh, what the fuck.
331
00:28:50,962 --> 00:28:53,363
He disconnected
my battery cables.
332
00:28:53,598 --> 00:28:55,666
Very funny, asshole.
333
00:29:01,873 --> 00:29:03,273
What is this shit?
334
00:29:03,275 --> 00:29:05,209
I hate oldies.
335
00:29:08,080 --> 00:29:09,747
Who the hell are you?
336
00:29:09,749 --> 00:29:14,084
# Ho, ho, ho,
It's magic #
337
00:29:14,086 --> 00:29:15,886
# You know
338
00:29:15,888 --> 00:29:17,387
Who the hell
are you?
339
00:29:17,622 --> 00:29:19,923
What is this,
a masquerade ball?
340
00:29:19,925 --> 00:29:25,929
How come I
wasn't invited?
341
00:29:25,931 --> 00:29:27,765
You can see
through there?
342
00:29:27,767 --> 00:29:32,002
# Never believe
It's not so #
343
00:29:33,973 --> 00:29:37,908
# Never been awake
Never seen a day break #
344
00:29:37,910 --> 00:29:40,978
# Leaning on my pillow
In the morning #
345
00:29:40,980 --> 00:29:46,183
# Lazy day in bed
346
00:29:46,185 --> 00:29:48,418
# Music in my head
347
00:29:48,686 --> 00:29:50,287
# Crazy music playing
348
00:29:50,289 --> 00:29:55,425
# In the morning light
349
00:30:03,369 --> 00:30:05,803
You see the way
he grabbed her throat?
350
00:30:05,805 --> 00:30:07,371
The guy's
a fuckin lunatic.
351
00:30:07,373 --> 00:30:09,807
Seriously, both of you
stay away from him.
352
00:30:09,809 --> 00:30:12,943
I think it's kinda sexy,
the way he takes charge.
353
00:30:12,945 --> 00:30:14,945
Like a tiger.
354
00:30:14,947 --> 00:30:18,215
Yeah? You like that? You
like the rough stuff, right?
355
00:30:18,217 --> 00:30:21,485
Sometimes I like
it rough. And hard.
356
00:30:24,055 --> 00:30:27,825
What about you?
You like the rough stuff?
357
00:30:27,827 --> 00:30:32,229
No, no one's ever
stuck up for me before.
358
00:30:32,231 --> 00:30:34,932
Whatever.
359
00:30:34,934 --> 00:30:38,368
So a tiger, huh?
I can be a tiger.
360
00:30:43,875 --> 00:30:45,876
Here you go.
361
00:30:45,878 --> 00:30:48,278
Thank you.
What's that?
362
00:30:48,280 --> 00:30:52,049
I don't know. Somebody
left it here awhile ago.
363
00:30:56,788 --> 00:30:58,155
Where's Japoniko?
364
00:30:58,157 --> 00:30:59,489
Where's the television?
365
00:30:59,491 --> 00:31:01,458
There isn't one.
366
00:31:01,460 --> 00:31:03,493
Jake, where are
me groceries?
367
00:31:03,728 --> 00:31:06,263
Oh, um, I was
just on the way.
368
00:31:06,265 --> 00:31:10,500
We want our guests
to eat tonight.
369
00:31:10,502 --> 00:31:13,003
Can I tag
along with you?
370
00:31:13,005 --> 00:31:16,206
Um, you
know the rules.
371
00:31:16,208 --> 00:31:19,009
That no one can leave the
property, I understand.
372
00:31:19,011 --> 00:31:21,478
Right. You
know what?
373
00:31:21,480 --> 00:31:23,780
Okay guys,
until I get back,
374
00:31:23,782 --> 00:31:26,450
Amy is now in charge
of recreation.
375
00:31:26,452 --> 00:31:28,385
- Me?
- You.
376
00:31:28,387 --> 00:31:30,954
But you haven't given
me any formal training.
377
00:31:30,956 --> 00:31:34,224
Listen. Your reason for coming
here this weekend was what?
378
00:31:34,226 --> 00:31:36,293
To build confidence, right?
379
00:31:36,295 --> 00:31:39,863
So sometimes it's best
to just jump in the water.
380
00:31:39,865 --> 00:31:43,367
Get a little wet.
You'll be fine.
381
00:31:43,369 --> 00:31:48,038
I hope so. Cause one day I want
to be a good assistant to someone.
382
00:31:48,040 --> 00:31:53,110
Assistant? That's kinda
odd because I see you
383
00:31:53,112 --> 00:31:56,480
more as
a leader of men.
384
00:31:56,482 --> 00:31:59,249
You have
unlimited potential.
385
00:31:59,251 --> 00:32:01,051
You think so?
386
00:32:01,053 --> 00:32:02,219
You'd be great.
387
00:32:12,830 --> 00:32:18,936
So. What do you guys
feel like doing?
388
00:32:18,938 --> 00:32:21,238
I guess relax,
grab a snack,
389
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
and wait for Mr. Weekend
Coordinator to get back.
390
00:32:23,842 --> 00:32:28,412
I can think of one or two things to do.
391
00:32:28,414 --> 00:32:30,514
Or three.
392
00:32:30,516 --> 00:32:33,417
We could play a game.
393
00:32:33,419 --> 00:32:36,453
There's four of us,
we could do teams or...
394
00:32:36,455 --> 00:32:39,890
I didn't come
here to play games.
395
00:32:39,892 --> 00:32:41,591
Okay, silly idea.
396
00:32:41,593 --> 00:32:44,161
We could play
strip poker.
397
00:32:44,163 --> 00:32:45,595
I'm not good
at cards.
398
00:32:45,830 --> 00:32:47,397
Even better.
399
00:32:51,235 --> 00:32:54,371
What is that?
400
00:32:54,373 --> 00:32:57,107
It looks like
an old story book.
401
00:32:57,109 --> 00:32:58,608
What's it about?
402
00:32:58,843 --> 00:33:00,978
The inscription reads,
403
00:33:00,980 --> 00:33:03,513
'Here tells a
tale of passion,
404
00:33:03,515 --> 00:33:08,618
loyalty, deceit,
betrayal, and revenge. '
405
00:33:10,388 --> 00:33:13,190
Sounds good to me.
You read to us.
406
00:33:13,192 --> 00:33:18,929
Okay. Here we go.
407
00:33:18,931 --> 00:33:20,397
An omniscient moon
408
00:33:20,399 --> 00:33:22,966
radiates through
the night.
409
00:33:22,968 --> 00:33:25,502
We find ourselves
in a time when men
410
00:33:25,504 --> 00:33:27,738
Would bravely and honorably
411
00:33:27,740 --> 00:33:28,905
fight and die
412
00:33:28,907 --> 00:33:30,941
in the name
of the true cross.
413
00:33:30,943 --> 00:33:34,644
We see the remains of a
small band of Templar knights.
414
00:33:34,912 --> 00:33:37,347
Sergeants and stewards,
415
00:33:37,349 --> 00:33:42,085
all of whom were pushed out of
their homelands quite some time ago.
416
00:33:42,087 --> 00:33:47,491
It is the aftermath of yet
another long day of battle.
417
00:33:47,493 --> 00:33:49,393
Their coats of mail
vary in color
418
00:33:49,395 --> 00:33:51,595
to distinguish
their rank.
419
00:33:51,597 --> 00:33:54,598
However, all their uniforms
have one thing in common:
420
00:33:54,600 --> 00:33:58,135
They all proudly bear
the eight pointed cross,
421
00:33:58,137 --> 00:34:00,303
a symbol of purity
422
00:34:00,305 --> 00:34:04,441
and a reflection of the
crusaders' vow of chastity.
423
00:34:04,443 --> 00:34:08,011
Gregoire, the leader of
this band of Templar knights,
424
00:34:08,013 --> 00:34:09,679
takes in
his surroundings
425
00:34:09,947 --> 00:34:12,482
and the results
of the day's events.
426
00:34:12,484 --> 00:34:15,085
He is our hero.
427
00:34:15,087 --> 00:34:19,122
Wait, wait, wait. What's
this hero guy look like?
428
00:34:19,124 --> 00:34:21,658
It's a storybook.
You make up hero.
429
00:34:21,660 --> 00:34:23,493
He can look like
whatever you want.
430
00:34:23,495 --> 00:34:24,694
Whoever I want?
431
00:34:28,433 --> 00:34:30,233
Lord Gregoire!
432
00:34:30,235 --> 00:34:31,735
What do you
have for me?
433
00:34:31,969 --> 00:34:33,503
- An apple, my lord.
- Thank you.
434
00:34:33,505 --> 00:34:35,138
- Thank you, my lord.
- I'll enjoy this.
435
00:34:41,979 --> 00:34:45,215
You stand in my way,
sergeant. What is your name?
436
00:34:45,217 --> 00:34:48,185
Melkon.
437
00:34:48,187 --> 00:34:49,453
Melkon.
438
00:34:49,455 --> 00:34:52,089
You find
humor in this?
439
00:34:52,091 --> 00:34:56,493
Well, t'is a little
foreign to my ear.
440
00:34:56,495 --> 00:34:58,595
Did I miss something
of importance here?
441
00:34:58,597 --> 00:35:00,230
We fought
victoriously today
442
00:35:00,232 --> 00:35:03,500
under the leadership
of Lord Gregoire.
443
00:35:03,502 --> 00:35:06,570
Lord Gregoire, yes,
I've heard of him.
444
00:35:06,572 --> 00:35:09,172
He's one of the greatest
leaders of our time.
445
00:35:09,174 --> 00:35:11,141
Really?
Catch.
446
00:35:16,747 --> 00:35:19,416
Mm. Delicious.
447
00:35:19,418 --> 00:35:21,251
So this is where you've
been all day, huh?
448
00:35:21,253 --> 00:35:22,419
Picking apples.
449
00:35:22,421 --> 00:35:25,622
Hm. What can I say?
450
00:35:25,624 --> 00:35:27,691
I love the orchard.
451
00:35:33,131 --> 00:35:34,664
And the blood?
Is it yours?
452
00:35:39,371 --> 00:35:41,638
It is now.
453
00:35:41,640 --> 00:35:44,274
Messy business, huh,
this apple picking.
454
00:35:44,276 --> 00:35:48,145
It is. How are
you, my brother?
455
00:35:48,147 --> 00:35:51,114
I'm ready to go to battle
again on your command, my lord.
456
00:35:51,116 --> 00:35:53,717
I'm not your lord,
I am your brother.
457
00:35:53,719 --> 00:35:55,318
Yes, my lord.
458
00:35:58,223 --> 00:36:00,290
We won,
Gregoire, we won!
459
00:36:00,292 --> 00:36:02,659
Yes, again we
were victorious.
460
00:36:02,661 --> 00:36:07,430
When will I be ready to fight, my lord?
461
00:36:07,432 --> 00:36:09,132
We've spoken
of this, Koko.
462
00:36:09,134 --> 00:36:11,735
Every day!
463
00:36:11,737 --> 00:36:13,703
Then when?
464
00:36:13,705 --> 00:36:15,739
It is not your time,
little one.
465
00:36:15,741 --> 00:36:18,241
It is not
your place.
466
00:36:18,243 --> 00:36:20,110
You always say...
467
00:36:20,112 --> 00:36:23,280
Koko, is there not
somewhere of more importance
468
00:36:23,282 --> 00:36:25,148
where you should be?
469
00:36:25,150 --> 00:36:27,384
Yes, my lord.
470
00:36:27,386 --> 00:36:29,119
Then get there.
471
00:36:29,121 --> 00:36:33,089
Aha, yes, my lord.
Yes, my lord.
472
00:36:33,091 --> 00:36:36,693
But when you need
me, I am ready.
473
00:36:42,234 --> 00:36:44,134
Get that from him.
474
00:36:44,136 --> 00:36:45,535
He is waiting
for the day
475
00:36:45,537 --> 00:36:46,870
you allow him to
shield and fight.
476
00:36:47,104 --> 00:36:49,372
And he'd be
lost in an instant.
477
00:36:49,374 --> 00:36:52,776
His strength lies not
in sword, dear Melkon...
478
00:36:52,778 --> 00:36:54,844
but in here...
479
00:36:55,079 --> 00:36:57,447
his heart.
Sergeant?
480
00:36:57,449 --> 00:37:00,217
Vicinity scouted,
my lord. All sound.
481
00:37:00,219 --> 00:37:02,319
Excellent.
Where's Devereux?
482
00:37:02,321 --> 00:37:06,556
Dwyer?
483
00:37:06,558 --> 00:37:09,192
How many did we lose?
484
00:37:09,194 --> 00:37:14,798
Nearly a third, my lord.
485
00:37:14,800 --> 00:37:17,734
Prisoners?
486
00:37:17,736 --> 00:37:19,502
Prisoners?!
487
00:37:19,504 --> 00:37:21,738
None, they would not surrender, my lord.
488
00:37:21,740 --> 00:37:26,610
Ah. Such valor.
489
00:37:26,612 --> 00:37:30,180
If only their
beliefs were proper.
490
00:37:30,182 --> 00:37:32,882
Ah then,
scour the acre.
491
00:37:33,117 --> 00:37:34,851
We leave no man behind.
492
00:37:34,853 --> 00:37:38,655
We've already been
around twice, my lord.
493
00:37:38,657 --> 00:37:42,792
Then you need only scour once more.
494
00:37:42,794 --> 00:37:43,893
Yes, my lord.
495
00:37:45,864 --> 00:37:48,531
Hello? Anybody home?
496
00:37:52,170 --> 00:37:54,871
Hello, children.
497
00:37:54,873 --> 00:37:57,741
I heard we had some visitors in town,
498
00:37:57,743 --> 00:37:59,809
and I wanted to take
the opportunity...
499
00:37:59,811 --> 00:38:00,910
Who is it?
500
00:38:01,145 --> 00:38:08,485
Oh, hello Father.
501
00:38:08,487 --> 00:38:13,523
Is there something we
can help you with, Father?
502
00:38:13,525 --> 00:38:15,692
Because if this is
about money donations,
503
00:38:15,694 --> 00:38:18,295
we happen to be short
on money at the moment.
504
00:38:18,297 --> 00:38:20,196
This is not
about money.
505
00:38:20,198 --> 00:38:22,699
It's just that I wanted
to welcome you to town
506
00:38:22,701 --> 00:38:26,703
and take the opportunity to
invite you to the house of God.
507
00:38:26,705 --> 00:38:28,571
That's peculiar,
Father, because
508
00:38:28,573 --> 00:38:34,444
well, I'm from here,
and so is she, and, um...
509
00:38:34,446 --> 00:38:36,946
we've never
seen you before.
510
00:38:37,181 --> 00:38:41,451
You attend Mass?
511
00:38:41,453 --> 00:38:43,920
- No.
- No.
512
00:38:43,922 --> 00:38:47,757
Well, that's why
you haven't seen me.
513
00:38:47,759 --> 00:38:51,661
But now we
know each other,
514
00:38:54,565 --> 00:38:58,768
I'll be sure that I see
you again very, very soon.
515
00:39:03,607 --> 00:39:05,508
And I'm looking
forward to it.
516
00:39:17,355 --> 00:39:21,358
Well, who do
we have here?
517
00:39:24,762 --> 00:39:26,996
I'm really glad
I stopped by.
518
00:39:32,370 --> 00:39:34,504
It's certainly...
519
00:39:34,506 --> 00:39:37,340
a refreshing surprise...
520
00:39:37,342 --> 00:39:38,842
to have you all here.
521
00:39:46,917 --> 00:39:50,053
And it's more than
I had bargained for.
522
00:39:52,456 --> 00:39:55,725
I'll see you in church.
All of you.
523
00:39:55,727 --> 00:39:58,061
Sunday in church.
524
00:40:11,709 --> 00:40:14,344
It's weird, I feel
like I know him.
525
00:40:14,346 --> 00:40:15,779
So do I.
526
00:40:15,781 --> 00:40:17,547
But it's most strange,
527
00:40:17,549 --> 00:40:20,016
he's not the only one
I feel like this about.
528
00:40:26,957 --> 00:40:29,025
Any good?
529
00:40:29,027 --> 00:40:33,496
Oh hey. I didn't
see you come in.
530
00:40:33,498 --> 00:40:36,800
So, any good?
531
00:40:36,802 --> 00:40:41,438
Oh, that? No, just
a hobby I picked up.
532
00:40:41,440 --> 00:40:43,740
Mostly for cardio.
533
00:40:43,742 --> 00:40:47,677
You know, trying to keep
the old midsection flat.
534
00:40:47,679 --> 00:40:52,982
I've tried so many things.
Tennis, swimming.
535
00:40:52,984 --> 00:40:57,987
But, uh... that one stuck. Go figure.
536
00:40:57,989 --> 00:41:01,825
Go figure.
537
00:41:01,827 --> 00:41:03,026
Thank you.
538
00:41:03,028 --> 00:41:06,596
So, what can
I do for you?
539
00:41:06,598 --> 00:41:08,898
Oh, right. I'm at
the Rhein estate
540
00:41:08,900 --> 00:41:13,636
I'm here to pick up an order
for a, uh, chef called Shauna
541
00:41:13,638 --> 00:41:17,574
Irish.
Crossdresser.
542
00:41:17,576 --> 00:41:19,409
That's her... him.
543
00:41:19,411 --> 00:41:20,610
Him.
544
00:41:20,612 --> 00:41:23,646
Coming right up.
545
00:41:23,648 --> 00:41:24,848
Thank you.
546
00:41:29,487 --> 00:41:31,955
Yeah, he comes
in here, uh...
547
00:41:31,957 --> 00:41:35,859
once in a while
with that Benoit guy.
548
00:41:35,861 --> 00:41:37,827
Crafty couple those two.
549
00:41:37,829 --> 00:41:40,029
Couple? They
know each other?
550
00:41:40,031 --> 00:41:43,600
You could say that, yeah.
551
00:41:43,602 --> 00:41:45,635
They're not like, married.
552
00:41:45,637 --> 00:41:49,539
No, just living in sin.
553
00:41:49,541 --> 00:41:53,142
Times have changed.
How much I owe you?
554
00:41:53,377 --> 00:41:55,445
You're all set.
555
00:41:55,447 --> 00:41:58,648
The people that own that estate,
they have an account here.
556
00:41:58,650 --> 00:42:01,618
Alrighty then...
557
00:42:01,620 --> 00:42:03,086
have yourself
a nice day.
558
00:42:03,088 --> 00:42:04,187
You too.
559
00:42:07,391 --> 00:42:10,660
Say...
560
00:42:10,662 --> 00:42:12,495
do I know you
from someplace?
561
00:42:23,574 --> 00:42:26,709
You ever been
on a reality TV show?
562
00:42:31,448 --> 00:42:33,683
No. Wrong guy.
563
00:42:33,685 --> 00:42:38,187
Ah.
564
00:42:38,455 --> 00:42:39,856
Hey, um...
565
00:42:43,427 --> 00:42:47,697
You need help.
As far as...
566
00:42:47,699 --> 00:42:50,800
The bags, I'll help
getting them into your car.
567
00:42:50,802 --> 00:42:54,103
Naw, I'm on foot.
568
00:42:54,105 --> 00:42:55,572
Alone?
569
00:42:55,574 --> 00:42:57,106
Yes, alone.
570
00:42:57,108 --> 00:43:00,109
Ha. Well, you've got
yourself a load there
571
00:43:00,111 --> 00:43:02,779
that might just be too
heavy for you to carry.
572
00:43:02,781 --> 00:43:04,948
Tell you what,
if you need a ride
573
00:43:04,950 --> 00:43:08,117
I can just close up the
store for ten minutes,
574
00:43:08,119 --> 00:43:09,852
that's all it'll take. It's okay.
575
00:43:09,854 --> 00:43:12,956
It's my responsibility.
They're mine.
576
00:43:12,958 --> 00:43:16,693
All of them.
577
00:43:16,695 --> 00:43:21,898
A simple, more
peaceful life.
578
00:43:21,900 --> 00:43:24,634
Well, goodbye
old friend.
579
00:43:35,980 --> 00:43:38,548
So how does
that sound?
580
00:43:38,550 --> 00:43:41,017
Sounds good,
but the music?
581
00:43:41,019 --> 00:43:42,952
No blues, no jazz.
582
00:43:42,954 --> 00:43:44,253
Are you going out?
583
00:43:44,255 --> 00:43:46,155
Yeah, for a bit.
584
00:43:46,157 --> 00:43:48,124
Down to the pub. Mickey
is hosting a poker party
585
00:43:48,126 --> 00:43:49,926
for some
out of town patsy.
586
00:43:49,928 --> 00:43:51,894
It's a lock,
should triple this.
587
00:43:51,896 --> 00:43:57,266
So Mickey will have
his hands on the deal then.
588
00:43:57,501 --> 00:44:00,737
Make sure that you
triple this as well.
589
00:44:00,739 --> 00:44:02,505
Mi amor.
590
00:44:09,080 --> 00:44:10,647
Save me a plate, will ya?
591
00:44:18,722 --> 00:44:23,126
Yeah, what are
you doing here?
592
00:44:46,950 --> 00:44:50,353
Well, it's
about time.
593
00:44:50,355 --> 00:44:52,221
It was a long walk.
594
00:44:52,223 --> 00:44:57,193
So, uh... where's Benoit?
595
00:44:57,195 --> 00:45:00,630
Who?
596
00:45:00,632 --> 00:45:02,265
Benoit, the butler?
597
00:45:02,267 --> 00:45:04,834
Ah, yes, yes, yes.
598
00:45:04,836 --> 00:45:06,936
I saw him
for only a moment.
599
00:45:06,938 --> 00:45:09,272
He's working hard
on something, I think.
600
00:45:09,274 --> 00:45:10,973
I'm sure.
601
00:45:10,975 --> 00:45:12,241
Well, um...
602
00:45:12,243 --> 00:45:14,243
you're doing a great job.
603
00:45:14,245 --> 00:45:15,378
And...
604
00:45:23,587 --> 00:45:25,354
American, a little bonus.
605
00:45:25,589 --> 00:45:28,291
Ah.
606
00:45:32,197 --> 00:45:33,296
Enjoy it while you can.
607
00:46:41,665 --> 00:46:43,432
I cannot
believe those men.
608
00:46:43,434 --> 00:46:46,169
Taking a lifetime
vow of poverty.
609
00:46:46,171 --> 00:46:48,771
And chastity?
Come on.
610
00:46:48,773 --> 00:46:51,741
I know were not supposed
to speak about why we're here
611
00:46:51,743 --> 00:46:56,445
but I believe you know
my reasons, what I am.
612
00:46:56,447 --> 00:46:58,881
It's pretty obvious;
you're a prostitute.
613
00:46:58,883 --> 00:47:00,349
And money talks.
614
00:47:00,351 --> 00:47:01,484
Is this a problem?
615
00:47:01,718 --> 00:47:02,985
Nope, not for me.
616
00:47:02,987 --> 00:47:05,354
I'm here for
a sex weekend.
617
00:47:05,356 --> 00:47:10,459
Good. Then it works
for me and for you.
618
00:47:10,461 --> 00:47:12,361
How about
a little sample?
619
00:47:12,363 --> 00:47:13,863
Yes.
620
00:47:29,379 --> 00:47:31,981
Oh, you dirty
little whore.
621
00:47:36,221 --> 00:47:38,087
Oh, you dirty
little whore.
622
00:47:44,962 --> 00:47:46,863
All better now.
623
00:48:06,483 --> 00:48:09,385
I knew
it was you.
624
00:48:56,833 --> 00:48:59,602
I need to get the plumber
to work on that thing.
625
00:49:02,073 --> 00:49:03,940
Shauna...
626
00:49:03,942 --> 00:49:08,177
Whoa.
Jesus Christ.
627
00:49:08,179 --> 00:49:11,447
I don't believe this.
628
00:49:11,449 --> 00:49:14,884
Now I have to cook...
and clean.
629
00:49:20,959 --> 00:49:22,358
We should have take-out.
630
00:49:31,068 --> 00:49:33,336
You're all back, great.
631
00:49:33,338 --> 00:49:36,939
I read a little ahead and the
story picks up the next day
632
00:49:36,941 --> 00:49:41,110
after Gregoire gives
a speech to his men.
633
00:49:42,647 --> 00:49:44,480
But then again,
634
00:49:44,482 --> 00:49:47,283
Gregoire might not be
so easily persuaded.
635
00:49:47,285 --> 00:49:51,420
We must keep them divided and unarmed
636
00:49:51,422 --> 00:49:54,323
if we are to meet
with success.
637
00:49:57,962 --> 00:49:59,495
You have a question?
638
00:49:59,497 --> 00:50:02,999
Are we enough?
What if Gregoire resists?
639
00:50:03,001 --> 00:50:05,468
His sword is said to be
blessed by God himself.
640
00:50:05,470 --> 00:50:09,405
That is why we must
hold to our course.
641
00:50:09,407 --> 00:50:14,110
Catch them... unawares.
642
00:50:14,112 --> 00:50:16,278
And what of Melkon?
643
00:50:16,280 --> 00:50:19,281
He is known to fight with
the strength of a dozen men.
644
00:50:19,283 --> 00:50:22,084
What say you
to that, brother?
645
00:50:22,086 --> 00:50:25,221
He is your blood.
646
00:50:26,457 --> 00:50:28,624
I never liked
his shadow.
647
00:50:28,626 --> 00:50:30,993
Some say he is
slightly better.
648
00:50:35,199 --> 00:50:38,667
Could not that have
waited until after?
649
00:50:42,939 --> 00:50:44,407
No.
650
00:50:47,578 --> 00:50:50,746
You... shall take his
position. Yes, my lord.
651
00:50:50,748 --> 00:50:53,516
Bury the body
in the brush.
652
00:50:53,518 --> 00:50:55,117
And the head.
653
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Pick it up!
654
00:51:05,228 --> 00:51:06,362
Thank you.
655
00:51:12,969 --> 00:51:14,437
Have I
forgotten something?
656
00:51:14,439 --> 00:51:18,040
You spoke not
of the division.
657
00:51:18,042 --> 00:51:20,609
Yes, my lord.
What is our share?
658
00:51:20,611 --> 00:51:23,079
You shall each
receive a tenth.
659
00:51:23,081 --> 00:51:24,213
A tenth?
660
00:51:24,215 --> 00:51:26,348
Each?
661
00:51:26,350 --> 00:51:32,721
Hmm. More than twenty
fold your greatest harvest.
662
00:51:32,723 --> 00:51:35,591
Milord.
663
00:51:40,630 --> 00:51:43,265
Over there!
Koko!
664
00:51:43,267 --> 00:51:45,067
He spies on us!
665
00:51:45,069 --> 00:51:48,437
Catch him!
666
00:51:51,007 --> 00:51:52,675
Bring the freak here.
667
00:51:52,677 --> 00:51:54,143
Alive.
668
00:52:07,191 --> 00:52:09,325
Hold him.
669
00:52:09,327 --> 00:52:10,459
Higher!
670
00:52:16,133 --> 00:52:19,168
You're no match
for Gregoire and Melkon.
671
00:52:21,139 --> 00:52:24,440
Bind him and gag him.
Hide him close by.
672
00:52:28,578 --> 00:52:31,547
That gold shall be mine...
673
00:52:31,549 --> 00:52:34,183
be he with us
or against us.
674
00:52:51,369 --> 00:52:54,103
Have you gathered
the volunteers, sergeant?
675
00:52:54,105 --> 00:52:58,607
Renault, Menas and several
others offered before we need ask.
676
00:52:58,609 --> 00:53:01,110
Interesting.
677
00:53:01,112 --> 00:53:03,078
But all that gold,
my lord?
678
00:53:03,080 --> 00:53:04,813
Will so few men suffice?
679
00:53:05,048 --> 00:53:07,583
A party of too many will
draw suspicion, sergeant.
680
00:53:07,585 --> 00:53:09,718
Have the men meet us at
the abbey in a day's time.
681
00:53:09,720 --> 00:53:11,420
- Yes, my lord.
- Godspeed, my lord.
682
00:53:17,360 --> 00:53:19,328
I can't believe it.
683
00:53:19,330 --> 00:53:21,530
Gregoire and Melkon are gonna
walk right into the trap.
684
00:53:21,532 --> 00:53:24,200
Maybe they will be
persuaded by Renault.
685
00:53:24,202 --> 00:53:26,335
If Gregoire is smart,
he will listen
686
00:53:26,337 --> 00:53:28,504
and they will steal
the gold together.
687
00:53:28,506 --> 00:53:30,673
But Gregoir isn't like
that, nor is Melkon.
688
00:53:30,675 --> 00:53:32,841
Then he's in trouble,
so is Melkon.
689
00:53:33,076 --> 00:53:35,511
Because Renault, Menas
definitely want the gold.
690
00:53:35,513 --> 00:53:37,613
Are you blind
or just stupid?
691
00:53:37,615 --> 00:53:39,882
It wasn't about
the money for Menas.
692
00:53:39,884 --> 00:53:42,117
Then what's
the excuse?
693
00:53:42,119 --> 00:53:43,552
One brother's dick's bigger
than the other brothers?
694
00:53:45,223 --> 00:53:46,589
Come on.
695
00:53:46,591 --> 00:53:48,123
At least, if
it's about money
696
00:53:48,125 --> 00:53:49,191
then there's
a reason, right?
697
00:53:50,228 --> 00:53:51,527
I agree.
698
00:53:51,529 --> 00:53:53,529
Money is
a great motivator.
699
00:53:53,531 --> 00:53:55,464
Money isn't everything
and it's not a reason
700
00:53:55,466 --> 00:53:56,865
to turn
against each other.
701
00:53:57,100 --> 00:53:58,834
Yeah, whatever.
I need a cigarette.
702
00:53:58,836 --> 00:54:03,639
My ass is sore from sitting,
playing cards, couch.
703
00:54:03,641 --> 00:54:07,843
I think I soak in tub before dinner.
704
00:54:07,845 --> 00:54:10,312
Are you coming?
705
00:54:10,314 --> 00:54:12,414
No, I think I'm gonna
stay here for a second.
706
00:54:17,487 --> 00:54:18,520
Hm!
707
00:54:47,951 --> 00:54:51,587
Do I know you
from some place?
708
00:54:51,589 --> 00:54:53,422
Goodbye, old friend.
709
00:55:54,884 --> 00:55:57,319
I would like
to have bath.
710
00:55:57,321 --> 00:55:59,421
But there
is no towels.
711
00:55:59,423 --> 00:56:01,790
Bring some up to me?
712
00:56:01,792 --> 00:56:06,395
In a moment.
713
00:56:06,397 --> 00:56:08,530
How long before
dinner's ready?
714
00:56:08,532 --> 00:56:09,998
Soon.
715
00:56:10,000 --> 00:56:15,704
I would like
to have you now.
716
00:56:15,706 --> 00:56:17,506
I'm not on
the menu.
717
00:56:17,508 --> 00:56:22,411
Maybe I can change that.
718
00:56:22,413 --> 00:56:25,714
There's no smoking
in the kitchen.
719
00:56:25,716 --> 00:56:28,384
What's your
problem with me?
720
00:56:28,386 --> 00:56:30,786
Are you gay?
721
00:56:30,788 --> 00:56:33,622
Why don't
you want me?
722
00:56:33,624 --> 00:56:36,325
How's this for
a little incentive?
723
00:56:36,327 --> 00:56:39,962
I'm not
a paid up customer.
724
00:56:39,964 --> 00:56:44,032
For you,
I make exception.
725
00:56:45,536 --> 00:56:47,035
I don't think so.
726
00:56:47,270 --> 00:56:49,037
It's not
why I'm here.
727
00:56:49,272 --> 00:56:52,374
Oh, I will try
to remember this.
728
00:56:52,376 --> 00:56:54,076
But it might
not be so easy.
729
00:56:54,310 --> 00:56:58,380
Especially if you continue
to let me make it so hard.
730
00:57:00,684 --> 00:57:03,952
Or maybe you like
to be the one in charge.
731
00:57:03,954 --> 00:57:06,054
Is that it?
732
00:57:06,289 --> 00:57:08,991
Would you like it better
if you have to take it...
733
00:57:08,993 --> 00:57:13,796
like an animal, like an
animal, like an animal?
734
00:57:16,767 --> 00:57:19,468
I'd slap
you right now,
735
00:57:19,470 --> 00:57:22,070
but you'd
probably like it.
736
00:57:22,072 --> 00:57:24,706
Do you like
to play rough, Jake?
737
00:57:34,984 --> 00:57:36,018
Just with assholes.
738
00:57:39,823 --> 00:57:42,524
Who are you to judge
me for what I do?
739
00:57:45,095 --> 00:57:48,964
Prostitution may be one of
the oldest professions, Celine,
740
00:57:48,966 --> 00:57:52,734
but it doesn't make it
proper in my eyes.
741
00:57:52,736 --> 00:57:54,803
But that's not it.
742
00:57:54,805 --> 00:57:56,872
What I despise most
about you, Celine,
743
00:57:56,874 --> 00:58:01,109
isn't what you do,
but who you are...
744
00:58:01,344 --> 00:58:04,713
deep down inside,
and that over time,
745
00:58:04,715 --> 00:58:06,949
you've done absolutely
nothing to correct it.
746
00:58:10,453 --> 00:58:13,856
Fine, but in the meantime
remember what I am.
747
00:58:13,858 --> 00:58:19,795
Of course, you're
a dirty... little... whore.
748
00:58:19,797 --> 00:58:23,499
Yes, a dirty little whore.
749
00:58:23,501 --> 00:58:26,134
It's been very weird.
750
00:58:26,136 --> 00:58:27,736
In all honesty,
751
00:58:27,738 --> 00:58:30,739
you'll get what's
coming to you,
752
00:58:30,741 --> 00:58:35,978
and more...
much, much more.
753
00:58:35,980 --> 00:58:38,413
Now get out
of my kitchen.
754
00:58:38,415 --> 00:58:39,548
Hm.
755
00:59:03,039 --> 00:59:04,506
Huh.
756
00:59:32,703 --> 00:59:36,038
Hello?
757
00:59:36,040 --> 00:59:38,740
Mr. Jake, is that you?
758
00:59:38,742 --> 00:59:40,709
Did you change your mind?
759
00:59:45,615 --> 00:59:49,117
It's your loss.
Not mine.
760
00:59:49,119 --> 00:59:52,220
Hm.
761
00:59:54,224 --> 00:59:58,126
# I beg you not to go
But you said goodbye #
762
00:59:58,128 --> 01:00:02,030
# Now you're telling me
All these lies #
763
01:00:02,032 --> 01:00:04,066
# I hear you knocking
764
01:00:05,936 --> 01:00:09,571
Mirror mirror,
on the wall...
765
01:00:09,573 --> 01:00:11,940
Ah. You know
you want me.
766
01:00:11,942 --> 01:00:12,941
# I hear you knocking
767
01:00:12,943 --> 01:00:14,109
Ooh.
768
01:00:15,579 --> 01:00:18,747
Music's kinda loud, huh?
769
01:00:20,217 --> 01:00:23,752
# Ohhh, yeah!
770
01:00:23,754 --> 01:00:25,187
# Come on
771
01:00:25,189 --> 01:00:28,790
# Oooh Hooo!
772
01:00:28,792 --> 01:00:30,626
On the count
of three.
773
01:00:30,628 --> 01:00:34,096
One, two, three.
774
01:00:39,036 --> 01:00:42,170
What? You want more?
775
01:00:42,172 --> 01:00:44,706
Hm? Hm? Oh!
776
01:00:48,679 --> 01:00:52,214
Oh.
What?
777
01:00:52,216 --> 01:00:57,719
You want more?
778
01:00:57,721 --> 01:01:00,656
What? You can't handle it?
779
01:01:00,658 --> 01:01:03,291
Uh-uh-uh.
780
01:01:03,459 --> 01:01:05,661
No. Not for you, Jake.
781
01:01:06,964 --> 01:01:10,298
# I hear you knocking
782
01:01:10,533 --> 01:01:12,968
# Go back where you been
783
01:01:16,739 --> 01:01:21,309
# I told you
Way back in '52 #
784
01:01:21,577 --> 01:01:25,247
# That I would
Never go with you #
785
01:01:25,249 --> 01:01:29,051
# I hear you knocking
786
01:01:29,053 --> 01:01:31,319
# But you can't come in
787
01:01:34,892 --> 01:01:38,260
# I hear you knocking
788
01:01:38,262 --> 01:01:39,961
# Go back where you've been
789
01:02:04,054 --> 01:02:08,990
Celine? Do you mind turning
down the music a little?
790
01:02:12,896 --> 01:02:17,365
# You better get back
To your use-to-be #
791
01:02:17,367 --> 01:02:21,203
# 'Cause your kind
Of love ain't good to me #
792
01:02:22,706 --> 01:02:25,307
What's going
on in there?
793
01:02:25,309 --> 01:02:27,375
I didn't get
a radio in my room.
794
01:02:32,282 --> 01:02:36,051
Thank you!
795
01:02:36,053 --> 01:02:39,020
I speak and
people listen.
796
01:02:54,771 --> 01:02:57,873
You're back. Great.
797
01:02:57,875 --> 01:02:59,741
Maybe I can continue
with the story.
798
01:02:59,743 --> 01:03:01,943
Yeah, why don't you
read some more to us?
799
01:03:20,430 --> 01:03:22,931
Claudius...
800
01:03:22,933 --> 01:03:24,399
easy.
801
01:03:31,307 --> 01:03:33,408
You seem pensive.
802
01:03:33,410 --> 01:03:36,011
What are your
thoughts, Melkon?
803
01:03:36,013 --> 01:03:37,813
Of no import, my lord.
804
01:03:37,815 --> 01:03:40,282
We have no boundaries.
You may speak to me.
805
01:03:40,284 --> 01:03:42,150
That is it.
Ha.
806
01:03:42,152 --> 01:03:45,287
That is just it. With
you, there is no jealousy,
807
01:03:45,289 --> 01:03:48,089
no avarice,
no scorn.
808
01:03:48,091 --> 01:03:50,192
But with my
own blood brother...
809
01:03:50,194 --> 01:03:52,828
Melkon.
810
01:03:52,830 --> 01:03:56,231
Ill will betwixt brothers
has ever been common.
811
01:03:56,233 --> 01:03:58,233
Look at Romulus
and Remus,
812
01:03:58,235 --> 01:03:59,835
Cain and Abel...
813
01:03:59,837 --> 01:04:00,802
My brother is no Cain!
814
01:04:02,005 --> 01:04:03,905
Forgive me, please.
815
01:04:03,907 --> 01:04:05,941
I should not have
raised my voice at you.
816
01:04:05,943 --> 01:04:08,443
It is understandable.
817
01:04:08,445 --> 01:04:11,279
Your brother's contempt
occupies your thoughts.
818
01:04:11,281 --> 01:04:13,181
My worries may
be for naught.
819
01:04:13,183 --> 01:04:15,116
Let us hope.
820
01:04:17,120 --> 01:04:19,888
But there is
one thing more.
821
01:04:19,890 --> 01:04:21,356
Speak your heart.
822
01:04:21,358 --> 01:04:25,393
T'is nothing... really.
823
01:04:25,395 --> 01:04:27,963
Malcolm, speak to me.
824
01:04:27,965 --> 01:04:31,466
It is just a thought
that troubles me betimes.
825
01:04:31,468 --> 01:04:33,401
And that is?
826
01:04:33,403 --> 01:04:36,872
Trading my sword for a
simple, more peaceful life.
827
01:04:36,874 --> 01:04:40,275
Ah. Yes.
But only betimes.
828
01:04:40,277 --> 01:04:43,245
Pray, misunderstand
me not, my lord.
829
01:04:43,247 --> 01:04:45,881
Being the best does
too have its advantages.
830
01:04:45,883 --> 01:04:49,017
Hm, yes.
Worship...
831
01:04:49,019 --> 01:04:52,053
praise, adoration.
832
01:04:52,055 --> 01:04:55,123
- No.
- No?
833
01:04:55,125 --> 01:04:58,093
Then of what advantage
do you speak, brother?
834
01:04:58,095 --> 01:05:00,562
It allows me to be in
your presence, my lord.
835
01:05:07,336 --> 01:05:11,506
Let us ride.
836
01:05:11,508 --> 01:05:12,574
Thank you, my lord.
837
01:05:15,778 --> 01:05:17,579
I'm not your lord.
838
01:05:17,581 --> 01:05:19,381
I am your
brother, Melkon.
839
01:05:43,340 --> 01:05:45,473
My lord,
they are here.
840
01:05:50,846 --> 01:05:54,950
Arm yourselves.
Be not obvious.
841
01:05:54,952 --> 01:05:57,585
On my signal.
842
01:05:57,820 --> 01:06:00,355
My time is now.
843
01:06:00,357 --> 01:06:03,224
Easy, Claudius, easy.
844
01:06:04,561 --> 01:06:06,061
Whoa.
845
01:06:16,005 --> 01:06:18,340
I have counted the gold,
846
01:06:18,342 --> 01:06:21,109
and it is quite a sum.
847
01:06:21,111 --> 01:06:22,510
You have done
well, Gregoire.
848
01:06:22,512 --> 01:06:24,212
We have done well.
849
01:06:24,214 --> 01:06:26,915
The Grandmaster
will be very pleased.
850
01:06:26,917 --> 01:06:29,484
Though wrested from
the hands of evil,
851
01:06:29,486 --> 01:06:33,621
this unforeseen treasure
will serve great purpose.
852
01:06:33,623 --> 01:06:35,523
Many hungry will
be fed tonight.
853
01:06:35,525 --> 01:06:37,392
Many poor will
be clothed.
854
01:06:37,394 --> 01:06:39,527
The villages, restored.
855
01:06:39,529 --> 01:06:41,529
All in the name
of the cause.
856
01:06:41,531 --> 01:06:45,400
You speak naught
but the truth, brothers.
857
01:06:45,402 --> 01:06:47,035
Has anyone
seen Koko?
858
01:06:47,037 --> 01:06:48,937
Ah, he is fetching
water for travel.
859
01:06:48,939 --> 01:06:50,538
Hm.
860
01:06:50,540 --> 01:06:53,208
Might I have a word
with you, Gregoire?
861
01:06:53,210 --> 01:06:54,943
Of course.
862
01:07:03,152 --> 01:07:04,919
Brother...
863
01:07:04,921 --> 01:07:07,255
could you share
with me your, uh...
864
01:07:07,257 --> 01:07:10,425
shielding technique
with the dagger thrust?
865
01:07:10,427 --> 01:07:13,461
Gregoire?
866
01:07:13,463 --> 01:07:16,297
Come, let us
talk, brother.
867
01:07:16,299 --> 01:07:19,434
When thrusting in with the
dagger, and then over...
868
01:07:19,436 --> 01:07:21,569
We turn to
our weapons, milord.
869
01:07:21,571 --> 01:07:24,072
Will you have us put a sharp
edge to your dagger and sword?
870
01:07:24,074 --> 01:07:26,474
Indeed.
I thank you.
871
01:07:26,476 --> 01:07:27,976
And yours, my lord?
872
01:07:34,117 --> 01:07:36,184
Be careful
with it, please.
873
01:07:36,186 --> 01:07:39,254
Ah, such magnificence.
874
01:07:39,256 --> 01:07:43,358
I shall give it
a fine edge, my lord.
875
01:07:43,360 --> 01:07:45,226
But gingerly, sergeant,
876
01:07:45,228 --> 01:07:49,631
I need enough steel to
last yet 100 battles more.
877
01:07:49,633 --> 01:07:53,168
Yes, 100 battles more.
878
01:07:53,170 --> 01:07:55,603
Truly you and I have
given our lives
879
01:07:55,605 --> 01:07:58,406
- to the service of the true cross.
- Oh?
880
01:07:58,408 --> 01:08:00,408
And yet, strange,
is it not,
881
01:08:00,410 --> 01:08:05,213
we have been granted not for
our years of loyal service.
882
01:08:05,215 --> 01:08:09,150
No tribute for a life of
poverty, chastity and obedience.
883
01:08:09,152 --> 01:08:10,652
No reward.
884
01:08:10,654 --> 01:08:13,721
Oh, Renault.
Old friend.
885
01:08:13,956 --> 01:08:17,492
You are tired, and you
are weary from battle.
886
01:08:17,494 --> 01:08:19,227
You mean not
what you say.
887
01:08:19,229 --> 01:08:20,528
But there are
the others.
888
01:08:20,530 --> 01:08:22,297
Knights that are
paid to fight
889
01:08:22,299 --> 01:08:24,299
and they are allowed
to keep their winnings.
890
01:08:24,301 --> 01:08:29,104
Mercenaries? Those who
covet glory and riches?
891
01:08:29,106 --> 01:08:31,372
We are not
warmongers, Renault.
892
01:08:31,374 --> 01:08:33,741
We are of a
different breed.
893
01:08:33,743 --> 01:08:38,713
Aye, and t'is our unity that
gives us strength, is it not?
894
01:08:38,715 --> 01:08:42,517
By God's divine grace,
we are a glorious force.
895
01:08:42,519 --> 01:08:44,219
Skilled at
confronting the enemy,
896
01:08:44,221 --> 01:08:46,654
luring him in,
catching him unawares.
897
01:08:46,656 --> 01:08:48,523
Victorious time
and time again!
898
01:08:48,525 --> 01:08:50,158
Aye, victorious.
899
01:08:50,160 --> 01:08:52,060
And to the victors
goes the spoils.
900
01:08:52,062 --> 01:08:55,096
Such is the way of
conquering nations, is it not?
901
01:08:55,098 --> 01:08:57,532
Conquering nation?
902
01:08:57,534 --> 01:09:00,268
I did not know we'd
become a conquering nation.
903
01:09:00,270 --> 01:09:04,606
I was under the belief that
we're still yet an order. Hm?
904
01:09:04,608 --> 01:09:07,876
And I say to you it is
time we cease to worry
905
01:09:07,878 --> 01:09:11,546
about the welfare of
the poor and the weak!
906
01:09:11,548 --> 01:09:14,149
Let their fate be in the hands of God.
907
01:09:14,151 --> 01:09:18,520
How has your heart
become so blackened?
908
01:09:18,522 --> 01:09:21,389
I see it in your eye.
909
01:09:21,391 --> 01:09:23,091
You've lost your way.
910
01:09:23,093 --> 01:09:25,627
Nay, Brother.
I have found it.
911
01:09:25,629 --> 01:09:29,430
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
912
01:09:29,432 --> 01:09:32,267
Let us seize this
opportunity together, Gregoire.
913
01:09:32,269 --> 01:09:35,537
Truly we would have none
of it if not for you.
914
01:09:35,539 --> 01:09:39,174
Think of the comforts
such a treasure would buy.
915
01:09:39,176 --> 01:09:43,745
The pleasures that we
might finally delight in.
916
01:09:43,747 --> 01:09:45,547
What say you, brother?
917
01:09:45,549 --> 01:09:48,383
I would rather be eaten
by a pack of wolves
918
01:09:48,385 --> 01:09:51,586
than allow your evil venom
to course through my veins.
919
01:09:51,588 --> 01:09:55,790
You are
an honorable man.
920
01:09:55,792 --> 01:09:56,758
Pity.
921
01:10:01,330 --> 01:10:03,398
Melkon! Behind you!
922
01:10:36,699 --> 01:10:39,867
My lord...
my lord...
923
01:10:39,869 --> 01:10:41,636
Shhh.
924
01:10:47,377 --> 01:10:49,477
I'm sorry, milord.
925
01:10:49,479 --> 01:10:52,880
I am but
small and weak.
926
01:10:54,417 --> 01:10:57,252
I failed you.
927
01:10:57,254 --> 01:10:59,387
Would you forgive me?
928
01:10:59,389 --> 01:11:01,623
You are braver
than any man
929
01:11:01,625 --> 01:11:03,358
I have ever
met in battle.
930
01:11:03,360 --> 01:11:06,261
Was I a good servant?
931
01:11:06,263 --> 01:11:08,529
Servant? No.
932
01:11:08,531 --> 01:11:13,234
I see you more as a leader of men.
933
01:11:15,438 --> 01:11:18,506
Thank you, my lord.
Thank you.
934
01:11:25,381 --> 01:11:30,218
Brother, how will
you sleep tonight?
935
01:11:30,220 --> 01:11:32,420
Knowing that I'm
no longer number two.
936
01:11:32,422 --> 01:11:33,388
Oh!
937
01:11:36,359 --> 01:11:39,360
Turn. Turn
and look at me
938
01:11:39,362 --> 01:11:43,564
that I may see your
face as I take your life.
939
01:11:43,566 --> 01:11:47,669
No, I will not give
you that satisfaction.
940
01:11:47,671 --> 01:11:51,839
You have not earned it.
941
01:11:51,841 --> 01:11:55,576
I am better
than you.
942
01:11:55,578 --> 01:11:59,947
Only in cowardice,
my dear brother.
943
01:12:00,182 --> 01:12:02,483
Only in cowardice.
944
01:12:10,292 --> 01:12:15,330
Best of friends,
dear Melkon.
945
01:12:15,332 --> 01:12:18,232
We were... best of friends.
946
01:12:20,869 --> 01:12:25,239
Dear brothers, farewell.
947
01:12:25,241 --> 01:12:29,610
We shall ride again...
948
01:12:29,612 --> 01:12:33,881
backstabbers.
949
01:12:38,321 --> 01:12:40,955
The people can fend
for themselves, brother.
950
01:12:40,957 --> 01:12:46,561
In the meantime, I shall enjoy enough
fortune for ten lifetimes of excess!
951
01:12:48,732 --> 01:12:52,867
And now Gregoire, it
is time for you to die.
952
01:12:52,869 --> 01:12:55,837
So be it.
953
01:12:55,839 --> 01:12:59,540
But I will avenge
the deaths of my brothers.
954
01:12:59,542 --> 01:13:03,311
You have made your pact
with the devil, Renault.
955
01:13:03,313 --> 01:13:08,783
You will have your
ten lifetimes of excess.
956
01:13:08,785 --> 01:13:11,285
But then...
957
01:13:11,287 --> 01:13:12,387
I will
come for you.
958
01:13:15,657 --> 01:13:17,024
All of you.
959
01:13:41,717 --> 01:13:44,419
Whoever wrote
this inscription
960
01:13:46,989 --> 01:13:49,924
wasn't kidding.
961
01:13:49,926 --> 01:13:53,528
Passion, loyalty,
deceit, betrayal...
962
01:13:53,530 --> 01:13:54,996
And revenge.
963
01:13:57,966 --> 01:14:00,868
Right.
And revenge.
964
01:14:04,507 --> 01:14:08,609
Do you think Gregoire is
going to carry out his curse?
965
01:14:08,611 --> 01:14:12,079
Yes.
Most definitely.
966
01:14:15,717 --> 01:14:18,653
They have
like 10 lifetimes.
967
01:14:21,991 --> 01:14:26,861
Say they realize
their mistakes,
968
01:14:26,863 --> 01:14:29,564
that they made...
969
01:14:29,566 --> 01:14:34,702
and they
try to rebuild...
970
01:14:34,704 --> 01:14:38,539
what is it called?
971
01:14:38,541 --> 01:14:41,108
Their spiritual temples.
972
01:14:41,110 --> 01:14:45,112
Do you think that
he would spare them?
973
01:14:45,347 --> 01:14:47,949
Perhaps.
974
01:14:47,951 --> 01:14:52,553
But I believe one must
truly desire to change.
975
01:14:52,555 --> 01:14:56,824
And even then, ultimately,
it'll be in God's hands.
976
01:14:58,495 --> 01:15:00,862
And if they don't
change their ways?
977
01:15:00,864 --> 01:15:02,897
Then as prophesized...
978
01:15:02,899 --> 01:15:05,500
Lord Gregoire will
kill them all,
979
01:15:05,502 --> 01:15:07,134
without mercy,
980
01:15:07,136 --> 01:15:11,038
and take their wretched souls to hell.
981
01:15:11,040 --> 01:15:14,442
It is spoken from his
lips to God's ears...
982
01:15:14,444 --> 01:15:17,645
it is the inevitable.
983
01:15:30,893 --> 01:15:33,528
What are your thoughts?
984
01:15:33,530 --> 01:15:35,763
I'd say go for the ten
lifetimes of excess.
985
01:15:35,765 --> 01:15:37,164
I mean, what
the fuck, right?
986
01:15:37,399 --> 01:15:39,433
I don't agree.
987
01:15:39,435 --> 01:15:45,640
But I guess everybody has a
right to their own opinion.
988
01:15:48,745 --> 01:15:53,180
You're smart.
And you're cute too.
989
01:15:53,448 --> 01:15:55,516
You think I'm cute?
990
01:15:55,518 --> 01:15:59,754
Yep. I noticed you first
time we got in the car.
991
01:15:59,756 --> 01:16:01,155
I think we should
spend this time
992
01:16:01,157 --> 01:16:04,992
to get to know
each other better.
993
01:16:04,994 --> 01:16:08,095
What are you doing?
What are you doing?
994
01:16:08,097 --> 01:16:09,564
I'm just getting
to know you.
995
01:16:09,566 --> 01:16:10,865
What happened
to Celine?
996
01:16:10,867 --> 01:16:12,600
Celine isn't
here right now!
997
01:16:12,602 --> 01:16:14,735
Stop! Stop it!
998
01:16:14,737 --> 01:16:15,703
Stop!
999
01:16:18,508 --> 01:16:20,074
Fuck! Yo! You said
everyone was free game!
1000
01:16:20,076 --> 01:16:21,842
I said not her!
1001
01:16:21,844 --> 01:16:24,645
Fine! Fuck it. Not her then, my fault.
1002
01:16:24,647 --> 01:16:27,048
Shit.
1003
01:16:27,050 --> 01:16:28,616
Fuck you.
1004
01:16:36,726 --> 01:16:41,095
I should have never left
you alone with him. Ever.
1005
01:16:41,097 --> 01:16:44,999
Look at me.
It won't happen again.
1006
01:16:45,001 --> 01:16:47,602
He'll never
touch you again.
1007
01:16:47,604 --> 01:16:50,738
Hear me?
1008
01:16:50,740 --> 01:16:52,039
I'm sorry, Amy.
1009
01:16:56,545 --> 01:16:57,511
Okay?
1010
01:17:11,893 --> 01:17:13,527
Yeah.
1011
01:19:43,311 --> 01:19:44,678
Jake!
1012
01:19:52,354 --> 01:19:53,687
Jake!
1013
01:20:00,228 --> 01:20:01,328
Jake?
1014
01:20:40,303 --> 01:20:43,971
Seven hundred
years have passed,
1015
01:20:43,973 --> 01:20:47,842
You will have your
10 lifetimes of excess.
1016
01:20:47,844 --> 01:20:49,343
And as prophesized,
1017
01:20:49,345 --> 01:20:51,779
the ordained time
will soon be upon us.
1018
01:20:51,781 --> 01:20:55,883
Their kindred spirits
will soon be aligned
1019
01:20:55,885 --> 01:21:01,488
for the reprisal of he who
was betrayed so long ago
1020
01:21:01,756 --> 01:21:06,493
so that one day he may
fulfill his destiny.
1021
01:21:06,728 --> 01:21:08,429
My mission is to make
sure that everything
1022
01:21:08,431 --> 01:21:09,997
is carried out
as planned.
1023
01:21:11,767 --> 01:21:13,200
That's my task.
1024
01:21:13,202 --> 01:21:16,270
Your leaving now
changes nothing.
1025
01:21:16,272 --> 01:21:19,874
To deliver the souls
of the accursed
1026
01:21:19,876 --> 01:21:23,911
to hell for all eternity.
1027
01:21:23,913 --> 01:21:26,447
I believe that's
why I'm here.
1028
01:21:26,449 --> 01:21:31,385
I will come for
you, all of you.
1029
01:21:31,387 --> 01:21:35,522
And as spoken from
his lips to God's ear,
1030
01:21:35,757 --> 01:21:39,793
he will return
for his vengeance.
1031
01:21:41,430 --> 01:21:45,966
It is the inevitable.
1032
01:22:03,818 --> 01:22:05,119
Like the threads?
1033
01:22:05,121 --> 01:22:08,322
You do wear
it well.
1034
01:22:08,324 --> 01:22:10,457
Thank you.
1035
01:22:10,459 --> 01:22:13,327
It's befitting
of you and habitual,
1036
01:22:13,329 --> 01:22:17,064
once again mimicking
the life of a man of God...
1037
01:22:17,066 --> 01:22:18,465
and now a priest.
1038
01:22:18,467 --> 01:22:20,267
A great cover,
don't you think?
1039
01:22:20,269 --> 01:22:25,940
Free meals. A cut
from the Sunday basket.
1040
01:22:25,942 --> 01:22:29,009
No tax and most of all,
1041
01:22:29,011 --> 01:22:33,013
beautiful nuns
and the altar boys.
1042
01:22:33,015 --> 01:22:35,249
What could be better?
1043
01:22:35,251 --> 01:22:40,087
I tried the Rabbi
thing, but...
1044
01:22:40,089 --> 01:22:41,488
too much to learn.
1045
01:22:41,490 --> 01:22:46,427
And that Kaballah, oy!
1046
01:22:46,429 --> 01:22:50,297
You just love giving religion
a bad name, don't you?
1047
01:22:50,299 --> 01:22:54,501
I aim to please.
1048
01:22:54,503 --> 01:22:56,437
Did you get
my calling card?
1049
01:23:02,911 --> 01:23:08,048
I kill these two over,
and over, and over...
1050
01:23:08,050 --> 01:23:11,352
for 700 years,
1051
01:23:11,354 --> 01:23:15,322
and each time was more
enjoyable than the last.
1052
01:23:21,363 --> 01:23:24,331
Nobody steals
my fortune. Nobody.
1053
01:23:24,333 --> 01:23:29,903
Yours? It was never yours
to begin with, Renault.
1054
01:23:29,905 --> 01:23:31,438
Renault?
1055
01:23:31,440 --> 01:23:35,542
Anyway... you know
the old saying,
1056
01:23:52,027 --> 01:23:55,429
Have you considered any of the
turning the other cheek business?
1057
01:23:55,431 --> 01:23:59,099
You know, let
bygones be bygones.
1058
01:23:59,101 --> 01:24:01,001
Not today.
1059
01:24:01,003 --> 01:24:04,538
Pity. Do you remember the
man you made the mistake
1060
01:24:04,540 --> 01:24:07,341
of calling the second greatest swordsman
1061
01:24:07,343 --> 01:24:11,078
in all of the
Mediterranean? Menas!
1062
01:24:15,383 --> 01:24:20,220
If she's Menas, then
I must be... Melkon.
1063
01:24:20,222 --> 01:24:25,559
Once again.
The advantage of surprise.
1064
01:24:25,561 --> 01:24:28,295
Really? Catch.
1065
01:24:31,066 --> 01:24:37,004
Hm. Delicious.
1066
01:24:37,006 --> 01:24:40,074
I see you've returned
to picking apples.
1067
01:24:40,076 --> 01:24:42,342
Occupational hazard.
1068
01:24:42,344 --> 01:24:46,547
Any of that
blood yours?
1069
01:24:46,549 --> 01:24:48,382
T'is now.
1070
01:24:48,384 --> 01:24:50,150
Who the hell is he?
1071
01:24:50,152 --> 01:24:52,419
The Shopkeeper
from down the road.
1072
01:24:52,421 --> 01:24:54,188
The shopkeeper?
1073
01:24:54,190 --> 01:24:57,491
And how in God's name
is he going to help you?
1074
01:24:57,493 --> 01:25:03,097
He wasn't always
a shop keeper.
1075
01:25:03,099 --> 01:25:07,201
Hello Menas.
It's been a long time.
1076
01:25:07,203 --> 01:25:08,635
Yes, it
has been, Melkon.
1077
01:25:08,637 --> 01:25:12,039
Melkon? I thought I was...
1078
01:25:12,041 --> 01:25:15,742
Melkon? You
must be shitting me.
1079
01:25:17,746 --> 01:25:19,413
As you took
your dying breath,
1080
01:25:19,415 --> 01:25:21,615
I did not regret your
death, my brother,
1081
01:25:21,617 --> 01:25:23,750
but only the fashion
in which it occurred.
1082
01:25:23,752 --> 01:25:25,552
You chose it.
1083
01:25:25,554 --> 01:25:28,255
I intended on
killing you honorably.
1084
01:25:28,257 --> 01:25:31,291
I robbed myself of knowing
that I was the best.
1085
01:25:31,293 --> 01:25:34,027
And since that night
I've waited in limbo
1086
01:25:34,029 --> 01:25:37,564
for 700 years
for this very moment,
1087
01:25:37,566 --> 01:25:40,100
to prove that I am
the superior swordsman.
1088
01:25:40,102 --> 01:25:42,169
I have no desire
to fight you.
1089
01:25:42,171 --> 01:25:46,373
I'm not leaving
you with a choice.
1090
01:25:46,375 --> 01:25:50,544
Ah.
My liege.
1091
01:25:55,083 --> 01:25:57,384
Looks like we'll have ourselves
a fair fight this time.
1092
01:25:57,386 --> 01:26:01,755
Yes, my lord.
1093
01:26:01,757 --> 01:26:05,092
If I've told you once, I've
told you a thousand times:
1094
01:26:05,094 --> 01:26:08,762
I am not your lord,
I am your brother, Melkon.
1095
01:26:08,764 --> 01:26:13,167
Yes, my lord.
1096
01:26:13,169 --> 01:26:14,301
Whatever.
1097
01:26:36,158 --> 01:26:39,259
I will not live in
your shadow any longer.
1098
01:26:39,261 --> 01:26:40,694
The only shadow
you live in
1099
01:26:40,696 --> 01:26:45,399
is the one you
cast for yourself.
1100
01:26:45,401 --> 01:26:47,801
I shall cut you ten times.
1101
01:26:47,803 --> 01:26:49,603
Once for each
lifetime of excess.
1102
01:26:49,605 --> 01:26:53,207
Or perhaps 700, eh?
One for each year of sin.
1103
01:26:53,209 --> 01:26:56,843
Come and get it!
1104
01:26:56,845 --> 01:26:59,246
Oh, I plan to!
1105
01:27:27,509 --> 01:27:29,343
You betrayed us.
1106
01:27:29,345 --> 01:27:32,179
You swore never to betray
us and then you did!
1107
01:27:32,181 --> 01:27:33,814
So Renault,
as promised...
1108
01:27:33,816 --> 01:27:35,349
I'm taking
you to hell.
1109
01:27:35,351 --> 01:27:37,251
Ah yeah,
that little thing.
1110
01:27:37,253 --> 01:27:40,687
Well, I'm certainly fine
when you're having fun.
1111
01:27:40,689 --> 01:27:44,391
Are you sure it's been
already 10 lifetimes?
1112
01:27:44,393 --> 01:27:49,696
Because I'm only counting
8 or 9 at the most.
1113
01:27:49,698 --> 01:27:51,632
Oh well,
c'est la vie.
1114
01:27:51,634 --> 01:27:52,866
C'est la guerre.
1115
01:27:52,868 --> 01:27:54,501
Touche.
1116
01:28:30,839 --> 01:28:32,806
I just want
to let you know...
1117
01:28:32,808 --> 01:28:36,943
each one of my lives was
more decadent than the last!
1118
01:28:37,178 --> 01:28:39,913
I did the unimaginable
to people!
1119
01:28:39,915 --> 01:28:41,648
I know.
1120
01:28:48,856 --> 01:28:50,324
I am better than you.
1121
01:28:50,326 --> 01:28:51,858
Prove it.
1122
01:28:51,860 --> 01:28:54,728
Not with swordsmanship,
but with humility.
1123
01:28:54,730 --> 01:28:56,863
No!
1124
01:29:08,543 --> 01:29:10,711
You only defend,
attack me!
1125
01:29:10,713 --> 01:29:16,350
I will not give you
that satisfaction.
1126
01:29:16,352 --> 01:29:18,752
I have waited 700
years for this moment.
1127
01:29:18,754 --> 01:29:22,489
Now you pick up your sword
and you fight me.
1128
01:29:22,491 --> 01:29:26,360
What are you doing?
Fight me like a man.
1129
01:29:26,362 --> 01:29:30,897
Put it in your hand now!
1130
01:29:30,899 --> 01:29:36,670
Fighting you will
not make me a man.
1131
01:29:36,672 --> 01:29:39,506
Pick it up. Put it in
your hand and fight me!
1132
01:29:39,508 --> 01:29:40,741
Why won't you fight me?
1133
01:29:40,743 --> 01:29:42,642
Because...
1134
01:29:42,644 --> 01:29:44,644
Because you're a coward.
1135
01:29:44,646 --> 01:29:48,615
No.
1136
01:29:48,617 --> 01:29:52,452
Because I love you.
1137
01:29:52,454 --> 01:29:56,790
Remember as children, how
we played together everyday?
1138
01:29:56,792 --> 01:30:00,961
And how our
mother loved us?
1139
01:30:00,963 --> 01:30:02,929
And how she made
us promise to her
1140
01:30:02,931 --> 01:30:04,865
that when the day came
that she would leave us,
1141
01:30:04,867 --> 01:30:07,734
that we would watch over each other?
1142
01:30:07,736 --> 01:30:11,071
Just like brothers should.
1143
01:30:11,073 --> 01:30:14,040
Menas, I would have
died for you then...
1144
01:30:14,308 --> 01:30:16,810
and I will now.
1145
01:30:16,812 --> 01:30:19,746
If my brother
doesn't love me,
1146
01:30:19,748 --> 01:30:23,083
then I have no
wish to live.
1147
01:30:39,534 --> 01:30:40,600
Your time is up.
1148
01:30:46,007 --> 01:30:48,775
Put it down.
1149
01:30:48,777 --> 01:30:50,777
Put the sword down!
1150
01:30:58,719 --> 01:31:02,923
Gregoire, time to die.
1151
01:31:02,925 --> 01:31:05,058
I always like to keep
up with the times.
1152
01:31:06,395 --> 01:31:08,862
Jake!
1153
01:31:16,070 --> 01:31:18,405
Ahhh.
1154
01:31:22,109 --> 01:31:23,543
Ah!
1155
01:31:23,545 --> 01:31:24,611
Back off!
1156
01:31:29,684 --> 01:31:31,051
We're going to leave.
1157
01:31:31,053 --> 01:31:35,121
If you do anything
to stop me...
1158
01:31:35,356 --> 01:31:37,657
I am going to
slit her throat.
1159
01:31:37,659 --> 01:31:41,495
You understand?
Back off!
1160
01:31:41,497 --> 01:31:44,798
I'm sorry,
Jake, I'm sorry.
1161
01:31:44,800 --> 01:31:47,634
I failed you.
1162
01:31:47,636 --> 01:31:51,404
It's not your fault.
It's just destiny.
1163
01:31:51,406 --> 01:31:52,672
Mine and yours.
1164
01:31:52,674 --> 01:31:54,508
Back off.
1165
01:31:57,913 --> 01:32:00,413
It's not your time,
little one.
1166
01:32:00,415 --> 01:32:02,115
Just shield and fight.
1167
01:32:02,117 --> 01:32:04,518
Back off!
1168
01:32:04,520 --> 01:32:06,987
Yes, milord.
1169
01:32:08,156 --> 01:32:09,122
Ah!
1170
01:32:18,399 --> 01:32:19,432
Sword!
1171
01:32:22,770 --> 01:32:25,438
Not yours, mine.
1172
01:32:25,440 --> 01:32:28,575
This has no weight to it.
1173
01:32:28,577 --> 01:32:30,610
It's like a butter knife.
1174
01:32:30,612 --> 01:32:35,982
It's built for speed.
1175
01:32:35,984 --> 01:32:40,453
Look, I've waited 700
years for this moment.
1176
01:32:40,455 --> 01:32:43,690
I'm gonna kill him with
my sword, not yours.
1177
01:32:43,692 --> 01:32:49,829
Point taken but... why do you
have to be so mean about it?
1178
01:32:49,831 --> 01:32:51,164
How could you
be so sensitive
1179
01:32:51,166 --> 01:32:54,534
and be such
a great fighter?
1180
01:32:54,536 --> 01:32:59,205
Ah, that is what makes
me a great fighter.
1181
01:32:59,207 --> 01:33:02,909
- And chicks dig it.
- Ah.
1182
01:33:04,546 --> 01:33:05,745
Now where was I?
1183
01:33:05,747 --> 01:33:09,583
- My lord.
- Thank you.
1184
01:33:09,585 --> 01:33:12,586
Oh, not you, too.
1185
01:33:12,588 --> 01:33:17,090
Well, at least you're
not killing each other.
1186
01:33:17,092 --> 01:33:19,192
And now Renault, old friend.
1187
01:33:19,194 --> 01:33:21,227
T'is your time to die.
1188
01:33:21,462 --> 01:33:25,565
So be it, Gregoire.
Ha.
1189
01:33:25,567 --> 01:33:28,969
And now your blood,
shall be mine.
1190
01:33:30,572 --> 01:33:32,872
See you around.
1191
01:33:32,874 --> 01:33:35,208
Ahh!
1192
01:33:43,018 --> 01:33:45,051
Payback's a bitch.
1193
01:34:03,871 --> 01:34:07,107
Oh my God,
I think he's in shock!
1194
01:34:19,954 --> 01:34:22,756
Jake!
1195
01:34:22,758 --> 01:34:26,693
Jake!
1196
01:34:26,695 --> 01:34:32,065
Jake?
1197
01:34:32,067 --> 01:34:34,034
Excellent performance,
my lord.
1198
01:34:34,036 --> 01:34:37,704
Excellent performance.
Bravo.
1199
01:34:37,706 --> 01:34:40,073
A little over the top.
1200
01:34:40,075 --> 01:34:44,244
But given the circumstance
and no rehearsal...
1201
01:34:44,246 --> 01:34:46,680
How else could
you play it?
1202
01:34:46,682 --> 01:34:49,282
But tell me,
my lord,
1203
01:34:49,284 --> 01:34:50,984
how can you be such
a great leader
1204
01:34:50,986 --> 01:34:54,888
when you're so dramatic?
1205
01:34:54,890 --> 01:34:57,657
That is what makes me
such a great leader.
1206
01:34:57,659 --> 01:34:59,125
And chicks dig it.
1207
01:35:03,731 --> 01:35:04,964
Touche.
1208
01:35:04,966 --> 01:35:07,000
Wait. You're
not shot?
1209
01:35:07,002 --> 01:35:09,636
No, he missed
me by a mile.
1210
01:35:09,638 --> 01:35:13,139
And hey, nice
save by the way.
1211
01:35:13,141 --> 01:35:15,108
Aren't you guys
forgetting about something?
1212
01:35:15,110 --> 01:35:18,078
The six hacked up
mutilated bodies?
1213
01:35:18,080 --> 01:35:20,346
Six?
1214
01:35:20,581 --> 01:35:22,115
Only a couple
are mine.
1215
01:35:22,117 --> 01:35:25,685
Four. Four
were yours.
1216
01:35:25,687 --> 01:35:26,853
Four.
1217
01:35:26,855 --> 01:35:30,724
I'm impressed.
1218
01:35:30,726 --> 01:35:33,359
I say we pin
it on the priest.
1219
01:35:33,594 --> 01:35:38,665
Nice. See, I told you.
You're a leader of men.
1220
01:35:38,667 --> 01:35:40,200
Don't even think that
I'm not really pissed
1221
01:35:40,202 --> 01:35:41,768
at you at you right now.
I just can't have
1222
01:35:41,770 --> 01:35:43,670
my new boyfriend
go to jail
1223
01:35:43,672 --> 01:35:45,138
on the first night
we start dating.
1224
01:35:45,140 --> 01:35:46,906
- Boyfriend?
- Yes.
1225
01:35:46,908 --> 01:35:49,375
- Dating?
- Yes.
1226
01:35:49,377 --> 01:35:51,778
What are you, nuts?
You're like Koko and stuff.
1227
01:35:51,780 --> 01:35:53,379
Come on!
We're soul mates.
1228
01:35:53,381 --> 01:35:56,316
Ow! My nipple, ow!
My nipple!
1229
01:35:56,318 --> 01:36:00,787
You're nuts.
I like it.
1230
01:36:00,789 --> 01:36:03,857
What a strange day
it's been, huh?
1231
01:36:03,859 --> 01:36:07,260
Kapow. Lend me
a hand, shopkeep.
1232
01:36:07,262 --> 01:36:09,195
Yeah.
1233
01:36:12,032 --> 01:36:15,802
Well old friend, see
you in the next lifetime.
1234
01:36:15,804 --> 01:36:20,707
Yeah, old friends,
old soul mates.
1235
01:36:20,709 --> 01:36:22,408
Yes, we are.
86644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.