All language subtitles for Dong.Yi.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,494 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,494 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,148 --> 00:00:10,851 Episode 13 4 00:00:18,698 --> 00:00:25,605 You should all be aware that unless you receive a grade of "eul" or better, 5 00:00:25,727 --> 00:00:28,100 You will fail the exam. 6 00:00:28,271 --> 00:00:33,889 If you fail, you lose the right to work at the Office of Investigations. 7 00:00:34,003 --> 00:00:37,882 The Office of Investigations must be a model for the rest of the Inner Court. 8 00:00:37,973 --> 00:00:41,875 Because we must read and memorize all literature regarding this, 9 00:00:41,936 --> 00:00:45,493 I trust all of you will perform well. 10 00:00:48,637 --> 00:00:53,122 This contains the first part of all the verses that need to be recited. 11 00:00:53,380 --> 00:00:57,497 You will read the first part, recite the verse and interpret it. 12 00:00:57,528 --> 00:01:01,732 We will now commence! 13 00:01:06,955 --> 00:01:11,624 - Ae-Hyang! Nanyi! - Yes, My Lady! 14 00:01:18,191 --> 00:01:21,276 We will begin with Ae-Hyang. 15 00:01:28,687 --> 00:01:32,452 ~ Recites verse ~ 16 00:01:32,604 --> 00:01:38,468 Sincerity can only be fulfilled by oneself, and the path walked alone. 17 00:01:43,105 --> 00:01:46,319 Do you have the book with you? 18 00:01:46,407 --> 00:01:50,354 Just give up. You're not meant to be here. 19 00:01:50,491 --> 00:01:54,004 Ae-Hyang, pass! Nanyi, pass! 20 00:01:57,717 --> 00:02:01,633 Next is Shibi and Ae-Jong. 21 00:02:13,672 --> 00:02:16,214 Shibi will go first. 22 00:02:22,510 --> 00:02:26,702 - I have news, My Lady! - What is it? 23 00:02:28,210 --> 00:02:34,297 What do you mean? How can she take an exam now? 24 00:02:34,298 --> 00:02:39,486 They argued that she is now a Lady Investigator and therefore must follow the rules. 25 00:02:39,487 --> 00:02:43,942 They are making her take the exam! 26 00:02:46,018 --> 00:02:49,992 Next is Jung Im and Dong Yi! 27 00:03:04,894 --> 00:03:08,097 Jung Im will go first. 28 00:03:17,980 --> 00:03:23,511 ~ Recites verse ~ 29 00:03:23,733 --> 00:03:26,172 A man not of heaven cannot discuss propriety, 30 00:03:26,172 --> 00:03:30,607 ... establish laws or create ideographs. 31 00:03:30,790 --> 00:03:35,558 ~ Recites verse ~ 32 00:03:35,816 --> 00:03:38,276 Today, the carriages have the same axle-widths, 33 00:03:38,277 --> 00:03:44,047 ... writings use the same characters and actions follow the same code of conduct. 34 00:03:46,031 --> 00:03:48,604 Jung Im, pass! 35 00:03:56,132 --> 00:03:58,709 Next is Dong Yi. 36 00:03:59,156 --> 00:04:01,577 Yes, My Lady. 37 00:04:11,932 --> 00:04:14,622 Recite the verse. 38 00:04:18,845 --> 00:04:22,500 Why are you silent? Begin the recitation! 39 00:04:28,055 --> 00:04:32,771 ~ Recites verse ~ 40 00:04:32,987 --> 00:04:39,185 True sincerity is neverending... 41 00:04:43,827 --> 00:04:46,340 Next? 42 00:04:46,806 --> 00:04:52,571 Next... The next...? 43 00:04:54,615 --> 00:05:00,207 Please forgive me, but I don't know the next part. 44 00:05:01,579 --> 00:05:04,166 Is that so? 45 00:05:06,651 --> 00:05:09,615 Dong Yi, fail! 46 00:05:24,652 --> 00:05:30,801 Please give me another chance! I haven't even read that book yet! 47 00:05:31,003 --> 00:05:34,703 Those are just excuses. 48 00:05:34,800 --> 00:05:40,879 My Lady, you told me to take the exam according to my knowledge. 49 00:05:40,985 --> 00:05:46,856 - So I did. - You knew that I never read this book. 50 00:05:46,957 --> 00:05:51,704 Was everything planned to kick me out? 51 00:05:51,835 --> 00:05:54,769 I have acted according to the rules. 52 00:05:54,896 --> 00:05:58,009 If you thought you would receive special treatment during the exam, 53 00:05:58,009 --> 00:05:59,784 ... that is unfortunate. 54 00:05:59,884 --> 00:06:04,649 But the Office of Investigations takes rules very seriously. 55 00:06:04,736 --> 00:06:07,479 If you ever truly considered yourself a true member of the Office of Investigations, 56 00:06:07,580 --> 00:06:11,847 You will obey the rules and leave this place voluntarily. 57 00:06:11,927 --> 00:06:15,300 - My Lady! - Go and wait for the results. 58 00:06:15,466 --> 00:06:20,670 This is unfair! Please give me a chance! 59 00:06:26,945 --> 00:06:32,601 We should have known that Lady Yu would never allow that girl to work with us! 60 00:06:32,781 --> 00:06:36,784 She had a plan all along, and that's why she accepted her so readily! 61 00:06:36,885 --> 00:06:38,641 Does this mean she's leaving? 62 00:06:38,641 --> 00:06:41,829 How can she fail the exam and expect to stay here? 63 00:06:41,850 --> 00:06:44,742 She should have known her own place! 64 00:06:44,813 --> 00:06:46,265 Hear hear! 65 00:06:46,366 --> 00:06:50,259 We should be ashamed. 66 00:06:51,185 --> 00:06:56,013 - What do you mean? - You're upset that slave girl is leaving? 67 00:06:56,114 --> 00:07:02,958 This is an embarassment to ourselves. There were other ways to get rid of her. 68 00:07:03,064 --> 00:07:06,635 But this was cowardly and unfair. 69 00:07:07,297 --> 00:07:13,130 Problem? We handled this according to the rules. 70 00:07:13,394 --> 00:07:15,453 If suitability was an issue, 71 00:07:15,453 --> 00:07:19,412 We could have judged her after she had been trained and educated. 72 00:07:19,459 --> 00:07:24,195 She hasn't even been given basic training, but we tested her on a complicated doctrine... 73 00:07:24,196 --> 00:07:29,263 Is there a rule that states that we must allow her to be trained first? 74 00:07:29,913 --> 00:07:35,540 It's unfair to ask someone to run when they've just learned to crawl. 75 00:07:35,717 --> 00:07:38,935 Besides, Her Majesty approved of her presence here... 76 00:07:38,936 --> 00:07:42,042 Everything was done accordingly to the rules. 77 00:07:42,042 --> 00:07:45,706 There will be no further discussion. 78 00:07:51,744 --> 00:07:56,883 Why did you back down? You're really going to let her go? 79 00:07:56,976 --> 00:08:00,687 This was all her plan for the start. What can I do? 80 00:08:01,252 --> 00:08:04,855 I'm so ashamed I can't even go on an inspection! 81 00:08:04,976 --> 00:08:10,372 News will spread that the Office of Investigations stooped to low means to get rid of a mere slave girl! 82 00:08:10,434 --> 00:08:14,366 Do you think that the palace maids will respect us when we admonish them now? 83 00:08:14,905 --> 00:08:17,172 I'm so ashamed! 84 00:08:57,049 --> 00:08:59,489 I expected resistance. 85 00:08:59,643 --> 00:09:04,960 But I never imagined the Office of Investigations would resort to such low methods. 86 00:09:05,069 --> 00:09:09,133 My Lady, what are you going to do? 87 00:09:09,339 --> 00:09:10,860 According to the rules, 88 00:09:10,908 --> 00:09:13,808 Dong Yi will be kicked out of the Office of Investigations. 89 00:09:13,977 --> 00:09:18,982 If that happens, your authority will also suffer. 90 00:09:19,103 --> 00:09:25,633 - You must do something and... - No. I won't do a thing. 91 00:09:25,734 --> 00:09:26,924 What? 92 00:09:27,115 --> 00:09:32,627 What use is there for me to interfere now? 93 00:09:32,738 --> 00:09:38,360 Dong Yi will only face a similiar obstacle later. 94 00:09:38,445 --> 00:09:42,905 She must overcome this obstacle herself. 95 00:09:43,188 --> 00:09:50,053 But if she is unable to do so, you will also find yourself in a dilemma. 96 00:09:50,173 --> 00:09:54,478 That is why we must all pray that she will be victorious. 97 00:09:54,550 --> 00:09:57,153 My Lady! 98 00:09:59,829 --> 00:10:03,445 No. You must ignore this, My Queen. 99 00:10:03,446 --> 00:10:09,774 Mother, they're making her take an exam that she isn't ready for, in order to kick her out. 100 00:10:09,829 --> 00:10:11,917 How can you ask me to ignore this? 101 00:10:12,072 --> 00:10:14,952 What will you do then? 102 00:10:15,161 --> 00:10:19,471 You said that bringing her into the Inner Court upheld the law. 103 00:10:19,646 --> 00:10:24,654 The Office of Investigations did not break any rules either. 104 00:10:24,797 --> 00:10:29,941 So how can you stop them from doing what they're doing? 105 00:10:31,515 --> 00:10:35,804 Helping that child is helping Lady Jang. 106 00:10:35,952 --> 00:10:40,608 I hope you will heed my words. 107 00:10:40,880 --> 00:10:47,912 If you reject my advice, I shall be very disappointed in you. 108 00:10:48,101 --> 00:10:50,865 Mother...! 109 00:11:10,726 --> 00:11:14,310 It should be here somewhere! 110 00:11:41,555 --> 00:11:43,373 I found it! 111 00:11:44,857 --> 00:11:48,370 My Lady! 112 00:11:48,657 --> 00:11:52,388 Impudent girl! How dare you block our path? 113 00:11:52,489 --> 00:11:55,272 My Lady, I have something to tell you! 114 00:11:55,273 --> 00:11:59,661 The exam question was wrong! You have to give the exam again! 115 00:11:59,701 --> 00:12:01,089 What? 116 00:12:01,090 --> 00:12:05,535 This is the book of rules that I've been reading since I arrived here. 117 00:12:05,713 --> 00:12:11,402 It says here that exam questions are given on literature read the previous year. 118 00:12:11,620 --> 00:12:14,311 The Doctrine of Mean was taught a few days ago... 119 00:12:14,311 --> 00:12:17,343 ... and thus cannot be an exam topic! 120 00:12:18,525 --> 00:12:20,082 What? 121 00:12:20,206 --> 00:12:25,782 You chose this book because you knew that I had never read it before. 122 00:12:25,902 --> 00:12:27,358 This is unfair! 123 00:12:27,358 --> 00:12:30,461 That's why you must give the exam again! 124 00:12:31,485 --> 00:12:33,530 Insolent wench! 125 00:12:33,631 --> 00:12:37,618 How dare you try to teach me the rules of the Office of Investigations! 126 00:12:37,874 --> 00:12:40,897 It is my right to decide which topics the exam will be on! 127 00:12:40,998 --> 00:12:43,566 - But My Lady...! - Shut your mouth, wench! 128 00:12:43,567 --> 00:12:45,741 Wait a moment. 129 00:12:46,473 --> 00:12:49,145 Yes, My Lady. 130 00:12:49,354 --> 00:12:55,346 You say the exam was given in error? What an outrageous girl you are! 131 00:12:55,584 --> 00:12:57,326 So what is your point? 132 00:12:57,326 --> 00:13:00,774 Do you think you would pass if you had read the book? 133 00:13:00,774 --> 00:13:04,238 I heard that the lecture of the Doctrine lasted two weeks. 134 00:13:04,352 --> 00:13:08,064 - If you give me the same amount of time... - Be quiet! 135 00:13:08,221 --> 00:13:11,893 Even a day is wasted on you, let alone two weeks! 136 00:13:12,099 --> 00:13:16,181 The humiliation we have suffered because of you ends now. 137 00:13:16,387 --> 00:13:18,818 This is not the appropriate place for a girl like you! 138 00:13:18,919 --> 00:13:21,346 - Leave us! - My Lady! 139 00:13:21,347 --> 00:13:23,517 Let's go! 140 00:13:34,309 --> 00:13:38,266 - Sir! - What's the fuss about? 141 00:13:38,367 --> 00:13:43,451 - I'm not making a fuss! It's really bad! - What is it? 142 00:13:43,687 --> 00:13:47,741 I think Dong Yi is going to return to the Bureau of Music! 143 00:13:47,952 --> 00:13:50,593 Wh...what? Why? 144 00:13:50,694 --> 00:13:53,607 What did you just say? 145 00:13:55,043 --> 00:13:57,963 I asked you a question! 146 00:13:59,298 --> 00:14:03,751 I said Dong Yi may be returning to the Bureau of Music as a slave again. 147 00:14:03,852 --> 00:14:08,625 Are you sure? That's wonderful! 148 00:14:08,783 --> 00:14:15,642 Just wait until she gets back! I'll make her a gisaeng and have her serve me! 149 00:14:15,964 --> 00:14:21,145 But why is she coming back anyway? 150 00:14:26,171 --> 00:14:27,918 How could this happen? 151 00:14:27,918 --> 00:14:31,139 They must have been planning this from the start! 152 00:14:31,139 --> 00:14:35,145 That's my point! What is our Dong Yi going to do? 153 00:14:35,146 --> 00:14:38,283 She was so happy she was going to be a palace maid! 154 00:14:38,283 --> 00:14:40,517 How can this happen to her! 155 00:14:40,617 --> 00:14:44,129 I knew it wouldn't be easy, but I never expected this! 156 00:14:44,130 --> 00:14:47,720 How can they kick her out without giving her an opportunity first! 157 00:14:59,561 --> 00:15:03,547 Your Majesty, it is raining. 158 00:15:05,780 --> 00:15:11,357 The wind is getting stronger. Please come inside. 159 00:15:29,720 --> 00:15:32,414 - My back is aching. - It's cold! 160 00:15:32,545 --> 00:15:36,023 It's spring, but what's wrong with the weather? 161 00:15:36,024 --> 00:15:41,580 I know. Is that girl still out there? 162 00:15:41,782 --> 00:15:43,126 That's what I hear. 163 00:15:43,126 --> 00:15:45,693 She's young but she's certainly determined! 164 00:15:45,790 --> 00:15:49,519 She should just leave! Why is she suffering like this? 165 00:15:49,520 --> 00:15:52,239 My point exactly! 166 00:15:53,185 --> 00:15:56,211 Can you massage my back? It really aches. 167 00:15:56,211 --> 00:15:58,870 Don't use too much strength! 168 00:15:59,003 --> 00:16:00,891 - Here? - Yes. 169 00:16:24,492 --> 00:16:25,866 My Lady...! 170 00:16:25,967 --> 00:16:31,194 Nothing will change even if you do this. How long will you go on? 171 00:16:31,402 --> 00:16:36,126 Until I am given a fair opportunity. 172 00:16:36,343 --> 00:16:38,334 What? 173 00:16:39,394 --> 00:16:42,614 Do you remember my first day here? 174 00:16:42,853 --> 00:16:49,036 One of the ladies said she hated the fact that I attached myself to someone powerful. 175 00:16:49,233 --> 00:16:56,886 And you chided me for being here when I had given nothing of myself. 176 00:16:58,029 --> 00:17:04,571 You will never know how hurtful those words were. 177 00:17:04,947 --> 00:17:11,976 Because they were true. Those words were all true. 178 00:17:12,115 --> 00:17:13,110 Dong Yi... 179 00:17:13,110 --> 00:17:19,512 But what else can a lowborn girl like me do? 180 00:17:19,657 --> 00:17:23,619 Yes, I dreamed of something that I couldn't possibly realize. 181 00:17:23,737 --> 00:17:27,223 I wanted to be someone great like all of you. 182 00:17:27,388 --> 00:17:36,919 I wanted to be useful for once. Was that so wrong? 183 00:17:37,364 --> 00:17:41,928 I realized that dream with the help of someone superior to me. 184 00:17:42,107 --> 00:17:47,851 And that's why I wanted to prove myself even more. 185 00:17:48,854 --> 00:17:51,480 I wanted to show everyone that... 186 00:17:51,580 --> 00:17:55,468 ... being lowborn didn't mean my mind was lowborn too. 187 00:17:56,794 --> 00:18:01,152 All I wanted was an opportunity to prove myself. 188 00:18:01,262 --> 00:18:07,326 Even if that opportunity was just a brief moment. 189 00:18:07,543 --> 00:18:11,376 If I am sent away like this, 190 00:18:11,661 --> 00:18:18,642 I will truly become lowborn. 191 00:18:30,372 --> 00:18:34,644 What's going on? Why are you so deep in thought? 192 00:18:34,828 --> 00:18:38,992 Byunhee, how long has it been since we've been promoted? 193 00:18:39,113 --> 00:18:43,293 Why do you ask? 194 00:18:45,142 --> 00:18:50,456 Lady Yu was a classmate before, but now she's our superior. 195 00:18:50,557 --> 00:18:54,998 So it's been a while. Why? 196 00:18:55,449 --> 00:18:59,481 Will you be fine if you don't get a promotion for a while? 197 00:18:59,635 --> 00:19:01,757 What? 198 00:19:30,664 --> 00:19:34,686 Lady Jung and Lady Bong, will you insist on causing trouble? 199 00:19:34,687 --> 00:19:39,806 Please forgive me, My Lady, but this is a shame upon us all. 200 00:19:40,083 --> 00:19:41,526 What? 201 00:19:41,639 --> 00:19:43,366 Lady Jung is right. 202 00:19:43,367 --> 00:19:45,216 If everyone finds out that... 203 00:19:45,216 --> 00:19:48,625 The Office of Investigations has stooped to such unreasonable practices, 204 00:19:48,625 --> 00:19:51,677 Who would acknowledge our authority in matters of proprietary and etiquette? 205 00:19:51,778 --> 00:19:54,896 Unreasonable practices? We were merely following the rules... 206 00:19:54,897 --> 00:19:57,819 Yes, that is exactly what I'm referring to. 207 00:19:57,920 --> 00:20:00,018 If we are to follow the rules, 208 00:20:00,018 --> 00:20:04,831 The exam should not have been given on a topic we taught this year. 209 00:20:04,912 --> 00:20:08,373 - Lady Jung! - I beseech you, My Lady. 210 00:20:08,449 --> 00:20:12,431 Please do not cause us shame with unfair actions. 211 00:20:12,432 --> 00:20:14,852 What did you say? How dare you....! 212 00:20:14,953 --> 00:20:18,500 My Lady! 213 00:20:18,877 --> 00:20:23,164 My Lady! You need to come outside! 214 00:20:36,498 --> 00:20:39,661 Wake up! Dong Yi! 215 00:20:40,650 --> 00:20:43,259 Take her to the chamber. I'll go and get a doctor. 216 00:20:43,260 --> 00:20:46,946 All right then... 217 00:21:02,835 --> 00:21:06,740 Your Majesty, what brings you all the way here? 218 00:21:13,122 --> 00:21:15,556 I am truly disappointed in you. 219 00:21:15,557 --> 00:21:20,499 I did not chide you even when you made an error. 220 00:21:20,500 --> 00:21:24,871 That was because I wanted to maintain your dignity. 221 00:21:24,993 --> 00:21:30,073 But now you have stooped to such vulgar means to disobey my orders 222 00:21:30,266 --> 00:21:33,804 ... and throw your own dignity to the ground! 223 00:21:33,899 --> 00:21:42,140 - Your Majesty, we just... - I don't want to hear your excuses! 224 00:21:42,140 --> 00:21:49,636 I am here to hold you responsible for everything including your past errors! 225 00:22:09,930 --> 00:22:14,204 - My Lady! - Are you all right? 226 00:22:16,052 --> 00:22:18,450 Why am I here? 227 00:22:18,687 --> 00:22:24,360 You fainted. Fortunately, nothing else happened. 228 00:22:26,103 --> 00:22:31,173 You need to go somewhere. Can you move? 229 00:22:31,370 --> 00:22:32,954 What? 230 00:22:44,434 --> 00:22:47,300 - Is this the girl? - Yes, My Lady. 231 00:22:47,421 --> 00:22:51,231 Her Majesty is waiting for you. Go on in. 232 00:22:51,351 --> 00:22:53,099 Yes, My Lady. 233 00:23:03,767 --> 00:23:10,253 Greetings, Your Majesty. I am Chun Dong Yi. 234 00:23:10,594 --> 00:23:13,027 Come and sit here. 235 00:23:22,545 --> 00:23:27,834 I was curious when I heard about you. 236 00:23:28,016 --> 00:23:32,450 But you seem more fragile than I expected. 237 00:23:34,222 --> 00:23:39,087 I heard you asked for an opportunity to take the exam again. 238 00:23:39,208 --> 00:23:45,626 You said you would be able to pass if you were given the same time as the others. 239 00:23:48,917 --> 00:23:56,906 If you were given another opportunity, are you confident you can pass the exam? 240 00:23:57,272 --> 00:23:59,344 Your Majesty? 241 00:23:59,543 --> 00:24:04,736 It is my desire to quell the trouble you have caused. 242 00:24:04,959 --> 00:24:12,990 But we need to show everyone that you are truly worthy and gifted. 243 00:24:13,635 --> 00:24:17,568 That is why I'm asking you. 244 00:24:17,804 --> 00:24:23,190 Are you confident you can pass? 245 00:24:26,820 --> 00:24:34,499 Yes, Your Majesty. If I'm given the opportunity, I will pass. 246 00:24:38,895 --> 00:24:44,364 There can be no more excuses if you take the exam again. 247 00:24:44,581 --> 00:24:46,005 If you are unable to pass, 248 00:24:46,005 --> 00:24:48,486 You will have to leave the Office of Investigations. 249 00:24:48,560 --> 00:24:53,027 Are you prepared for that? 250 00:24:53,270 --> 00:24:56,330 Yes, Your Majesty. 251 00:25:16,306 --> 00:25:20,486 Pay your respects to the new Madam Chief Inspector! 252 00:25:26,395 --> 00:25:29,488 - Lady Yu. - Yes, My Lady. 253 00:25:29,489 --> 00:25:33,856 I have heard that you are in charge of the administration of the Office of Investigations. 254 00:25:34,038 --> 00:25:35,670 Yes, My Lady. 255 00:25:35,878 --> 00:25:38,335 As Madam Chief Inspector, 256 00:25:38,509 --> 00:25:44,281 I will not allow someone as biased and tenacious as you to have that responsibility. 257 00:25:44,987 --> 00:25:48,234 - Lady Jung. - Yes, My Lady. 258 00:25:48,435 --> 00:25:54,158 Going forward, you will handle the administration by consulting Lady Yu. 259 00:25:54,606 --> 00:25:57,152 Yes, My Lady. 260 00:25:58,860 --> 00:26:01,739 Who is the girl from the Bureau of Music? 261 00:26:01,881 --> 00:26:05,034 Dong Yi, you may step forward. 262 00:26:12,600 --> 00:26:16,144 Eun-Geum, you will step forward as well. 263 00:26:19,910 --> 00:26:21,924 Eun-Geum has come with me. 264 00:26:21,924 --> 00:26:27,256 You will give these two the exam in three days. 265 00:26:27,356 --> 00:26:29,713 Yes, My Lady. 266 00:26:30,162 --> 00:26:34,282 - Did you hear her? - Yes, My Lady. 267 00:26:38,465 --> 00:26:45,191 - She's going to take the exam again? - Yes, the exam is in three days. 268 00:26:45,331 --> 00:26:48,754 That's not a lot of time. 269 00:26:48,970 --> 00:26:51,900 I wonder how she's doing. 270 00:26:52,118 --> 00:26:55,919 It won't be easy studying by herself. 271 00:26:56,833 --> 00:27:37,489 ~ Recites verses ~ 272 00:27:40,258 --> 00:27:47,737 ~ Recites verses ~ 273 00:27:52,688 --> 00:27:54,211 Officer! 274 00:27:54,428 --> 00:27:57,737 - Will you be able to memorize it like that? - Sir! 275 00:27:57,816 --> 00:28:00,214 What are you doing here at this hour? 276 00:28:00,215 --> 00:28:04,871 I heard someone reciting verses in the middle of the night and it was you! 277 00:28:04,972 --> 00:28:07,238 What? 278 00:28:07,410 --> 00:28:11,978 You look really handsome today! 279 00:28:12,112 --> 00:28:15,803 - Do my clothes suit me? - Yes! 280 00:28:15,924 --> 00:28:19,371 It's my first time wearing these. I can't believe they suit me! 281 00:28:19,372 --> 00:28:21,156 What? 282 00:28:25,754 --> 00:28:29,750 Where are we? 283 00:28:29,934 --> 00:28:31,841 It's the library of the Royal Secretariat. 284 00:28:31,842 --> 00:28:34,208 The night air is cold. You can study here. 285 00:28:34,209 --> 00:28:38,015 What? Are we allowed to be in here? 286 00:28:38,267 --> 00:28:43,280 Don't worry! I'm on night duty and no one is going to come here. 287 00:28:43,381 --> 00:28:46,212 But still...! 288 00:28:46,449 --> 00:28:51,245 Do Justice Officers of the Prefecture do night duty at the Palace too? 289 00:28:51,306 --> 00:28:57,465 Well.... I have night duty almost every night at the Palace. 290 00:28:57,581 --> 00:29:03,422 What? Really? I would never have thought... 291 00:29:03,523 --> 00:29:08,724 Now now, you're running out of time! Sit down and start studying. 292 00:29:08,924 --> 00:29:11,503 Sit down! 293 00:29:14,551 --> 00:29:20,211 I heard you became a Lady Investigator. You look good as a palace maid. 294 00:29:20,230 --> 00:29:23,651 Palace maid? I'm not that yet, sir. 295 00:29:23,832 --> 00:29:27,037 I have to pass the exam. 296 00:29:27,267 --> 00:29:32,443 Yes, I heard that too. Are you confident you can pass? 297 00:29:32,612 --> 00:29:37,411 Rumor has it that the exam for the Office of Investigations is extremely difficult. 298 00:29:37,501 --> 00:29:39,408 I'm not sure I can pass. 299 00:29:39,582 --> 00:29:40,923 What? 300 00:29:40,924 --> 00:29:42,619 I've been studying hard, 301 00:29:42,619 --> 00:29:46,701 But I have no one to ask if my interpretations are correct. 302 00:29:46,741 --> 00:29:52,875 The exam is tomorrow and my mind is blank. I'm so nervous! 303 00:29:52,925 --> 00:29:55,855 Is that so? That's no good. 304 00:29:55,918 --> 00:30:00,150 His Majesty believes that you will pass without a doubt. 305 00:30:00,151 --> 00:30:04,619 - What? His Majesty? - Didn't you know? 306 00:30:04,716 --> 00:30:08,428 His Majesty is expecting a lot from you. 307 00:30:08,547 --> 00:30:12,343 - Is that really true? - It is! 308 00:30:12,507 --> 00:30:18,169 He'll be so disappointed if he saw how insecure you were. 309 00:30:18,941 --> 00:30:26,385 How can the Poongsan hunting dog who never lets go of his prey show such weakness? 310 00:30:29,308 --> 00:30:32,230 Let me take a look. 311 00:30:32,344 --> 00:30:34,238 Sir... 312 00:30:35,006 --> 00:30:38,075 Let's see now... Yes. 313 00:30:38,266 --> 00:30:41,120 ~ Recites verse ~ 314 00:30:41,121 --> 00:30:45,922 - What does this mean? - Sir, I'll just... 315 00:30:46,278 --> 00:30:49,882 There's no time! Answer my question! 316 00:30:51,514 --> 00:30:56,758 Sincerity can only be fulfilled by oneself, and the path walked alone. 317 00:30:56,874 --> 00:30:59,448 Is that right? 318 00:31:01,308 --> 00:31:05,516 ~ Recites verse ~ 319 00:31:05,761 --> 00:31:12,289 Heaven develops everything according to its preparation. 320 00:31:12,443 --> 00:31:14,130 Look at you! 321 00:31:14,130 --> 00:31:16,611 The hunting dog has become the academy dog! 322 00:31:16,611 --> 00:31:18,272 You've got the verses down! 323 00:31:18,273 --> 00:31:23,939 What? Sir...! I'm the academy dog? 324 00:31:24,934 --> 00:31:31,910 It'll be difficult to learn the entire Doctrine of the Mean in three days. 325 00:31:32,327 --> 00:31:36,774 I'll teach you a few main points. 326 00:31:36,950 --> 00:31:40,985 No, it's all right. I can't trouble you like that! 327 00:31:41,150 --> 00:31:45,332 You've troubled me everytime we meet! Why stop now? 328 00:31:45,439 --> 00:31:47,708 Sir... 329 00:31:48,159 --> 00:31:53,501 Memorize the verses I point out to you. Do you understand? 330 00:31:53,502 --> 00:31:54,701 What? 331 00:31:54,801 --> 00:31:59,776 Maybe they'll be the exam question tomorrow. 332 00:32:00,232 --> 00:32:04,625 - Yes, sir. I'll try my best! - Good. 333 00:32:04,882 --> 00:32:10,672 Let's see. Which verse is most likely to be a question? 334 00:32:10,745 --> 00:32:14,364 Give me your hand. It's right here. 335 00:32:20,652 --> 00:32:25,923 Next.... Here it is! 336 00:32:26,967 --> 00:32:31,293 ~ Recites verse ~ 337 00:32:31,480 --> 00:32:36,126 I have a few questions. Do you mind if I ask you? 338 00:32:36,255 --> 00:32:40,408 I doubt this one's going to turn up on tomorrow's exam. 339 00:32:40,596 --> 00:32:43,630 How do you know that? 340 00:32:47,097 --> 00:32:49,890 Here's another one. 341 00:33:04,215 --> 00:33:06,919 Eun-geum, you may begin. 342 00:33:19,186 --> 00:33:34,517 ~ Recites verse ~ 343 00:33:34,737 --> 00:33:36,279 Explain the verse. 344 00:33:36,280 --> 00:33:41,851 Some are born knowing the way, 345 00:33:42,088 --> 00:33:46,308 Some know it by learning, 346 00:33:46,495 --> 00:33:52,664 ... and others struggle to know it. 347 00:33:52,704 --> 00:33:58,679 Nonetheless, the knowledge is the same. 348 00:33:58,850 --> 00:34:01,588 Now it is Dong Yi's turn. 349 00:34:02,111 --> 00:34:04,194 Yes, My Lady. 350 00:34:16,608 --> 00:34:21,750 This is the verse that the officer told me to memorize! 351 00:34:23,060 --> 00:34:28,691 - Can you recite it? - Yes, My Lady. 352 00:34:34,302 --> 00:34:44,198 ~ Recites verse ~ 353 00:34:44,785 --> 00:34:47,543 All things are nourished without harming each other. 354 00:34:47,644 --> 00:34:52,530 They follow their courses simultaneously without interfering with each other. 355 00:35:06,354 --> 00:35:09,544 That is correct. And the next part? 356 00:35:12,354 --> 00:35:16,526 Sir! What happened! How did Dong Yi do? 357 00:35:16,717 --> 00:35:21,274 - She... she.... - She failed? 358 00:35:21,480 --> 00:35:27,936 No, the impossible became possible! She passed! 359 00:35:27,937 --> 00:35:30,398 Is that really true? 360 00:35:30,398 --> 00:35:35,923 Yes, she did a thousand times better than the other girl. 361 00:35:36,079 --> 00:35:40,959 She didn't even hesitate when she gave her answer! 362 00:35:44,410 --> 00:35:48,351 - Sir! - Young Dal! 363 00:35:58,634 --> 00:36:02,081 Chun Dong Yi, pass! 364 00:36:12,292 --> 00:36:14,548 Well done. 365 00:36:14,757 --> 00:36:18,704 - My Lady! - You were pretty impressive. 366 00:36:20,383 --> 00:36:25,652 Yes, it was impressive that you learned the Doctrine so quickly. 367 00:36:25,834 --> 00:36:30,989 But this is only the beginning. You must not become complacent so soon. 368 00:36:31,118 --> 00:36:34,590 Yes, My Lady. I will heed your words. 369 00:36:34,877 --> 00:36:38,970 - Then maybe you should move. - What? 370 00:36:39,100 --> 00:36:45,237 - Everyone's at training. - Are they? I'll be right there! 371 00:37:04,751 --> 00:37:08,687 - Is Lady Jang inside? - Yes, My Lord. 372 00:37:11,832 --> 00:37:13,786 You look wonderful, brother! 373 00:37:13,787 --> 00:37:18,491 If I had known how happy you'd be, I would have done this sooner! 374 00:37:18,602 --> 00:37:24,507 Don't you think this position is too humble? Lord Oh could have done better! 375 00:37:24,678 --> 00:37:26,931 A high position attracts attention. 376 00:37:26,932 --> 00:37:32,883 Look at yourself. See how many eyes watch your every move. 377 00:37:34,229 --> 00:37:38,778 I heard His Majesty has left for the Palace at Onyang. 378 00:37:38,854 --> 00:37:44,061 Yes, he goes to Onyang when he needs to make an important decision. 379 00:37:44,255 --> 00:37:49,076 I think he's going to make an important decision. 380 00:37:49,473 --> 00:37:51,990 Indeed. 381 00:38:32,709 --> 00:38:35,684 Your skills are truly exceptional, Your Majesty! 382 00:38:36,030 --> 00:38:39,436 - Are you mocking me? - Your Majesty? 383 00:38:39,720 --> 00:38:43,426 None of you can tell me the truth even though it stares at you in the face! 384 00:38:43,427 --> 00:38:46,848 Please forgive me, Your Majesty! 385 00:38:47,189 --> 00:38:51,146 Why won't my archery skills improve? 386 00:38:51,317 --> 00:38:54,854 I want to be trained again when I return, so summon the training officer. 387 00:38:54,955 --> 00:38:57,940 Yes, Your Majesty! 388 00:38:59,048 --> 00:39:04,293 Goodness, what would I have become if I weren't King? 389 00:39:04,417 --> 00:39:10,147 Your Majesty, why this sudden interest in the military arts? 390 00:39:11,828 --> 00:39:15,523 It's because someone called me weak. 391 00:39:15,771 --> 00:39:18,202 What? 392 00:39:20,493 --> 00:39:23,033 It's time to return to the Palace. 393 00:39:23,401 --> 00:39:28,240 It's time to take care of the government that has become as weak as I am. 394 00:39:31,766 --> 00:39:35,913 Your Majesty, did you just tell me... 395 00:39:36,147 --> 00:39:41,225 You plan to rule the nation with the South Faction instead of the West Faction? 396 00:39:41,381 --> 00:39:49,236 I don't expect the South and West factions to cooperate in matters of state. 397 00:39:49,405 --> 00:39:51,972 Our government will be more stable and less tumultous... 398 00:39:51,972 --> 00:39:57,106 ... if one of the factions had absolute power. 399 00:39:58,081 --> 00:40:03,871 But recently, the ruling West Faction lost their focus. 400 00:40:04,451 --> 00:40:06,941 So remember this, Councilor. 401 00:40:07,175 --> 00:40:10,340 If the South Faction doesn't want to face the same fate as the West Faction, 402 00:40:10,457 --> 00:40:15,008 You must never forget the warning in this opportunity I have given you. 403 00:40:19,082 --> 00:40:22,071 The West Faction is finished! This is our chance! 404 00:40:23,115 --> 00:40:27,900 His Majesty has promised to give us his complete support. 405 00:40:28,082 --> 00:40:32,926 It is now our opportunity to accomplish our goals. 406 00:40:33,155 --> 00:40:36,090 To start, His Majesty has agreed... 407 00:40:36,172 --> 00:40:43,011 ... to resolve the long-debated issue of Lady Jang's appointment as a royal consort. 408 00:40:43,208 --> 00:40:48,730 The Dowager Queen and the West Faction will stop at nothing to prevent this. 409 00:40:48,844 --> 00:40:52,455 We must not be defeated by them! 410 00:40:52,456 --> 00:40:59,234 We need someone to fight the West Faction! 411 00:40:59,669 --> 00:41:06,310 Ho Yang and I would like to lead the fight, but we're stuck at the Bureau of Music! 412 00:41:06,448 --> 00:41:12,059 Brother, please allow me to fight on your behalf! 413 00:41:12,160 --> 00:41:20,340 Stay quietly at the Bureau of Music if you want to help us. 414 00:41:23,792 --> 00:41:25,893 Yes, brother. 415 00:41:26,366 --> 00:41:31,945 Appoint Lady Jang as a Royal Noble Consort? Over my dead body! 416 00:41:32,108 --> 00:41:37,152 This appointment is not just about Lady Jang! 417 00:41:37,337 --> 00:41:40,345 This is a battle between the South and West factions! 418 00:41:40,438 --> 00:41:44,529 We will never let this happen! 419 00:41:44,790 --> 00:41:50,333 Gather the officials and come up with a plan! 420 00:41:50,444 --> 00:41:52,147 Yes, Your Majesty! 421 00:41:57,746 --> 00:42:01,977 - Hey! Come over here. - Yes? 422 00:42:06,817 --> 00:42:10,192 Read that and organize the record books. 423 00:42:10,369 --> 00:42:14,955 - You want me to do this? - We're busy with our training. 424 00:42:15,049 --> 00:42:20,503 - You can do it, right? - Of course! I'll do my best! 425 00:42:25,930 --> 00:42:28,981 Did you see that? They just entrusted work to me! 426 00:42:28,982 --> 00:42:33,813 Don't be so happy. They're just making you do their dirty work. 427 00:42:33,999 --> 00:42:38,539 I'm happy anyway. This means I'm useful! 428 00:42:38,674 --> 00:42:41,256 They're talking to me now and even entrusting work to me! 429 00:42:41,455 --> 00:42:44,905 Things are getting better, don't you think? 430 00:42:46,705 --> 00:42:54,221 The training today must be really important! Everyone's in a frenzy getting ready. 431 00:42:54,306 --> 00:42:57,651 The officers from the Police Bureau and Tribunal are coming today. 432 00:42:57,752 --> 00:43:00,817 They're training us on investigation today. 433 00:43:00,995 --> 00:43:03,469 Investigation? 434 00:43:03,643 --> 00:43:09,835 - You do that too? - Yes, we have to investigate cases. 435 00:43:09,910 --> 00:43:14,289 The Police Bureau and the Tribunal are responsible for that training. 436 00:44:00,807 --> 00:44:05,318 Look at them! So excited about men coming here. 437 00:44:05,533 --> 00:44:10,675 Don't you think we were different when we were at their age? 438 00:44:10,823 --> 00:44:14,043 Are they applying powder? 439 00:44:15,840 --> 00:44:18,514 They're not allowed to do that when they're working. 440 00:44:18,514 --> 00:44:21,231 Let them apply it for training. 441 00:44:21,231 --> 00:44:26,440 - What's the point of life when there's no joy? - But still... 442 00:44:26,801 --> 00:44:31,019 Come to think of it, did you apply powder too? 443 00:44:31,514 --> 00:44:35,365 Oh my goodness, is it obvious? 444 00:44:35,606 --> 00:44:37,830 Byunhee! 445 00:44:38,514 --> 00:44:43,674 You know Chief Suh is coming! 446 00:44:44,627 --> 00:44:46,400 Should I put more on? 447 00:44:49,300 --> 00:44:52,584 Sir, I brought him! 448 00:44:55,389 --> 00:44:57,171 Is this the corpse-handler you mentioned? 449 00:44:57,172 --> 00:45:03,668 Yes, he's a new recruit, but he works fast and is quite smart. 450 00:45:07,289 --> 00:45:15,228 - Then get him ready. - Yes, I will. Don't worry! 451 00:45:15,426 --> 00:45:19,936 Then I'll see you later! 452 00:45:21,637 --> 00:45:23,777 What is this about, sir? 453 00:45:23,939 --> 00:45:27,693 We will be conducting a training on investigation at the Palace. 454 00:45:27,898 --> 00:45:31,867 - Training on investigation? - You heard about the Lady Inspectors, right? 455 00:45:31,968 --> 00:45:39,765 We handle their training. All you have to do is assist Chief Suh. 456 00:45:39,866 --> 00:45:41,772 Do you understand? 457 00:45:42,025 --> 00:45:43,892 - Yes, sir. - Good. 458 00:45:43,905 --> 00:45:52,378 Imagine yourself standing in front of beautiful palace maids! 459 00:45:52,570 --> 00:45:59,247 They're all looking at me with immense respect in their eyes! 460 00:45:59,653 --> 00:46:03,171 Doesn't that make you happy just thinking about it? 461 00:46:04,562 --> 00:46:07,272 - I'll go and get ready. - Yes, go ahead! 462 00:46:07,273 --> 00:46:11,808 Should I stay or should I go? 463 00:46:12,003 --> 00:46:16,042 Should I go to see the Lady Inspectors? 464 00:46:37,855 --> 00:46:41,036 Are you looking for the corpse diagrams? 465 00:46:45,402 --> 00:46:48,675 How disgusting. Here you go. 466 00:46:50,926 --> 00:46:54,786 So you're going to the Palace with the Chief? 467 00:46:57,603 --> 00:47:02,355 You shouldn't be wasted doing odd jobs here. 468 00:47:02,565 --> 00:47:07,275 Did you give my offer any consideration? 469 00:47:09,651 --> 00:47:12,351 What's so suspicious about him? 470 00:47:12,724 --> 00:47:17,848 There's nothing here! Why are you suspicious about him? 471 00:47:18,090 --> 00:47:21,975 Don't you think it's strange that a corpse-handler would be so skilled in martial arts? 472 00:47:22,195 --> 00:47:24,272 He definitely has a secret! 473 00:47:24,272 --> 00:47:26,976 There are so many strange things about him! 474 00:47:27,069 --> 00:47:32,534 Are your balls there for balance? Why are you such a coward? 475 00:47:32,753 --> 00:47:36,966 If he's so suspicious, then kick him out of your house! 476 00:47:37,040 --> 00:47:39,798 You're the owner of this house! 477 00:47:40,519 --> 00:47:43,904 What if he attacks me? 478 00:47:44,238 --> 00:47:50,901 There's got to be something! A dagger, a sword, something! 479 00:47:51,116 --> 00:47:58,479 You coward. I think your fear has made you paranoid! 480 00:48:02,419 --> 00:48:04,502 Look! 481 00:48:04,503 --> 00:48:08,076 Well, you've found something. So what is it? 482 00:48:08,077 --> 00:48:12,297 I don't know, but it's wrapped up tight so it must be something suspicious! 483 00:48:12,479 --> 00:48:13,939 Or it could just be cloth. 484 00:48:14,040 --> 00:48:20,669 No, look at this! This strange symbol is definitely fishy! 485 00:48:22,301 --> 00:48:25,883 - But it doesn't smell like fish! - Not that kind of fishy! 486 00:48:29,572 --> 00:48:32,690 You fool...! 487 00:48:35,733 --> 00:48:37,385 It smells. 488 00:48:47,961 --> 00:48:50,929 - Welcome, Police Chief Suh. - Yes. 489 00:48:52,190 --> 00:48:54,247 It's been a while, My Lady. 490 00:48:54,331 --> 00:48:58,627 - Yes, sir. - The girls are waiting. Please come with me. 491 00:48:58,828 --> 00:49:02,138 - Yes... - Let's go. 492 00:49:09,012 --> 00:49:11,739 - Please go in. - Yes. 493 00:49:19,450 --> 00:49:21,782 Get ready. 494 00:49:34,593 --> 00:49:37,587 Isn't he handsome? 495 00:49:49,726 --> 00:49:54,870 This is Governor Oh Yoon of the Tribunal. Pay your respects! 496 00:50:30,777 --> 00:50:33,952 - Bring in the corpse. - Yes, sir. 497 00:50:48,348 --> 00:50:51,014 I'm sorry I couldn't bring a real corpse. 498 00:50:51,121 --> 00:50:54,280 I'll bring one next time. 499 00:51:01,593 --> 00:51:04,704 The body will begin to decompose from the moment of death. 500 00:51:04,839 --> 00:51:08,278 And the case can remained opened for any period of time. 501 00:51:08,436 --> 00:51:13,812 That is why one of the most important aspects of an investigation... 502 00:51:14,688 --> 00:51:17,420 ... is a corpse diagram. 503 00:51:17,884 --> 00:51:22,670 A corpse diagram must pinpoint the exact condition of the corpse. 504 00:51:22,833 --> 00:51:27,524 That means that you must be familiar with the human anatomy... 505 00:51:27,524 --> 00:51:31,496 ... as well as autopsy terminology. 506 00:51:31,613 --> 00:51:35,649 That will be today's subject. 507 00:51:40,585 --> 00:51:44,433 It looks like you've received approval to leave the Palace today. 508 00:51:47,029 --> 00:51:51,338 And you had extra guard duty as punishment. 509 00:51:51,955 --> 00:51:55,316 How did you know that? 510 00:51:55,938 --> 00:52:00,749 You've packed regular clothes. 511 00:52:03,207 --> 00:52:06,844 And the dark circles under your eyes... 512 00:52:06,844 --> 00:52:12,050 ... and the dirt in your nails show that you had night duty. 513 00:52:18,547 --> 00:52:22,051 The most important factor in an investigation is discernment. 514 00:52:22,308 --> 00:52:27,996 You must be able to see a great many things in a short period of time. 515 00:52:40,753 --> 00:52:45,201 Here you have four men dressed differently. 516 00:52:45,430 --> 00:52:51,909 Use your discernment to determine who the murderer is. 517 00:53:37,621 --> 00:53:39,694 Excuse me... 518 00:53:40,635 --> 00:53:42,528 What is it? 519 00:53:42,733 --> 00:53:46,889 I'm sorry, but time's up. 520 00:53:47,120 --> 00:53:50,316 All right, you may take it. 521 00:53:57,740 --> 00:54:03,570 From the top, it's ribs, lumbar, buttock, and femur. 522 00:54:05,397 --> 00:54:08,349 The parts you missed. 523 00:54:21,616 --> 00:54:23,551 Police Chief Suh... 524 00:54:24,150 --> 00:54:27,086 I heard you became a Lady Inspector and it must be true. 525 00:54:27,189 --> 00:54:30,470 It's unbelievable. 526 00:54:32,302 --> 00:54:34,719 Have you had any problems? 527 00:54:34,923 --> 00:54:36,865 No, sir. 528 00:54:37,108 --> 00:54:39,170 Take it. 529 00:54:40,437 --> 00:54:44,969 You missed the previous lessons so this will help you study. 530 00:54:45,330 --> 00:54:49,169 Thank you, sir! I'll study hard! 531 00:55:00,542 --> 00:55:05,309 - I've finished organizing. - Yes, well done. Let's go. 532 00:55:05,534 --> 00:55:08,310 I don't want to leave! 533 00:55:18,111 --> 00:55:20,725 Thank you for coming. 534 00:55:23,688 --> 00:55:25,897 Welcome, Madam! 535 00:55:25,898 --> 00:55:29,602 Long time no see. Is the 2nd War Minister's wife here? 536 00:55:29,759 --> 00:55:32,803 Not yet. Please come inside in the meantime. 537 00:55:32,838 --> 00:55:35,265 Escort her in. 538 00:55:45,261 --> 00:55:48,734 What brings you here to my house, Yoon? 539 00:55:48,958 --> 00:55:51,494 I heard there was a meeting here. 540 00:55:51,622 --> 00:55:55,539 So why are you here? 541 00:55:55,756 --> 00:56:00,114 When did you start joining us, Yoon? 542 00:56:00,320 --> 00:56:04,305 The 2nd War Minister's wife asked me to come. 543 00:56:04,305 --> 00:56:07,569 What? She did? 544 00:56:07,804 --> 00:56:10,812 Yes, Madam Director. 545 00:56:07,813 --> 00:56:10,713 {\a6} [Director = 3rd Rank, 2nd Minister = 2nd Rank] 546 00:56:11,112 --> 00:56:13,320 Then come in, Yoon. 547 00:56:15,530 --> 00:56:22,005 Our husbands are so busy with government. We must support them as their wives! 548 00:56:22,006 --> 00:56:23,963 Of course, Madam! 549 00:56:23,975 --> 00:56:31,364 It's a pity that even the lowborn are flaunting themselves these days! 550 00:56:31,441 --> 00:56:37,570 We must gather our strength and pray for stability in our government. 551 00:56:38,949 --> 00:56:42,239 - Welcome, Madam! - Welcome! 552 00:56:42,274 --> 00:56:45,976 Yes, it's been a long time. Oh, you've come! 553 00:56:45,977 --> 00:56:52,645 Yes, I came at your invitation, but it appears a lowborn like me isn't welcome. 554 00:56:52,700 --> 00:56:58,397 - I was just about to leave. - Please don't say that! Please come here! 555 00:57:02,188 --> 00:57:04,859 - Please have a seat. - Yes. 556 00:57:06,307 --> 00:57:10,125 - Have you been well? - Yes, thank you for your concern. 557 00:57:10,126 --> 00:57:16,467 I heard that Lady Jang was instrumental at my husband's appointment as 2nd War Minister. 558 00:57:16,569 --> 00:57:18,768 Please don't mention it. 559 00:57:18,942 --> 00:57:21,768 Lady Jang is well too, I assume? 560 00:57:21,869 --> 00:57:27,715 Yes, I will organize a day for you to meet her. 561 00:57:27,716 --> 00:57:32,972 I would be honored! Thank you! 562 00:57:34,245 --> 00:57:40,534 - Would you care to join us? - Of course! You only have to ask. 563 00:57:40,722 --> 00:57:44,940 Then I will make an effort. 564 00:57:49,376 --> 00:57:52,691 - Dong Yi! - Sir! 565 00:57:53,369 --> 00:57:56,808 Dong Yi, you're looking prettier than ever! 566 00:57:56,975 --> 00:58:01,687 - How can someone change so much? - I do look good in this uniform, don't I? 567 00:58:01,722 --> 00:58:06,618 What? A few days ago you were about to be kicked out! 568 00:58:06,742 --> 00:58:11,766 - You're certainly still the Poongsan dog! - Of course! 569 00:58:11,969 --> 00:58:16,696 - What brings you here? - Well, Dong Yi... 570 00:58:16,891 --> 00:58:20,943 I know you're having a difficult time, but I have a request! 571 00:58:21,562 --> 00:58:23,914 A request? 572 00:58:25,610 --> 00:58:28,579 What? A suspicious man in your house? 573 00:58:28,680 --> 00:58:36,942 He's a corpse-handler, but he's so fast and so skilled in martial arts. 574 00:58:37,185 --> 00:58:40,549 I can't sleep at night these days because I'm so nervous! 575 00:58:40,623 --> 00:58:46,321 - Then why don't you just evict him? - I'm asking you for help because I can't! 576 00:58:46,417 --> 00:58:48,867 You have to help me. 577 00:58:49,048 --> 00:58:50,197 Me? 578 00:58:50,197 --> 00:58:55,396 You're a Lady Investigator now, so you can find out! 579 00:58:55,816 --> 00:59:00,487 - How could I do that? - Please help me! 580 00:59:00,617 --> 00:59:04,336 I was so scared of him that I couldn't ask his name. 581 00:59:04,507 --> 00:59:07,344 But I searched his belongings. 582 00:59:07,445 --> 00:59:10,160 And found this! 583 00:59:12,271 --> 00:59:13,320 This is...! 584 00:59:13,582 --> 00:59:19,252 - Doesn't it look suspicious? He... - Where did you find this? The man had it? 585 00:59:19,333 --> 00:59:23,962 Yes, it must be important to him, because he had it tightly wrapped. 586 00:59:24,146 --> 00:59:28,694 - You said he worked at the Police Bureau? - Yes, he's a corpse-handler... 587 00:59:28,865 --> 00:59:31,886 Dong Yi! 588 01:00:22,169 --> 01:00:26,062 Is your offer still valid? 589 01:00:26,370 --> 01:00:31,303 Have you decided to work for me? 590 01:00:32,596 --> 01:00:35,501 I have no intention to work for anyone. 591 01:00:35,676 --> 01:00:42,096 I will give you what you want, and you will give me what I want. 592 01:00:43,042 --> 01:00:47,155 Good. I'll do that. 593 01:00:53,461 --> 01:00:57,276 Where is the corpse-handler? 594 01:00:57,404 --> 01:01:00,394 - The corpse-handler? - Yes, where is he? 595 01:01:00,395 --> 01:01:04,312 Are you referring to Chun Soo? He left a while ago. 596 01:01:04,512 --> 01:01:09,799 What did you just say? Chun Soo...? 597 01:01:09,978 --> 01:01:14,355 His name is Chun Soo....? 598 01:01:14,456 --> 01:01:17,916 Yes, it's Cha Chun Soo. 599 01:01:18,117 --> 01:01:22,694 But why are you looking for him, My Lady? 600 01:01:43,119 --> 01:01:47,952 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 601 01:01:48,299 --> 01:01:51,951 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 602 01:01:52,147 --> 01:01:57,932 Translator/Timer: MrsKorea 603 01:01:58,131 --> 01:02:03,904 Editing/QC: victory 604 01:02:04,121 --> 01:02:08,973 Coordinators: mily2, ay_link 605 01:03:11,390 --> 01:03:13,964 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 49889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.