All language subtitles for La pirate (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,187 --> 00:01:08,055 Long ago, the Pygmies lived in the wonderful Khum. 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,604 They were happy in this region where the sun shone 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,906 and forests and rivers overflowed with hunting and fishing. 4 00:01:15,034 --> 00:01:16,862 Do you spend a cigarette? 5 00:01:26,507 --> 00:01:27,420 Thank you. 6 00:01:30,970 --> 00:01:33,972 One day the giant Dzom come to their homeland. 7 00:01:57,754 --> 00:01:59,581 - I pushed. - I have driven! 8 00:01:59,715 --> 00:02:02,207 Was it you, wicked, I've driven. 9 00:02:02,427 --> 00:02:03,541 It has made me stumble. 10 00:02:03,803 --> 00:02:04,799 It made me stumble! 11 00:02:04,930 --> 00:02:06,970 I'm fine. Really. 12 00:02:15,860 --> 00:02:17,485 Move along, lightening. 13 00:02:42,894 --> 00:02:44,602 He crawls up the stairs, 14 00:02:46,732 --> 00:02:49,188 he tries to find the light. 15 00:02:49,485 --> 00:02:50,600 She closes the door. 16 00:03:00,124 --> 00:03:01,832 You stay out 17 00:03:03,837 --> 00:03:05,035 and you will die of disgust. 18 00:03:05,172 --> 00:03:06,714 Shut up. Crap. 19 00:03:39,381 --> 00:03:40,412 Canberra. 20 00:04:21,976 --> 00:04:22,889 Alma! 21 00:05:46,999 --> 00:05:48,327 No way. 22 00:05:50,085 --> 00:05:51,664 No way. 23 00:05:53,548 --> 00:05:55,043 Why have you returned? 24 00:05:57,970 --> 00:06:01,471 So many nights ago I waited, hoping for your return. 25 00:06:03,019 --> 00:06:05,058 If you had not put tripped, 26 00:06:05,188 --> 00:06:06,647 espi�ndote have followed. 27 00:06:07,440 --> 00:06:09,232 The tripping was not for you. 28 00:06:11,363 --> 00:06:12,477 It was for me. 29 00:06:12,614 --> 00:06:14,737 I have known it was for me. 30 00:06:33,557 --> 00:06:35,514 Do not be afraid I have the keys. 31 00:06:38,563 --> 00:06:39,726 I have the keys. 32 00:06:45,906 --> 00:06:47,020 Help me. 33 00:06:49,034 --> 00:06:50,197 Help me. 34 00:06:52,205 --> 00:06:53,320 Help me. 35 00:07:08,016 --> 00:07:08,681 Start. 36 00:08:38,171 --> 00:08:39,546 I can't. 37 00:08:44,804 --> 00:08:46,429 No more hotels. 38 00:08:52,313 --> 00:08:54,472 I can only be me in the heart. 39 00:08:55,401 --> 00:08:56,812 I do all that, 40 00:08:58,237 --> 00:09:00,611 all that and then I have no courage. 41 00:09:05,872 --> 00:09:07,829 "Despite that, I want? 42 00:09:15,008 --> 00:09:16,966 I love you, I love you 43 00:09:27,274 --> 00:09:29,267 Calls another room to you, 44 00:09:31,404 --> 00:09:32,684 will give you a key, 45 00:09:36,076 --> 00:09:37,701 mine is the 204. 46 00:09:39,956 --> 00:09:41,581 You're so sure of yourself. 47 00:09:46,715 --> 00:09:47,461 No. 48 00:09:54,433 --> 00:09:55,595 Sorry. 49 00:09:57,519 --> 00:09:58,302 Sorry. 50 00:10:04,987 --> 00:10:05,901 Good night. 51 00:10:08,450 --> 00:10:11,121 Give a on the same floor the woman who is about to enter. 52 00:10:12,372 --> 00:10:13,914 Does the 224? 53 00:10:14,249 --> 00:10:14,914 Yes 54 00:10:16,210 --> 00:10:18,667 Can you get wine, then? 55 00:10:19,673 --> 00:10:20,704 Yes, ma'am. 56 00:10:32,272 --> 00:10:33,386 Good night. 57 00:10:58,680 --> 00:11:00,507 - Can I drink a Coke? - Yes 58 00:11:04,896 --> 00:11:05,809 Michael, 59 00:11:06,773 --> 00:11:07,638 You saw? 60 00:11:07,774 --> 00:11:08,439 Yes 61 00:11:08,567 --> 00:11:10,276 Well? Like it? 62 00:11:10,736 --> 00:11:11,852 Not bad. 63 00:11:37,436 --> 00:11:40,106 Just arrived. I stay down. 64 00:11:40,274 --> 00:11:41,187 All well. 65 00:12:23,244 --> 00:12:25,284 Pierre Loti, a lieutenant in the navy. 66 00:12:25,998 --> 00:12:27,955 What could have gone for? 67 00:12:37,929 --> 00:12:39,340 Pierre Lotus rogue. 68 00:12:41,308 --> 00:12:43,681 Miss, I follow with pleasure and honor. 69 00:12:43,811 --> 00:12:44,842 Not what I asked. 70 00:12:47,024 --> 00:12:48,482 I continue an investigation, 71 00:12:48,608 --> 00:12:51,445 and on the road, I love you. 72 00:12:51,904 --> 00:12:53,103 Do you know who I am? 73 00:12:53,365 --> 00:12:54,990 Carole, a. 74 00:12:56,661 --> 00:12:57,656 Alma, two. 75 00:12:57,828 --> 00:12:59,109 Her husband, three. 76 00:12:59,747 --> 00:13:01,871 You, the devil, four. 77 00:13:02,918 --> 00:13:06,869 Yt�, number five, your name n� 5. That is your name. 78 00:13:08,092 --> 00:13:08,873 Fine. 79 00:13:09,969 --> 00:13:12,295 I always wanted to be a number. 80 00:13:12,805 --> 00:13:14,964 And I do not like the couple. 81 00:13:15,100 --> 00:13:16,678 Nobody invited you, No. 5. 82 00:13:16,810 --> 00:13:20,015 I will note, as a mouse. 83 00:13:46,723 --> 00:13:47,803 You've arrived. 84 00:13:49,811 --> 00:13:52,266 You made me wait too long. 85 00:13:56,777 --> 00:13:58,023 I'm here. 86 00:13:59,406 --> 00:14:00,401 Not enough. 87 00:14:01,909 --> 00:14:02,905 Come closer. 88 00:14:09,710 --> 00:14:11,537 I have always loved, 89 00:14:12,756 --> 00:14:14,464 not in danger. 90 00:14:16,344 --> 00:14:17,339 More likely. 91 00:14:19,180 --> 00:14:20,924 Not you in my arms, 92 00:14:22,393 --> 00:14:24,137 not to squeeze on me. 93 00:14:27,273 --> 00:14:28,816 The pleasure of that damage, 94 00:14:30,653 --> 00:14:31,649 do not know. 95 00:14:40,415 --> 00:14:42,787 Let's say we'll play together. 96 00:14:43,085 --> 00:14:45,707 I can not play with Alma, 97 00:14:46,005 --> 00:14:49,126 considering the friendship I have with her husband. 98 00:14:49,677 --> 00:14:51,504 But I can play with Carole, 99 00:14:52,472 --> 00:14:53,551 discreetly 100 00:14:53,723 --> 00:14:55,716 without noticing, 101 00:14:55,892 --> 00:14:57,850 and you play with Alma, is a deal. 102 00:14:59,147 --> 00:15:00,262 We'll see how you do. 103 00:15:00,524 --> 00:15:03,359 Start by bringing us Champagne Michael and me. 104 00:15:03,694 --> 00:15:04,560 Care. 105 00:15:05,196 --> 00:15:08,400 I speak with humility. Humility. 106 00:15:09,201 --> 00:15:10,530 Hats off. 107 00:15:11,454 --> 00:15:13,743 - Are you alright? - Yes, so good. 108 00:15:13,957 --> 00:15:16,531 - I'll bring the wine up. - Wait! 109 00:15:18,421 --> 00:15:23,499 You'll get these keys with wine 110 00:15:23,636 --> 00:15:26,257 now without making faces. 111 00:15:27,849 --> 00:15:30,935 I have not come to kiss you, I have come to beat you. 112 00:15:34,233 --> 00:15:37,982 The rooms where I have loved were prettier than this. 113 00:15:40,907 --> 00:15:43,660 But I'm here. 114 00:15:44,328 --> 00:15:47,864 I have waited, you called me, I'm here because you wanted. 115 00:15:49,460 --> 00:15:51,453 Although lip kiss a man 116 00:15:53,047 --> 00:15:54,542 still loving you. 117 00:16:08,358 --> 00:16:10,518 Now the room you like best? 118 00:16:11,028 --> 00:16:13,733 "I do not shatter? Thief! Where were you? 119 00:16:13,865 --> 00:16:15,609 I waited! 120 00:16:16,911 --> 00:16:20,530 It was near an airport and decided to wait, 121 00:16:20,957 --> 00:16:23,283 each day, each flight 122 00:16:24,545 --> 00:16:25,577 and you expected, 123 00:16:26,422 --> 00:16:30,373 you or someone you would have paid to kill me. 124 00:16:36,185 --> 00:16:38,178 If I bent down to pick pen 125 00:16:38,813 --> 00:16:40,188 who had fallen, 126 00:16:40,733 --> 00:16:44,517 a pen to write I would never have sent letters, 127 00:16:45,738 --> 00:16:48,111 if I bent, covered my neck, 128 00:16:48,909 --> 00:16:51,151 not to attack me from behind. 129 00:16:54,625 --> 00:16:56,783 But there was no murderer, 130 00:16:57,879 --> 00:17:00,833 just a girl who seemed to guess I thought. 131 00:17:06,347 --> 00:17:07,177 Is she 132 00:17:10,477 --> 00:17:12,269 which led me to you. 133 00:17:23,494 --> 00:17:25,072 Yes, that is, 134 00:17:25,204 --> 00:17:26,200 hide. 135 00:17:31,045 --> 00:17:32,504 The wine. 136 00:17:34,258 --> 00:17:35,538 Who gave you this? 137 00:17:36,010 --> 00:17:38,715 A man in the bar with a girl. 138 00:17:42,142 --> 00:17:43,602 Leave it there. 139 00:17:48,525 --> 00:17:50,850 Your keys. You can come back. 140 00:17:50,986 --> 00:17:51,936 You disgust me! 141 00:17:53,198 --> 00:17:55,238 Just think of yourself, dammit! 142 00:18:14,891 --> 00:18:16,719 - What are you doing? - I call it. 143 00:18:16,852 --> 00:18:17,516 No. 144 00:18:17,644 --> 00:18:19,353 I call it, is what you wanted! 145 00:18:19,563 --> 00:18:21,771 You wanted to set me ridiculous? 146 00:18:22,901 --> 00:18:24,064 We will mourn him. 147 00:18:24,195 --> 00:18:26,104 We will mourn him, it's easy! 148 00:18:26,239 --> 00:18:28,232 You just have to laugh as I speak. 149 00:18:28,491 --> 00:18:29,406 Okay? 150 00:18:34,040 --> 00:18:36,413 No, no. 151 00:18:37,461 --> 00:18:38,540 No. 152 00:18:44,136 --> 00:18:45,381 Hello? 153 00:18:46,431 --> 00:18:47,213 Hello? 154 00:18:54,900 --> 00:18:56,229 No. 155 00:18:59,238 --> 00:19:01,777 I'm sorry, sorry. 156 00:19:03,452 --> 00:19:06,157 I've done everything wrong. Forgive me. 157 00:19:10,502 --> 00:19:13,504 Do not leave me do not leave me. 158 00:19:27,315 --> 00:19:28,265 I can not. 159 00:19:28,984 --> 00:19:31,143 I've had it. 160 00:19:33,364 --> 00:19:34,740 I can not ... 161 00:19:45,045 --> 00:19:45,876 How are you? 162 00:19:46,130 --> 00:19:48,088 Mal Who are those feet? 163 00:19:48,675 --> 00:19:50,051 "Here is the've stolen? 164 00:19:52,263 --> 00:19:54,137 Do not stick to the rest? 165 00:19:54,850 --> 00:19:55,964 No, not stick. 166 00:19:57,061 --> 00:19:57,974 Pockets. 167 00:20:18,087 --> 00:20:19,879 I was sure the photo of Alma. 168 00:20:21,425 --> 00:20:24,426 Confiscated. Alma is for me, not you. 169 00:20:34,023 --> 00:20:36,265 How do I besar�as if for the first time? 170 00:20:46,289 --> 00:20:48,247 Kiss me like the first time. 171 00:21:52,037 --> 00:21:54,874 If you were a man, Carole would you want? 172 00:21:55,792 --> 00:21:56,907 If I were a man, 173 00:21:58,170 --> 00:21:59,166 would like her 174 00:21:59,672 --> 00:22:01,048 be in love with Alma. 175 00:22:11,729 --> 00:22:13,104 You're going to swim. 176 00:22:14,274 --> 00:22:14,973 What: 177 00:22:18,029 --> 00:22:21,149 Whoever sits in the dirty soul 178 00:22:21,783 --> 00:22:22,982 to wash. 179 00:22:24,119 --> 00:22:26,243 But I, I ... 180 00:22:27,540 --> 00:22:28,952 It is no water, 181 00:22:29,418 --> 00:22:32,870 cold water or warm can be nice. 182 00:22:33,464 --> 00:22:35,043 But women are taking advantage 183 00:22:35,634 --> 00:22:36,879 to torment children, 184 00:22:37,011 --> 00:22:39,383 to humiliate them, make them scream. 185 00:22:40,348 --> 00:22:41,676 Now I see you, 186 00:22:42,226 --> 00:22:43,850 thought you were a former champion, 187 00:22:44,020 --> 00:22:46,178 but you're a future fox. 188 00:22:47,273 --> 00:22:48,519 Do not understand. 189 00:22:48,984 --> 00:22:52,021 As you groom, 190 00:22:52,530 --> 00:22:54,238 you pour the pockets. 191 00:22:54,657 --> 00:22:55,903 I've taught you everything. 192 00:22:56,410 --> 00:22:58,486 You will always have holes. 193 00:22:59,038 --> 00:23:00,746 You will never be clean enough. 194 00:23:01,375 --> 00:23:04,411 It is admirable, Do not trust me! 195 00:23:05,129 --> 00:23:08,713 And that should just trust me. 196 00:23:08,884 --> 00:23:09,749 But tell me, 197 00:23:10,553 --> 00:23:13,803 Where have you got Carole? Where is gnome? 198 00:23:13,931 --> 00:23:17,301 I just received, and not armes scandal at this hotel. 199 00:23:17,436 --> 00:23:18,100 Yes 200 00:23:43,761 --> 00:23:46,512 I was afraid that I forget. 201 00:23:49,851 --> 00:23:51,512 I was so scared 202 00:23:51,937 --> 00:23:53,218 not see you anymore, 203 00:23:55,400 --> 00:23:56,978 feel no more, 204 00:24:00,073 --> 00:24:02,399 have you no more against me, 205 00:24:05,747 --> 00:24:07,823 embrace not more against me. 206 00:24:12,421 --> 00:24:14,663 Say that nobody has embraced like me 207 00:24:15,634 --> 00:24:17,923 tell me you love me only. 208 00:24:18,429 --> 00:24:19,674 Yes 209 00:24:26,815 --> 00:24:28,439 And if you do mourn, 210 00:24:32,405 --> 00:24:35,240 tell me that nobody does much damage as I do. 211 00:24:43,836 --> 00:24:47,965 Tell me that no one makes you laugh like me. 212 00:25:18,087 --> 00:25:20,757 "Corruption of minors or adultery? 213 00:25:21,299 --> 00:25:23,007 Did you fix it for love? 214 00:25:23,134 --> 00:25:24,333 - What? - Explain. 215 00:25:24,762 --> 00:25:26,920 Can I take the lover of Alma? 216 00:25:28,308 --> 00:25:31,892 Her husband, my friend, take me by the lover of his wife. 217 00:25:32,271 --> 00:25:34,063 Wow, what an honor! 218 00:25:34,190 --> 00:25:35,768 I would take as her lover. 219 00:25:37,194 --> 00:25:40,065 They can hit, adultery must not go unpunished. 220 00:25:40,782 --> 00:25:41,529 Sounds. 221 00:25:43,452 --> 00:25:44,198 Come! 222 00:25:44,453 --> 00:25:46,447 Tell your client to go. You stay there. 223 00:25:46,581 --> 00:25:47,909 I've never hit anyone. 224 00:25:48,040 --> 00:25:48,823 Okay. 225 00:25:53,964 --> 00:25:57,169 Baby, you must come and save me, 226 00:25:57,344 --> 00:25:58,839 the husband is angry, 227 00:26:00,140 --> 00:26:02,049 I have been locked the bastards. 228 00:26:06,189 --> 00:26:07,470 It was locked. 229 00:26:08,024 --> 00:26:10,480 I thought it was tradition. You forgive. 230 00:26:10,652 --> 00:26:12,645 It seems I am the friend of her husband. 231 00:26:12,821 --> 00:26:16,441 I must confess Alma is here, so ... 232 00:26:17,578 --> 00:26:21,162 We have to protect Alma you have to beat it or it's over. 233 00:26:21,958 --> 00:26:23,916 Do you accompany Boulogne? 234 00:26:24,754 --> 00:26:26,164 Did not you say Calais? 235 00:26:26,589 --> 00:26:28,131 Dunkirk might have said. 236 00:26:28,550 --> 00:26:30,508 You could have said Dunkirk. 237 00:26:37,519 --> 00:26:38,895 Are my shoes? 238 00:26:39,271 --> 00:26:41,348 Confiscated or lost. I forgot. 239 00:26:42,609 --> 00:26:46,857 They are my seven league boots, had better be confiscated. 240 00:26:51,912 --> 00:26:52,825 Out. 241 00:27:30,794 --> 00:27:31,826 Do not be afraid. 242 00:27:37,261 --> 00:27:38,209 Do not be afraid. 243 00:27:45,896 --> 00:27:48,684 Have sprung up here rare shoes. 244 00:27:49,359 --> 00:27:50,355 We're leaving. 245 00:27:55,533 --> 00:27:57,194 We can not stay here. 246 00:27:57,953 --> 00:28:01,904 I have a colleague who place ads in specialized journals. 247 00:28:02,709 --> 00:28:04,334 He says he is ready for anything, 248 00:28:04,628 --> 00:28:06,538 peguemos if you do not obey, 249 00:28:07,841 --> 00:28:09,038 works, 250 00:28:09,843 --> 00:28:12,381 you have to be clean and worker 251 00:28:14,850 --> 00:28:17,341 sometimes he hired for one hour. 252 00:28:17,644 --> 00:28:18,724 As a taxi. 253 00:28:19,188 --> 00:28:20,219 Yes, but without pay. 254 00:28:20,356 --> 00:28:22,813 Go shit in history, is outmoded. 255 00:28:23,235 --> 00:28:25,109 Moreover, there are your intimacies, 256 00:28:25,237 --> 00:28:27,396 Scram! No good for privacy! 257 00:28:43,051 --> 00:28:44,629 The other is back. 258 00:28:46,222 --> 00:28:48,049 It is the other, right? 259 00:28:49,643 --> 00:28:51,517 You bring, right? 260 00:28:52,729 --> 00:28:53,928 Not even ... 261 00:29:00,657 --> 00:29:02,115 I need shoes. 262 00:29:04,203 --> 00:29:06,076 I'll send telegrams 263 00:29:06,497 --> 00:29:09,617 to all hotels in Dunkirk. 264 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 There you go, you stay here. 265 00:29:11,711 --> 00:29:14,204 Telegrams welcome 266 00:29:14,382 --> 00:29:15,841 so they know that ... 267 00:29:15,968 --> 00:29:18,008 I'm hoping to call Alma. 268 00:29:21,308 --> 00:29:22,849 Yes, but I need shoes. 269 00:29:28,691 --> 00:29:31,065 No two bastards you sent me. 270 00:29:31,195 --> 00:29:32,357 That I do not. 271 00:29:43,918 --> 00:29:45,911 It went well. Why can not we talk? 272 00:30:01,483 --> 00:30:03,275 Everything was as I wanted. 273 00:30:04,361 --> 00:30:05,441 And now ... 274 00:30:06,655 --> 00:30:08,316 I do not know what to do. 275 00:30:15,375 --> 00:30:18,994 I want you to think I am a good person. 276 00:30:44,578 --> 00:30:46,238 Come with me behind. 277 00:31:06,105 --> 00:31:08,478 In the next gas station you can call. 278 00:31:08,816 --> 00:31:10,442 I never said I leave you! 279 00:31:13,948 --> 00:31:15,573 Do not expect that. 280 00:31:54,499 --> 00:31:55,958 We've done everything right. 281 00:31:57,461 --> 00:31:58,540 Yes 282 00:32:00,339 --> 00:32:02,131 So what if you call. 283 00:32:03,135 --> 00:32:05,543 We will not intimidate by telephone. 284 00:32:07,765 --> 00:32:09,141 Andrew, let it. 285 00:32:13,272 --> 00:32:14,471 Never mind. 286 00:32:16,276 --> 00:32:18,186 Do not say that, Andrew! 287 00:32:23,451 --> 00:32:24,911 Claro que te quiero. 288 00:32:26,330 --> 00:32:28,619 If you would like, would be easier. 289 00:32:33,213 --> 00:32:34,756 It can help me. 290 00:33:10,010 --> 00:33:11,635 I choose the hotel. 291 00:33:16,643 --> 00:33:19,764 I would go with the car in the room, 292 00:33:22,943 --> 00:33:24,650 not have to leave the car, 293 00:33:24,779 --> 00:33:27,186 now that you're an easy woman. 294 00:33:27,782 --> 00:33:28,814 Slut. 295 00:33:40,381 --> 00:33:42,255 Could you tell me that I'm getting better. 296 00:33:42,384 --> 00:33:43,546 Do not be corny. 297 00:33:48,433 --> 00:33:50,225 What is that wire? 298 00:33:50,393 --> 00:33:51,674 Are not you curious? 299 00:33:52,813 --> 00:33:54,936 I'll let intrigue me. 300 00:33:57,069 --> 00:33:59,276 I like surprises lengthen. 301 00:34:11,711 --> 00:34:13,705 - Can I close? - Yes 302 00:34:32,488 --> 00:34:34,279 You're too fat. You're hurting me. 303 00:34:37,161 --> 00:34:41,373 From the first night I wanted to kiss his face. 304 00:34:42,541 --> 00:34:43,953 He seduced you, 305 00:34:44,670 --> 00:34:47,375 as all those who came to see me, 306 00:34:48,340 --> 00:34:51,093 with his eccentricities, 307 00:34:51,636 --> 00:34:53,428 its electric trains 308 00:34:53,806 --> 00:34:55,799 and its desire not to like. 309 00:34:57,018 --> 00:34:59,095 I gotta tell you: 310 00:34:59,814 --> 00:35:02,305 "I want to show my secret room. " 311 00:35:03,026 --> 00:35:04,355 "Hell, Alma!" 312 00:35:04,611 --> 00:35:07,019 "No quiere ver tu habitaci�n. " 313 00:35:07,824 --> 00:35:10,445 I thought: "I see, 314 00:35:11,662 --> 00:35:14,414 however, it has been for me. " 315 00:35:15,250 --> 00:35:17,373 After looking at me said: 316 00:35:18,211 --> 00:35:19,208 "Is she pretty?" 317 00:35:20,255 --> 00:35:21,667 And you said: 318 00:35:22,592 --> 00:35:23,506 "Yes. 319 00:35:25,429 --> 00:35:27,885 I kept quiet in the room, 320 00:35:28,475 --> 00:35:30,349 and was angry with him, 321 00:35:30,894 --> 00:35:33,183 which prevented us from seeing each other, 322 00:35:35,024 --> 00:35:38,809 and I kissed for revenge him and you. 323 00:35:42,492 --> 00:35:44,117 I look at your hands, 324 00:35:46,747 --> 00:35:49,784 and I hate to catch me, I wanted so badly. 325 00:35:53,506 --> 00:35:56,175 As a small thing, I loved you, 326 00:35:58,178 --> 00:36:00,420 but as something large, scare me. 327 00:36:14,073 --> 00:36:15,615 You've aged. 328 00:36:16,451 --> 00:36:18,160 Soon you'll like her. 329 00:36:18,370 --> 00:36:20,743 Te quiero, no te quiero, te quiero. 330 00:36:23,167 --> 00:36:25,160 Te quiero, te quiero no. 331 00:36:27,757 --> 00:36:30,129 Poor thing, I do mourn. 332 00:36:37,727 --> 00:36:40,349 Fea, in the end I'll kill you, 333 00:36:41,190 --> 00:36:42,221 like a rabbit. 334 00:37:52,195 --> 00:37:53,939 "I never leave you." 335 00:37:54,698 --> 00:37:55,648 "With Love" 336 00:37:58,286 --> 00:38:01,952 I knew it was you, naughty n� 5. 337 00:38:16,017 --> 00:38:16,930 Now ... 338 00:38:20,147 --> 00:38:21,476 Now help me, 339 00:38:24,778 --> 00:38:26,403 help me separate. 340 00:38:27,198 --> 00:38:28,111 No. 341 00:38:29,617 --> 00:38:31,445 - Go. - No. 342 00:38:31,578 --> 00:38:32,527 Go, quick. 343 00:38:33,039 --> 00:38:34,034 Go. 344 00:38:41,298 --> 00:38:43,007 I know I could go on. 345 00:38:46,347 --> 00:38:47,972 I have had the most beautiful thing you. 346 00:38:48,641 --> 00:38:49,672 Really pretty. 347 00:38:52,021 --> 00:38:54,144 Hold on, hold, 348 00:38:54,940 --> 00:38:58,108 Stay with me, despite me. I beg you. 349 00:38:59,237 --> 00:39:00,696 I never forgive 350 00:39:01,449 --> 00:39:03,359 Haberte forced to leave. 351 00:39:04,452 --> 00:39:06,077 - Look at me. - No. 352 00:39:06,330 --> 00:39:07,196 Look at me. 353 00:39:08,959 --> 00:39:10,749 I'm not so generous. 354 00:39:11,670 --> 00:39:14,339 Every day I reproached him, 355 00:39:14,632 --> 00:39:16,256 and you would be unhappy. 356 00:39:17,677 --> 00:39:21,925 But everything seems fine on you. 357 00:39:24,770 --> 00:39:26,561 As a friend, I love you. 358 00:39:27,731 --> 00:39:31,018 As a lover I never had, i love you. 359 00:39:43,168 --> 00:39:45,706 I want to live as if dead, 360 00:39:47,131 --> 00:39:48,875 as if I had killed, 361 00:39:51,636 --> 00:39:53,261 I will be happy as well. 362 00:40:03,860 --> 00:40:04,939 Get dressed. 363 00:40:05,111 --> 00:40:06,357 Get dressed. 364 00:40:10,285 --> 00:40:11,910 Do as I say. Get dressed. 365 00:40:16,918 --> 00:40:20,786 As enemy and ally, i love you. 366 00:40:21,549 --> 00:40:23,127 Do not ever come back? 367 00:40:23,260 --> 00:40:24,173 No. 368 00:40:25,971 --> 00:40:26,885 Never. 369 00:41:01,014 --> 00:41:02,213 I'll call 370 00:41:03,643 --> 00:41:05,186 and never answer them. 371 00:41:18,870 --> 00:41:21,409 'll Rent this room forever 372 00:41:23,417 --> 00:41:25,910 and come to mourn my brother lost. 373 00:41:31,469 --> 00:41:33,629 Be happy with it. 374 00:41:54,499 --> 00:41:55,577 Thank you. 375 00:42:27,539 --> 00:42:30,078 If you only knew, not prevent me out. 376 00:42:36,133 --> 00:42:39,088 You can not imagine how beautiful they were, 377 00:42:39,429 --> 00:42:40,710 Carole and him. 378 00:42:41,348 --> 00:42:43,472 The first time they met, 379 00:42:43,977 --> 00:42:46,729 did not understand why not seduced then. 380 00:42:47,607 --> 00:42:49,849 Estaba claro que deb�an amarse. 381 00:42:52,404 --> 00:42:53,815 I was so afraid. 382 00:42:53,948 --> 00:42:55,110 We must return. 383 00:43:02,374 --> 00:43:03,917 You're a cunt, 384 00:43:04,920 --> 00:43:07,079 lunatic and bad. 385 00:43:12,763 --> 00:43:14,388 And I love you so. 386 00:43:14,974 --> 00:43:16,137 I do not want. 387 00:43:17,101 --> 00:43:19,344 Just jealous of me. 388 00:43:20,439 --> 00:43:21,850 Where are your jealousy? 389 00:43:22,400 --> 00:43:24,725 Show me, or do not believe. 390 00:43:26,029 --> 00:43:27,489 You do not love anybody. 391 00:43:30,368 --> 00:43:32,575 You just want to know Who loves you more. 392 00:43:36,876 --> 00:43:38,074 You know, 393 00:43:39,129 --> 00:43:41,087 I have never been jealous of you, 394 00:43:42,091 --> 00:43:43,206 never. 395 00:43:48,516 --> 00:43:50,010 You are both useless! 396 00:43:50,727 --> 00:43:51,972 They're coming! 397 00:43:59,362 --> 00:44:00,691 I have warned, 398 00:44:02,116 --> 00:44:03,112 warned. 399 00:44:04,411 --> 00:44:05,324 Warned. 400 00:44:06,038 --> 00:44:07,746 You can not leave her alone. 401 00:44:07,999 --> 00:44:09,113 We must return. 402 00:44:11,461 --> 00:44:13,869 Back ... faster. 403 00:44:14,381 --> 00:44:15,544 Faster. 404 00:44:24,393 --> 00:44:25,343 Coming. 405 00:44:26,229 --> 00:44:28,935 I want you, not to protect me. 406 00:44:37,368 --> 00:44:39,657 We must forgive what will happen. 407 00:44:42,416 --> 00:44:43,828 You have to understand. 408 00:44:48,215 --> 00:44:49,758 Forgive him now. 409 00:44:52,137 --> 00:44:53,169 Sorry. 410 00:44:54,890 --> 00:44:56,135 Sorry. 411 00:44:59,605 --> 00:45:00,518 Yes 412 00:45:17,752 --> 00:45:21,751 Weep like a woman's kingdom not defend like a man. 413 00:45:28,724 --> 00:45:31,430 Attention, men! Permission to enter! 414 00:45:31,561 --> 00:45:32,391 Stop! 415 00:45:32,520 --> 00:45:35,095 Come here! Stop, stop! 416 00:45:35,274 --> 00:45:37,267 We turn away. 417 00:45:37,402 --> 00:45:39,312 Not your fault, if known. 418 00:45:40,238 --> 00:45:41,519 She belongs to me. 419 00:45:41,782 --> 00:45:44,986 What you eat, what dreams, and what you drink. 420 00:45:45,203 --> 00:45:45,985 No. 421 00:45:47,289 --> 00:45:49,496 I paid cash for it. 422 00:45:51,085 --> 00:45:54,253 Your soul and your ass is mine. 423 00:45:55,174 --> 00:45:56,503 No, you promised! 424 00:45:58,053 --> 00:45:59,297 No, no! 425 00:45:59,554 --> 00:46:00,385 No! 426 00:46:01,516 --> 00:46:02,595 It's mine! 427 00:46:03,392 --> 00:46:05,017 The cash paid. 428 00:46:07,940 --> 00:46:09,019 Going! 429 00:46:09,567 --> 00:46:10,765 It is long! 430 00:46:11,319 --> 00:46:12,564 Out! 431 00:46:12,779 --> 00:46:13,728 That's it. 432 00:46:14,907 --> 00:46:16,782 In the spider web. 433 00:46:18,119 --> 00:46:19,946 If you think this is endless. 434 00:46:21,874 --> 00:46:24,199 A little more and there will be two little women, 435 00:46:24,377 --> 00:46:25,706 Naturally, 436 00:46:26,338 --> 00:46:27,369 abominable. 437 00:46:27,798 --> 00:46:29,791 Well, if you are going, 438 00:46:31,344 --> 00:46:33,088 also could not stay, 439 00:46:34,014 --> 00:46:35,972 could also look, 440 00:46:38,645 --> 00:46:40,056 also could observe. 441 00:46:43,192 --> 00:46:44,900 I'll get horny. 442 00:46:49,534 --> 00:46:51,361 We had a party. 443 00:46:51,995 --> 00:46:53,988 Let them come up something to drink if you like. 444 00:46:54,373 --> 00:46:55,618 Come, relax! 445 00:46:57,377 --> 00:46:58,408 Enjoy! 446 00:47:02,299 --> 00:47:03,758 There is no shame. 447 00:47:06,638 --> 00:47:08,845 I shall teach it to me. Come on. 448 00:47:13,521 --> 00:47:15,016 Come on, show me. 449 00:47:16,025 --> 00:47:17,104 I want it 450 00:47:17,611 --> 00:47:21,027 completely and utterly disgusting. 451 00:47:21,657 --> 00:47:22,404 Come on! 452 00:47:34,882 --> 00:47:35,712 No! 453 00:47:59,705 --> 00:48:02,196 Are you off on a long time? 454 00:48:11,761 --> 00:48:13,589 "Impossible love? 455 00:48:36,667 --> 00:48:37,450 It's none of your business! 456 00:50:15,958 --> 00:50:16,954 Let go. 457 00:50:19,379 --> 00:50:20,790 I do not want the ring. 458 00:50:46,287 --> 00:50:47,568 I hate you. 459 00:51:12,570 --> 00:51:13,816 You know, guys, 460 00:51:14,781 --> 00:51:16,655 not support the feelings. 461 00:51:16,950 --> 00:51:18,908 On the podium will by pimps, but 462 00:51:19,579 --> 00:51:20,575 have no stamina. 463 00:51:42,400 --> 00:51:43,942 Come on. 464 00:51:52,037 --> 00:51:52,950 Ok. 465 00:52:09,725 --> 00:52:10,675 God. 466 00:53:02,791 --> 00:53:03,990 Want to see? 467 00:53:06,796 --> 00:53:07,995 Go see. 468 00:54:21,807 --> 00:54:23,467 I call for a trifle. 469 00:54:24,560 --> 00:54:26,849 I must not yield to the temptation 470 00:54:27,606 --> 00:54:28,768 be surprising. 471 00:54:30,526 --> 00:54:31,558 Wait. 472 00:54:32,862 --> 00:54:33,811 Care. 473 00:54:34,406 --> 00:54:36,863 Do not touch anything, is on fire. 474 00:54:56,392 --> 00:54:57,506 What is she doing there? 475 00:55:01,815 --> 00:55:03,274 To stop me. 476 00:55:08,782 --> 00:55:10,822 I do not want to look at me with those eyes. 477 00:55:13,330 --> 00:55:14,361 I'm afraid 478 00:55:14,497 --> 00:55:15,743 with his vacant stare, 479 00:55:15,999 --> 00:55:17,163 I do not look inside. 480 00:55:19,587 --> 00:55:20,584 Do not look well. 481 00:55:20,839 --> 00:55:22,879 Do not look at anyone like that. 482 00:55:25,178 --> 00:55:27,467 I want to look through the eyes of judge, 483 00:55:29,224 --> 00:55:30,684 like everyone else. 484 00:55:32,520 --> 00:55:33,184 Long. 485 00:55:38,403 --> 00:55:39,981 You can not drink before her. 486 00:55:42,241 --> 00:55:43,866 Why are you mean to me? 487 00:55:45,704 --> 00:55:47,495 Just give you drink, 488 00:55:47,956 --> 00:55:48,869 I'm there, 489 00:55:55,758 --> 00:55:57,217 call me if you want. 490 00:56:58,669 --> 00:57:00,793 When you're wrong, I'll be there. 491 00:57:09,433 --> 00:57:10,761 I'm like a candle, 492 00:57:12,311 --> 00:57:14,470 I stay until you fall asleep. 493 00:57:40,889 --> 00:57:42,431 Why not be loved? 494 00:58:08,590 --> 00:58:10,667 Come here, bitch. 495 00:58:11,552 --> 00:58:13,629 Do not you understand? I lost! 496 00:58:14,723 --> 00:58:17,131 If I invite you to a food whore ... 497 00:58:18,227 --> 00:58:21,348 Warm commitment required. 498 00:58:23,234 --> 00:58:24,609 Wait below. 499 00:59:49,758 --> 00:59:51,835 Let me clear slowly, 500 00:59:53,638 --> 00:59:54,670 herself. 501 00:59:58,645 --> 01:00:00,270 They also will love him for that. 502 01:00:06,154 --> 01:00:07,352 Do you understand what I mean? 503 01:00:07,948 --> 01:00:08,694 Me? 504 01:00:08,865 --> 01:00:10,194 I got it all. 505 01:00:10,993 --> 01:00:11,989 Have you understood? 506 01:00:12,828 --> 01:00:14,987 Do not forget my coffee with my cloud. 507 01:00:18,461 --> 01:00:20,121 Always leave the bowl full? 508 01:00:20,797 --> 01:00:23,585 Did not eat baby? Would you crammed? 509 01:00:24,468 --> 01:00:26,877 Now you can not leave anything at the plate. 510 01:00:27,222 --> 01:00:29,927 Courage, guts, a little less dignity. 511 01:00:32,269 --> 01:00:34,808 But do not leave, someone has to deal with. 512 01:00:34,940 --> 01:00:36,897 Punish her, she wants the punishment, 513 01:00:37,026 --> 01:00:38,651 and you too. They are assholes! 514 01:00:57,135 --> 01:00:58,297 Want something to eat? 515 01:00:59,554 --> 01:01:00,549 No. 516 01:01:07,564 --> 01:01:08,893 Alma is gone. 517 01:01:17,284 --> 01:01:17,984 - Where? - I do not know. 518 01:01:18,119 --> 01:01:19,993 - Go for it, catch her. - Great. 519 01:01:21,331 --> 01:01:23,407 Worst impossible. I'm going to the station! 520 01:02:20,029 --> 01:02:20,812 Look. 521 01:02:31,585 --> 01:02:32,617 Too bad for you. 522 01:03:09,674 --> 01:03:10,790 Do you know where? 523 01:03:12,387 --> 01:03:13,964 The stakes are rising. 524 01:03:15,265 --> 01:03:17,174 The passion is high. And there's no competition. 525 01:03:17,309 --> 01:03:19,053 What do you know about passion? 526 01:03:22,357 --> 01:03:24,066 Go make your report. 527 01:03:26,487 --> 01:03:28,112 Anyway you'll never know anything, 528 01:03:28,281 --> 01:03:30,274 All this escapes police. 529 01:03:30,992 --> 01:03:32,452 No more fingerprints. 530 01:03:33,997 --> 01:03:36,405 You can treat me like a dog I am accustomed. 531 01:03:38,043 --> 01:03:40,880 But I am cautious, I promised her assistant. 532 01:03:43,842 --> 01:03:45,218 Would you like that? 533 01:03:47,180 --> 01:03:49,588 Enjoy. I will maintain the pose. 534 01:03:55,648 --> 01:03:57,773 Just as well, because I need it. 535 01:03:57,902 --> 01:03:59,312 Do not move, now I return. 536 01:04:00,905 --> 01:04:03,029 We piramos, do not wrangle. 537 01:04:03,283 --> 01:04:04,943 We're going, follow me. 538 01:04:19,929 --> 01:04:21,507 Do not forget anyone! 539 01:04:41,915 --> 01:04:43,493 Whoever does not want to follow, 540 01:04:43,626 --> 01:04:45,915 or do not want to follow, come out. 541 01:05:27,305 --> 01:05:28,503 The bar is there. 542 01:05:31,602 --> 01:05:32,633 Congratulations. 543 01:05:51,501 --> 01:05:53,541 They knew where you were, neither. 544 01:05:51,501 --> 01:05:53,541 They knew where you were, neither. 545 01:05:56,300 --> 01:05:58,506 Do you realize? I take it to the limit. 546 01:06:02,098 --> 01:06:03,724 He could have come alone, 547 01:06:05,603 --> 01:06:10,313 and you, without me you'd be alone at Dover and god knows where. 548 01:06:14,990 --> 01:06:16,899 Heat up your cold tides. 549 01:06:21,998 --> 01:06:23,374 So what do we do? 550 01:06:24,377 --> 01:06:25,657 Who sent you? 551 01:06:28,298 --> 01:06:29,412 You are beautiful, 552 01:06:30,426 --> 01:06:32,004 and you'll be beautiful. 553 01:07:10,184 --> 01:07:11,298 Booth "R." 554 01:07:14,064 --> 01:07:14,977 Have you seen her? 555 01:07:15,231 --> 01:07:16,430 Booth "R." 556 01:07:20,113 --> 01:07:21,108 A double. 557 01:07:36,424 --> 01:07:38,502 Are we to carry with us? 558 01:07:40,054 --> 01:07:42,130 We get rid of men. 559 01:07:44,185 --> 01:07:45,299 - Ven. - No. 560 01:07:48,607 --> 01:07:49,388 Why? 561 01:07:49,566 --> 01:07:50,942 Why did you leave? 562 01:07:51,485 --> 01:07:52,896 Do not waste time. 563 01:07:54,072 --> 01:07:55,352 I have already fired. 564 01:08:00,705 --> 01:08:03,956 Attention gradually each turn. 565 01:08:04,084 --> 01:08:06,326 Booth "R." What you want, is busy. 566 01:08:06,670 --> 01:08:08,710 Meetings not want to miss. 567 01:08:08,840 --> 01:08:10,583 He, She do not know. 568 01:10:11,785 --> 01:10:12,616 Where is she? 569 01:10:12,745 --> 01:10:15,201 In front, out there, indifferent, 570 01:10:16,667 --> 01:10:19,240 beautiful as a figurehead. Do you? 571 01:10:31,560 --> 01:10:32,888 I said nothing 572 01:10:33,938 --> 01:10:35,397 and I have not done anything. 573 01:10:36,983 --> 01:10:38,775 I let it sink. 574 01:10:40,154 --> 01:10:41,613 I'm so ugly ... 575 01:10:43,658 --> 01:10:45,533 I wanted to find you sleeping. 576 01:10:46,203 --> 01:10:49,075 And to see you again the roadside, 577 01:10:50,041 --> 01:10:51,417 waiting ... 578 01:10:53,587 --> 01:10:55,746 Or in a bar near a station. 579 01:10:57,008 --> 01:10:58,338 You would have become 580 01:10:59,261 --> 01:11:02,465 and I would have thought: "Yes, it's crazy." 581 01:11:03,433 --> 01:11:07,563 And again I would have known what is being haunted. 582 01:11:09,566 --> 01:11:11,143 But you're not asleep. 583 01:11:15,574 --> 01:11:16,771 I do not want to leave. 584 01:11:16,908 --> 01:11:19,281 Why have you brought here? 585 01:11:19,829 --> 01:11:20,909 And me? 586 01:11:21,331 --> 01:11:22,326 Why? 587 01:11:22,916 --> 01:11:23,865 Why? 588 01:11:31,176 --> 01:11:32,552 Do not know. 589 01:11:33,887 --> 01:11:35,003 Do not know. 590 01:11:38,269 --> 01:11:39,644 I have never lied. 591 01:11:40,480 --> 01:11:42,888 I have always maintained both, always. 592 01:11:43,024 --> 01:11:46,441 Not wanting to be heroic guilty, dirty, miserable. 593 01:11:47,321 --> 01:11:49,231 What is worth is trying to be free. 594 01:11:49,408 --> 01:11:52,859 I may not want to be free! 595 01:11:56,291 --> 01:11:58,450 Why do you want to live together? 596 01:11:59,086 --> 01:12:01,578 He and you would do no more that bother me. 597 01:12:02,340 --> 01:12:04,084 You can not do anything for me! 598 01:12:04,467 --> 01:12:05,250 Nothing! 599 01:12:05,594 --> 01:12:06,970 Bore, nothing else! 600 01:12:07,180 --> 01:12:07,844 Bore! 601 01:12:11,852 --> 01:12:13,394 This is bad style, 602 01:12:13,937 --> 01:12:15,101 how horrible. 603 01:12:19,821 --> 01:12:21,480 I would pray so. 604 01:12:22,574 --> 01:12:26,868 As a child, I prayed to find my cat, 605 01:12:26,996 --> 01:12:28,372 and I found it. 606 01:12:29,291 --> 01:12:31,663 I prayed for the frivolous, yes, 607 01:12:33,463 --> 01:12:35,586 I prayed for your period, 608 01:12:36,591 --> 01:12:39,759 but today, I pray being sentenced, 609 01:12:41,139 --> 01:12:43,891 I do not want to save my soul. 610 01:13:28,448 --> 01:13:29,906 England, England. 611 01:13:30,033 --> 01:13:32,240 If they think will ... win or lose as 612 01:13:35,414 --> 01:13:37,954 Looking for a rhyme with crime? 613 01:13:39,503 --> 01:13:40,701 Atoms per ass. 614 01:13:59,695 --> 01:14:00,941 I wanted to apologize. 615 01:14:01,322 --> 01:14:02,947 No need to apologize. 616 01:14:04,075 --> 01:14:05,618 Anyway, do not listen. 617 01:14:06,871 --> 01:14:07,950 Take this. 618 01:14:13,712 --> 01:14:15,373 You can not leave. 619 01:14:15,966 --> 01:14:17,424 Leave me alone. 620 01:14:19,261 --> 01:14:21,753 - You can not leave! - Shut up! 621 01:14:23,559 --> 01:14:24,637 Let go. 622 01:14:25,185 --> 01:14:27,179 What do you, mourn with them? 623 01:14:27,397 --> 01:14:28,310 Like a star? 624 01:14:28,439 --> 01:14:31,856 They are very bad, the show is very bad. 625 01:14:33,112 --> 01:14:35,189 What have you got? 626 01:14:35,740 --> 01:14:36,440 A letter? 627 01:14:36,657 --> 01:14:37,524 "Got a letter? 628 01:14:38,118 --> 01:14:38,949 "AALM? 629 01:14:39,203 --> 01:14:40,365 Are not you ashamed? 630 01:14:40,580 --> 01:14:41,955 I'll tell you what it says. 631 01:14:42,206 --> 01:14:45,908 "Do not come back, there will be nobody, signed: Your dear husband. " 632 01:14:46,086 --> 01:14:47,035 What machines? 633 01:14:47,421 --> 01:14:50,507 Are not you ashamed to horrible letters like this? 634 01:15:00,479 --> 01:15:02,389 Everyone is angry with me. 635 01:15:05,903 --> 01:15:07,647 Before you laugh 636 01:15:10,075 --> 01:15:11,534 because I'm stupid 637 01:15:12,786 --> 01:15:14,364 and amused. 638 01:15:27,096 --> 01:15:28,555 Never enough ... 639 01:15:30,976 --> 01:15:32,518 Never enough. 640 01:15:33,020 --> 01:15:34,977 You will never have enough. 641 01:15:35,732 --> 01:15:39,148 I'm still like a butterfly, 642 01:15:40,654 --> 01:15:43,027 and they think I run them. 643 01:15:49,833 --> 01:15:51,956 Everyone has what they wanted from me. 644 01:15:56,090 --> 01:15:58,962 If they knew how much I long to die. 645 01:16:17,826 --> 01:16:19,950 I found a beauty he loves me 646 01:16:21,789 --> 01:16:23,201 and want my death. 647 01:16:26,045 --> 01:16:28,714 If you do not kill me, be a murderer. 648 01:16:31,426 --> 01:16:33,834 I always thought you needed a murderer. 649 01:16:36,057 --> 01:16:37,682 I have lived my passion. 650 01:16:39,895 --> 01:16:42,018 I tried to continue as if 651 01:16:42,190 --> 01:16:43,814 not find the final 652 01:16:47,613 --> 01:16:49,772 I'm so tired ... 653 01:16:53,078 --> 01:16:54,952 so long ... 654 01:16:57,960 --> 01:17:00,000 I want her kiss me. 655 01:17:14,856 --> 01:17:15,935 Go. 656 01:17:56,867 --> 01:17:59,192 They increasingly entangled in love. 657 01:18:01,247 --> 01:18:02,362 Did you sleep with her? 658 01:18:02,499 --> 01:18:04,243 Leave me alone, psycho. 659 01:18:09,382 --> 01:18:10,711 Lie down! 660 01:18:16,432 --> 01:18:18,141 You're just shit. 661 01:18:18,268 --> 01:18:19,218 Down! 662 01:18:20,270 --> 01:18:23,475 Did he have a gun, Carole? Nobody told me. 663 01:18:24,317 --> 01:18:25,183 Give me that. 664 01:18:25,736 --> 01:18:27,528 You did not answer my question. 665 01:18:29,949 --> 01:18:31,823 No, I have not slept with her. 666 01:18:34,079 --> 01:18:37,117 Not very pretty with your gun, 667 01:18:37,667 --> 01:18:39,078 I do not want her. 668 01:18:43,758 --> 01:18:45,632 Leave me alone! 669 01:18:47,054 --> 01:18:50,305 Before, we drew pistols, we drew Knives. 670 01:18:52,394 --> 01:18:55,978 Always knives because yes and why not. 671 01:18:56,733 --> 01:18:57,848 Knives. 672 01:18:59,236 --> 01:19:00,564 Would you like knives? 673 01:19:02,323 --> 01:19:03,273 Yes 674 01:19:03,867 --> 01:19:05,527 Yes, I would like knives, 675 01:19:05,744 --> 01:19:10,490 knives everywhere knives, not guns. 676 01:19:23,892 --> 01:19:26,051 Is not the child ever sleep? 677 01:19:27,187 --> 01:19:29,097 I watch 24 hours a day, 678 01:19:29,231 --> 01:19:30,810 always ready, have not you noticed? 679 01:19:31,067 --> 01:19:32,182 Where is the husband? 680 01:19:32,319 --> 01:19:34,193 I do not know, I do not seek that. 681 01:19:34,321 --> 01:19:35,650 It is nobody! 682 01:19:54,389 --> 01:19:56,048 Did you bring guns? 683 01:19:58,310 --> 01:19:59,508 Remove the guns. 684 01:19:59,644 --> 01:20:00,594 Go! 685 01:20:00,896 --> 01:20:01,846 Let go. 686 01:20:05,110 --> 01:20:06,521 Beauty postcard! 687 01:20:09,574 --> 01:20:11,448 It is not dangerous. 688 01:20:12,786 --> 01:20:14,032 Asshole! 689 01:20:17,918 --> 01:20:19,081 Bastard! 690 01:20:24,802 --> 01:20:26,379 Someone gives you a knife. 691 01:20:31,476 --> 01:20:33,303 It's in everybody's mind. 692 01:20:37,275 --> 01:20:38,604 Do not be shy ... 693 01:22:05,636 --> 01:22:07,094 Do not touch me! 694 01:22:16,023 --> 01:22:19,228 You stay in your night cold and mean. 695 01:22:19,653 --> 01:22:21,729 How could I believe you wanted my death, 696 01:22:21,864 --> 01:22:24,535 and that he would kill me, 697 01:22:24,993 --> 01:22:26,702 are not capable of anything. 698 01:22:28,205 --> 01:22:29,700 I expect you. 699 01:22:30,333 --> 01:22:31,708 You are not capable of anything. 700 01:23:29,467 --> 01:23:30,297 No! 701 01:23:35,387 --> 01:23:37,298 Yes, yes. 702 01:23:38,667 --> 01:23:39,497 No! 703 01:23:39,787 --> 01:23:40,503 Yes! 704 01:23:40,747 --> 01:23:41,497 No! 705 01:23:41,747 --> 01:23:42,543 Yes! 706 01:23:44,747 --> 01:23:45,657 Yes! 707 01:23:48,147 --> 01:23:49,626 Alma! 708 01:23:58,187 --> 01:23:59,825 If you move, I'll kill you! 709 01:24:03,307 --> 01:24:04,296 Do not move! 710 01:24:08,787 --> 01:24:09,537 No! 711 01:24:21,067 --> 01:24:22,022 If you move, I'll kill you! 712 01:24:35,947 --> 01:24:36,936 I kill you! 713 01:24:37,107 --> 01:24:38,256 I kill you! 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.