All language subtitles for Blindspot.S03E17.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,453 --> 00:00:08,835 Sem falhas, dez quilates, corte brilhante. 2 00:00:08,887 --> 00:00:11,467 Livre de impostos, direto de Botswana. 3 00:00:11,519 --> 00:00:13,940 Uma perfei��o natural dessas � rara. 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,770 � impressionante. 5 00:00:17,506 --> 00:00:18,756 Vou levar todos. 6 00:00:18,781 --> 00:00:20,541 Desde que conversamos, 7 00:00:20,566 --> 00:00:21,967 houve um aumento no pre�o de mercado. 8 00:00:22,198 --> 00:00:23,840 Parece que algu�m est� comprando 9 00:00:23,865 --> 00:00:25,632 essas pedras de alta qualidade a granel. 10 00:00:26,014 --> 00:00:28,635 Bom, que bom que as conseguimos antes. 11 00:00:30,292 --> 00:00:31,659 N�o foi f�cil consegui-las. 12 00:00:31,827 --> 00:00:33,222 Tive que ir atr�s dos meus contatos 13 00:00:33,273 --> 00:00:36,075 na �sia, Amsterd�, Nova Iorque. 14 00:00:36,257 --> 00:00:38,095 Houve algumas disputas pela mercadoria. 15 00:00:38,420 --> 00:00:42,369 Bom, o pre�o definido foi 30 milh�es. 16 00:00:42,437 --> 00:00:44,653 O mercado est� fora de meu controle. 17 00:00:44,781 --> 00:00:48,484 Seis milh�es ser�o para cobrir meus gastos inesperados. 18 00:00:48,777 --> 00:00:50,549 Eu te aconselharia 19 00:00:50,693 --> 00:00:52,924 a n�o quebrar sua palavra. 20 00:00:53,329 --> 00:00:54,544 Confiei em voc�. 21 00:00:54,696 --> 00:00:56,853 Da mesma forma que deveria ter confiado 22 00:00:57,005 --> 00:00:59,306 que eu n�o te entregaria para as autoridades 23 00:00:59,415 --> 00:01:01,983 por contrabandear armas para a trindade da Sun On Yee... 24 00:01:02,364 --> 00:01:04,165 ou para a sua esposa sobre a gar�onete 25 00:01:04,190 --> 00:01:06,858 com quem est� se encontrando. Nina, n�o �? 26 00:01:07,877 --> 00:01:09,717 Como a pequena Rissa se sentiria, 27 00:01:09,745 --> 00:01:11,482 sabendo que voc� traiu a m�e dela? 28 00:01:11,507 --> 00:01:13,060 Crescendo com o pai na pris�o? 29 00:01:13,085 --> 00:01:14,859 Assumindo, claro, 30 00:01:14,884 --> 00:01:17,352 que a trindade da Sun On Yee n�o te pegue antes. 31 00:01:19,695 --> 00:01:20,795 Palavras s�o coisas muito poderosas 32 00:01:20,836 --> 00:01:23,204 ent�o sugiro que escolha as suas pr�ximas com muito cuidado. 33 00:01:25,054 --> 00:01:26,818 30 milh�es. 34 00:01:28,123 --> 00:01:29,857 Obrigado por seus neg�cios. 35 00:01:39,141 --> 00:01:40,308 Algum problema? 36 00:01:40,333 --> 00:01:42,300 Nada que uma conversa n�o resolvesse. 37 00:01:43,158 --> 00:01:44,797 Muito bom. 38 00:01:45,688 --> 00:01:49,454 $300 milh�es em diamantes n�o rastre�veis. 39 00:01:50,478 --> 00:01:51,745 Melhor que dinheiro. 40 00:01:51,760 --> 00:01:52,958 N�o consigo n�o pensar que vamos conseguir 41 00:01:52,982 --> 00:01:54,583 o neg�cio do s�culo por esse pre�o. 42 00:01:55,210 --> 00:01:58,432 Bruyere n�o faz ideia de como sua terra � valiosa. 43 00:01:58,500 --> 00:01:59,790 Mas vai saber. 44 00:01:59,877 --> 00:02:01,710 E quando souber, ele n�o ficar� feliz. 45 00:02:02,290 --> 00:02:03,650 Ent�o, como que � estar 46 00:02:03,675 --> 00:02:05,297 no lado certo da hist�ria? 47 00:02:07,819 --> 00:02:09,653 � bom ter voc� aqui, Tom. 48 00:02:10,198 --> 00:02:12,099 Vamos l�! 49 00:02:21,170 --> 00:02:22,645 Voc� � meu melhor amigo. 50 00:02:22,764 --> 00:02:24,467 Deveria ter se preocupado mais comigo. 51 00:02:27,077 --> 00:02:28,252 Eu cometi um erro. 52 00:02:28,277 --> 00:02:30,580 Essa � a �nica rela��o que consigo ter com voc� agora. 53 00:02:31,945 --> 00:02:33,379 Estou apaixonada por voc�. 54 00:02:34,382 --> 00:02:35,365 Eu estou noivo. 55 00:02:37,205 --> 00:02:38,639 Porque n�o disso dois anos atr�s? 56 00:02:47,729 --> 00:02:49,029 O qu�? 57 00:02:53,355 --> 00:02:55,055 Entendido. 58 00:02:55,429 --> 00:02:57,661 Esta � Gali Grant do escrit�rio da promotoria. 59 00:02:57,686 --> 00:02:59,255 Ela vai nos ajudar com o caso do Crawford. 60 00:02:59,279 --> 00:03:01,597 Isso �, se tiver um caso. Me fale sobre a viagem. 61 00:03:01,622 --> 00:03:03,590 Nossa fonte disse que Crawford ir� encontrar 62 00:03:03,615 --> 00:03:05,914 Jean-Paul Bruyere em um baile de gala. 63 00:03:06,040 --> 00:03:08,141 Bruyere mais Crawford � igual � Crawford hashtag. 64 00:03:08,382 --> 00:03:10,153 Essa hashtag significa xeque mate. 65 00:03:10,204 --> 00:03:11,734 Ele est� dizendo "Xeque mate do Crawford." 66 00:03:11,759 --> 00:03:12,774 E Bruyere �? 67 00:03:12,799 --> 00:03:16,839 Um B�lgico corrupto que tem sido suspeito 68 00:03:16,864 --> 00:03:20,047 de lavagem de dinheiro, evas�o fiscal, trabalho interno... 69 00:03:20,107 --> 00:03:23,169 Suspeito? Ent�o corrup��o � uma teoria nesse momento. 70 00:03:23,231 --> 00:03:24,391 Esse encontro pode ser a chave 71 00:03:24,416 --> 00:03:26,225 para pegar o Crawford em um ato criminal. 72 00:03:26,274 --> 00:03:28,760 Olha, entendi. Sei que Crawford � mau. 73 00:03:28,814 --> 00:03:30,320 Sabemos que ele financiou a Sandstorm, 74 00:03:30,345 --> 00:03:32,687 comprou a Hirst e matou muitas pessoas. 75 00:03:32,727 --> 00:03:34,652 Mas saber disso e levar para um j�ri 76 00:03:34,677 --> 00:03:36,865 s�o coisas diferentes. Precisa ter evid�ncias. 77 00:03:36,890 --> 00:03:38,193 Com todo respeito, 78 00:03:38,218 --> 00:03:39,842 sabemos como construir um caso. 79 00:03:39,867 --> 00:03:41,200 � isso que fazemos aqui. 80 00:03:41,225 --> 00:03:42,361 S� estou dizendo, que se voc� tiver uma testemunha 81 00:03:42,385 --> 00:03:43,527 e a hist�ria for um pouco 82 00:03:43,552 --> 00:03:45,659 ou muito inst�vel, estamos ferrados. 83 00:03:45,700 --> 00:03:47,989 Ent�o se esse encontro for realmente s�rio, 84 00:03:48,062 --> 00:03:51,244 pode ser a �nica chance de voc�s. N�o estraguem isso. 85 00:03:52,941 --> 00:03:54,461 Bom, ela � bem otimista. 86 00:03:54,916 --> 00:03:56,918 Sim, bom, voc�s ouviram ela. 87 00:03:57,010 --> 00:03:59,028 Weller, Jane, foquem no Bruyere e Crawford. 88 00:03:59,053 --> 00:04:00,327 Descubram o que querem um do outro. 89 00:04:00,351 --> 00:04:02,285 Certo, ent�o o que sabemos do baile da Blake? 90 00:04:02,410 --> 00:04:04,714 Bom, de acordo com o convite, os convidados 91 00:04:04,739 --> 00:04:07,154 devem ir � Dubrovnik, Cro�cia, 92 00:04:07,179 --> 00:04:08,327 mas � tudo que sabemos. 93 00:04:08,352 --> 00:04:10,820 Blake faz isso todo ano para afastar os paparazzi. 94 00:04:10,898 --> 00:04:13,394 Quando o convidado chega no aeroporto, 95 00:04:13,419 --> 00:04:15,653 ele � levado para a localiza��o secreta. 96 00:04:15,802 --> 00:04:17,866 Certo, fa�am o que for preciso para descobrirem onde �. 97 00:04:23,351 --> 00:04:25,304 Olha isso. 98 00:04:25,484 --> 00:04:28,419 Bruyere se declarou falido quatro anos atr�s. 99 00:04:30,395 --> 00:04:32,615 Recebemos sua mensagem. Est� tudo bem? 100 00:04:32,711 --> 00:04:34,212 Estive pensando no que disseram. 101 00:04:34,476 --> 00:04:37,261 Quanto mais trabalharmos juntos, mais r�pido pegamos o Crawford. 102 00:04:38,257 --> 00:04:40,405 Ent�o, fiz uma pesquisa na internet, 103 00:04:40,430 --> 00:04:42,118 fui na conta da nuvem da minha fam�lia, 104 00:04:42,143 --> 00:04:43,525 e no calend�rio do meu pai. 105 00:04:43,568 --> 00:04:45,836 Essas s�o todas as fotos, itiner�rio de viagens, 106 00:04:45,904 --> 00:04:48,939 e mensagens que est�o relacionadas � Hank Crawford. 107 00:04:50,175 --> 00:04:51,475 �timo. 108 00:04:51,543 --> 00:04:53,777 Vamos colocar nossos analistas nisso agora mesmo. 109 00:04:54,143 --> 00:04:57,211 Calma, o qu�? Disse "trabalhar junto", 110 00:04:57,295 --> 00:04:59,130 onde est� a parte do "junto"? 111 00:04:59,899 --> 00:05:02,033 Olha, agrade�o por isso. 112 00:05:02,094 --> 00:05:04,496 Mas estamos correndo contra o tempo, seguindo uma pista 113 00:05:04,543 --> 00:05:05,824 que pode derrubar o Crawford hoje. 114 00:05:05,849 --> 00:05:08,254 Ent�o me deixe ajudar! Esse homem � respons�vel 115 00:05:08,279 --> 00:05:09,611 pela morte de meu pai, eu sei disso. 116 00:05:09,636 --> 00:05:12,223 � muito perigoso, desculpa. 117 00:05:12,491 --> 00:05:15,855 Vamos colocar nossos t�cnicos nisso imediatamente. 118 00:05:16,281 --> 00:05:18,382 Mas agora n�o tem muito que voc� possa fazer. 119 00:05:18,550 --> 00:05:21,433 Volte para a casa segura. Vou te manter informada. 120 00:05:25,017 --> 00:05:27,919 Calma, por que est�o com essa foto do iate? 121 00:05:29,434 --> 00:05:30,924 Conhece esse iate? 122 00:05:31,009 --> 00:05:34,211 Conhecer? Dois anos atr�s passei quase a primavera inteira nele. 123 00:05:34,893 --> 00:05:36,335 Tem certeza? 124 00:05:36,422 --> 00:05:39,475 Sim, chama "Sedu��o do mar" Acho que eu me lembraria. 125 00:05:39,611 --> 00:05:42,072 Fui com meus pais, os Crawfords, 126 00:05:42,097 --> 00:05:43,362 e o casal que � dono. 127 00:05:43,387 --> 00:05:44,554 Casal? 128 00:05:45,242 --> 00:05:46,648 Esse � o barco do Bruyere. 129 00:05:46,673 --> 00:05:49,047 N�o temos registro de que ele tinha uma esposa. 130 00:05:49,347 --> 00:05:51,455 Sim, eles n�o eram exatamente casados. 131 00:05:51,655 --> 00:05:54,299 O nome dela era Allison ou Ali alguma coisa? 132 00:05:54,730 --> 00:05:56,108 S� me lembro do meu pai me dizendo 133 00:05:56,133 --> 00:05:57,944 para ser legal com eles porque eles eram importantes. 134 00:05:58,000 --> 00:05:59,537 Tinha uma Allison na 135 00:05:59,605 --> 00:06:02,307 lista de suspeitos da Patterson. 136 00:06:05,150 --> 00:06:06,317 Aqui... 137 00:06:07,289 --> 00:06:08,395 � ela. 138 00:06:08,471 --> 00:06:09,938 Ela costumava ser ruiva. 139 00:06:10,544 --> 00:06:11,681 Allison Ornstein. 140 00:06:11,730 --> 00:06:13,331 Ela foi para Dubrovnik hoje. 141 00:06:13,432 --> 00:06:15,066 Ent�o isso confirma a informa��o do Roman. 142 00:06:15,153 --> 00:06:17,455 Se ela est� indo para o baile, Bruyere provavelmente tamb�m. 143 00:06:17,589 --> 00:06:19,590 Te avisaremos quando tivermos mais informa��es. 144 00:06:21,680 --> 00:06:23,914 Isso � t�o rid�culo. 145 00:06:24,082 --> 00:06:25,420 Avery... 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,995 Olha, Jane... 147 00:06:33,542 --> 00:06:36,135 Provavelmente vai odiar ouvir isso... 148 00:06:36,295 --> 00:06:39,664 Lembra quando eu tentava te proteger 149 00:06:40,165 --> 00:06:42,734 pela sua pr�pria seguran�a, e como voc� se sentia? 150 00:06:43,008 --> 00:06:45,855 Se voc� n�o pegar leve, voc� s� ir� afast�-la. 151 00:06:45,989 --> 00:06:47,919 N�o quero que ela se machuque. 152 00:06:48,106 --> 00:06:49,640 Eu entendo isso. 153 00:06:49,758 --> 00:06:52,624 Mas ela � como voc�. 154 00:06:53,566 --> 00:06:55,894 � disso que tenho medo. 155 00:07:02,234 --> 00:07:03,917 Voc� vem? 156 00:07:04,875 --> 00:07:06,443 O qu�? 157 00:07:06,658 --> 00:07:08,223 Est� me evitando pelo que aconteceu? 158 00:07:08,248 --> 00:07:09,348 O qu�? N�o! 159 00:07:09,373 --> 00:07:10,969 Se atrasou para a apresenta��o do caso pela manh�, e agora 160 00:07:10,993 --> 00:07:12,372 a Patterson mandou mensagem h� 5 minutos atr�s 161 00:07:12,397 --> 00:07:14,625 -e ainda est� sentada aqui. -N�o recebi a mensagem. 162 00:07:14,820 --> 00:07:17,655 Deve ter algo de errado com meu celular. 163 00:07:18,355 --> 00:07:20,996 Que estranho, voc� n�o est� na lista de envio. 164 00:07:23,028 --> 00:07:24,357 Patterson est� te dando um gelo. 165 00:07:26,151 --> 00:07:27,834 Parece que estamos na s�tima s�rie de novo. 166 00:07:27,893 --> 00:07:29,269 Olha, isso aqui � trabalho. 167 00:07:29,341 --> 00:07:31,488 Qualquer problema pessoal que Patterson tenha com voc� e o Borden... 168 00:07:31,542 --> 00:07:33,210 A culpa n�o � dela. 169 00:07:35,073 --> 00:07:36,605 Vou cuidar disso. 170 00:07:42,107 --> 00:07:44,742 Patterson, o que conseguiu? 171 00:07:45,322 --> 00:07:49,129 Parece que a namorada do Bruyere, Allison Ornstein, 172 00:07:49,187 --> 00:07:51,389 tamb�m est� associada � 173 00:07:51,414 --> 00:07:53,060 um l�der terrorista chamada "A Serpente" 174 00:07:53,085 --> 00:07:54,268 O que sabemos sobre ele? 175 00:07:54,293 --> 00:07:56,101 Que ele continua an�nimo, 176 00:07:56,132 --> 00:07:57,463 mesmo sendo a pessoa 177 00:07:57,488 --> 00:07:59,028 por tr�s dos maiores ataques terroristas 178 00:07:59,052 --> 00:08:01,628 -na hist�ria recente. -Sim, a bomba em Estocolmo, 179 00:08:01,653 --> 00:08:02,716 o ataque de sarin em Taip�. 180 00:08:02,741 --> 00:08:04,142 H� rumores de que ele orquestrou os dois. 181 00:08:04,167 --> 00:08:05,924 Ent�o, como a Allison est� ligada a ele? 182 00:08:05,951 --> 00:08:08,126 Bom, de acordo com a CIA, 183 00:08:08,193 --> 00:08:10,376 ela viaja para as cidades alvo 48 horas 184 00:08:10,449 --> 00:08:12,022 antes do ataque da Serpente acontecer. 185 00:08:12,047 --> 00:08:13,280 Ent�o ela � c�mplice dele. 186 00:08:13,305 --> 00:08:14,538 Alguma pista de onde a Serpente esteja? 187 00:08:14,562 --> 00:08:16,910 N�o, a pista que a CIA tinha morreu 4 anos atr�s. 188 00:08:17,002 --> 00:08:19,270 Perto de quando o Bruyere foi roubado. 189 00:08:19,295 --> 00:08:21,709 -Acha que est� conectado? -� muita coincid�ncia... 190 00:08:21,734 --> 00:08:24,530 A Serpente desaparece quando Bruyere fica quebrado. 191 00:08:24,589 --> 00:08:25,781 O grupo terrorista da Serpente 192 00:08:25,806 --> 00:08:27,849 era suspeita de ter campos no Congo. 193 00:08:28,113 --> 00:08:29,880 Bruyere tem terras l�. 194 00:08:29,905 --> 00:08:31,653 Bruyere � O Serpente, tem que ser ele. 195 00:08:31,703 --> 00:08:33,247 Por que diabos Crawford est� se encontrando com terroristas? 196 00:08:33,271 --> 00:08:35,560 Eu n�o sei, mas ele acabou de liquidar 197 00:08:35,628 --> 00:08:38,039 $300 milh�es de d�lares em bens. 198 00:08:38,116 --> 00:08:40,551 E se Crawford estiver financiando o pr�ximo ataque terrorista da Serpente? 199 00:08:40,605 --> 00:08:42,931 Isso tem que ser o que Roman quis dizer com sua mensagem. 200 00:08:43,004 --> 00:08:45,171 Bruyere e Crawford � igual a Xeque mate. 201 00:08:45,236 --> 00:08:46,499 Esta � a nossa chance. 202 00:08:46,524 --> 00:08:49,109 Vamos prender um dos terroristas mais perigosos do mundo. 203 00:08:49,408 --> 00:08:51,609 E prenderemos Crawford junto com ele. 204 00:08:52,055 --> 00:08:53,210 Blindspotters Brasil apresenta: 205 00:08:53,311 --> 00:08:55,111 BLINDSPOT S03E17 "MUM'S THE WORD" 206 00:08:55,112 --> 00:08:56,912 Agentes do FBI: King Of The Lab | littlethirlwalz | realstuffsuckss 207 00:08:57,013 --> 00:08:58,613 Diretoras do FBI: mockingjeller | blindlist 208 00:08:58,714 --> 00:09:01,614 Portal Blindspot Brasil blindspotbrasil.com.br 209 00:09:05,778 --> 00:09:07,253 Alguma pista sobre o baile de gala da Blake? 210 00:09:07,278 --> 00:09:09,273 Eu sondei a organizadora de 211 00:09:09,298 --> 00:09:11,152 festas da Blake, Ilana Isakow. 212 00:09:11,198 --> 00:09:12,661 Mas ela decidiu fazer 213 00:09:12,686 --> 00:09:14,539 com algu�m diferente desta vez. 214 00:09:14,613 --> 00:09:15,979 Algu�m com muito mais seguran�a. 215 00:09:16,004 --> 00:09:17,238 Ent�o, quem ela est� usando? 216 00:09:17,263 --> 00:09:19,816 Algu�m chamada Vanessa Baker. 217 00:09:19,865 --> 00:09:21,149 Aquela Vanessa Baker? 218 00:09:21,320 --> 00:09:22,620 Voc� a conhece? 219 00:09:22,675 --> 00:09:25,028 Ela escreveu a b�blia dos livros de planejamento de casamentos. 220 00:09:25,082 --> 00:09:26,349 Pelo menos, de acordo com a Meg. 221 00:09:26,579 --> 00:09:28,233 Vanessa saberia a localiza��o, 222 00:09:28,294 --> 00:09:30,762 quem estar� presente, todos os protocolos de seguran�a. 223 00:09:30,830 --> 00:09:34,299 Com certeza, mas ela construiu toda a sua reputa��o com discri��o. 224 00:09:34,360 --> 00:09:35,907 Provavelmente foi por isso que Blake a escolheu. 225 00:09:35,948 --> 00:09:37,862 Qual �, Patterson, com certeza voc� pode hackear 226 00:09:37,887 --> 00:09:39,220 o disco r�gido de uma organizadora de casamentos. 227 00:09:39,244 --> 00:09:41,979 Sim, s� preciso estar pr�xima do computador dela. 228 00:09:42,004 --> 00:09:44,057 Melhor se for um local com WiFi p�blico. 229 00:09:44,089 --> 00:09:46,812 Eu poderia configurar um roteador para hackear o sinal, 230 00:09:46,837 --> 00:09:47,989 conhecido como hack abacaxi. 231 00:09:48,014 --> 00:09:49,143 Parece delicioso. 232 00:09:49,212 --> 00:09:50,904 Voc�s dois est�o afim de um trabalho secreto? 233 00:09:50,969 --> 00:09:52,269 Eu nomeio voc�, noivo mand�o. 234 00:09:52,390 --> 00:09:54,497 Voc� pegar algumas dicas gratuitas para o seu casamento. 235 00:09:54,571 --> 00:09:57,406 Poder�amos ganhar tempo para pesquisar sobre o Crawford e Bruyere. 236 00:09:57,442 --> 00:09:58,642 Certo. 237 00:09:59,022 --> 00:10:01,791 -Acho que somos s� voc� e eu. -Acho que sim. 238 00:10:02,039 --> 00:10:04,069 Patterson, nos coloque no calend�rio da Vanessa o mais r�pido poss�vel. 239 00:10:04,148 --> 00:10:06,115 Fa�a o que for preciso, tudo bem? 240 00:10:10,695 --> 00:10:12,896 -Bem, isso �... -Incrivelmente constrangedor. 241 00:10:13,243 --> 00:10:14,353 Eu, eu nunca teria... 242 00:10:14,378 --> 00:10:16,613 N�o vamos falar sobre isso agora. 243 00:10:17,040 --> 00:10:18,430 Aqui! 244 00:10:19,282 --> 00:10:21,217 -Voc� deve ser o Joe. -Sim. 245 00:10:21,318 --> 00:10:23,787 E Lee? Logo ser� Epstein... 246 00:10:23,840 --> 00:10:25,192 Obrigado por nos encaixar, Sra. Baker. 247 00:10:25,216 --> 00:10:27,318 Por favor, me chame de Vanessa. 248 00:10:27,901 --> 00:10:29,352 O que eu gosto de fazer 249 00:10:29,518 --> 00:10:32,097 � conhecer bem o casal antes de trabalharmos juntos. 250 00:10:32,270 --> 00:10:33,680 Conte-me sobre a primeira vez que voc� percebeu 251 00:10:33,705 --> 00:10:35,374 que tinha sentimentos por ela. 252 00:10:36,519 --> 00:10:38,850 Antes disso, eu adoraria ver 253 00:10:38,883 --> 00:10:41,205 algumas fotos do seu site. 254 00:10:41,391 --> 00:10:42,900 Direto ao assunto. 255 00:10:43,288 --> 00:10:45,002 Voc� e eu vamos nos dar bem. 256 00:10:45,036 --> 00:10:47,457 Sim, teve uma foto que chamou minha aten��o em particular. 257 00:10:47,511 --> 00:10:49,679 O evento no The Plaza. 258 00:10:51,375 --> 00:10:54,110 Enquanto ela est� olhando, vamos direto ao assunto. 259 00:10:54,158 --> 00:10:55,721 Voc� j� escolheu seu padrinho? 260 00:10:55,805 --> 00:10:57,207 Sim, minha melhor amiga 261 00:10:57,232 --> 00:10:58,458 que no caso � uma mulher. 262 00:10:58,549 --> 00:11:00,216 Bem, isso � um erro. 263 00:11:00,280 --> 00:11:01,537 Eu j� fiz muitos casamentos. 264 00:11:01,578 --> 00:11:05,147 Confie em mim, escolha um homem, caso contr�rio, fica muito complicado. 265 00:11:07,264 --> 00:11:11,081 Vanessa, o que acha de um tema dos anos 20? 266 00:11:11,188 --> 00:11:12,599 Eu amo um casamento tem�tico. 267 00:11:12,669 --> 00:11:14,551 Tem alguma ideia? 268 00:11:14,611 --> 00:11:16,612 Ford Modelo T para levar os convidados 269 00:11:16,637 --> 00:11:18,190 entre o local do casamento e a recep��o. 270 00:11:18,215 --> 00:11:20,215 Coquet�is com temas proibidos, 271 00:11:20,240 --> 00:11:21,675 mo�as servindo canap�s. 272 00:11:21,732 --> 00:11:23,402 Parece divertido! 273 00:11:23,782 --> 00:11:25,954 Pode nos dizer como voc� lida com a seguran�a? 274 00:11:26,022 --> 00:11:28,891 Temos muitos convidados importantes. 275 00:11:29,266 --> 00:11:31,848 Eu seleciono manualmente meus especialistas em seguran�a. 276 00:11:31,917 --> 00:11:34,161 A maioria s�o ex-militares. 277 00:11:34,398 --> 00:11:36,260 N�o precisam se preocupar. 278 00:11:36,375 --> 00:11:38,973 Voc�s dois v�o ter filhos lindos. 279 00:11:39,129 --> 00:11:40,238 Quantos filhos voc� est� pensando em ter? 280 00:11:40,263 --> 00:11:43,516 Quer saber? O trabalho est� chamando e eu tenho que ir. 281 00:11:43,587 --> 00:11:45,121 Eu entendo. 282 00:11:45,235 --> 00:11:47,690 Agora que nos conhecemos, eu entendo a din�mica do casal. 283 00:11:47,778 --> 00:11:49,916 Ela � a motorista, voc� � o passageiro. 284 00:11:50,020 --> 00:11:52,321 � verdade, obrigada, Vanessa. 285 00:11:54,964 --> 00:11:56,241 Ent�o, o que conseguiu? 286 00:11:56,286 --> 00:11:58,623 O disco r�gido da Vanessa era uma mina de ouro. 287 00:11:58,762 --> 00:12:01,128 Para come�ar, eu sei o que Roman tem feito. 288 00:12:01,234 --> 00:12:03,469 Ele � o chefe de seguran�a de Hank Crawford. 289 00:12:03,740 --> 00:12:05,423 Atende pelo nome de Tom Jakeman. 290 00:12:05,549 --> 00:12:07,555 � assim que ele sabe os detalhes do baile de gala da Blake. 291 00:12:07,644 --> 00:12:09,445 Sim, e ele vem se comunicando com a Vanessa, 292 00:12:09,473 --> 00:12:11,440 estabelecendo todos os protocolos de seguran�a para o evento. 293 00:12:11,522 --> 00:12:13,160 Se isso for verdade, ele definitivamente vai estar l�. 294 00:12:13,237 --> 00:12:14,871 Podemos prender o Crawford, o Bruyere e o Roman. 295 00:12:15,192 --> 00:12:17,593 Certo, ent�o, a localiza��o da festa. 296 00:12:17,801 --> 00:12:21,070 � em uma mans�o isolada na ilha de Korcula, 297 00:12:21,158 --> 00:12:23,950 uma das ilhas da Dalm�cia ao largo da costa da Cro�cia. 298 00:12:24,015 --> 00:12:26,149 Bom, vamos preparar o jatinho. 299 00:12:26,223 --> 00:12:27,639 Crawford n�o pode nos ver chegando. 300 00:12:27,710 --> 00:12:29,351 Por causa da Hirst, temos que supor 301 00:12:29,376 --> 00:12:30,519 que ele sabe quem somos. 302 00:12:30,567 --> 00:12:33,077 Mais algu�m preocupado que isso seja uma grande armadilha do Roman 303 00:12:33,102 --> 00:12:33,965 em que estamos prestes a entrar? 304 00:12:33,994 --> 00:12:36,262 Crawford est� prestes a colocar um terrorista conhecido de volta a ativa. 305 00:12:36,287 --> 00:12:38,545 Quero dizer, com armadilha ou sem armadilha, temos que parar o Bruyere 306 00:12:38,582 --> 00:12:40,116 antes que ele possa financiar outro ataque. 307 00:12:40,203 --> 00:12:42,425 Kurt est� certo. Se ficarmos de olho nesse acordo, 308 00:12:42,653 --> 00:12:44,654 e em Crawford e Bruyere, acabou para eles. 309 00:12:44,679 --> 00:12:46,212 E assim que estiver acabado, prendemos o Roman. 310 00:12:46,262 --> 00:12:47,386 Patterson, quero que voc� descubra 311 00:12:47,410 --> 00:12:49,044 todas as formas de entrar e sair daquela ilha. 312 00:12:49,093 --> 00:12:50,813 N�o vamos deixar esse cara escapar novamente. 313 00:12:50,855 --> 00:12:53,657 Eu vou come�ar com identidades falsas, mas... 314 00:12:53,950 --> 00:12:56,276 Os protocolos de seguran�a da Vanessa s�o intensos. 315 00:12:56,346 --> 00:12:58,347 Seria muito mais f�cil entrar se j� tiv�ssemos 316 00:12:58,396 --> 00:13:00,831 algu�m l� dentro que liberado para estar l�... 317 00:13:00,938 --> 00:13:02,889 Pena que n�o conhecemos ningu�m da lista de convidados. 318 00:13:03,007 --> 00:13:04,374 N�s conhecemos algu�m. 319 00:13:08,185 --> 00:13:10,310 Poderia ter me poupado uma viagem at� a casa-segura. 320 00:13:10,361 --> 00:13:11,723 Ent�o, o que � t�o urgente? 321 00:13:11,782 --> 00:13:13,650 Certo, ent�o sabemos que voc� e Blake 322 00:13:13,691 --> 00:13:15,625 passaram muito tempo juntas na sua inf�ncia. 323 00:13:15,707 --> 00:13:17,341 Bem, n�o �ramos melhores amigas, 324 00:13:17,372 --> 00:13:19,007 mas ela cuidava de mim. 325 00:13:19,043 --> 00:13:20,176 Tipo como uma irm� mais velha 326 00:13:20,201 --> 00:13:21,773 sempre que nossas fam�lias viajavam juntas. 327 00:13:21,819 --> 00:13:23,046 Por qu�? O que isso tem a ver? 328 00:13:23,070 --> 00:13:24,550 Acha que conseguiria um convite 329 00:13:24,575 --> 00:13:26,363 para o baile anual de caridade da Blake? 330 00:13:27,070 --> 00:13:29,138 Claro, sim, Blake tentou entrar em contato 331 00:13:29,163 --> 00:13:30,764 v�rias vezes depois que meu pai morreu. 332 00:13:30,789 --> 00:13:33,057 Avery, h� outra parte do nosso plano. 333 00:13:33,082 --> 00:13:34,260 Precisamos que voc� v� � festa de gala 334 00:13:34,284 --> 00:13:36,104 para ajudar a equipe a entrar escondido. 335 00:13:36,279 --> 00:13:39,326 Como se fosse um filme. Estou dentro! 336 00:13:39,363 --> 00:13:41,929 Avery, quero ter certeza de que voc� entende o que isso pode significar. 337 00:13:41,979 --> 00:13:44,389 Voc� pode ver o Crawford e o Bruyere, 338 00:13:44,414 --> 00:13:46,786 e h� uma boa chance de o Roman estar l�. 339 00:13:46,817 --> 00:13:48,851 Eu vou ficar bem. Sei me cuidar. 340 00:13:48,919 --> 00:13:50,879 Vamos te guiar pelos comunicadores o tempo todo. 341 00:13:50,915 --> 00:13:53,917 E voc� ter� um rastreador caso algo d� errado. 342 00:13:54,163 --> 00:13:56,116 Deixe-me adivinhar, o rastreador � ideia sua. 343 00:13:56,141 --> 00:13:57,454 � para a sua prote��o. 344 00:13:57,479 --> 00:13:59,878 Ficarei com a Zapata e a Patterson. Vamos coordenar as coisas daqui. 345 00:13:59,903 --> 00:14:01,637 Na verdade, eu acho que eu deveria ir. 346 00:14:01,778 --> 00:14:03,363 Seria bom ter a presen�a da CIA. 347 00:14:03,837 --> 00:14:05,474 Tudo bem, Patterson ir� te dar um pseud�nimo tamb�m. 348 00:14:05,499 --> 00:14:06,747 Mas lembre-se do que a Grant disse. 349 00:14:06,772 --> 00:14:08,801 Precisamos de provas concretas de um acordo entre Bruyere e Crawford. 350 00:14:08,825 --> 00:14:10,553 Qualquer coisa menos, e esses caras v�o escapar. 351 00:14:10,577 --> 00:14:12,577 Ent�o, n�s prendemos o Bruyere e o Crawford primeiro, 352 00:14:12,602 --> 00:14:14,251 e depois o Roman. 353 00:14:29,572 --> 00:14:31,440 Avery, tudo bem? 354 00:14:31,908 --> 00:14:33,169 Estou bem. 355 00:14:33,236 --> 00:14:35,871 Certo, Avery, siga para a direita. 356 00:14:37,008 --> 00:14:39,743 Agora v� at� a �ltima porta � esquerda. 357 00:14:40,063 --> 00:14:41,497 Tente n�o ser vista. 358 00:14:45,409 --> 00:14:46,725 Continue indo pelo corredor 359 00:14:46,750 --> 00:14:48,712 at� chegar � uma porta no final. 360 00:14:48,786 --> 00:14:51,220 Essa � a porta que voc� precisa abrir para n�s. 361 00:14:53,368 --> 00:14:54,506 Est� trancada. 362 00:14:54,597 --> 00:14:58,614 Certo, deixe-me tentar encontrar outra op��o, espera a�. 363 00:14:59,682 --> 00:15:01,716 Espere, tem uma janela. Acho que consigo alcan��-la. 364 00:15:01,768 --> 00:15:02,789 N�o, Avery, n�o! 365 00:15:02,814 --> 00:15:03,910 Espere pela Patterson. 366 00:15:03,943 --> 00:15:04,967 Se algu�m te ver... 367 00:15:04,992 --> 00:15:06,593 Ei, o que est� fazendo? 368 00:15:12,036 --> 00:15:13,356 O que diabos voc� pensa que est� fazendo? 369 00:15:13,382 --> 00:15:14,410 Esta � uma �rea restrita. 370 00:15:14,435 --> 00:15:17,060 Me desculpe... Eu, eu... Eu s�... 371 00:15:17,093 --> 00:15:19,194 Diga a ele que voc� estava sendo seguida. 372 00:15:19,542 --> 00:15:21,426 Tinha um cara... Ele estava me seguindo. 373 00:15:21,452 --> 00:15:22,886 Acho que errei o caminho... 374 00:15:22,933 --> 00:15:25,301 Certo, fa�a-o ter empatia por voc�. 375 00:15:25,749 --> 00:15:27,350 Ele est� me vigiando desde que cheguei aqui. 376 00:15:27,424 --> 00:15:28,598 Pensei que ele fosse me machucar, 377 00:15:28,623 --> 00:15:29,971 ent�o eu corri e ele me seguiu. 378 00:15:30,035 --> 00:15:32,023 Estava apenas procurando uma sa�da, e entrei em p�nico. 379 00:15:32,069 --> 00:15:33,569 Como ele era? 380 00:15:33,637 --> 00:15:37,240 Careca, p�lido, velho, tipo 40 anos. 381 00:15:37,441 --> 00:15:39,347 N�o � velho. Eu sei que n�o � velho. 382 00:15:39,531 --> 00:15:41,165 Mais velho que eu, eu quis dizer. 383 00:15:41,292 --> 00:15:42,726 Vou alertar a equipe de seguran�a. 384 00:15:42,887 --> 00:15:44,621 Tem um elevador na pr�xima direita. 385 00:15:44,646 --> 00:15:46,280 Suba para o andar principal e volte para a festa. 386 00:15:46,305 --> 00:15:47,350 � o lugar mais seguro para ficar. 387 00:15:47,375 --> 00:15:49,098 Muito obrigado. 388 00:15:50,447 --> 00:15:52,075 Voc� pensa bem sob press�o. 389 00:15:52,136 --> 00:15:53,541 Obrigado pela ajuda. 390 00:15:53,918 --> 00:15:56,147 E voc�s podem entrar pela janela, eu a destravei. 391 00:15:56,233 --> 00:15:57,500 Bom trabalho. 392 00:15:57,908 --> 00:15:59,976 Vamos te encontrar na van. 393 00:16:00,070 --> 00:16:01,771 Hora de entrar. 394 00:16:17,020 --> 00:16:18,207 No andar principal. 395 00:16:18,232 --> 00:16:20,147 Nenhum sinal do Crawford ou do Bruyere. 396 00:16:20,438 --> 00:16:22,172 Ou do Roman. 397 00:16:22,667 --> 00:16:25,009 Jane, tr�s horas. 398 00:16:26,662 --> 00:16:28,268 Me encontre no bar. 399 00:16:34,492 --> 00:16:36,672 Estou indo para a sala de vigil�ncia. 400 00:16:39,823 --> 00:16:41,477 Estou feliz por voc� estar aqui. 401 00:16:41,605 --> 00:16:43,501 Sei que tem sido dif�cil ultimamente. 402 00:16:43,526 --> 00:16:45,193 Se vale dizer, 403 00:16:45,423 --> 00:16:46,784 eu entendo porqu� voc� fez o que fez. 404 00:16:46,809 --> 00:16:48,874 -N�o precisamos... -N�o, s� estou dizendo 405 00:16:48,899 --> 00:16:50,333 que eu j� passei por isso. 406 00:16:50,408 --> 00:16:52,300 Sendo for�ada a mentir para as pessoas com quem mais me importo. 407 00:16:52,342 --> 00:16:56,412 Mas no fim, somos uma fam�lia. 408 00:16:56,549 --> 00:16:58,325 E fam�lias perdoam. 409 00:16:58,557 --> 00:17:00,839 Voc� me perdoou quando menti para voc� e para o time. 410 00:17:00,898 --> 00:17:03,266 Sim, depois que eu atirei em voc�. 411 00:17:03,508 --> 00:17:06,233 E mesmo assim continuei n�o gostando de voc� por um tempo. 412 00:17:06,943 --> 00:17:09,311 Eu n�o sei se mere�o ser perdoada. 413 00:17:11,168 --> 00:17:12,769 Todos prontos? 414 00:17:13,444 --> 00:17:15,995 Sim, Weller, Jane e Zapata 415 00:17:16,020 --> 00:17:17,253 est�o no pr�dio e... 416 00:17:17,675 --> 00:17:19,710 Avery est� na van com escolta. 417 00:17:19,843 --> 00:17:21,811 Certo, agora n�s esperamos. 418 00:17:23,974 --> 00:17:25,199 Ent�o, por quanto tempo voc� pretende 419 00:17:25,224 --> 00:17:27,201 deixar a Zapata de fora das nossas reuni�es? 420 00:17:29,266 --> 00:17:32,398 Eu n�o ligo para o Keaton toda vez que tenho uma pista, 421 00:17:32,423 --> 00:17:33,521 por que eu deveria ligar para ela? 422 00:17:33,546 --> 00:17:35,213 Porque ela faz parte dessa for�a-tarefa conjunta, 423 00:17:35,238 --> 00:17:36,798 e n�o escondemos informa��es. 424 00:17:36,847 --> 00:17:38,017 Est� falando de como ela escondeu 425 00:17:38,041 --> 00:17:39,939 de n�s que o Borden ainda estava vivo? 426 00:17:40,177 --> 00:17:41,401 N�o sabemos nem metade das coisas 427 00:17:41,426 --> 00:17:42,440 que ela fez com a CIA. 428 00:17:42,465 --> 00:17:43,827 Mas ela sabe tudo que n�s fazemos. 429 00:17:43,852 --> 00:17:46,037 Est� mesmo me dizendo que ainda confia nela? 430 00:17:46,097 --> 00:17:48,498 Voc� est� com raiva, eu entendo. Todos n�s nos sentimos tra�dos. 431 00:17:48,585 --> 00:17:49,952 Mas n�s precisamos seguir em frente. 432 00:17:49,977 --> 00:17:51,977 Para esse time funcionar, eu preciso que trabalhe 433 00:17:52,002 --> 00:17:54,131 com ela do mesmo jeito que sempre trabalharam. 434 00:17:54,156 --> 00:17:55,495 Entendido? 435 00:18:05,483 --> 00:18:07,969 -O que est� fazendo aqui? -Sou o cara novo. 436 00:18:15,293 --> 00:18:16,571 De acordo com esta nota fiscal, 437 00:18:16,595 --> 00:18:18,846 Vanessa teve um voo longo e seguro. 438 00:18:18,876 --> 00:18:20,677 Pode estar relacionado ao acordo do Crawford e do Bruyere. 439 00:18:20,708 --> 00:18:21,836 Pode ser onde eles v�o manter as mercadorias 440 00:18:21,860 --> 00:18:22,964 que eles pretendem trocar. 441 00:18:22,994 --> 00:18:25,429 Weller, est� olhando os monitores? 442 00:18:25,477 --> 00:18:27,261 Estamos vendo um c�modo grande com um cofre. 443 00:18:27,308 --> 00:18:28,648 Entendido. 444 00:18:30,194 --> 00:18:32,664 Certo, isso n�o � nada bom. 445 00:18:32,851 --> 00:18:35,110 O seguran�a da Avery acabou de mandar mensagem. Ela saiu da van. 446 00:18:35,159 --> 00:18:36,976 O qu�? Como isso aconteceu? 447 00:18:37,028 --> 00:18:38,361 N�o sei, mas aconteceu. 448 00:18:38,450 --> 00:18:40,204 E o rastreador dela? Est� ligado? 449 00:18:40,258 --> 00:18:42,153 O sinal continua caindo, 450 00:18:42,178 --> 00:18:43,517 est� com algum tipo de interfer�ncia. 451 00:18:43,608 --> 00:18:44,908 Estou vendo o Crawford. 452 00:18:45,223 --> 00:18:47,647 -Ele est� com o Bruyere? -N�o, com uma mulher. 453 00:18:47,732 --> 00:18:49,597 N�o estou conseguindo um �ngulo bom. 454 00:18:50,802 --> 00:18:51,968 � a Avery. 455 00:18:52,303 --> 00:18:54,192 Avery? Est� me ouvindo? 456 00:18:54,251 --> 00:18:57,261 -Saia de perto do Crawford agora. -Ela n�o est� saindo. 457 00:18:57,494 --> 00:18:59,043 Ela est� me ignorando. Eu vou entrar l�. 458 00:18:59,068 --> 00:19:01,002 N�o, Crawford pode te reconhecer. 459 00:19:01,232 --> 00:19:03,033 Jane, afaste-se. Entendeu? 460 00:19:03,074 --> 00:19:06,476 Jane, para! Jane! 461 00:19:07,027 --> 00:19:08,727 Weller, Zapata, fiquem em suas posi��es. 462 00:19:08,767 --> 00:19:11,368 N�o podemos arriscar. 463 00:19:12,584 --> 00:19:14,851 Sinto muito pela sua perda, Avery. 464 00:19:15,253 --> 00:19:16,720 Seu pai era um homem bom. 465 00:19:17,453 --> 00:19:18,867 Obrigado. 466 00:19:19,303 --> 00:19:21,505 Estava esperando para te ver de novo. 467 00:19:21,659 --> 00:19:23,304 Tem algumas coisas que gostaria de perguntar. 468 00:19:23,357 --> 00:19:24,944 Claro, qualquer coisa. 469 00:19:25,097 --> 00:19:27,356 O que sabe sobre o suic�dio do meu pai? 470 00:19:30,969 --> 00:19:33,784 Na verdade, muito pouco. 471 00:19:34,572 --> 00:19:37,474 Fiquei chocado e triste com a not�cia. 472 00:19:38,536 --> 00:19:40,886 Eu sabia que ele n�o estava feliz quando voc� o deixou mas 473 00:19:40,911 --> 00:19:43,109 -eu nunca... -N�o, seu pai e eu... 474 00:19:43,414 --> 00:19:45,451 N�s dois concordamos que estava na hora de seguirmos caminhos diferentes. 475 00:19:45,529 --> 00:19:46,871 N�o foi isso que ele me falou. 476 00:19:46,942 --> 00:19:49,611 Avery! Avery, a� est� voc�. 477 00:19:50,033 --> 00:19:53,436 Queria te apresentar para alguns colegas. 478 00:19:54,992 --> 00:19:56,229 Hank Crawford, e voc� �? 479 00:19:56,254 --> 00:19:57,455 Lindsay Russo. 480 00:19:57,869 --> 00:20:00,063 Lindsay e eu trabalhamos na Venezuela ano passado. 481 00:20:00,600 --> 00:20:03,166 Eu abri um banco de microcr�dito para mulheres. 482 00:20:03,234 --> 00:20:05,061 E Avery trabalhou para mim no ver�o. 483 00:20:05,130 --> 00:20:07,316 Ent�o deveria conhecer minha filha, Blake. 484 00:20:07,396 --> 00:20:09,606 Ela comanda minha organiza��o de caridade. 485 00:20:09,764 --> 00:20:11,686 E Blake est� sempre procurando por 486 00:20:11,739 --> 00:20:13,477 novas formas de empoderar mulheres. 487 00:20:13,544 --> 00:20:15,989 Algum dia eu espero encontrar com ela. 488 00:20:16,094 --> 00:20:17,928 � melhor n�s irmos, meus amigos est�o esperando. 489 00:20:17,983 --> 00:20:20,084 -Foi um prazer te conhecer. -O prazer foi meu. 490 00:20:21,826 --> 00:20:23,273 Espere! 491 00:20:24,142 --> 00:20:26,243 -Viu a Blake? -N�o recentemente. 492 00:20:26,921 --> 00:20:29,026 Esse � Tom Jakeman. 493 00:20:29,051 --> 00:20:31,052 Ele � o chefe da seguran�a. 494 00:20:31,587 --> 00:20:33,960 E tamb�m namorado da minha filha. 495 00:20:34,199 --> 00:20:36,600 E Tom, essa � Lindsay Russo 496 00:20:36,801 --> 00:20:38,935 e Avery Drabkin. 497 00:20:39,130 --> 00:20:41,488 � um prazer conhecer voc�s. 498 00:20:47,815 --> 00:20:50,682 O pai da Avery foi um funcion�rio leal da HCI Global. 499 00:20:50,762 --> 00:20:52,122 Ela era um bom amigo. 500 00:20:52,147 --> 00:20:53,167 Tom, certo? 501 00:20:53,205 --> 00:20:55,817 -Ent�o voc� � namorado da Blake? -Sou. 502 00:20:55,842 --> 00:20:57,009 Alguma ideia de onde ela est�? 503 00:20:57,034 --> 00:20:58,194 Ela iria adorar te ver. 504 00:20:58,291 --> 00:20:59,498 Quer saber? Acho que eu vi ela 505 00:20:59,523 --> 00:21:00,754 falando com alguns convidados no sal�o. 506 00:21:00,823 --> 00:21:03,191 Eu levo voc�s l�. 507 00:21:08,189 --> 00:21:09,690 Loiro fica bem em voc�, maninha. 508 00:21:09,852 --> 00:21:11,285 Voc� tamb�m n�o est� nada mal. 509 00:21:11,310 --> 00:21:13,745 Comparado a ser sequestrada e mantida em um buraco? 510 00:21:13,856 --> 00:21:15,223 Um mal necess�rio. 511 00:21:15,290 --> 00:21:17,592 Voc� usou sua pr�pria sobrinha para me manipular. 512 00:21:17,659 --> 00:21:19,098 Voc� vai apodrecer na pris�o, seu filho da... 513 00:21:19,123 --> 00:21:20,724 Avery! 514 00:21:21,037 --> 00:21:22,571 Temos que tirar a Avery desse andar. 515 00:21:22,710 --> 00:21:24,011 Ela � um perigo l� fora. 516 00:21:24,079 --> 00:21:26,103 N�o, agora elas j� est�o dentro. Essa pode ser nossa chance 517 00:21:26,128 --> 00:21:27,889 de descobrir o que diabos o Crawford est� aprontando. 518 00:21:28,137 --> 00:21:31,038 Eu sei que as circunst�ncias n�o s�o apropriadas, 519 00:21:31,277 --> 00:21:33,374 mas � bom ver voc�s duas juntas de novo. 520 00:21:33,442 --> 00:21:36,110 Me d� um motivo para eu n�o te prender agora. 521 00:21:36,619 --> 00:21:38,672 Voc� n�o est� aqui por mim. 522 00:21:38,814 --> 00:21:40,630 A essa altura voc�s j� sabem que o Crawford 523 00:21:40,655 --> 00:21:41,861 � um alvo muito maior. 524 00:21:41,889 --> 00:21:43,620 Ele � mais inteligente do que voc�s imaginam 525 00:21:43,645 --> 00:21:46,364 e o �nico jeito de peg�-lo � com a minha ajuda. 526 00:21:46,417 --> 00:21:49,386 Essas novas tatuagens, nos colocando uns contra os outros, 527 00:21:50,029 --> 00:21:52,429 expondo a Hirst, isso tudo s� para pegar um homem? 528 00:21:52,593 --> 00:21:54,806 O que diabos ele te fez? 529 00:21:54,982 --> 00:21:56,856 Crawford arruinou muitas vidas, 530 00:21:56,881 --> 00:21:59,890 matou pessoas inocentes e... Ele est� apenas come�ando. 531 00:21:59,915 --> 00:22:00,915 S� isso? 532 00:22:00,940 --> 00:22:03,155 Agora voc� se importa com as outras pessoas? 533 00:22:03,551 --> 00:22:05,035 Tem que ter mais alguma coisa. 534 00:22:05,435 --> 00:22:07,790 Agora n�o � o momento nem lugar para falarmos dos motivos. 535 00:22:08,211 --> 00:22:10,650 Ele precisa ser detido, � isso que importa. 536 00:22:10,718 --> 00:22:12,519 Weller, Crawford est� saindo. 537 00:22:12,587 --> 00:22:15,244 Estou vendo. Sem sinal do Bruyere. 538 00:22:15,390 --> 00:22:17,299 Est�o tendo interfer�ncias? 539 00:22:17,404 --> 00:22:18,671 N�o, est� tudo certo. 540 00:22:18,746 --> 00:22:20,113 Ent�o deve ser o meu aparelho. 541 00:22:22,921 --> 00:22:24,367 Acabei de ver a Blake. 542 00:22:24,392 --> 00:22:27,515 Vou mant�-la longe da Jane e do Roman. 543 00:22:29,203 --> 00:22:31,524 Ent�o est� namorando a Blake s� para se aproximar do Crawford? 544 00:22:31,619 --> 00:22:33,156 Usando ela como voc� nos usou? 545 00:22:33,181 --> 00:22:34,882 Ou ela tamb�m est� nisso? 546 00:22:34,949 --> 00:22:37,584 Ela n�o faz ideia de quem � o pai dela. 547 00:22:37,884 --> 00:22:39,191 Ela n�o faz parte disso. 548 00:22:39,267 --> 00:22:41,301 Ela acha que seu nome � Tom e que voc� � australiano. 549 00:22:41,389 --> 00:22:43,761 Voc� j� a tornou parte disso. 550 00:22:44,211 --> 00:22:45,837 Por que o Crawford vai se encontrar com o Bruyere? 551 00:22:45,877 --> 00:22:47,287 Ele vai comprar terras dele. 552 00:22:47,355 --> 00:22:48,710 Ele comprou $300 milh�es 553 00:22:48,768 --> 00:22:50,556 em diamantes irrastre�veis para fazer a troca. 554 00:22:50,591 --> 00:22:52,092 E porque a terra � t�o importante? 555 00:22:52,593 --> 00:22:54,094 Isso n�o importa. 556 00:22:54,248 --> 00:22:56,682 Quando ele for preso por negociar com um terrorista conhecido, 557 00:22:57,136 --> 00:22:59,589 ele n�o vai mais poder usar essa terra. 558 00:22:59,947 --> 00:23:03,516 Descobriram quem o Bruyere realmente �, certo? 559 00:23:04,217 --> 00:23:06,114 Eu vou checar os diamantes para confirmar a hist�ria. 560 00:23:06,174 --> 00:23:09,343 E descubra de qual terra ele est� falando. 561 00:23:11,272 --> 00:23:12,806 Posso te dar uma evid�ncia do acordo. 562 00:23:12,831 --> 00:23:13,925 Que tipo de evid�ncia? 563 00:23:13,950 --> 00:23:15,251 Do tipo que coloca ele na cadeia para sempre. 564 00:23:15,456 --> 00:23:18,258 N�o tem como o Crawford se safar dessa. 565 00:23:18,884 --> 00:23:20,587 O acordo vai acontecer em uma sala secreta. 566 00:23:20,655 --> 00:23:22,447 Mas voc� pode colocar c�meras l� dentro 567 00:23:22,472 --> 00:23:23,806 e gravar tudo. 568 00:23:24,058 --> 00:23:25,225 Acha que ele est� falando a verdade? 569 00:23:25,266 --> 00:23:26,548 Deve ser alguma pegadinha. 570 00:23:26,580 --> 00:23:27,780 Ent�o por que a gente precisa de voc�? 571 00:23:28,075 --> 00:23:29,750 Voc� acabou de entregar tudo. 572 00:23:31,559 --> 00:23:33,827 Isso � incr�vel, voc� � exatamente igual a sua m�e. 573 00:23:33,852 --> 00:23:35,219 Ela est� certa. 574 00:23:35,316 --> 00:23:36,618 O que n�o est� nos contando? 575 00:23:36,650 --> 00:23:39,193 A sala est� equipada com uma rede eletromagn�tica 576 00:23:39,606 --> 00:23:41,741 que bloqueia qualquer grava��o de �udio e v�deo. 577 00:23:42,106 --> 00:23:44,077 E voc� controla a rede. 578 00:23:44,145 --> 00:23:45,442 Cooperem e eu desligo, 579 00:23:45,467 --> 00:23:46,802 permitindo que voc�s gravem tudo. 580 00:23:46,827 --> 00:23:48,310 Mas se voc�s n�o forem legais... 581 00:23:48,335 --> 00:23:50,166 Voc� tem um interruptor que corta nossa filmagem. 582 00:23:50,230 --> 00:23:51,724 Esperto com sempre. 583 00:23:51,958 --> 00:23:53,493 � por isso que voc�s precisam de mim. 584 00:23:53,695 --> 00:23:55,162 Voc� pode passar por cima disso, certo? 585 00:23:55,309 --> 00:23:57,576 Claro, se eu tivesse uma m�quina m�gica que pudesse dizer 586 00:23:57,601 --> 00:23:59,571 que tipo de rede ele est� usando, qual a frequ�ncia, 587 00:23:59,596 --> 00:24:01,067 como ele est� conectando isso e a capacidade 588 00:24:01,095 --> 00:24:03,586 de me teleportar para a Cro�cia, sem problema. 589 00:24:03,751 --> 00:24:05,318 Ent�o, isso � um grande "talvez". 590 00:24:15,562 --> 00:24:16,996 Voc� est� bem? 591 00:24:17,265 --> 00:24:19,997 Meu Deus, voc� � Blake Crawford. 592 00:24:20,054 --> 00:24:21,988 Estou muito envergonhada. 593 00:24:22,036 --> 00:24:23,906 Esse � o seu evento. 594 00:24:23,977 --> 00:24:27,334 Por favor, nem consigo contar quantas vezes 595 00:24:27,368 --> 00:24:29,941 me escondi no banheiro em minhas pr�prias festas. 596 00:24:30,011 --> 00:24:31,868 Desculpa, eu sou Julie Paige. 597 00:24:31,893 --> 00:24:33,277 Trabalho para a Tracy Zaslow 598 00:24:33,302 --> 00:24:35,076 na Funda��o Friedman para o Ar Limpo. 599 00:24:35,101 --> 00:24:36,669 Tracy, claro. 600 00:24:37,070 --> 00:24:38,838 � um prazer te conhecer, Julie. 601 00:24:39,364 --> 00:24:41,101 Sabe, me disseram 602 00:24:41,126 --> 00:24:43,795 que eu sou uma boa ouvinte se voc� quiser conversar. 603 00:24:43,963 --> 00:24:47,108 E se voc� n�o quiser contar suas m�goas para uma estranha, 604 00:24:47,141 --> 00:24:48,510 eu tamb�m posso indicar qual bartender 605 00:24:48,535 --> 00:24:50,234 faz o melhor Moscow Mules. 606 00:24:51,792 --> 00:24:53,429 Acabei de perder o sinal da Zapata. 607 00:24:53,514 --> 00:24:56,099 Entre a rede do Roman e as paredes dessa antiga mans�o 608 00:24:56,143 --> 00:24:58,611 -h� muitos pontos de quebra de sinal. -Bem, recupere de novo. 609 00:24:59,049 --> 00:25:01,220 Crawford e Bruyere v�o se encontrar 610 00:25:01,309 --> 00:25:03,276 durante o jantar na sala segura, 611 00:25:03,477 --> 00:25:05,044 segundo andar, sala cinco. 612 00:25:05,078 --> 00:25:06,266 Quando eu ver voc�s se aproximando, 613 00:25:06,291 --> 00:25:08,280 destrancarei a porta remotamente. 614 00:25:09,103 --> 00:25:11,571 E devemos confiar em voc� porque... 615 00:25:16,384 --> 00:25:17,670 Bem, voc� me conhece, maninha. 616 00:25:17,770 --> 00:25:19,480 Acha mesmo que eu passaria por todo esse problema 617 00:25:19,548 --> 00:25:21,715 apenas para matar voc� e sua pequena equipe do FBI? 618 00:25:22,150 --> 00:25:25,058 Acho que voc� perdeu a no��o de quem voc� �, Tom. 619 00:25:26,227 --> 00:25:28,431 Isso � uma p�ssima coisa para voc� me dizer. 620 00:25:32,220 --> 00:25:33,520 Eu sei exatamente quem eu sou. 621 00:25:33,829 --> 00:25:35,793 Voc� � que est� tentando ser outra pessoa. 622 00:25:35,903 --> 00:25:37,571 Mas voc� sempre ser� a Remi. 623 00:25:37,999 --> 00:25:39,667 Voc� gostando ou n�o. 624 00:25:39,734 --> 00:25:43,093 Voc� est� errado, a Remi est� morta. 625 00:25:43,564 --> 00:25:46,066 Eu tive a chance de recome�ar, e escolhi esta vida 626 00:25:46,454 --> 00:25:48,974 longe de voc�, lutando pelo que � certo, 627 00:25:48,999 --> 00:25:50,101 protegendo as pessoas. 628 00:25:50,145 --> 00:25:52,713 Cara, voc� j� bebeu a mistura para bebida "Kurt Weller"? 629 00:25:52,852 --> 00:25:56,245 O irm�o que eu amava, a pessoa que eu mais confiei 630 00:25:56,270 --> 00:25:58,809 nesse mundo, teria feito a mesma escolha l� tr�s. 631 00:25:59,046 --> 00:26:00,313 Mas agora ele se foi. 632 00:26:00,707 --> 00:26:02,437 Eu n�o sei quem voc� �. 633 00:26:03,083 --> 00:26:04,678 Bom... 634 00:26:06,367 --> 00:26:09,034 Acho que voc� tem um enigma nas m�os ent�o. 635 00:26:10,125 --> 00:26:12,293 O jantar come�a em 15 minutos. 636 00:26:12,373 --> 00:26:13,545 Boa sorte. 637 00:26:13,621 --> 00:26:14,953 Vai deixar ele ir embora assim? 638 00:26:14,977 --> 00:26:16,878 Estamos aqui pelo Crawford. 639 00:26:17,145 --> 00:26:18,770 Se perdermos o vista, n�o teremos nada. 640 00:26:18,816 --> 00:26:20,951 Crawford e Bruyere primeiro, depois o Roman. 641 00:26:21,041 --> 00:26:22,398 -Podemos pegar os tr�s. -Como? 642 00:26:22,423 --> 00:26:24,594 -N�o podemos simplesmente... -Sim, n�s podemos. 643 00:26:25,166 --> 00:26:26,933 Suas emo��es est�o afetando seu julgamento. 644 00:26:26,988 --> 00:26:29,656 Voc� quase comprometeu toda a opera��o saindo a van 645 00:26:29,681 --> 00:26:31,068 e indo conversar com o Crawford. 646 00:26:31,092 --> 00:26:33,503 Se n�o fosse por mim, nenhum de voc�s sequer estaria aqui, 647 00:26:33,875 --> 00:26:36,010 ou teria uma maneira de seguir o Roman agora. 648 00:26:36,697 --> 00:26:38,783 Eu coloquei meu rastreador nele enquanto voc�s dois conversavam. 649 00:26:42,029 --> 00:26:44,297 Isso foi muito perigoso. 650 00:26:44,399 --> 00:26:46,470 -O que teria acontecido se ele... -Ele n�o notou. 651 00:26:46,601 --> 00:26:48,281 E agora, quando ele tentar fugir, 652 00:26:48,306 --> 00:26:49,987 ele n�o vai muito longe. 653 00:26:50,647 --> 00:26:51,772 Tudo bem... 654 00:26:51,919 --> 00:26:53,068 -Avery, eu s�... -Deixe-me adivinhar. 655 00:26:53,093 --> 00:26:55,187 Vai me mandar para a van agora, n�o �? 656 00:26:55,255 --> 00:26:57,076 Vou lhe poupar o trabalho. 657 00:27:02,363 --> 00:27:04,263 Alguma sorte tentando desativar o dispositivo do Roman? 658 00:27:04,464 --> 00:27:06,629 Estou tentando, estou com todo o laborat�rio trabalhando nisso, 659 00:27:06,654 --> 00:27:08,289 e estamos tentando bloquear o sinal remotamente. 660 00:27:08,314 --> 00:27:10,169 Mas pelo menos o rastreador dele est� funcionando. 661 00:27:10,317 --> 00:27:12,469 Ele est� no andar principal. Obrigada, Avery. 662 00:27:12,576 --> 00:27:13,661 Voc�s j� entraram? 663 00:27:13,728 --> 00:27:15,888 Indo para a sala segura agora. 664 00:27:46,947 --> 00:27:48,081 Conseguem ver? 665 00:27:48,163 --> 00:27:49,696 Sim, muito bem. 666 00:27:52,406 --> 00:27:53,834 Crawford est� subindo as escadas. 667 00:27:53,901 --> 00:27:56,033 Voc�s precisam sair da�. 668 00:27:56,117 --> 00:27:57,518 Vou precisar de um minuto. 669 00:27:59,934 --> 00:28:01,568 Voc� tem metade disso. 670 00:28:03,698 --> 00:28:05,431 -Qual � o problema? -Eu perdi a c�mera. 671 00:28:05,491 --> 00:28:07,331 -Levante o quadro. -Certo, certo. 672 00:28:07,628 --> 00:28:09,395 Aqui est�. 673 00:28:09,696 --> 00:28:12,832 Voc�s t�m segundos. Saiam da� agora. 674 00:28:14,462 --> 00:28:17,397 Sa�mos. Ambas as c�meras est�o em posi��o. 675 00:28:22,463 --> 00:28:24,642 Temos olhos e ouvidos. Bom trabalho. 676 00:28:30,639 --> 00:28:34,182 Jean-Paul, esta � Kira Evans, minha advogada. 677 00:28:34,769 --> 00:28:37,011 � bom ver voc� saindo da aposentadoria. 678 00:28:38,261 --> 00:28:39,532 Estamos seguros para conversar aqui? 679 00:28:39,583 --> 00:28:41,884 N�o h� lugar mais seguro. 680 00:28:47,256 --> 00:28:48,556 Tudo bem, � isso. 681 00:28:48,581 --> 00:28:50,595 Espere, precisamos dessa troca na c�mera. 682 00:28:50,620 --> 00:28:52,520 At� agora ningu�m disse ou fez nada incriminador. 683 00:28:52,545 --> 00:28:54,402 Ningu�m se mexe at� eu mandar. 684 00:28:58,323 --> 00:28:59,657 Perdoe a interrup��o. 685 00:29:00,744 --> 00:29:01,996 Ele sabe que estamos assistindo. 686 00:29:02,021 --> 00:29:03,203 Por que ele se incriminaria? 687 00:29:03,228 --> 00:29:05,728 -Isso n�o faz sentido. -A menos que ele esteja mudando o plano. 688 00:29:07,104 --> 00:29:09,505 O que diabos aconteceu? 689 00:29:10,380 --> 00:29:12,188 Acabamos de ser enganados. 690 00:29:17,858 --> 00:29:19,057 O que diabos aconteceu? 691 00:29:19,090 --> 00:29:21,034 Roman acabou de cortar nossa imagem com o interruptor. 692 00:29:21,059 --> 00:29:22,492 Mas fizemos exatamente o que ele disse! 693 00:29:22,554 --> 00:29:24,355 Patterson, alguma sorte em hackear a rede dele? 694 00:29:24,417 --> 00:29:26,451 Estou tentando tudo o que posso! 695 00:29:26,619 --> 00:29:28,586 Ele mudou de ideia. 696 00:29:29,127 --> 00:29:30,643 Por qu�? 697 00:29:31,273 --> 00:29:34,593 QUATRO HORAS ANTES 698 00:29:41,634 --> 00:29:44,495 Crawford � o alvo. 699 00:29:44,757 --> 00:29:47,432 Mas eu preciso de voc� e do FBI se vamos derrubar ele. 700 00:29:47,506 --> 00:29:48,973 Est� tudo bem, Tom? 701 00:29:49,081 --> 00:29:52,016 Parece que est� indo para um funeral, n�o para um baile de gala. 702 00:29:54,093 --> 00:29:56,644 S� estou pensando nos �ltimos meses. 703 00:29:56,901 --> 00:29:58,869 Como minha vida mudou. 704 00:30:00,111 --> 00:30:02,312 Foi um prazer conhecer voc�, Thomas Jakeman. 705 00:30:02,822 --> 00:30:04,091 Eu acho que a maioria das pessoas passam 706 00:30:04,116 --> 00:30:05,664 a vida toda tentando ser conhecido. 707 00:30:05,689 --> 00:30:06,899 Mas se voc� tiver sorte, 708 00:30:06,924 --> 00:30:09,282 voc� pode encontrar algu�m que te veja como �. 709 00:30:09,448 --> 00:30:11,082 Venha trabalhar para mim. 710 00:30:11,633 --> 00:30:13,532 Voc� realmente me deu uma chance. 711 00:30:13,728 --> 00:30:15,161 Acreditou em mim. 712 00:30:15,293 --> 00:30:16,621 N�o posso te agradecer o suficiente. 713 00:30:16,669 --> 00:30:18,631 Meu pai que deveria estar te agradecendo. 714 00:30:18,718 --> 00:30:21,554 Admita, � bom poder contar com o Tom. 715 00:30:22,067 --> 00:30:23,857 Voc� n�o parece mais ter o peso do mundo 716 00:30:23,882 --> 00:30:25,209 nos seus ombros o tempo todo. 717 00:30:25,234 --> 00:30:27,124 Agora voc� at� sorri de vez em quando. 718 00:30:28,821 --> 00:30:30,822 Bom, olha, voc� tem bons instintos, filho. 719 00:30:30,950 --> 00:30:33,451 E isso n�o pode ser ensinado, e eu confio em voc�. 720 00:30:34,042 --> 00:30:36,804 E n�o h� muitas pessoas para quem eu possa dizer isso. 721 00:30:37,016 --> 00:30:38,984 Eu espero que voc� n�o 722 00:30:39,125 --> 00:30:41,322 entenda do jeito errado, mas eu tive uma conversa 723 00:30:41,353 --> 00:30:43,855 com meu m�dico pessoal sobre a sua condi��o. 724 00:30:44,621 --> 00:30:48,464 As dores de cabe�a, o desmaio, o TEPT. 725 00:30:48,807 --> 00:30:51,094 Ela recomendou que voc� reduzisse o estresse. 726 00:30:51,224 --> 00:30:53,467 Sei que agora isso soa �bvio, mas ela me deu 727 00:30:53,492 --> 00:30:54,934 algumas t�cnicas h� alguns anos atr�s 728 00:30:54,959 --> 00:30:56,150 que realmente me ajudaram. 729 00:30:56,175 --> 00:30:58,200 Meu pai costumava ser ainda mais intenso 730 00:30:58,225 --> 00:30:59,801 acredita? 731 00:30:59,892 --> 00:31:01,493 Dr. Farshadi � incr�vel. 732 00:31:01,540 --> 00:31:03,107 Podemos ir juntos se voc� quiser. 733 00:31:03,132 --> 00:31:04,932 Sim, e obviamente apenas nos diga para calar a boca 734 00:31:04,957 --> 00:31:06,625 se voc� sentir que estamos... 735 00:31:06,678 --> 00:31:08,212 Se voc� sentir que estamos nos intrometendo. 736 00:31:08,301 --> 00:31:10,768 S� queremos que voc� continue por aqui. 737 00:31:11,270 --> 00:31:13,268 Porque voc� � da fam�lia agora. 738 00:31:14,120 --> 00:31:16,118 N�o, voc� n�o est� se intrometendo. 739 00:31:17,015 --> 00:31:20,661 Eu agrade�o mais do que voc� imagina. 740 00:31:21,894 --> 00:31:23,561 Esse � Tom Jakeman. 741 00:31:23,603 --> 00:31:25,806 Me d� um motivo pelo qual eu n�o deveria te prender agora. 742 00:31:25,845 --> 00:31:27,078 Porque voc� n�o est� aqui por mim. 743 00:31:27,103 --> 00:31:28,862 Voc� quase comprometeu toda a opera��o... 744 00:31:28,887 --> 00:31:30,921 Voc� vai me mandar para a van agora, n�o �? 745 00:31:30,963 --> 00:31:32,733 Vou lhe poupar o trabalho. 746 00:31:36,508 --> 00:31:38,344 Avery? Avery? 747 00:31:38,451 --> 00:31:40,832 Meu Deus, � realmente voc�! 748 00:31:41,360 --> 00:31:42,967 Ei, obrigada por entrar em contato. 749 00:31:43,022 --> 00:31:45,149 Sabe, eu tentei contatar voc� depois do seu pai... 750 00:31:45,174 --> 00:31:46,864 Eu sei, eu tive que fugir. 751 00:31:47,190 --> 00:31:48,950 Eu realmente n�o falei com ningu�m por um tempo. 752 00:31:48,994 --> 00:31:50,629 Avery, eu sinto muito. 753 00:31:50,849 --> 00:31:52,216 Como voc� est�? 754 00:31:52,298 --> 00:31:54,326 Muito bom, me formei na escola de neg�cios. 755 00:31:54,351 --> 00:31:55,484 Voltei a trabalhar para o meu pai. 756 00:31:55,509 --> 00:31:57,177 Sabe, quero que jante conosco. 757 00:31:58,717 --> 00:32:00,017 Eu estava indo embora, na verdade. 758 00:32:00,829 --> 00:32:04,339 Pensei que estava pronta mas ver todo mundo, �... 759 00:32:04,610 --> 00:32:05,872 � dif�cil. 760 00:32:05,931 --> 00:32:07,865 Me lembra de todos que n�o est�o aqui. 761 00:32:07,913 --> 00:32:09,080 Claro. 762 00:32:09,382 --> 00:32:12,594 Bem, me procure se precisar de qualquer coisa, certo? 763 00:32:12,745 --> 00:32:16,181 -Foi muito bom ver voc�. -Voc� tamb�m. 764 00:32:31,670 --> 00:32:34,439 Ei, voc� est� bem? 765 00:32:34,577 --> 00:32:36,339 Sim, eu s�... 766 00:32:36,364 --> 00:32:38,865 Encontrei com essa garota que eu conhecia, Avery. 767 00:32:39,045 --> 00:32:41,432 O pai dela costumava trabalhar para a empresa, mas... 768 00:32:41,714 --> 00:32:43,390 Ele cometeu suic�dio no ano passado. 769 00:32:43,429 --> 00:32:45,964 E ela j� tinha perdido a m�e para o c�ncer, � como se... 770 00:32:46,057 --> 00:32:48,149 A vida foi tirada dela, ela n�o tem ningu�m. 771 00:32:48,260 --> 00:32:50,194 Isso � horr�vel. 772 00:32:50,362 --> 00:32:51,729 Me fez pensar em voc�... 773 00:32:52,091 --> 00:32:53,896 Crescer sem apoio, 774 00:32:53,921 --> 00:32:55,376 sem prote��o. 775 00:32:55,681 --> 00:32:57,382 Como isso deve ter sido. 776 00:32:57,589 --> 00:32:59,335 Olha, eu prometo... 777 00:33:00,112 --> 00:33:01,980 voc� nunca mais vai ficar sozinho. 778 00:33:02,061 --> 00:33:03,256 Blake, eu... 779 00:33:03,301 --> 00:33:04,877 Voc� fez eu me sentir segura. 780 00:33:04,904 --> 00:33:07,483 Ajudou meu pai na empresa... 781 00:33:07,766 --> 00:33:10,098 Eu estaria perdida sem voc� agora. 782 00:33:10,449 --> 00:33:12,317 Voc� traz o melhor das pessoas, Tom. 783 00:33:12,342 --> 00:33:15,175 -Meu pai, eu... -N�o... n�o. 784 00:33:15,767 --> 00:33:18,498 Voc� est� errada, n�o sou eu. 785 00:33:19,251 --> 00:33:20,852 � voc�. Voc�... 786 00:33:21,622 --> 00:33:23,853 Voc� � uma mulher incr�vel. 787 00:33:25,003 --> 00:33:27,138 Minha vida toda eu senti como se as pessoas quisessem 788 00:33:27,715 --> 00:33:30,576 minha amizade ou um relacionamento pelas raz�es erradas. 789 00:33:31,076 --> 00:33:33,678 Sabe, eu nunca baixei a guarda, mas... 790 00:33:34,024 --> 00:33:38,717 Com voc� eu posso ser vulner�vel, verdadeira. 791 00:33:41,100 --> 00:33:42,768 Eu te amo tanto. 792 00:33:43,547 --> 00:33:46,116 Eu tamb�m te amo, Tom. 793 00:33:52,184 --> 00:33:55,120 N�o consigo imaginar uma vida sem voc�. 794 00:33:59,892 --> 00:34:01,926 Bem, isso n�o vai acontecer. 795 00:34:02,125 --> 00:34:03,480 Porque eu n�o vou a lugar algum. 796 00:34:04,916 --> 00:34:07,152 Dever�amos entrar, o jantar est� prestes a come�ar. 797 00:34:07,220 --> 00:34:09,821 N�o, precisamos encontrar seu pai e Bruyere imediatamente. 798 00:34:09,968 --> 00:34:11,252 E interromper a negocia��o? 799 00:34:11,276 --> 00:34:13,344 Com sorte sim, explico no caminho. 800 00:34:19,433 --> 00:34:21,613 Perdoe-me a interrup��o. Sr. Bruyere? 801 00:34:21,680 --> 00:34:22,892 Sr. Jakeman? 802 00:34:22,966 --> 00:34:24,552 Posso falar com o senhor? 803 00:34:26,692 --> 00:34:28,893 O que houve? 804 00:34:28,953 --> 00:34:30,120 O que est� fazendo aqui? 805 00:34:30,155 --> 00:34:31,389 O FBI est� atr�s de n�s. 806 00:34:32,617 --> 00:34:33,878 Do que diabos voc� est� falando? 807 00:34:33,903 --> 00:34:35,348 N�o tenho tempo para explicar. 808 00:34:35,373 --> 00:34:36,640 Voc� confia em mim, n�o �? 809 00:34:36,675 --> 00:34:38,342 Pai, confie no Tom. 810 00:34:40,074 --> 00:34:41,166 Claro que eu confio. 811 00:34:41,191 --> 00:34:43,090 Preciso que termine esse neg�cio o mais r�pido poss�vel. 812 00:34:43,142 --> 00:34:45,143 Eu conhe�o uma sa�da. 813 00:34:45,398 --> 00:34:47,098 Ele mudou de ideia. 814 00:34:47,894 --> 00:34:49,260 Por qu�? 815 00:34:49,328 --> 00:34:50,642 E isso importa? Acabamos de perder 816 00:34:50,667 --> 00:34:52,472 o caso inteiro do Crawford. 817 00:34:57,029 --> 00:34:58,049 Perfeito. 818 00:34:58,074 --> 00:34:59,349 O rastreador ainda est� ativo. 819 00:34:59,374 --> 00:35:00,674 Ainda podemos pegar o Roman. 820 00:35:01,112 --> 00:35:03,313 Certo, vamos nos preparar. 821 00:35:05,223 --> 00:35:07,558 Aqui est� a escritura da terra, Hank. 822 00:35:07,893 --> 00:35:09,573 Precisamos ir imediatamente. 823 00:35:09,768 --> 00:35:13,537 -Jean-Paul, foi um prazer. -Hank. 824 00:35:15,714 --> 00:35:17,807 -Jean-Paul... -Tom. 825 00:35:21,733 --> 00:35:23,200 Sigam-me. 826 00:35:30,479 --> 00:35:32,150 -Eles j� foram. -Onde est� o Roman? 827 00:35:32,218 --> 00:35:33,916 Espera, ainda estou recebendo sinal. 828 00:35:33,940 --> 00:35:35,235 Certo, aqui vamos n�s, ele est� l� embaixo, 829 00:35:35,260 --> 00:35:36,432 indo para o p�tio... 830 00:35:36,722 --> 00:35:38,370 Enviando uma rota de intercepta��o agora! 831 00:35:38,402 --> 00:35:39,536 Entendido. 832 00:35:41,413 --> 00:35:43,714 Ele est� do lado de fora da cozinha! 833 00:35:44,249 --> 00:35:46,484 Mantenham a calma. Ele pode ter se separado do grupo. 834 00:35:49,401 --> 00:35:50,635 FBI! 835 00:35:57,002 --> 00:35:58,664 Patterson! Roman n�o est� aqui! 836 00:35:58,911 --> 00:36:00,672 O qu�? Ele tem que estar perto. 837 00:36:00,746 --> 00:36:02,280 Voc�s conseguem chegar no p�tio? 838 00:36:05,389 --> 00:36:07,223 N�o vamos conseguir alcan��-lo. 839 00:36:09,107 --> 00:36:11,229 -Precisamos ficar atr�s deles. -Certo. 840 00:36:11,254 --> 00:36:13,456 Tudo bem, voc�s duas, v�o! 841 00:36:46,542 --> 00:36:48,142 Onde diabos est� o Roman, Patterson? 842 00:36:48,223 --> 00:36:49,448 Pensei que voc� estivesse seguindo o rastreador dele. 843 00:36:49,472 --> 00:36:51,341 Eu estou, ele indica que ele est� exatamente a�. 844 00:36:51,401 --> 00:36:53,927 Voc� est� literalmente parado em cima dele. 845 00:36:54,310 --> 00:36:55,877 Roman encontrou o rastreador. 846 00:36:56,059 --> 00:36:58,493 -Jean-Paul... -Tom. 847 00:36:59,819 --> 00:37:00,988 Vamos bloquear todas as estradas. 848 00:37:01,013 --> 00:37:02,747 Impedir as balsas de sair da ilha. 849 00:37:06,177 --> 00:37:09,077 N�o vai adiantar, eles acabaram de decolar. 850 00:37:17,561 --> 00:37:19,195 N�o prendemos Crawford, 851 00:37:19,241 --> 00:37:20,321 mas voc�s pegaram 852 00:37:20,346 --> 00:37:21,723 um dos terroristas mais perigosos do mundo 853 00:37:21,748 --> 00:37:23,782 antes que ele voltasse a ativa novamente. 854 00:37:23,942 --> 00:37:26,337 -Bom trabalho. -Manterei contato. 855 00:37:27,479 --> 00:37:29,127 Est�vamos t�o perto. 856 00:37:29,360 --> 00:37:30,859 Isso n�o faz sentido. 857 00:37:31,364 --> 00:37:32,465 Roman surge com 858 00:37:32,490 --> 00:37:34,056 um plano elaborado para prendermos Crawford. 859 00:37:34,152 --> 00:37:35,562 Ele nos colocou na sala. 860 00:37:35,587 --> 00:37:37,388 S� para nos passar pra tr�s. 861 00:37:37,516 --> 00:37:38,709 Porque se virar contra n�s no �ltimo momento? 862 00:37:38,734 --> 00:37:40,749 -Porque � isso que ele faz. -Ele nos manipula, 863 00:37:40,774 --> 00:37:41,962 desperdi�a nossos recursos... 864 00:37:42,079 --> 00:37:44,866 Ele est� tentando nos mostrar que est� no controle novamente. 865 00:37:45,323 --> 00:37:46,761 Acho que n�o. 866 00:37:46,858 --> 00:37:48,650 Olhem isso. 867 00:37:48,940 --> 00:37:51,208 Acho que ele percebeu do que estaria abrindo m�o 868 00:37:51,242 --> 00:37:53,043 se derrubasse Crawford. 869 00:37:53,377 --> 00:37:54,744 Ele pode estar usando a Blake, 870 00:37:54,799 --> 00:37:56,673 mas acho que ele realmente se importa com ela. 871 00:37:56,729 --> 00:37:58,653 Ent�o, voc� acha que ele fez isso por amor? 872 00:37:58,703 --> 00:38:01,538 E por fam�lia, as duas coisas que ele nunca teve. 873 00:38:02,159 --> 00:38:04,523 Se ele est� totalmente do lado da Blake e do pai, 874 00:38:04,602 --> 00:38:05,953 ele est� se unindo a um dos mais 875 00:38:05,977 --> 00:38:07,577 poderosos e perigosos criminosos do mundo. 876 00:38:07,659 --> 00:38:09,022 Parece que Roman n�o vai mais nos ajudar 877 00:38:09,046 --> 00:38:10,925 com nenhuma tatuagem. 878 00:38:15,473 --> 00:38:17,173 Como diabos o FBI conseguiu chegar at� n�s? 879 00:38:17,198 --> 00:38:18,355 Talvez eles tenham percebido que Bruyere 880 00:38:18,380 --> 00:38:19,900 era um criminoso e estavam rastreando-o. 881 00:38:19,924 --> 00:38:21,206 Mas do que voc� est� falando? 882 00:38:21,231 --> 00:38:23,025 JP � um criminoso? Pai? 883 00:38:23,050 --> 00:38:25,563 Blake, voc� n�o precisa fazer parte disso. 884 00:38:26,142 --> 00:38:28,810 Sabia disso e n�o me contou? 885 00:38:30,841 --> 00:38:32,836 E claro que voc� tamb�m sabia, todos sabiam menos eu. 886 00:38:32,861 --> 00:38:34,961 Pai, porque faria neg�cios com algu�m assim? 887 00:38:34,986 --> 00:38:36,358 Isso poderia comprometer tudo! 888 00:38:36,383 --> 00:38:38,630 A empresa, nossa reputa��o, nossas vidas! 889 00:38:38,676 --> 00:38:42,257 Essa terra � muito importante. Isso tinha que ser feito. 890 00:38:44,455 --> 00:38:45,978 Eu vou pegar uma bebida. 891 00:38:51,189 --> 00:38:53,275 Como sabia que o FBI estava chegando? 892 00:38:56,495 --> 00:38:59,229 Por que eu te trairia? Para salvar no �ltimo minuto? 893 00:38:59,337 --> 00:39:02,272 N�o sei, para ganhar nossa confian�a? 894 00:39:02,587 --> 00:39:04,768 Bruyere est� morto agora e voc� n�o. 895 00:39:05,436 --> 00:39:07,070 Porque eu nos tirei de l�. 896 00:39:14,699 --> 00:39:16,133 Ent�o o que faremos agora? 897 00:39:16,448 --> 00:39:19,683 Nos escondemos at� que essa situa��o do FBI seja resolvida. 898 00:39:19,790 --> 00:39:21,071 Eu vou cuidar do FBI. 899 00:39:21,118 --> 00:39:23,338 Voc� j� deveria ter cuidado do FBI 900 00:39:23,363 --> 00:39:24,812 e n�o fez nada. 901 00:39:24,868 --> 00:39:26,102 Conseguimos a terra de Bruyere. 902 00:39:26,157 --> 00:39:27,891 Precisamos colocar o plano em movimento. 903 00:39:27,945 --> 00:39:30,280 Antes que qualquer coisa d� errado. 904 00:39:38,369 --> 00:39:41,071 -Ei... -Ei. 905 00:39:41,165 --> 00:39:43,208 Eu andei pensando sobre aquela noite e... 906 00:39:43,261 --> 00:39:46,014 Eu n�o deveria ter sa�do daquele jeito. 907 00:39:46,617 --> 00:39:49,056 N�o precisa se desculpar, sou eu quem precisa. 908 00:39:49,302 --> 00:39:52,437 Se eu pudesse voltar no tempo, eu voltaria. 909 00:39:52,462 --> 00:39:54,085 Ent�o, por que n�o fazemos isso? 910 00:39:54,285 --> 00:39:56,553 Vamos voltar, fingir que n�o aconteceu. 911 00:39:56,841 --> 00:39:58,475 N�o podemos e n�s dois sabemos disso. 912 00:40:00,284 --> 00:40:01,701 Tasha... 913 00:40:03,611 --> 00:40:05,245 Voc� � minha melhor amiga. 914 00:40:05,270 --> 00:40:07,474 N�o quero perder voc�. 915 00:40:07,786 --> 00:40:09,778 Eu n�o posso ir ao seu casamento, Reade. 916 00:40:10,381 --> 00:40:12,098 N�o posso ser seu padrinho. 917 00:40:12,890 --> 00:40:14,123 Tasha? 918 00:40:14,632 --> 00:40:15,732 Me desculpa. 919 00:40:15,773 --> 00:40:17,021 E o que eu vou dizer � Meg? 920 00:40:17,054 --> 00:40:18,375 A verdade. 921 00:40:19,758 --> 00:40:21,325 Ela merece isso. 922 00:40:25,323 --> 00:40:27,324 Acha que conseguiremos peg�-los? 923 00:40:27,945 --> 00:40:29,949 Sim, acho. 924 00:40:33,130 --> 00:40:35,570 Preciso me desculpar por ontem. 925 00:40:35,986 --> 00:40:37,883 Por qual parte? 926 00:40:37,929 --> 00:40:39,574 N�o vai facilitar para mim, n�o �? 927 00:40:39,643 --> 00:40:41,309 Sem chance. 928 00:40:43,115 --> 00:40:46,070 Eu perdi 18 anos da sua vida. 929 00:40:47,898 --> 00:40:50,256 E pensar em algo acontecendo com voc� de novo... 930 00:40:50,281 --> 00:40:51,814 Eu estou bem. 931 00:40:52,129 --> 00:40:53,396 Eu vou ficar bem. 932 00:40:53,683 --> 00:40:54,783 Eu moro em uma casa-segura 933 00:40:54,808 --> 00:40:57,071 com dois agentes do FBI vigiando a minha porta. 934 00:40:57,371 --> 00:40:59,224 Eles fazem um relat�rio se eu espirrar. 935 00:41:02,487 --> 00:41:06,170 Quem est� pronto para me ver comendo hamb�rgueres veganos? 936 00:41:06,197 --> 00:41:08,098 Sobre o que as garotas est�o falando? 937 00:41:08,279 --> 00:41:10,299 S� n�o espere que tenha gosto de carne 938 00:41:10,324 --> 00:41:11,624 e voc� ir� adorar. 939 00:41:12,230 --> 00:41:13,697 Eu quero que tudo tenha gosto de carne. 940 00:41:13,765 --> 00:41:15,032 Ou chocolate. Voc� n�o se importaria 941 00:41:15,092 --> 00:41:16,428 se tudo tivesse gosto de chocolate. 942 00:41:16,680 --> 00:41:18,261 Aqui est� uma mulher que me conhece. 943 00:41:18,376 --> 00:41:19,843 � por isso que eu te amo. 944 00:41:21,726 --> 00:41:24,244 -Estou fazendo uma bagun�a aqui. -O que � isso? 945 00:41:29,948 --> 00:41:31,181 Remi est� morta. 946 00:41:31,249 --> 00:41:32,579 Eu tive a chance de recome�ar, 947 00:41:32,611 --> 00:41:34,979 e eu escolhi essa vida longe de voc�. 948 00:42:11,146 --> 00:42:14,246 Roman, eu sei que voc� t� bravo mas PELO AMOR DE MARTIN GERO, VAI COM CALMA #PAS #ProtejamOTeamFBI. 949 00:42:14,247 --> 00:42:16,147 BLINDSPOT VOLTA EM 20/04! 73758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.