All language subtitles for Mother.E04.180201.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,188 --> 00:00:11,528 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:15,198 --> 00:00:17,134 [Call Me Mother] 4 00:00:55,772 --> 00:00:56,973 Jae Beom. 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,709 Take the next flight coming back to Korea. 6 00:01:00,243 --> 00:01:01,545 Soo Jin... 7 00:01:02,212 --> 00:01:03,880 just walked in. 8 00:01:13,090 --> 00:01:14,791 You're here? 9 00:01:14,791 --> 00:01:16,760 Have you been doing well? 10 00:01:19,129 --> 00:01:21,932 I'm so shocked that I'm at a loss for words. 11 00:01:25,368 --> 00:01:27,471 So you speak, instead. 12 00:01:31,174 --> 00:01:32,776 Have you been doing well? 13 00:01:33,743 --> 00:01:35,912 How have you been doing up until now? 14 00:01:36,613 --> 00:01:41,318 You're still wearing the coat that I bought you 10 years ago, I see. 15 00:01:57,033 --> 00:01:58,869 I have a favor to ask of you. 16 00:02:00,003 --> 00:02:01,972 So that's why you came. 17 00:02:03,140 --> 00:02:04,908 I need money. 18 00:02:06,610 --> 00:02:08,178 How much? 19 00:02:08,178 --> 00:02:09,880 10 million won. 20 00:02:11,915 --> 00:02:13,550 Are you ill? 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,885 No. 22 00:02:18,655 --> 00:02:20,524 Did you cause trouble, then? 23 00:02:21,892 --> 00:02:26,696 You never asked me for even 10,000 won after becoming an adult 24 00:02:26,696 --> 00:02:30,433 and you insisted on paying for your own meals, no matter what 25 00:02:30,433 --> 00:02:31,935 so, what's going on? 26 00:02:32,769 --> 00:02:36,940 What on earth had to happen that you'd come to me to borrow money? 27 00:02:37,474 --> 00:02:39,242 Can't you just... 28 00:02:42,412 --> 00:02:45,315 not ask me anything and lend it to me, just this once? 29 00:02:49,186 --> 00:02:50,987 Do you want it in cash? 30 00:02:50,987 --> 00:02:52,689 Or as a bank transfer? 31 00:02:53,523 --> 00:02:55,525 Cash, please. 32 00:03:29,192 --> 00:03:30,961 I have one condition. 33 00:03:34,898 --> 00:03:37,033 Meet with me just 10 times. 34 00:03:37,867 --> 00:03:39,903 Every time you meet with me... 35 00:03:40,470 --> 00:03:42,505 I'll give you a million won. 36 00:03:42,505 --> 00:03:43,840 How does that sound? 37 00:04:02,559 --> 00:04:04,361 My mom... 38 00:04:04,861 --> 00:04:06,463 will come. 39 00:04:06,463 --> 00:04:08,598 She's not the kind of person who wouldn't come. 40 00:04:10,133 --> 00:04:12,035 Where do you live? 41 00:04:14,271 --> 00:04:15,772 Um... 42 00:04:16,273 --> 00:04:17,607 a sauna? 43 00:04:18,141 --> 00:04:19,709 Do you know about saunas? 44 00:04:19,709 --> 00:04:21,344 They're so nice! 45 00:04:21,344 --> 00:04:23,046 You don't have a home? 46 00:04:23,046 --> 00:04:24,714 I was told we'd find one soon. 47 00:04:31,454 --> 00:04:34,691 But... what is this sound? 48 00:04:35,492 --> 00:04:38,695 Jingle... jangle. 49 00:04:40,297 --> 00:04:41,798 Hello. 50 00:04:41,798 --> 00:04:43,133 Ah, yes. Please take a seat over there. 51 00:04:43,133 --> 00:04:44,167 Sure. 52 00:04:44,167 --> 00:04:46,202 Get me a chemotherapy appointment. 53 00:04:46,903 --> 00:04:49,105 I feel like I'll be able to do it all of the sudden. 54 00:04:51,141 --> 00:04:54,077 When will I find out whether or not I'll be able to get surgery? 55 00:05:02,519 --> 00:05:04,521 I waited for you. 56 00:05:04,521 --> 00:05:05,889 I know. 57 00:05:40,924 --> 00:05:42,525 Yoon Bok! 58 00:05:45,395 --> 00:05:47,030 Yoon Bok? 59 00:05:47,964 --> 00:05:49,466 Yoon Bok. 60 00:05:52,969 --> 00:05:54,938 Did I surprise you? 61 00:05:58,575 --> 00:06:00,276 Mom! 62 00:06:00,276 --> 00:06:02,045 What is it, Hye Na? 63 00:06:06,116 --> 00:06:09,085 Have you ever seen such nice towels? 64 00:06:18,695 --> 00:06:20,797 Where has she been all this time? 65 00:06:20,797 --> 00:06:22,065 Let's... 66 00:06:22,699 --> 00:06:24,834 all eat dinner together tomorrow. 67 00:06:27,070 --> 00:06:29,606 Don't ask her where she's been. 68 00:06:29,606 --> 00:06:35,211 Or why she came, why she left, or what she plans to do now, either. 69 00:06:35,211 --> 00:06:40,383 And definitely don't tell her that I have cancer. 70 00:06:40,383 --> 00:06:43,420 What am I supposed to talk to her about, then? The weather? 71 00:06:43,420 --> 00:06:44,521 Politics? 72 00:06:44,521 --> 00:06:46,823 Or celebrity gossip, as if we're just acquaintances? 73 00:06:46,823 --> 00:06:48,625 About the fact that you got married. 74 00:06:49,325 --> 00:06:51,961 About how you almost died giving birth to twins. 75 00:06:52,595 --> 00:06:54,731 About how your mother-in-law is peculiar. 76 00:06:54,731 --> 00:06:56,099 And... 77 00:06:56,866 --> 00:06:59,169 the cat you guys are raising is cute. 78 00:06:59,636 --> 00:07:03,006 And about how you almost got divorced last year. 79 00:07:05,175 --> 00:07:06,242 Hey! 80 00:07:06,242 --> 00:07:07,844 Be quiet, you guys! 81 00:07:09,846 --> 00:07:12,715 You weren't scared of the lady at the barber shop? 82 00:07:14,317 --> 00:07:16,453 Why would I be scared? 83 00:07:18,254 --> 00:07:21,191 Kids used to be really scared of her when I was young. 84 00:07:22,125 --> 00:07:24,027 That lady... 85 00:07:25,028 --> 00:07:27,263 is missing a pinky. 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 Did you see it? 87 00:07:29,899 --> 00:07:31,434 Really? 88 00:07:31,935 --> 00:07:34,771 There are rumors that she lost it while in prison. 89 00:07:35,605 --> 00:07:37,941 And some say that she killed someone. 90 00:07:39,609 --> 00:07:41,444 When I was young 91 00:07:41,444 --> 00:07:43,713 guys would go into the barber shop 92 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 and yell, "Murderer!" 93 00:07:46,216 --> 00:07:49,118 as a test of courage. 94 00:07:51,521 --> 00:07:55,458 I had to pass by it every day on my way home. 95 00:07:56,392 --> 00:07:59,462 When I saw the sign for the barber shop from far away... 96 00:07:59,963 --> 00:08:03,266 I got so scared that I started running. 97 00:08:03,266 --> 00:08:05,902 I feel so sorry for that lady. 98 00:08:37,100 --> 00:08:38,668 Miss Ye Eun. 99 00:08:38,668 --> 00:08:41,871 I am hoping that I won't be needing to send you this letter. 100 00:08:42,472 --> 00:08:47,410 Because I am only planning to send you this letter 101 00:08:47,410 --> 00:08:50,680 if Hye Na and I couldn't escape this country safely, as planned. 102 00:08:52,549 --> 00:08:54,584 What I fear the most right now 103 00:08:54,584 --> 00:08:57,987 isn't that I'll be arrested for kidnapping 104 00:08:57,987 --> 00:09:02,258 but that things go wrong, and Hye Na will have to return to her mom and that man. 105 00:09:02,792 --> 00:09:05,595 Please look over the materials that I've sent you 106 00:09:05,595 --> 00:09:10,199 and please help us so that Hye Na will not have to return to those people. 107 00:09:10,199 --> 00:09:14,637 I don't think there is a person who could do this better than you. 108 00:09:15,805 --> 00:09:20,176 I won't resent you even if you report me to the cops. 109 00:09:20,910 --> 00:09:23,947 Please take care of this matter as you see fit. 110 00:09:23,947 --> 00:09:25,181 [Kim Hye Na] 111 00:09:25,715 --> 00:09:27,216 This way. 112 00:09:27,717 --> 00:09:31,387 A lot of people worry about their safety with these types of homes. 113 00:09:31,387 --> 00:09:33,556 But you needn't worry about that here. 114 00:09:34,157 --> 00:09:37,493 Because as you can see, the police station is right up front. 115 00:09:41,998 --> 00:09:43,132 Um... 116 00:09:43,633 --> 00:09:45,668 do you have any other homes available? 117 00:09:46,402 --> 00:09:47,904 Please come in. 118 00:09:50,640 --> 00:09:52,408 Take a look around. 119 00:09:55,511 --> 00:09:57,580 How long are you looking to stay here? 120 00:09:57,580 --> 00:09:59,649 At the very least, half a month. 121 00:09:59,649 --> 00:10:01,417 And no longer than two months. 122 00:10:01,417 --> 00:10:04,554 Goodness, not even three months, but just one or two months? 123 00:10:04,554 --> 00:10:06,389 I'll give you two months' worth of rent up front. 124 00:10:06,389 --> 00:10:08,891 The owner won't want to do that. 125 00:10:08,891 --> 00:10:10,927 Because if you live here for only two months, but ruin the floor 126 00:10:10,927 --> 00:10:13,196 it'll be a huge nuisance for them. 127 00:10:13,196 --> 00:10:14,864 And you have a kid, to boot! 128 00:10:16,399 --> 00:10:19,435 You should look into a student hostel or something, instead. 129 00:10:19,435 --> 00:10:22,071 Other real estate brokers will tell you the same thing. 130 00:10:37,253 --> 00:10:39,689 "To Oh Cheol, in Heaven." 131 00:10:39,689 --> 00:10:42,125 "Oh Cheol, I'm Kim Hye Na from Class 1-3." 132 00:10:42,125 --> 00:10:43,960 "Where are you right now?" 133 00:10:43,960 --> 00:10:45,828 "Do you not feel any pain anymore?" 134 00:10:45,828 --> 00:10:48,831 "I want to go there, too." 135 00:10:48,831 --> 00:10:50,066 Dear Miss Soo Jin. 136 00:10:50,066 --> 00:10:52,535 I received your letter. 137 00:10:52,535 --> 00:10:56,572 I hope that you reach your destination safely. 138 00:10:56,572 --> 00:11:00,877 I hope that I can be of help to you, if only a little. 139 00:11:04,847 --> 00:11:07,950 "Then, I'll follow you." 140 00:11:09,385 --> 00:11:11,020 "But until then, goodbye." 141 00:11:11,921 --> 00:11:15,324 By "where you are," she means Heaven. 142 00:11:15,324 --> 00:11:17,160 And by, "I'll follow you," she means... 143 00:11:17,160 --> 00:11:18,394 Does she mean that she'll kill herself? 144 00:11:18,394 --> 00:11:20,596 I thought the same thing, too. 145 00:11:20,596 --> 00:11:22,865 How could a nine year old think of committing suicide? 146 00:11:23,933 --> 00:11:25,835 While Hye Na was walking down to the harbor 147 00:11:25,835 --> 00:11:28,204 she kept on looking at the birds that were flying. 148 00:11:28,838 --> 00:11:33,042 So, on the day she went to the harbor, she followed Oh Cheol. 149 00:11:33,042 --> 00:11:35,344 I feel like this totally makes sense. 150 00:11:36,379 --> 00:11:39,348 Um, there are other things that you also need to see. 151 00:11:39,348 --> 00:11:42,518 I found these among the temporary homeroom teacher's records. 152 00:11:42,518 --> 00:11:46,689 And there's a part where Hye Na clearly confesses that her mom abused her. 153 00:11:48,758 --> 00:11:52,395 [Consultation Record Card] 154 00:11:59,368 --> 00:12:00,703 Aren't you going to sleep? 155 00:12:01,437 --> 00:12:03,806 I feel like I'll go crazy if I just sit still. 156 00:12:11,981 --> 00:12:14,617 I shouldn't have given birth to her. 157 00:12:15,985 --> 00:12:18,254 I shouldn't have given birth to her! 158 00:12:19,455 --> 00:12:20,623 But I... 159 00:12:22,925 --> 00:12:25,695 why did I give birth to her? 160 00:12:28,664 --> 00:12:29,866 Honey. 161 00:12:31,567 --> 00:12:33,636 Hold me, please. 162 00:12:58,995 --> 00:13:00,296 Oh yeah. 163 00:13:00,296 --> 00:13:03,232 Don't touch the electric kettle. 164 00:13:03,232 --> 00:13:05,601 And be careful when you use the hot water at the sink, too. 165 00:13:05,601 --> 00:13:07,703 And be careful when you jump on the bed. 166 00:13:07,703 --> 00:13:09,272 And don't open the door for anyone. 167 00:13:09,272 --> 00:13:10,306 Okay. 168 00:13:10,306 --> 00:13:11,908 I'll be right back after having dinner. 169 00:13:11,908 --> 00:13:14,010 I won't be back too late, so don't worry, okay? 170 00:13:14,010 --> 00:13:15,878 All right, I got it. 171 00:13:16,379 --> 00:13:18,047 So hurry up and go. 172 00:13:36,465 --> 00:13:41,337 Location of emergency shelters. 173 00:13:55,017 --> 00:13:56,552 To be honest... 174 00:13:57,453 --> 00:14:00,923 there were many times that I thought that it'd be nice if she died. 175 00:14:02,358 --> 00:14:03,993 But, Honey... 176 00:14:07,163 --> 00:14:09,232 Why does my heart feel like... 177 00:14:09,699 --> 00:14:11,500 it'll shatter? 178 00:14:15,538 --> 00:14:16,839 It hurts... 179 00:14:18,708 --> 00:14:20,610 so much. 180 00:14:46,335 --> 00:14:48,337 Is that you, Soo Jin? 181 00:14:49,405 --> 00:14:52,008 These are Yi Jin's twins. Seven years old. 182 00:14:52,008 --> 00:14:53,843 Their names are Tae Hoon and Tae Mi. 183 00:14:53,843 --> 00:14:56,746 - Hello! - Hello! 184 00:14:57,847 --> 00:14:59,215 Hi there. 185 00:14:59,215 --> 00:15:01,350 Big Sis! 186 00:15:01,350 --> 00:15:05,288 Big Sis! It's been so long! 187 00:15:05,288 --> 00:15:06,689 It's been a while. 188 00:15:06,689 --> 00:15:09,025 Oh, sorry. I ate a little before you got here. 189 00:15:09,025 --> 00:15:11,193 I left work for a bit even though we're busy 190 00:15:11,193 --> 00:15:13,029 just so that I could see you. 191 00:15:13,896 --> 00:15:15,064 You're here, Big Sis? 192 00:15:15,064 --> 00:15:17,667 This is about to overflow, so I can't come out to greet you. 193 00:15:23,005 --> 00:15:25,441 - Wow! - Wow! 194 00:15:25,441 --> 00:15:27,944 - Wow, I'm so hungry! - You like crab, right? 195 00:15:27,944 --> 00:15:30,746 I went to Noryangjin this morning to make you some crab stew. 196 00:15:30,746 --> 00:15:33,382 Wow, this is so good! 197 00:15:33,382 --> 00:15:34,884 But I have to go now. 198 00:15:34,884 --> 00:15:36,285 You should eat more before you go. 199 00:15:36,285 --> 00:15:39,088 I was planning to leave after I just got a glimpse of Big Sis's face. 200 00:15:39,822 --> 00:15:42,291 It's so nice to see your face, Big Sis! 201 00:15:42,291 --> 00:15:44,994 You'll be in Seoul until the weekend, right? I'll call you. 202 00:15:44,994 --> 00:15:46,295 Big Sis Yi Jin. 203 00:15:46,295 --> 00:15:47,830 The food was so delicious. 204 00:15:47,830 --> 00:15:49,799 Your kimchi casserole is truly a work of art. 205 00:15:49,799 --> 00:15:51,233 I'll be going now, Mom! 206 00:15:51,233 --> 00:15:52,468 Your auntie is leaving now, kids! 207 00:15:52,468 --> 00:15:54,503 - See you later! - See you later! 208 00:15:55,404 --> 00:15:57,573 That's what she's been like lately 209 00:15:57,573 --> 00:16:00,843 since she became a reporter at a daily newspaper last month. 210 00:16:00,843 --> 00:16:01,978 That's great for her. 211 00:16:01,978 --> 00:16:03,879 And she causes trouble every day. 212 00:16:03,879 --> 00:16:06,115 I'm worried that she'll get fired one of these days. 213 00:16:06,115 --> 00:16:08,684 Well, she works really hard, though. 214 00:16:11,387 --> 00:16:13,055 This is delicious. 215 00:16:13,055 --> 00:16:14,090 Really. 216 00:16:15,157 --> 00:16:18,194 Mom said that you'd probably want to eat home-cooked food. 217 00:16:18,194 --> 00:16:19,895 She's right. 218 00:16:19,895 --> 00:16:21,864 I did want to eat something like this. 219 00:16:23,132 --> 00:16:25,434 Did you two greet your big aunt properly? 220 00:16:25,434 --> 00:16:26,736 - Yes! - Yes! 221 00:16:26,736 --> 00:16:31,040 I thought she'd be huge since she's called "Big Aunt" 222 00:16:31,040 --> 00:16:33,175 but she's not even that big! 223 00:16:33,175 --> 00:16:35,211 She's similar to Aunt Hyun Jin. 224 00:16:35,211 --> 00:16:37,913 What are you talking about? I'm so much bigger. 225 00:16:39,782 --> 00:16:42,852 You didn't know that you had such a big niece and nephew, right? 226 00:16:42,852 --> 00:16:44,186 Yes. 227 00:16:45,888 --> 00:16:48,090 The kids really take after you. 228 00:16:49,025 --> 00:16:52,294 Tae Hoon looks like his dad and Tae Mi looks like me. 229 00:16:52,294 --> 00:16:53,429 No. 230 00:16:54,130 --> 00:16:56,599 A part of Tae Hoon looks like you did when you were young. 231 00:16:56,599 --> 00:16:57,733 Really? 232 00:17:57,793 --> 00:17:59,829 My Tae Hoon hates losing. 233 00:17:59,829 --> 00:18:01,363 He has to be number one at everything. 234 00:18:01,363 --> 00:18:03,132 He's just like his dad. 235 00:18:03,132 --> 00:18:07,536 His dad is number one when it comes to his studies, his work, and drinking. 236 00:18:07,536 --> 00:18:11,674 And my Tae Mi loves all things beautiful. She's just like me in that sense. 237 00:18:12,174 --> 00:18:14,110 You hate losing too, though. 238 00:18:14,110 --> 00:18:15,211 Really? 239 00:18:15,211 --> 00:18:20,116 She wants to raise her kids to be clever, so she takes them everywhere. 240 00:18:21,150 --> 00:18:22,585 What about the piano? 241 00:18:23,752 --> 00:18:25,354 I'm not really passionate about it anymore. 242 00:18:25,354 --> 00:18:27,857 I haven't been passionate about anything else since I've had my kids. 243 00:18:27,857 --> 00:18:30,593 There are other people besides me who are good at playing piano 244 00:18:30,593 --> 00:18:32,995 but my kids need me. 245 00:18:32,995 --> 00:18:36,065 Blood relations are such a scary thing, in that sense. 246 00:18:36,065 --> 00:18:38,434 I don't know what I would've done if I didn't have my kids. 247 00:18:49,545 --> 00:18:52,148 "Bus ticket." 248 00:18:53,415 --> 00:18:57,753 "Automatic ticket machine." 249 00:19:05,227 --> 00:19:07,763 "Word game." 250 00:19:11,901 --> 00:19:14,136 "When a balloon gets bigger and bigger." 251 00:19:15,504 --> 00:19:17,673 "The road that leads to the ocean." 252 00:19:19,975 --> 00:19:27,583 "The snip-snip sound of hair being cut." 253 00:19:33,822 --> 00:19:35,758 "Mom." 254 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 "The sound of mom laughing." 255 00:19:44,366 --> 00:19:45,701 13 times 1 is 13. 256 00:19:45,701 --> 00:19:47,703 13 times 2 is 26. 257 00:19:47,703 --> 00:19:49,305 13 times 3 is 39. 258 00:19:49,305 --> 00:19:50,839 13 times 4 is 52. 259 00:19:50,839 --> 00:19:52,241 13 times 5 is 65. 260 00:19:52,241 --> 00:19:54,243 13 times 6 is 78. 261 00:19:54,243 --> 00:19:56,979 Do kids usually memorize their multiplication tables at seven years old? 262 00:19:56,979 --> 00:19:59,381 He memorized up to the nine times table when he was five. 263 00:19:59,381 --> 00:20:00,816 Now he knows up to the 19 times table. 264 00:20:00,816 --> 00:20:03,352 13 times 10 is 130. 265 00:20:27,376 --> 00:20:29,645 19 times 17 is 323. 266 00:20:29,645 --> 00:20:31,413 19 times 18 is 342. 267 00:20:31,413 --> 00:20:33,282 19 times 19 is 361! 268 00:20:33,282 --> 00:20:34,783 Wow! 269 00:20:34,783 --> 00:20:36,418 Great job! 270 00:20:39,555 --> 00:20:42,891 That's amazing, Tae Hoon. 271 00:20:42,891 --> 00:20:44,593 I was so, so surprised. 272 00:20:44,593 --> 00:20:46,262 Thanks for reciting that for me. 273 00:20:48,297 --> 00:20:52,034 I'm sure you were quite taken aback since I came here out of the blue. 274 00:20:52,034 --> 00:20:54,803 So thank you, most of all, for being so hospitable toward me. 275 00:20:54,803 --> 00:20:56,505 I feel like you're the older sister here. 276 00:20:59,942 --> 00:21:02,111 I'll be going now for today. 277 00:21:02,111 --> 00:21:04,380 - I have something I must do-- - Excuse me. 278 00:21:04,880 --> 00:21:06,949 I have something to show you, too. 279 00:21:10,185 --> 00:21:18,327 What are little boys made of? 280 00:21:55,764 --> 00:21:57,299 Yoon Bok. 281 00:22:01,003 --> 00:22:02,504 Yoon Bok? 282 00:22:06,175 --> 00:22:08,010 Yoon Bok! 283 00:22:11,747 --> 00:22:15,050 Yoon Bok, hurry and come out! We're not playing hide-and-seek! 284 00:22:21,657 --> 00:22:24,126 I'm going to the barber shop. 285 00:22:30,566 --> 00:22:31,767 Mom. 286 00:22:31,767 --> 00:22:33,635 Why are you here? 287 00:22:34,570 --> 00:22:36,572 Do you know how scared I was? 288 00:22:36,572 --> 00:22:37,873 I'm sorry. 289 00:22:38,340 --> 00:22:40,576 There were no cartoons on our TV, so... 290 00:22:42,378 --> 00:22:45,481 I apologize for being such a burden. 291 00:22:45,481 --> 00:22:47,449 - Let's go. - Mom. 292 00:22:47,449 --> 00:22:49,151 I have to use the bathroom. 293 00:22:53,455 --> 00:22:56,625 Let's chat for a second, Mother. 294 00:22:57,526 --> 00:22:59,161 Pardon me. 295 00:23:11,306 --> 00:23:13,942 She didn't come here to watch cartoons. 296 00:23:13,942 --> 00:23:17,346 She wasn't even wearing proper clothes and her lips were all blue 297 00:23:17,346 --> 00:23:18,981 and she was shivering when she ran over here. 298 00:23:18,981 --> 00:23:22,885 I... want to watch cartoons. 299 00:23:26,288 --> 00:23:27,823 I may be overstepping my boundaries 300 00:23:27,823 --> 00:23:30,058 by saying this to you, but... 301 00:23:30,826 --> 00:23:34,396 she seems to be too young to be left alone at night. 302 00:23:36,064 --> 00:23:38,033 You're right. 303 00:23:38,667 --> 00:23:40,202 Thank you. 304 00:23:41,937 --> 00:23:43,338 Let's go. 305 00:23:48,744 --> 00:23:50,078 You're cold, right? 306 00:23:57,486 --> 00:23:59,488 To be honest, Mom... 307 00:24:00,055 --> 00:24:02,491 someone came by before to catch us. 308 00:24:02,491 --> 00:24:03,792 Who? 309 00:24:03,792 --> 00:24:08,697 Someone knocked on the door and then let themselves in. 310 00:24:08,697 --> 00:24:13,202 And they looked through the bathroom and under the sheets, too. 311 00:24:13,202 --> 00:24:15,637 They looked under the sheets, too? 312 00:24:15,637 --> 00:24:17,873 I was hiding in the wardrobe 313 00:24:17,873 --> 00:24:21,443 and barely managed to get out by looking at the emergency shelter instructions. 314 00:24:22,644 --> 00:24:26,114 Didn't they also look through the garbage and organize the towels, too? 315 00:24:26,114 --> 00:24:27,316 Yes! 316 00:24:28,283 --> 00:24:30,652 What do we do now? 317 00:24:32,621 --> 00:24:34,957 All we need to do now is wash up and get some rest. 318 00:24:34,957 --> 00:24:37,025 They came by to clean up our room, is all. 319 00:24:37,559 --> 00:24:38,861 Why? 320 00:24:38,861 --> 00:24:40,229 Let's go. 321 00:24:49,271 --> 00:24:52,474 Wow, she truly is crazy. 322 00:24:52,474 --> 00:24:54,610 Is she really her biological mother? 323 00:24:55,344 --> 00:24:58,447 What about the footage from the hospital hallway, and the stairs on the road? 324 00:24:58,447 --> 00:25:00,616 There's no CCTV camera in the hallway. 325 00:25:00,616 --> 00:25:03,118 And we're checking for any footage taken at the staircase now. 326 00:25:05,087 --> 00:25:07,022 You were scared today, right? 327 00:25:07,923 --> 00:25:10,626 I wasn't scared at all. 328 00:25:10,626 --> 00:25:13,295 I should have thought about that sooner. 329 00:25:13,295 --> 00:25:14,730 I'm sorry. 330 00:25:14,730 --> 00:25:17,666 I wasn't scared, so don't be sorry. 331 00:25:21,069 --> 00:25:23,005 But, Yoon Bok. 332 00:25:25,307 --> 00:25:27,776 About the lady from the barber shop. 333 00:25:28,310 --> 00:25:31,413 Don't go see her too often just because she's nice to you. 334 00:25:31,413 --> 00:25:33,849 We're on the run right now, after all. 335 00:25:34,750 --> 00:25:37,519 We can't get too close to people. 336 00:25:37,519 --> 00:25:39,955 But she's not a bad person. 337 00:25:41,056 --> 00:25:42,391 Still. 338 00:25:42,858 --> 00:25:44,526 All right. 339 00:25:46,628 --> 00:25:48,063 Thanks. 340 00:25:51,233 --> 00:25:52,601 But... 341 00:25:53,268 --> 00:25:55,404 Do you know your times tables? 342 00:25:55,404 --> 00:25:56,471 Yes. 343 00:25:56,471 --> 00:25:57,973 Two times one is two. 344 00:25:57,973 --> 00:25:59,308 Two times two is four. 345 00:25:59,308 --> 00:26:00,876 Two times three is six. 346 00:26:00,876 --> 00:26:03,445 Two times four is... 347 00:26:07,549 --> 00:26:09,284 Two times one is two. 348 00:26:09,284 --> 00:26:10,819 Two times two is four. 349 00:26:10,819 --> 00:26:12,187 Two times three is six. 350 00:26:12,187 --> 00:26:13,555 Two times... 351 00:26:48,056 --> 00:26:50,826 I really won't be late today. 352 00:26:51,326 --> 00:26:52,327 I promise. 353 00:26:57,733 --> 00:26:59,801 I'll hang this in front of the door. 354 00:26:59,801 --> 00:27:01,103 So that nobody can come in. 355 00:27:01,103 --> 00:27:04,439 "Do not enter." 356 00:27:07,509 --> 00:27:08,977 Are you coughing? 357 00:27:09,511 --> 00:27:11,913 Something is caught in my throat. 358 00:27:13,448 --> 00:27:14,916 Go ahead. 359 00:27:24,960 --> 00:27:26,028 Oh, she's here. 360 00:27:26,028 --> 00:27:28,196 Sorry for being late. 361 00:27:28,196 --> 00:27:29,665 Soo Jin! 362 00:27:30,399 --> 00:27:31,700 Mister! 363 00:27:31,700 --> 00:27:33,935 Where have you been all this time? 364 00:27:33,935 --> 00:27:35,103 Chief Yoo. 365 00:27:35,103 --> 00:27:36,805 Show them to us, in order. 366 00:27:36,805 --> 00:27:37,806 Yes, Ma'am. 367 00:27:45,414 --> 00:27:47,315 We'll start with this. 368 00:28:44,840 --> 00:28:47,409 Wow! 369 00:28:47,409 --> 00:28:49,311 This looks kind of like the dress that 370 00:28:49,311 --> 00:28:51,079 Jackie Kennedy wore before the inauguration, right? 371 00:28:51,079 --> 00:28:55,350 She has a straight, firm silhouette going down from her neck to shoulders. 372 00:28:55,350 --> 00:28:57,419 That's why refined things suit her. 373 00:28:57,419 --> 00:28:59,588 I don't need such extravagant clothes. 374 00:28:59,588 --> 00:29:00,756 Why not? 375 00:29:00,756 --> 00:29:02,958 I have nowhere to go with these sorts of clothes on. 376 00:29:02,958 --> 00:29:07,095 You can go anywhere if you wear clothes like these, Soo Jin! 377 00:29:07,095 --> 00:29:10,966 No man will overstep his bounds toward a woman who is dressed in a refined way. 378 00:29:10,966 --> 00:29:13,101 So, even in your weakest moment 379 00:29:13,101 --> 00:29:14,770 your clothes will protect you. 380 00:29:14,770 --> 00:29:19,474 I'd like it if I could be the one to protect myself at any time, instead. 381 00:29:20,108 --> 00:29:22,177 Exactly! That's exactly what I'm saying! 382 00:29:22,177 --> 00:29:25,547 We're busy, Chief Yoo. Please, hurry it up. 383 00:29:25,547 --> 00:29:28,316 Um, we'll need a coat, pants 384 00:29:28,316 --> 00:29:31,586 and lots and lots of your best sweaters. 385 00:29:31,586 --> 00:29:36,391 Because I may not be able to buy her clothes again for another 10 years. 386 00:29:38,026 --> 00:29:39,427 Oh yes, and things she likes. 387 00:29:39,427 --> 00:29:40,595 She, um... 388 00:29:40,595 --> 00:29:42,497 likes simple things. 389 00:29:42,497 --> 00:29:47,402 You know, boring clothes like a Catholic school's uniform. 390 00:29:48,170 --> 00:29:49,805 She quite likes clothes like that. 391 00:31:07,549 --> 00:31:09,017 Wow. 392 00:31:09,017 --> 00:31:10,685 You look great, Young Miss. 393 00:31:10,685 --> 00:31:12,520 Yes, that suits you. 394 00:31:12,520 --> 00:31:15,023 Which clothes from the spring collection do you currently have? 395 00:31:15,023 --> 00:31:17,726 They're downstairs. Shall we go? 396 00:31:26,701 --> 00:31:29,070 Let's chat for a bit, Mister. 397 00:31:35,010 --> 00:31:37,479 I know that you're good at keeping secrets. 398 00:31:37,479 --> 00:31:39,447 And I also know that there's nothing you can't do. 399 00:31:39,447 --> 00:31:42,684 You'd always come find me whenever I ran away from home. 400 00:31:42,684 --> 00:31:45,153 Do you know how surprised I was each time you found me? 401 00:31:45,153 --> 00:31:47,455 I can't do that anymore, Soo Jin. 402 00:31:47,455 --> 00:31:49,658 I've gotten old now, too. 403 00:31:49,658 --> 00:31:54,162 If you go too far away, it'll be too rough on me. 404 00:31:54,162 --> 00:31:55,697 Mister. 405 00:31:55,697 --> 00:31:57,933 I need your help. 406 00:31:57,933 --> 00:32:01,670 For the first time in my life. I truly need your help. 407 00:32:03,905 --> 00:32:06,374 I'm not going to do anything that involves hurting anyone. 408 00:32:06,374 --> 00:32:10,245 And I can't help you leave and never come back. 409 00:32:10,245 --> 00:32:14,182 Because if I do that, your mother will rip me to shreds. 410 00:32:15,984 --> 00:32:19,154 It's okay... 411 00:32:20,155 --> 00:32:21,723 if it's a little illegal, right? 412 00:32:32,667 --> 00:32:35,937 "If you become a tree, Mom..." 413 00:32:35,937 --> 00:32:37,439 "I..." 414 00:32:37,439 --> 00:32:43,144 "will become a small sailboat..." 415 00:32:43,144 --> 00:32:49,050 "and float far, far away." 416 00:32:49,050 --> 00:32:56,725 "If I become a small sailboat..." 417 00:33:27,422 --> 00:33:28,823 Miss Shin Ja Young. 418 00:33:28,823 --> 00:33:31,793 You are under arrest for child abuse. 419 00:33:31,793 --> 00:33:34,496 You have the right to remain silent. 420 00:33:34,496 --> 00:33:37,198 And you have the right to an attorney. 421 00:33:37,198 --> 00:33:38,533 Do you understand? 422 00:33:56,251 --> 00:33:58,119 Let go. 423 00:34:24,145 --> 00:34:25,547 Welcome. 424 00:34:25,547 --> 00:34:27,449 Your guest is already here. 425 00:34:27,449 --> 00:34:29,284 We will store your belongings for you. 426 00:34:29,284 --> 00:34:30,385 All right. 427 00:34:43,932 --> 00:34:45,333 You're here? 428 00:34:45,333 --> 00:34:46,801 Oh, Doctor Jung! 429 00:34:46,801 --> 00:34:48,203 Did we keep you waiting? 430 00:34:48,203 --> 00:34:49,671 I just got here myself. 431 00:34:49,671 --> 00:34:52,407 Oh, you always say that. 432 00:34:52,407 --> 00:34:53,608 Soo Jin. 433 00:34:53,608 --> 00:34:56,044 This is Doctor Jung Jin Hong. 434 00:34:56,044 --> 00:35:00,115 I always pester him, and visit him quite a bit. 435 00:35:01,683 --> 00:35:04,152 And this is my daughter, Kang Soo Jin. 436 00:35:04,719 --> 00:35:06,187 I've heard a lot about you. 437 00:35:06,921 --> 00:35:08,156 Take a seat. 438 00:35:12,594 --> 00:35:14,762 You didn't tell me about how beautiful she is. 439 00:35:14,762 --> 00:35:15,997 I'm a bit flustered. 440 00:35:18,233 --> 00:35:20,668 Oh, you're still a man through and through, I see. 441 00:35:20,668 --> 00:35:22,837 Even you know how to say such pleasantries. 442 00:35:23,471 --> 00:35:26,674 Because frankly, she's no beauty. 443 00:35:27,275 --> 00:35:29,344 A supplementary shoot? 444 00:35:35,917 --> 00:35:38,920 Why didn't you tell me that I had a supplementary shoot scheduled? 445 00:35:39,921 --> 00:35:42,657 All right, I'll head over there right now, then. 446 00:35:43,391 --> 00:35:47,595 Oh, I'm sorry, everyone, but something came up. 447 00:35:47,595 --> 00:35:48,796 A supplementary shoot. 448 00:35:49,464 --> 00:35:50,999 Oh yes, please go ahead. 449 00:35:50,999 --> 00:35:52,000 All right, then. 450 00:35:52,000 --> 00:35:54,169 Take your time and enjoy your meals, then. 451 00:35:54,169 --> 00:35:56,404 Soo Jin, smile while you're eating. 452 00:36:08,683 --> 00:36:10,985 So, my mom is a regular at your office? 453 00:36:10,985 --> 00:36:12,720 Yes, she is. 454 00:36:12,720 --> 00:36:14,556 It must be quite tough for you. 455 00:36:14,556 --> 00:36:16,090 Well... 456 00:36:16,090 --> 00:36:17,358 yes. 457 00:36:17,358 --> 00:36:19,961 But she's a patient I respect, so... 458 00:36:19,961 --> 00:36:21,563 Res... pect? 459 00:36:21,563 --> 00:36:23,364 She's honest, just like a young child. 460 00:36:23,364 --> 00:36:24,499 And she's so cool. 461 00:36:24,499 --> 00:36:28,670 Don't you realize that she's lying about there being a shoot? 462 00:36:28,670 --> 00:36:29,804 Pardon? 463 00:36:32,240 --> 00:36:35,410 May I explain today's menu? 464 00:36:35,410 --> 00:36:37,845 No. Later, please. 465 00:36:37,845 --> 00:36:38,947 Yes, ma'am. 466 00:36:40,715 --> 00:36:43,585 She uses that kind of excuse whenever she has to rush off somewhere. 467 00:36:43,585 --> 00:36:46,421 "Supplementary shoot. Rehearsal. A fitting." 468 00:36:46,421 --> 00:36:48,256 And why is she in a hurry today? 469 00:36:48,256 --> 00:36:50,725 Because she wants to get us together. 470 00:36:51,726 --> 00:36:53,194 Oh. 471 00:36:53,194 --> 00:36:54,896 I'm sorry. 472 00:36:54,896 --> 00:36:56,264 But I... 473 00:36:56,898 --> 00:36:58,766 have someone who is waiting for me. 474 00:36:58,766 --> 00:37:00,602 Oh, really? 475 00:37:00,602 --> 00:37:04,105 I'm not always such an impolite person 476 00:37:04,105 --> 00:37:07,275 but I really don't want to fall for one of Mom's tricks today. 477 00:37:07,275 --> 00:37:08,710 I apologize. 478 00:37:09,844 --> 00:37:12,780 Yes, that's no good to be tricked by your mother. 479 00:37:12,780 --> 00:37:14,582 I'll be going now. 480 00:37:14,582 --> 00:37:16,184 I'll see you off. 481 00:37:16,184 --> 00:37:17,952 I can go by myself. 482 00:37:17,952 --> 00:37:19,687 I apologize for everything. 483 00:37:27,862 --> 00:37:29,464 To the hospital. 484 00:37:30,031 --> 00:37:32,734 You're getting chemotherapy tomorrow morning, correct? 485 00:37:32,734 --> 00:37:35,603 I'm going to be hospitalized tonight and undergo some tests first. 486 00:37:35,603 --> 00:37:37,905 You've made a wise decision. 487 00:37:39,107 --> 00:37:40,608 To the hospital. 488 00:37:41,142 --> 00:37:42,710 I'm so tired. 489 00:38:08,303 --> 00:38:10,004 May I give you a ride? 490 00:38:14,175 --> 00:38:17,412 I always tell myself that I should clean inside my car, but... 491 00:38:18,279 --> 00:38:20,782 if I knew this would happen, I would've cleaned it beforehand. 492 00:38:21,616 --> 00:38:23,151 I apologize. 493 00:38:23,151 --> 00:38:25,086 You're going camping, I see. 494 00:38:25,086 --> 00:38:26,788 Yes. 495 00:38:29,791 --> 00:38:32,960 This has been bothering me since before, but... 496 00:38:33,528 --> 00:38:34,862 to be honest 497 00:38:34,862 --> 00:38:39,534 Ms. Cha wasn't plotting to try and get us together. 498 00:38:39,534 --> 00:38:42,603 I'm the one who begged her to introduce me to you. 499 00:38:42,603 --> 00:38:44,772 Ms. Cha refused, saying that she didn't want to be a bother 500 00:38:44,772 --> 00:38:47,041 when you'd come back after so long. 501 00:38:48,009 --> 00:38:50,678 I've always loved birds, since I was young. 502 00:38:51,346 --> 00:38:54,582 I'd get up at 5:30 in the morning in the summer and go to the hills 503 00:38:54,582 --> 00:38:57,952 and in the winter, I'd take the bus to Namhangang. 504 00:38:58,753 --> 00:39:01,456 There was nobody else who shared my interests, so I did it alone. 505 00:39:17,805 --> 00:39:19,507 It's a mockingbird. 506 00:39:20,074 --> 00:39:23,378 Probably a male who is making confident movements to attract a female. 507 00:39:23,378 --> 00:39:27,281 It's sitting on a high branch and is declaring ownership of its turf. 508 00:39:27,281 --> 00:39:29,784 I wanted to have these sorts of conversations. 509 00:39:30,418 --> 00:39:33,554 Just like you, I wanted to study birds in college 510 00:39:33,554 --> 00:39:35,857 and travel all over the world. 511 00:39:36,424 --> 00:39:38,025 But... 512 00:39:38,025 --> 00:39:39,694 I didn't have the courage. 513 00:39:40,895 --> 00:39:43,398 The courage to disappoint my parents. 514 00:39:44,665 --> 00:39:47,702 I'm still letting my mother down, even now. 515 00:39:47,702 --> 00:39:51,105 Ms. Cha is quite proud of you, though. 516 00:39:52,473 --> 00:39:55,009 It's the result of a desperate effort, on her part. 517 00:39:55,610 --> 00:39:56,744 Just look. 518 00:39:56,744 --> 00:39:58,813 I usually don't wear these sorts of clothes. 519 00:39:58,813 --> 00:40:03,384 This is my mom's way of asserting her dominance over me. 520 00:40:17,665 --> 00:40:22,003 Mooryung Police Station, which is investigating a missing child case 521 00:40:22,003 --> 00:40:25,606 has arrested Ms. Shin, the mother of the missing child 522 00:40:25,606 --> 00:40:29,477 this afternoon around 4 p.m. at a home in Baek Island-dong. 523 00:40:29,477 --> 00:40:32,480 The police, who had been investigating the missing child 524 00:40:32,480 --> 00:40:34,282 have discovered through CCTV footage 525 00:40:34,282 --> 00:40:40,621 that the mother had acted violently toward her child. 526 00:40:40,621 --> 00:40:43,224 When people ask me why I like birds 527 00:40:43,224 --> 00:40:45,760 I've never been able to provide them with a proper answer. 528 00:40:46,294 --> 00:40:49,864 So I've always wanted to meet someone I didn't need to explain this to-- 529 00:40:49,864 --> 00:40:51,732 Please stop right over there. 530 00:40:52,266 --> 00:40:53,367 Over there? 531 00:40:53,367 --> 00:40:54,535 Yes. 532 00:41:13,154 --> 00:41:15,156 Thanks to you, I was able to get here comfortably. 533 00:41:15,156 --> 00:41:17,859 I did drop you off, but the ride seemed so short. 534 00:41:19,293 --> 00:41:20,795 Please get home safely. 535 00:41:20,795 --> 00:41:21,896 Um, wait. 536 00:41:23,264 --> 00:41:25,500 Um... goodness. 537 00:41:32,139 --> 00:41:34,408 Um, if you ever have time... 538 00:41:35,443 --> 00:41:37,311 [Parked here for a short while 010-546-7734] 539 00:41:38,980 --> 00:41:40,548 Thank you. 540 00:41:50,858 --> 00:41:55,396 Yes. Ms. Shin, the mother of Kim Hye Na, who went missing 541 00:41:55,396 --> 00:41:58,733 arrived at Mooryung Police Station in Gangwon-do not long ago. 542 00:41:58,733 --> 00:42:01,335 In the midst of the missing child's whereabouts still being unknown 543 00:42:01,335 --> 00:42:04,906 the mother of the missing child is denying the abuse charges. 544 00:42:08,509 --> 00:42:10,044 I... 545 00:42:11,212 --> 00:42:14,582 took medication several times while raising Hye Na... 546 00:42:15,449 --> 00:42:18,653 because it was so hard that I wanted to die! 547 00:42:19,453 --> 00:42:20,655 But... 548 00:42:21,222 --> 00:42:24,058 what do you people know that you're treating me this way? 549 00:42:24,058 --> 00:42:26,827 What do you people know? How dare you treat me this way? 550 00:42:27,562 --> 00:42:30,865 The police, who have taken in the mother for charges of child abuse 551 00:42:30,865 --> 00:42:33,935 will investigate the child abuse case 552 00:42:33,935 --> 00:42:37,004 and then determine if the child's disappearance is related to the abuse. 553 00:42:37,004 --> 00:42:41,142 This afternoon, Ms. Shin, the mother of the missing child from Mooryung 554 00:42:41,142 --> 00:42:43,544 was arrested on account of child abuse charges... 555 00:42:44,478 --> 00:42:45,680 Yoon Bok. 556 00:42:46,781 --> 00:42:48,249 I'm sorry, Yoon Bok. 557 00:42:48,249 --> 00:42:49,850 Mommy was late. 558 00:42:57,491 --> 00:42:59,026 Are you okay? 559 00:43:00,494 --> 00:43:01,629 Yoon Bok. 560 00:43:01,629 --> 00:43:02,997 Yoon Bok! 561 00:43:04,765 --> 00:43:06,167 I'm sorry. 562 00:43:06,767 --> 00:43:09,236 Mommy should have gotten back here sooner. 563 00:43:09,236 --> 00:43:10,605 But I was late. 564 00:43:10,605 --> 00:43:12,306 I'm sorry, Yoon Bok. 565 00:43:16,510 --> 00:43:18,613 Was Mom... 566 00:43:19,080 --> 00:43:21,515 Was Hye Na's mom... 567 00:43:22,249 --> 00:43:24,785 really angry? 568 00:43:27,989 --> 00:43:30,124 That person isn't your mom. 569 00:43:30,758 --> 00:43:32,526 And you're not Hye Na, either. 570 00:43:32,994 --> 00:43:34,595 You're Yoon Bok. 571 00:43:34,595 --> 00:43:36,564 And Yoon Bok's mom is me. 572 00:43:37,365 --> 00:43:40,234 But, what if people... 573 00:43:41,469 --> 00:43:45,539 take away Yoon Bok's mom, too? 574 00:43:52,179 --> 00:43:57,752 There have been no leads in identifying the location of the missing child. 575 00:43:57,752 --> 00:44:01,255 And amidst all this, it has been revealed that Ms. Shin, her mother, abused her. 576 00:44:01,255 --> 00:44:04,892 So many people are wondering if her mother 577 00:44:04,892 --> 00:44:08,729 had something to do with the child's disappearance. 578 00:44:08,729 --> 00:44:12,233 The police found an alibi for the mother during the investigation 579 00:44:12,233 --> 00:44:15,002 so it'll be difficult to prove that her abuse was 580 00:44:15,002 --> 00:44:17,705 linked to the child's disappearance, won't it? 581 00:44:17,705 --> 00:44:20,608 Yes, but if this had been planned beforehand 582 00:44:20,608 --> 00:44:22,510 the situation will become more complicated. 583 00:44:32,920 --> 00:44:34,522 Damn it. 584 00:44:50,738 --> 00:44:52,540 Yoon Bok, are you okay-- 585 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Oh my gosh. 586 00:44:53,941 --> 00:44:55,176 You're burning up! 587 00:45:01,982 --> 00:45:03,284 Look at how much you're sweating! 588 00:45:03,284 --> 00:45:04,385 Yoon Bok. 589 00:45:04,385 --> 00:45:06,487 Can you hear me? Huh? 590 00:45:06,487 --> 00:45:08,255 Answer me if you can hear me. 591 00:45:08,255 --> 00:45:10,091 Okay? Yoon Bok. 592 00:45:17,531 --> 00:45:19,400 I'm calling from Suite 816. 593 00:45:19,400 --> 00:45:22,269 Do you have any fever-relieving medicine? 594 00:45:22,770 --> 00:45:25,239 No, it's fine. We don't need to go to the hospital. 595 00:45:28,943 --> 00:45:30,077 Oh gosh, what do I do now? 596 00:45:30,077 --> 00:45:31,512 Get it together. Get it together. 597 00:45:54,835 --> 00:45:57,271 Hello, this is Kang Soo Jin. 598 00:46:02,576 --> 00:46:03,611 Um... 599 00:46:08,415 --> 00:46:10,184 Seven years old? Eight years old? 600 00:46:10,184 --> 00:46:12,119 She just turned nine. 601 00:46:12,119 --> 00:46:13,587 - Her clothes, please. - Sure. 602 00:46:19,393 --> 00:46:20,427 What's her name? 603 00:46:20,961 --> 00:46:22,963 It's Yoon Bok. Kim Yoon Bok. 604 00:46:22,963 --> 00:46:24,098 Yoon Bok. 605 00:46:26,333 --> 00:46:28,202 - Can you sit her up? - Yes. 606 00:46:39,146 --> 00:46:40,281 All done. 607 00:46:46,954 --> 00:46:48,122 Yoon Bok. 608 00:46:48,122 --> 00:46:50,357 Say "Ah," Yoon Bok. 609 00:46:52,059 --> 00:46:54,595 Open wide. Good job. 610 00:47:00,167 --> 00:47:01,602 It's inflamed. 611 00:47:01,602 --> 00:47:03,137 She has laryngitis. 612 00:47:03,904 --> 00:47:05,472 Since when has she been unwell? 613 00:47:06,040 --> 00:47:08,242 She's been coughing since yesterday afternoon 614 00:47:08,242 --> 00:47:10,411 and she vomited once before bed. 615 00:47:12,179 --> 00:47:14,882 Her larynx is badly swollen. 616 00:47:14,882 --> 00:47:17,685 If it gets any more swollen, she may have to go to the ER. 617 00:47:18,719 --> 00:47:20,754 You must take her to the hospital tomorrow. 618 00:47:21,789 --> 00:47:22,957 Do you understand? 619 00:47:30,231 --> 00:47:32,266 Please fill the tub with hot water. 620 00:47:44,478 --> 00:47:46,513 Is she conscious? 621 00:47:47,047 --> 00:47:48,782 It's because she has a high fever. 622 00:47:48,782 --> 00:47:52,453 Her fever would go down and her coughs would become less severe after 30 minutes 623 00:47:52,453 --> 00:47:54,822 but, um, the air in the room is too dry. 624 00:47:55,322 --> 00:47:57,758 Go to the front desk and ask for a humidifier. 625 00:47:57,758 --> 00:47:58,893 All right. 626 00:48:00,728 --> 00:48:02,730 All right, there we go. 627 00:48:09,803 --> 00:48:11,038 Mom. 628 00:48:14,808 --> 00:48:16,076 Yoon Bok. 629 00:48:16,777 --> 00:48:18,145 Are you conscious now? 630 00:48:22,783 --> 00:48:24,785 Can you say your name? 631 00:48:25,920 --> 00:48:27,588 What is your name? 632 00:48:31,258 --> 00:48:32,860 Kim Hye Na. 633 00:48:35,629 --> 00:48:37,598 Can you... repeat your name for me... 634 00:48:37,598 --> 00:48:38,632 Yoon Bok? 635 00:48:40,301 --> 00:48:41,769 Kim Hye Na. 636 00:48:47,174 --> 00:48:48,809 What about your mom's name? 637 00:48:49,677 --> 00:48:51,679 Shin Ja Young. 638 00:49:04,325 --> 00:49:06,860 This could turn into acute bronchitis or pneumonia 639 00:49:06,860 --> 00:49:08,462 so you must take her to the hospital. 640 00:49:12,333 --> 00:49:15,069 Is there... a reason why you can't take her to the hospital? 641 00:49:19,373 --> 00:49:21,342 Come to my hospital and pick up medicine for her. 642 00:49:21,342 --> 00:49:24,345 And make sure to give her all of it. I'll give you a call after three days. 643 00:49:26,013 --> 00:49:27,581 Thank you. 644 00:49:28,349 --> 00:49:30,551 This place isn't good for a young child. 645 00:49:31,185 --> 00:49:32,987 Can't you go to your mother's place? 646 00:49:37,458 --> 00:49:38,459 Oh. 647 00:49:38,459 --> 00:49:40,661 There are three rooms at my place. 648 00:49:40,661 --> 00:49:42,162 But I live alone. 649 00:49:42,629 --> 00:49:45,332 I leave early in the morning and come home late at night. 650 00:49:46,200 --> 00:49:47,768 If you need me, please give me a call. 651 00:49:49,670 --> 00:49:51,305 Um, Doctor. 652 00:49:57,811 --> 00:49:59,046 You're thankful, right? 653 00:50:01,882 --> 00:50:03,250 All right. 654 00:50:03,250 --> 00:50:04,852 Let's talk later. 655 00:50:34,748 --> 00:50:36,750 She's been sleeping for 20 hours now. 656 00:50:36,750 --> 00:50:39,153 I think she took a ton of sleeping pills. 657 00:50:39,153 --> 00:50:42,189 We can't investigate her if she's not fully conscious. 658 00:50:48,128 --> 00:50:50,297 What about the man she lives with? Did you locate him? 659 00:50:50,297 --> 00:50:53,600 He hasn't picked up his phone since that day. 660 00:51:16,757 --> 00:51:20,761 [Samhwa Barber Shop] 661 00:51:25,466 --> 00:51:26,733 Thank you. 662 00:51:38,912 --> 00:51:40,747 Is she... sick? 663 00:51:41,248 --> 00:51:44,651 I'm sorry, but please take care of Yoon Bok for a bit. 664 00:52:15,282 --> 00:52:17,217 I finally know what that sound is. 665 00:52:17,684 --> 00:52:21,388 Jingle... jangle... jingle. 666 00:52:29,663 --> 00:52:30,731 This? 667 00:52:31,165 --> 00:52:34,268 I bet you always get caught when you play hide-and-seek 668 00:52:34,268 --> 00:52:35,502 because of that sound. 669 00:52:44,778 --> 00:52:47,347 - Hello. - Hello. 670 00:52:47,347 --> 00:52:48,649 You're here, Big Sis? 671 00:52:49,082 --> 00:52:50,250 Where's Mom? 672 00:52:50,717 --> 00:52:51,852 She's resting. 673 00:52:55,589 --> 00:52:57,791 She's resting since she's sick! 674 00:52:59,126 --> 00:53:00,494 Mom. 675 00:53:00,494 --> 00:53:01,495 Oh! 676 00:53:01,495 --> 00:53:02,763 You're here? 677 00:53:05,098 --> 00:53:06,733 This won't work. 678 00:53:07,301 --> 00:53:08,902 I definitely will repay you your money. 679 00:53:08,902 --> 00:53:11,338 But I can't let you treat me as you please... 680 00:53:11,838 --> 00:53:13,207 just because you lent me money. 681 00:53:13,207 --> 00:53:15,275 What are you talking about, Soo Jin? 682 00:53:15,275 --> 00:53:17,811 Say it clearly, in a way that I'll understand. 683 00:53:19,313 --> 00:53:21,615 Wearing the clothes you like. 684 00:53:21,615 --> 00:53:24,418 Going on a date with a man that you like. 685 00:53:24,418 --> 00:53:26,486 I did so much of that in the past. 686 00:53:28,088 --> 00:53:31,058 I said that I'd meet with you to spend time with you 687 00:53:31,058 --> 00:53:33,961 not that I'd readjust my life to suit you again. 688 00:53:34,695 --> 00:53:35,762 Big Sis. 689 00:53:39,766 --> 00:53:41,868 You're so selfish, Big Sis. 690 00:53:42,336 --> 00:53:43,837 You left without a word. 691 00:53:43,837 --> 00:53:45,872 Do you know how upset Mom was 692 00:53:45,872 --> 00:53:47,808 and how much she must have missed you, that... 693 00:53:47,808 --> 00:53:49,610 even though she has cancer... 694 00:53:52,713 --> 00:53:55,215 someone like her, who is so scared of hospitals 695 00:53:55,215 --> 00:53:57,718 got chemo and underwent surgery by herself? 696 00:53:57,718 --> 00:54:01,121 And this time, her cancer relapsed, and it's been so hard for all of us! 697 00:54:01,121 --> 00:54:02,689 And yet, you... 698 00:54:02,689 --> 00:54:04,825 went off and did everything you wanted to-- 699 00:54:04,825 --> 00:54:06,627 Go outside, Yi Jin. 700 00:54:06,627 --> 00:54:09,363 What did Mom do that was so wrong, Big Sis? 701 00:54:09,363 --> 00:54:11,498 She's done so much for you! 702 00:54:11,498 --> 00:54:13,433 Yi Jin, go outside. Please. 703 00:54:22,109 --> 00:54:23,310 Mom. 704 00:54:24,544 --> 00:54:26,280 You have cancer? 705 00:54:35,355 --> 00:54:37,124 Why didn't you tell me? 706 00:54:40,394 --> 00:54:43,096 I didn't get cancer because of you. 707 00:54:44,064 --> 00:54:46,366 Remember how my mom passed away because of breast cancer 708 00:54:46,366 --> 00:54:48,268 when I was a second year in high school? 709 00:54:51,271 --> 00:54:53,640 I was so angry then. 710 00:54:54,141 --> 00:54:56,276 I felt as if she'd left me behind on purpose. 711 00:54:57,311 --> 00:55:00,080 And after that, I was determined to never get cancer. 712 00:55:00,747 --> 00:55:02,215 In case you girls would get mad. 713 00:55:07,287 --> 00:55:08,689 Soo Jin. 714 00:55:10,390 --> 00:55:12,125 I knew you'd come back. 715 00:55:13,493 --> 00:55:17,931 That's why I bravely underwent chemo and got surgery by myself, seven years ago. 716 00:55:17,931 --> 00:55:20,267 So that I could be healthy when I welcomed you back. 717 00:55:21,401 --> 00:55:24,071 But then, I heard that it had relapsed, and... 718 00:55:25,572 --> 00:55:27,240 I got a bit scared. 719 00:55:31,778 --> 00:55:34,648 I had no idea where in the world you were 720 00:55:34,648 --> 00:55:37,751 and whether you were even alive or dead. 721 00:55:38,952 --> 00:55:41,888 And I was scared that I'd die here, all alone. 722 00:55:44,257 --> 00:55:45,459 Mom. 723 00:55:48,729 --> 00:55:50,430 Will you stay with me? 724 00:55:59,206 --> 00:56:00,807 Mom, I-- 725 00:56:00,807 --> 00:56:01,908 Must you go? 726 00:56:11,885 --> 00:56:14,621 Can't you at least meet with me 10 times before you leave again? 727 00:56:25,065 --> 00:56:26,767 Also, you... 728 00:56:27,234 --> 00:56:29,803 don't usually care about the clothes you wear. 729 00:56:30,337 --> 00:56:33,006 So what's so wrong about you wearing the clothes I buy for you? 730 00:56:33,006 --> 00:56:35,242 Also, about Doctor Jung. 731 00:56:35,876 --> 00:56:38,478 He definitely isn't the type of guy that I like. 732 00:56:39,346 --> 00:56:41,615 He's the type of guy who spends seven days a week at the hospital 733 00:56:41,615 --> 00:56:43,550 and eats all three of his meals per day at the hospital. 734 00:56:43,550 --> 00:56:45,786 Are you afraid that I'll try to set you up with him? 735 00:56:49,523 --> 00:56:52,392 I'm going to pretend that I didn't hear what you said before 736 00:56:52,392 --> 00:56:54,594 about repaying the money and such. 737 00:56:55,262 --> 00:56:57,197 I'm tired, so get going now. 738 00:56:57,197 --> 00:57:00,100 And don't count today among the 10 days I have. That wouldn't be fair. 739 00:57:06,306 --> 00:57:08,308 [Mooryung Police Station] 740 00:57:08,308 --> 00:57:09,576 But... 741 00:57:10,777 --> 00:57:11,812 no matter how much I think about it 742 00:57:11,812 --> 00:57:14,214 I don't think the child went there to die. 743 00:57:14,214 --> 00:57:16,783 Look at her pace and her movements. 744 00:57:16,783 --> 00:57:19,519 Don't you think that she'd be smiling if we could see her face? 745 00:57:20,220 --> 00:57:22,289 You're letting your emotions cloud your judgment. 746 00:57:22,289 --> 00:57:26,393 Nobody wants to see a child walking toward her death, after all. 747 00:57:27,194 --> 00:57:32,032 To me, it looks like Hye Na is saying her final farewell. 748 00:57:32,032 --> 00:57:35,068 Like she's saying, "Bye, you guys. Take care." 749 00:57:35,068 --> 00:57:36,169 Like this. 750 00:57:36,169 --> 00:57:37,871 9 times out of 10, in cases like this 751 00:57:37,871 --> 00:57:41,475 the case is closed with the body of the child being discovered. 752 00:57:41,975 --> 00:57:44,811 But I just can't give up on the possibility of that 10 percent chance. 753 00:57:44,811 --> 00:57:46,379 For example. 754 00:57:46,379 --> 00:57:51,518 The lady living next door or a teacher from her school could've taken her away. 755 00:57:51,518 --> 00:57:52,586 Maybe... 756 00:57:52,586 --> 00:57:55,856 someone like that teacher who is a bird researcher. 757 00:57:55,856 --> 00:57:57,724 You mean the temporary homeroom teacher? 758 00:57:57,724 --> 00:57:59,960 She's definitely not the type to do such a thing! 759 00:57:59,960 --> 00:58:02,629 She has no interest in other people's problems. 760 00:58:02,629 --> 00:58:04,297 And she hates kids, too. 761 00:58:06,433 --> 00:58:07,634 Really? 762 00:58:07,634 --> 00:58:09,569 I didn't take you to be this kind of person 763 00:58:09,569 --> 00:58:12,072 but you kind of have a naive side to you, Detective. 764 00:58:34,327 --> 00:58:36,062 I'm back. 765 00:58:36,863 --> 00:58:38,431 Where's Yoon Bok? 766 00:58:46,940 --> 00:58:50,143 Third floor. It's the rooftop suite. 767 01:00:33,346 --> 01:00:34,381 All right. 768 01:00:34,381 --> 01:00:37,550 Shall we go and play hide-and-seek? 769 01:00:53,566 --> 01:00:58,304 [Call Me Mother] 770 01:00:59,539 --> 01:01:06,546 Subtitles by DramaFever 771 01:01:12,218 --> 01:01:15,121 I can't have anyone take my Soo Jin away. 772 01:01:15,121 --> 01:01:18,391 I won't go anywhere, and wait right here. 773 01:01:18,391 --> 01:01:21,861 It's in a mother's nature to not be able to die and leave her child by herself. 774 01:01:21,861 --> 01:01:23,897 You're not being held by me anymore. 775 01:01:23,897 --> 01:01:26,232 Go anywhere you want. Fly away and be free. 776 01:01:26,232 --> 01:01:29,703 Every time you call my name, Mom, I think to myself that I'm your child. 777 01:01:29,703 --> 01:01:31,204 Why did Won Hee die? 778 01:01:31,204 --> 01:01:32,906 You have to tell me the real reason. 779 01:01:32,906 --> 01:01:35,642 Do you know Ms. Kang Soo Jin? Look into who she really is. 780 01:01:35,642 --> 01:01:37,711 I'm going to keep this. 781 01:01:37,711 --> 01:01:39,879 What is this, Yoon Bok? 782 01:01:39,879 --> 01:01:41,781 Where did you get this? 57355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.