Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,187 --> 00:01:08,055
Long ago, the Pygmies
lived in the wonderful Khum.
2
00:01:08,234 --> 00:01:11,604
They were happy in this region
where the sun shone
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,906
and forests and rivers
overflowed with hunting and fishing.
4
00:01:15,034 --> 00:01:16,862
Do you spend a cigarette?
5
00:01:26,507 --> 00:01:27,420
Thank you.
6
00:01:30,970 --> 00:01:33,972
One day the giant Dzom
come to their homeland.
7
00:01:57,754 --> 00:01:59,581
- I pushed.
- I have driven!
8
00:01:59,715 --> 00:02:02,207
Was it you, wicked,
I've driven.
9
00:02:02,427 --> 00:02:03,541
It has made me stumble.
10
00:02:03,803 --> 00:02:04,799
It made me stumble!
11
00:02:04,930 --> 00:02:06,970
I'm fine.
Really.
12
00:02:15,860 --> 00:02:17,485
Move along, lightening.
13
00:02:42,894 --> 00:02:44,602
He crawls up the stairs,
14
00:02:46,732 --> 00:02:49,188
he tries
to find the light.
15
00:02:49,485 --> 00:02:50,600
She closes the door.
16
00:03:00,124 --> 00:03:01,832
You stay out
17
00:03:03,837 --> 00:03:05,035
and you will die of disgust.
18
00:03:05,172 --> 00:03:06,714
Shut up.
Crap.
19
00:03:39,381 --> 00:03:40,412
Canberra.
20
00:04:21,976 --> 00:04:22,889
Alma!
21
00:05:46,999 --> 00:05:48,327
No way.
22
00:05:50,085 --> 00:05:51,664
No way.
23
00:05:53,548 --> 00:05:55,043
Why have you returned?
24
00:05:57,970 --> 00:06:01,471
So many nights ago I waited,
hoping for your return.
25
00:06:03,019 --> 00:06:05,058
If you had not put
tripped,
26
00:06:05,188 --> 00:06:06,647
espi�ndote have followed.
27
00:06:07,440 --> 00:06:09,232
The tripping was not for you.
28
00:06:11,363 --> 00:06:12,477
It was for me.
29
00:06:12,614 --> 00:06:14,737
I have known it was for me.
30
00:06:33,557 --> 00:06:35,514
Do not be afraid
I have the keys.
31
00:06:38,563 --> 00:06:39,726
I have the keys.
32
00:06:45,906 --> 00:06:47,020
Help me.
33
00:06:49,034 --> 00:06:50,197
Help me.
34
00:06:52,205 --> 00:06:53,320
Help me.
35
00:07:08,016 --> 00:07:08,681
Start.
36
00:08:38,171 --> 00:08:39,546
I can't.
37
00:08:44,804 --> 00:08:46,429
No more hotels.
38
00:08:52,313 --> 00:08:54,472
I can only be me in the heart.
39
00:08:55,401 --> 00:08:56,812
I do all that,
40
00:08:58,237 --> 00:09:00,611
all that
and then I have no courage.
41
00:09:05,872 --> 00:09:07,829
"Despite that, I want?
42
00:09:15,008 --> 00:09:16,966
I love you, I love you
43
00:09:27,274 --> 00:09:29,267
Calls another room to you,
44
00:09:31,404 --> 00:09:32,684
will give you a key,
45
00:09:36,076 --> 00:09:37,701
mine is the 204.
46
00:09:39,956 --> 00:09:41,581
You're so sure of yourself.
47
00:09:46,715 --> 00:09:47,461
No.
48
00:09:54,433 --> 00:09:55,595
Sorry.
49
00:09:57,519 --> 00:09:58,302
Sorry.
50
00:10:04,987 --> 00:10:05,901
Good night.
51
00:10:08,450 --> 00:10:11,121
Give a on the same floor
the woman who is about to enter.
52
00:10:12,372 --> 00:10:13,914
Does the 224?
53
00:10:14,249 --> 00:10:14,914
Yes
54
00:10:16,210 --> 00:10:18,667
Can you get wine, then?
55
00:10:19,673 --> 00:10:20,704
Yes, ma'am.
56
00:10:32,272 --> 00:10:33,386
Good night.
57
00:10:58,680 --> 00:11:00,507
- Can I drink a Coke?
- Yes
58
00:11:04,896 --> 00:11:05,809
Michael,
59
00:11:06,773 --> 00:11:07,638
You saw?
60
00:11:07,774 --> 00:11:08,439
Yes
61
00:11:08,567 --> 00:11:10,276
Well?
Like it?
62
00:11:10,736 --> 00:11:11,852
Not bad.
63
00:11:37,436 --> 00:11:40,106
Just arrived.
I stay down.
64
00:11:40,274 --> 00:11:41,187
All well.
65
00:12:23,244 --> 00:12:25,284
Pierre Loti, a lieutenant in the navy.
66
00:12:25,998 --> 00:12:27,955
What could have gone for?
67
00:12:37,929 --> 00:12:39,340
Pierre Lotus rogue.
68
00:12:41,308 --> 00:12:43,681
Miss, I follow with pleasure and honor.
69
00:12:43,811 --> 00:12:44,842
Not what I asked.
70
00:12:47,024 --> 00:12:48,482
I continue an investigation,
71
00:12:48,608 --> 00:12:51,445
and on the road,
I love you.
72
00:12:51,904 --> 00:12:53,103
Do you know who I am?
73
00:12:53,365 --> 00:12:54,990
Carole, a.
74
00:12:56,661 --> 00:12:57,656
Alma, two.
75
00:12:57,828 --> 00:12:59,109
Her husband, three.
76
00:12:59,747 --> 00:13:01,871
You, the devil, four.
77
00:13:02,918 --> 00:13:06,869
Yt�, number five,
your name n� 5. That is your name.
78
00:13:08,092 --> 00:13:08,873
Fine.
79
00:13:09,969 --> 00:13:12,295
I always wanted to be a number.
80
00:13:12,805 --> 00:13:14,964
And I do not like the couple.
81
00:13:15,100 --> 00:13:16,678
Nobody invited you, No. 5.
82
00:13:16,810 --> 00:13:20,015
I will note,
as a mouse.
83
00:13:46,723 --> 00:13:47,803
You've arrived.
84
00:13:49,811 --> 00:13:52,266
You made me wait too long.
85
00:13:56,777 --> 00:13:58,023
I'm here.
86
00:13:59,406 --> 00:14:00,401
Not enough.
87
00:14:01,909 --> 00:14:02,905
Come closer.
88
00:14:09,710 --> 00:14:11,537
I have always loved,
89
00:14:12,756 --> 00:14:14,464
not in danger.
90
00:14:16,344 --> 00:14:17,339
More likely.
91
00:14:19,180 --> 00:14:20,924
Not you in my arms,
92
00:14:22,393 --> 00:14:24,137
not to squeeze on me.
93
00:14:27,273 --> 00:14:28,816
The pleasure of that damage,
94
00:14:30,653 --> 00:14:31,649
do not know.
95
00:14:40,415 --> 00:14:42,787
Let's say we'll play together.
96
00:14:43,085 --> 00:14:45,707
I can not play with Alma,
97
00:14:46,005 --> 00:14:49,126
considering the friendship
I have with her husband.
98
00:14:49,677 --> 00:14:51,504
But I can play with Carole,
99
00:14:52,472 --> 00:14:53,551
discreetly
100
00:14:53,723 --> 00:14:55,716
without noticing,
101
00:14:55,892 --> 00:14:57,850
and you play with Alma, is a deal.
102
00:14:59,147 --> 00:15:00,262
We'll see how you do.
103
00:15:00,524 --> 00:15:03,359
Start by bringing us Champagne
Michael and me.
104
00:15:03,694 --> 00:15:04,560
Care.
105
00:15:05,196 --> 00:15:08,400
I speak with humility.
Humility.
106
00:15:09,201 --> 00:15:10,530
Hats off.
107
00:15:11,454 --> 00:15:13,743
- Are you alright?
- Yes, so good.
108
00:15:13,957 --> 00:15:16,531
- I'll bring the wine up.
- Wait!
109
00:15:18,421 --> 00:15:23,499
You'll get these keys
with wine
110
00:15:23,636 --> 00:15:26,257
now without making faces.
111
00:15:27,849 --> 00:15:30,935
I have not come to kiss you,
I have come to beat you.
112
00:15:34,233 --> 00:15:37,982
The rooms where I have loved
were prettier than this.
113
00:15:40,907 --> 00:15:43,660
But I'm here.
114
00:15:44,328 --> 00:15:47,864
I have waited, you called me,
I'm here because you wanted.
115
00:15:49,460 --> 00:15:51,453
Although lip kiss
a man
116
00:15:53,047 --> 00:15:54,542
still loving you.
117
00:16:08,358 --> 00:16:10,518
Now the room you like best?
118
00:16:11,028 --> 00:16:13,733
"I do not shatter?
Thief! Where were you?
119
00:16:13,865 --> 00:16:15,609
I waited!
120
00:16:16,911 --> 00:16:20,530
It was near an airport
and decided to wait,
121
00:16:20,957 --> 00:16:23,283
each day, each flight
122
00:16:24,545 --> 00:16:25,577
and you expected,
123
00:16:26,422 --> 00:16:30,373
you or someone
you would have paid to kill me.
124
00:16:36,185 --> 00:16:38,178
If I bent down to pick
pen
125
00:16:38,813 --> 00:16:40,188
who had fallen,
126
00:16:40,733 --> 00:16:44,517
a pen to write
I would never have sent letters,
127
00:16:45,738 --> 00:16:48,111
if I bent,
covered my neck,
128
00:16:48,909 --> 00:16:51,151
not to attack me from behind.
129
00:16:54,625 --> 00:16:56,783
But there was no murderer,
130
00:16:57,879 --> 00:17:00,833
just a girl who seemed to guess
I thought.
131
00:17:06,347 --> 00:17:07,177
Is she
132
00:17:10,477 --> 00:17:12,269
which led me to you.
133
00:17:23,494 --> 00:17:25,072
Yes, that is,
134
00:17:25,204 --> 00:17:26,200
hide.
135
00:17:31,045 --> 00:17:32,504
The wine.
136
00:17:34,258 --> 00:17:35,538
Who gave you this?
137
00:17:36,010 --> 00:17:38,715
A man in the bar with a girl.
138
00:17:42,142 --> 00:17:43,602
Leave it there.
139
00:17:48,525 --> 00:17:50,850
Your keys.
You can come back.
140
00:17:50,986 --> 00:17:51,936
You disgust me!
141
00:17:53,198 --> 00:17:55,238
Just think of yourself, dammit!
142
00:18:14,891 --> 00:18:16,719
- What are you doing?
- I call it.
143
00:18:16,852 --> 00:18:17,516
No.
144
00:18:17,644 --> 00:18:19,353
I call it, is what you wanted!
145
00:18:19,563 --> 00:18:21,771
You wanted to set me ridiculous?
146
00:18:22,901 --> 00:18:24,064
We will mourn him.
147
00:18:24,195 --> 00:18:26,104
We will mourn him, it's easy!
148
00:18:26,239 --> 00:18:28,232
You just have to laugh as I speak.
149
00:18:28,491 --> 00:18:29,406
Okay?
150
00:18:34,040 --> 00:18:36,413
No, no.
151
00:18:37,461 --> 00:18:38,540
No.
152
00:18:44,136 --> 00:18:45,381
Hello? i>
153
00:18:46,431 --> 00:18:47,213
Hello? i>
154
00:18:54,900 --> 00:18:56,229
No.
155
00:18:59,238 --> 00:19:01,777
I'm sorry, sorry.
156
00:19:03,452 --> 00:19:06,157
I've done everything wrong.
Forgive me.
157
00:19:10,502 --> 00:19:13,504
Do not leave me do not leave me.
158
00:19:27,315 --> 00:19:28,265
I can not.
159
00:19:28,984 --> 00:19:31,143
I've had it.
160
00:19:33,364 --> 00:19:34,740
I can not ...
161
00:19:45,045 --> 00:19:45,876
How are you?
162
00:19:46,130 --> 00:19:48,088
Mal
Who are those feet?
163
00:19:48,675 --> 00:19:50,051
"Here is the've stolen?
164
00:19:52,263 --> 00:19:54,137
Do not stick to the rest?
165
00:19:54,850 --> 00:19:55,964
No, not stick.
166
00:19:57,061 --> 00:19:57,974
Pockets.
167
00:20:18,087 --> 00:20:19,879
I was sure the photo of Alma.
168
00:20:21,425 --> 00:20:24,426
Confiscated.
Alma is for me, not you.
169
00:20:34,023 --> 00:20:36,265
How do I besar�as
if for the first time?
170
00:20:46,289 --> 00:20:48,247
Kiss me like the first time.
171
00:21:52,037 --> 00:21:54,874
If you were a man,
Carole would you want?
172
00:21:55,792 --> 00:21:56,907
If I were a man,
173
00:21:58,170 --> 00:21:59,166
would like her
174
00:21:59,672 --> 00:22:01,048
be in love with Alma.
175
00:22:11,729 --> 00:22:13,104
You're going to swim.
176
00:22:14,274 --> 00:22:14,973
What:
177
00:22:18,029 --> 00:22:21,149
Whoever sits in the dirty soul
178
00:22:21,783 --> 00:22:22,982
to wash.
179
00:22:24,119 --> 00:22:26,243
But I, I ...
180
00:22:27,540 --> 00:22:28,952
It is no water,
181
00:22:29,418 --> 00:22:32,870
cold water or warm
can be nice.
182
00:22:33,464 --> 00:22:35,043
But women are taking advantage
183
00:22:35,634 --> 00:22:36,879
to torment children,
184
00:22:37,011 --> 00:22:39,383
to humiliate them, make them scream.
185
00:22:40,348 --> 00:22:41,676
Now I see you,
186
00:22:42,226 --> 00:22:43,850
thought you were a former champion,
187
00:22:44,020 --> 00:22:46,178
but you're a future fox.
188
00:22:47,273 --> 00:22:48,519
Do not understand.
189
00:22:48,984 --> 00:22:52,021
As you groom,
190
00:22:52,530 --> 00:22:54,238
you pour the pockets.
191
00:22:54,657 --> 00:22:55,903
I've taught you everything.
192
00:22:56,410 --> 00:22:58,486
You will always have holes.
193
00:22:59,038 --> 00:23:00,746
You will never be clean enough.
194
00:23:01,375 --> 00:23:04,411
It is admirable,
Do not trust me!
195
00:23:05,129 --> 00:23:08,713
And that
should just trust me.
196
00:23:08,884 --> 00:23:09,749
But tell me,
197
00:23:10,553 --> 00:23:13,803
Where have you got Carole?
Where is gnome?
198
00:23:13,931 --> 00:23:17,301
I just received,
and not armes scandal at this hotel.
199
00:23:17,436 --> 00:23:18,100
Yes
200
00:23:43,761 --> 00:23:46,512
I was afraid that I forget.
201
00:23:49,851 --> 00:23:51,512
I was so scared
202
00:23:51,937 --> 00:23:53,218
not see you anymore,
203
00:23:55,400 --> 00:23:56,978
feel no more,
204
00:24:00,073 --> 00:24:02,399
have you no more against me,
205
00:24:05,747 --> 00:24:07,823
embrace not more against me.
206
00:24:12,421 --> 00:24:14,663
Say that nobody has embraced like me
207
00:24:15,634 --> 00:24:17,923
tell me you love me only.
208
00:24:18,429 --> 00:24:19,674
Yes
209
00:24:26,815 --> 00:24:28,439
And if you do mourn,
210
00:24:32,405 --> 00:24:35,240
tell me that nobody does
much damage as I do.
211
00:24:43,836 --> 00:24:47,965
Tell me that no one makes you laugh
like me.
212
00:25:18,087 --> 00:25:20,757
"Corruption of minors or adultery?
213
00:25:21,299 --> 00:25:23,007
Did you fix it for love?
214
00:25:23,134 --> 00:25:24,333
- What?
- Explain.
215
00:25:24,762 --> 00:25:26,920
Can I take the lover of Alma?
216
00:25:28,308 --> 00:25:31,892
Her husband, my friend,
take me by the lover of his wife.
217
00:25:32,271 --> 00:25:34,063
Wow, what an honor!
218
00:25:34,190 --> 00:25:35,768
I would take as her lover.
219
00:25:37,194 --> 00:25:40,065
They can hit, adultery
must not go unpunished.
220
00:25:40,782 --> 00:25:41,529
Sounds.
221
00:25:43,452 --> 00:25:44,198
Come!
222
00:25:44,453 --> 00:25:46,447
Tell your client to go.
You stay there.
223
00:25:46,581 --> 00:25:47,909
I've never hit anyone.
224
00:25:48,040 --> 00:25:48,823
Okay.
225
00:25:53,964 --> 00:25:57,169
Baby, you must come and save me,
226
00:25:57,344 --> 00:25:58,839
the husband is angry,
227
00:26:00,140 --> 00:26:02,049
I have been locked
the bastards.
228
00:26:06,189 --> 00:26:07,470
It was locked.
229
00:26:08,024 --> 00:26:10,480
I thought it was tradition.
You forgive.
230
00:26:10,652 --> 00:26:12,645
It seems I am the friend of her husband.
231
00:26:12,821 --> 00:26:16,441
I must confess
Alma is here, so ...
232
00:26:17,578 --> 00:26:21,162
We have to protect Alma
you have to beat it or it's over.
233
00:26:21,958 --> 00:26:23,916
Do you accompany Boulogne?
234
00:26:24,754 --> 00:26:26,164
Did not you say Calais?
235
00:26:26,589 --> 00:26:28,131
Dunkirk might have said.
236
00:26:28,550 --> 00:26:30,508
You could have said Dunkirk.
237
00:26:37,519 --> 00:26:38,895
Are my shoes?
238
00:26:39,271 --> 00:26:41,348
Confiscated or lost.
I forgot.
239
00:26:42,609 --> 00:26:46,857
They are my seven league boots,
had better be confiscated.
240
00:26:51,912 --> 00:26:52,825
Out.
241
00:27:30,794 --> 00:27:31,826
Do not be afraid.
242
00:27:37,261 --> 00:27:38,209
Do not be afraid.
243
00:27:45,896 --> 00:27:48,684
Have sprung up here
rare shoes.
244
00:27:49,359 --> 00:27:50,355
We're leaving.
245
00:27:55,533 --> 00:27:57,194
We can not stay here.
246
00:27:57,953 --> 00:28:01,904
I have a colleague who place ads
in specialized journals.
247
00:28:02,709 --> 00:28:04,334
He says he is ready for anything,
248
00:28:04,628 --> 00:28:06,538
peguemos if you do not obey,
249
00:28:07,841 --> 00:28:09,038
works,
250
00:28:09,843 --> 00:28:12,381
you have to be clean
and worker
251
00:28:14,850 --> 00:28:17,341
sometimes he hired
for one hour.
252
00:28:17,644 --> 00:28:18,724
As a taxi.
253
00:28:19,188 --> 00:28:20,219
Yes, but without pay.
254
00:28:20,356 --> 00:28:22,813
Go shit in history,
is outmoded.
255
00:28:23,235 --> 00:28:25,109
Moreover, there are your intimacies,
256
00:28:25,237 --> 00:28:27,396
Scram!
No good for privacy!
257
00:28:43,051 --> 00:28:44,629
The other is back.
258
00:28:46,222 --> 00:28:48,049
It is the other, right?
259
00:28:49,643 --> 00:28:51,517
You bring, right?
260
00:28:52,729 --> 00:28:53,928
Not even ...
261
00:29:00,657 --> 00:29:02,115
I need shoes.
262
00:29:04,203 --> 00:29:06,076
I'll send telegrams
263
00:29:06,497 --> 00:29:09,617
to all hotels in Dunkirk.
264
00:29:09,751 --> 00:29:11,376
There you go, you stay here.
265
00:29:11,711 --> 00:29:14,204
Telegrams welcome
266
00:29:14,382 --> 00:29:15,841
so they know that ...
267
00:29:15,968 --> 00:29:18,008
I'm hoping to call Alma.
268
00:29:21,308 --> 00:29:22,849
Yes, but I need shoes.
269
00:29:28,691 --> 00:29:31,065
No two bastards
you sent me.
270
00:29:31,195 --> 00:29:32,357
That I do not.
271
00:29:43,918 --> 00:29:45,911
It went well.
Why can not we talk?
272
00:30:01,483 --> 00:30:03,275
Everything was as I wanted.
273
00:30:04,361 --> 00:30:05,441
And now ...
274
00:30:06,655 --> 00:30:08,316
I do not know what to do.
275
00:30:15,375 --> 00:30:18,994
I want you to think
I am a good person.
276
00:30:44,578 --> 00:30:46,238
Come with me behind.
277
00:31:06,105 --> 00:31:08,478
In the next gas station
you can call.
278
00:31:08,816 --> 00:31:10,442
I never said I leave you!
279
00:31:13,948 --> 00:31:15,573
Do not expect that.
280
00:31:54,499 --> 00:31:55,958
We've done everything right.
281
00:31:57,461 --> 00:31:58,540
Yes
282
00:32:00,339 --> 00:32:02,131
So what if you call.
283
00:32:03,135 --> 00:32:05,543
We will not intimidate
by telephone.
284
00:32:07,765 --> 00:32:09,141
Andrew, let it.
285
00:32:13,272 --> 00:32:14,471
Never mind.
286
00:32:16,276 --> 00:32:18,186
Do not say that, Andrew!
287
00:32:23,451 --> 00:32:24,911
Claro que te quiero.
288
00:32:26,330 --> 00:32:28,619
If you would like,
would be easier.
289
00:32:33,213 --> 00:32:34,756
It can help me.
290
00:33:10,010 --> 00:33:11,635
I choose the hotel.
291
00:33:16,643 --> 00:33:19,764
I would go with the car
in the room,
292
00:33:22,943 --> 00:33:24,650
not have to leave the car,
293
00:33:24,779 --> 00:33:27,186
now that you're an easy woman.
294
00:33:27,782 --> 00:33:28,814
Slut.
295
00:33:40,381 --> 00:33:42,255
Could you tell me that I'm getting better.
296
00:33:42,384 --> 00:33:43,546
Do not be corny.
297
00:33:48,433 --> 00:33:50,225
What is that wire?
298
00:33:50,393 --> 00:33:51,674
Are not you curious?
299
00:33:52,813 --> 00:33:54,936
I'll let intrigue me.
300
00:33:57,069 --> 00:33:59,276
I like surprises lengthen.
301
00:34:11,711 --> 00:34:13,705
- Can I close?
- Yes
302
00:34:32,488 --> 00:34:34,279
You're too fat.
You're hurting me.
303
00:34:37,161 --> 00:34:41,373
From the first night
I wanted to kiss his face.
304
00:34:42,541 --> 00:34:43,953
He seduced you,
305
00:34:44,670 --> 00:34:47,375
as all those who came to see me,
306
00:34:48,340 --> 00:34:51,093
with his eccentricities,
307
00:34:51,636 --> 00:34:53,428
its electric trains
308
00:34:53,806 --> 00:34:55,799
and its desire not to like.
309
00:34:57,018 --> 00:34:59,095
I gotta tell you:
310
00:34:59,814 --> 00:35:02,305
"I want to show
my secret room. "
311
00:35:03,026 --> 00:35:04,355
"Hell, Alma!"
312
00:35:04,611 --> 00:35:07,019
"No quiere ver tu habitaci�n. "
313
00:35:07,824 --> 00:35:10,445
I thought: "I see,
314
00:35:11,662 --> 00:35:14,414
however, it has been for me. "
315
00:35:15,250 --> 00:35:17,373
After looking at me said:
316
00:35:18,211 --> 00:35:19,208
"Is she pretty?"
317
00:35:20,255 --> 00:35:21,667
And you said:
318
00:35:22,592 --> 00:35:23,506
"Yes.
319
00:35:25,429 --> 00:35:27,885
I kept quiet in the room,
320
00:35:28,475 --> 00:35:30,349
and was angry with him,
321
00:35:30,894 --> 00:35:33,183
which prevented us from seeing each other,
322
00:35:35,024 --> 00:35:38,809
and I kissed for revenge
him and you.
323
00:35:42,492 --> 00:35:44,117
I look at your hands,
324
00:35:46,747 --> 00:35:49,784
and I hate to catch me,
I wanted so badly.
325
00:35:53,506 --> 00:35:56,175
As a small thing,
I loved you,
326
00:35:58,178 --> 00:36:00,420
but as something large,
scare me.
327
00:36:14,073 --> 00:36:15,615
You've aged.
328
00:36:16,451 --> 00:36:18,160
Soon you'll like her.
329
00:36:18,370 --> 00:36:20,743
Te quiero, no te quiero, te quiero.
330
00:36:23,167 --> 00:36:25,160
Te quiero, te quiero no.
331
00:36:27,757 --> 00:36:30,129
Poor thing, I do mourn.
332
00:36:37,727 --> 00:36:40,349
Fea, in the end I'll kill you,
333
00:36:41,190 --> 00:36:42,221
like a rabbit.
334
00:37:52,195 --> 00:37:53,939
"I never leave you."
335
00:37:54,698 --> 00:37:55,648
"With Love"
336
00:37:58,286 --> 00:38:01,952
I knew it was you,
naughty n� 5.
337
00:38:16,017 --> 00:38:16,930
Now ...
338
00:38:20,147 --> 00:38:21,476
Now help me,
339
00:38:24,778 --> 00:38:26,403
help me separate.
340
00:38:27,198 --> 00:38:28,111
No.
341
00:38:29,617 --> 00:38:31,445
- Go.
- No.
342
00:38:31,578 --> 00:38:32,527
Go, quick.
343
00:38:33,039 --> 00:38:34,034
Go.
344
00:38:41,298 --> 00:38:43,007
I know I could go on.
345
00:38:46,347 --> 00:38:47,972
I have had the most beautiful thing you.
346
00:38:48,641 --> 00:38:49,672
Really pretty.
347
00:38:52,021 --> 00:38:54,144
Hold on, hold,
348
00:38:54,940 --> 00:38:58,108
Stay with me, despite me.
I beg you.
349
00:38:59,237 --> 00:39:00,696
I never forgive
350
00:39:01,449 --> 00:39:03,359
Haberte forced to leave.
351
00:39:04,452 --> 00:39:06,077
- Look at me.
- No.
352
00:39:06,330 --> 00:39:07,196
Look at me.
353
00:39:08,959 --> 00:39:10,749
I'm not so generous.
354
00:39:11,670 --> 00:39:14,339
Every day I reproached him,
355
00:39:14,632 --> 00:39:16,256
and you would be unhappy.
356
00:39:17,677 --> 00:39:21,925
But everything seems fine on you.
357
00:39:24,770 --> 00:39:26,561
As a friend, I love you.
358
00:39:27,731 --> 00:39:31,018
As a lover I never had,
i love you.
359
00:39:43,168 --> 00:39:45,706
I want to live
as if dead,
360
00:39:47,131 --> 00:39:48,875
as if I had killed,
361
00:39:51,636 --> 00:39:53,261
I will be happy as well.
362
00:40:03,860 --> 00:40:04,939
Get dressed.
363
00:40:05,111 --> 00:40:06,357
Get dressed.
364
00:40:10,285 --> 00:40:11,910
Do as I say. Get dressed.
365
00:40:16,918 --> 00:40:20,786
As enemy and ally,
i love you.
366
00:40:21,549 --> 00:40:23,127
Do not ever come back?
367
00:40:23,260 --> 00:40:24,173
No.
368
00:40:25,971 --> 00:40:26,885
Never.
369
00:41:01,014 --> 00:41:02,213
I'll call
370
00:41:03,643 --> 00:41:05,186
and never answer them.
371
00:41:18,870 --> 00:41:21,409
'll Rent this room forever
372
00:41:23,417 --> 00:41:25,910
and come to mourn
my brother lost.
373
00:41:31,469 --> 00:41:33,629
Be happy with it.
374
00:41:54,499 --> 00:41:55,577
Thank you.
375
00:42:27,539 --> 00:42:30,078
If you only knew,
not prevent me out.
376
00:42:36,133 --> 00:42:39,088
You can not imagine
how beautiful they were,
377
00:42:39,429 --> 00:42:40,710
Carole and him.
378
00:42:41,348 --> 00:42:43,472
The first time they met,
379
00:42:43,977 --> 00:42:46,729
did not understand why
not seduced then.
380
00:42:47,607 --> 00:42:49,849
Estaba claro que deb�an amarse.
381
00:42:52,404 --> 00:42:53,815
I was so afraid.
382
00:42:53,948 --> 00:42:55,110
We must return.
383
00:43:02,374 --> 00:43:03,917
You're a cunt,
384
00:43:04,920 --> 00:43:07,079
lunatic and bad.
385
00:43:12,763 --> 00:43:14,388
And I love you so.
386
00:43:14,974 --> 00:43:16,137
I do not want.
387
00:43:17,101 --> 00:43:19,344
Just jealous of me.
388
00:43:20,439 --> 00:43:21,850
Where are your jealousy?
389
00:43:22,400 --> 00:43:24,725
Show me, or do not believe.
390
00:43:26,029 --> 00:43:27,489
You do not love anybody.
391
00:43:30,368 --> 00:43:32,575
You just want to know
Who loves you more.
392
00:43:36,876 --> 00:43:38,074
You know,
393
00:43:39,129 --> 00:43:41,087
I have never been jealous of you,
394
00:43:42,091 --> 00:43:43,206
never.
395
00:43:48,516 --> 00:43:50,010
You are both useless!
396
00:43:50,727 --> 00:43:51,972
They're coming!
397
00:43:59,362 --> 00:44:00,691
I have warned,
398
00:44:02,116 --> 00:44:03,112
warned.
399
00:44:04,411 --> 00:44:05,324
Warned.
400
00:44:06,038 --> 00:44:07,746
You can not leave her alone.
401
00:44:07,999 --> 00:44:09,113
We must return.
402
00:44:11,461 --> 00:44:13,869
Back ... faster.
403
00:44:14,381 --> 00:44:15,544
Faster.
404
00:44:24,393 --> 00:44:25,343
Coming.
405
00:44:26,229 --> 00:44:28,935
I want you,
not to protect me.
406
00:44:37,368 --> 00:44:39,657
We must forgive
what will happen.
407
00:44:42,416 --> 00:44:43,828
You have to understand.
408
00:44:48,215 --> 00:44:49,758
Forgive him now.
409
00:44:52,137 --> 00:44:53,169
Sorry.
410
00:44:54,890 --> 00:44:56,135
Sorry.
411
00:44:59,605 --> 00:45:00,518
Yes
412
00:45:17,752 --> 00:45:21,751
Weep like a woman's kingdom
not defend like a man.
413
00:45:28,724 --> 00:45:31,430
Attention, men!
Permission to enter!
414
00:45:31,561 --> 00:45:32,391
Stop!
415
00:45:32,520 --> 00:45:35,095
Come here!
Stop, stop!
416
00:45:35,274 --> 00:45:37,267
We turn away.
417
00:45:37,402 --> 00:45:39,312
Not your fault,
if known.
418
00:45:40,238 --> 00:45:41,519
She belongs to me.
419
00:45:41,782 --> 00:45:44,986
What you eat, what dreams,
and what you drink.
420
00:45:45,203 --> 00:45:45,985
No.
421
00:45:47,289 --> 00:45:49,496
I paid cash for it.
422
00:45:51,085 --> 00:45:54,253
Your soul and your ass is mine.
423
00:45:55,174 --> 00:45:56,503
No, you promised!
424
00:45:58,053 --> 00:45:59,297
No, no!
425
00:45:59,554 --> 00:46:00,385
No!
426
00:46:01,516 --> 00:46:02,595
It's mine!
427
00:46:03,392 --> 00:46:05,017
The cash paid.
428
00:46:07,940 --> 00:46:09,019
Going!
429
00:46:09,567 --> 00:46:10,765
It is long!
430
00:46:11,319 --> 00:46:12,564
Out!
431
00:46:12,779 --> 00:46:13,728
That's it.
432
00:46:14,907 --> 00:46:16,782
In the spider web.
433
00:46:18,119 --> 00:46:19,946
If you think this is endless.
434
00:46:21,874 --> 00:46:24,199
A little more
and there will be two little women,
435
00:46:24,377 --> 00:46:25,706
Naturally,
436
00:46:26,338 --> 00:46:27,369
abominable.
437
00:46:27,798 --> 00:46:29,791
Well, if you are going,
438
00:46:31,344 --> 00:46:33,088
also could not stay,
439
00:46:34,014 --> 00:46:35,972
could also look,
440
00:46:38,645 --> 00:46:40,056
also could observe.
441
00:46:43,192 --> 00:46:44,900
I'll get horny.
442
00:46:49,534 --> 00:46:51,361
We had a party.
443
00:46:51,995 --> 00:46:53,988
Let them come up something to drink if you like.
444
00:46:54,373 --> 00:46:55,618
Come, relax!
445
00:46:57,377 --> 00:46:58,408
Enjoy!
446
00:47:02,299 --> 00:47:03,758
There is no shame.
447
00:47:06,638 --> 00:47:08,845
I shall teach it to me.
Come on.
448
00:47:13,521 --> 00:47:15,016
Come on, show me.
449
00:47:16,025 --> 00:47:17,104
I want it
450
00:47:17,611 --> 00:47:21,027
completely and utterly disgusting.
451
00:47:21,657 --> 00:47:22,404
Come on!
452
00:47:34,882 --> 00:47:35,712
No!
453
00:47:59,705 --> 00:48:02,196
Are you off on a long time?
454
00:48:11,761 --> 00:48:13,589
"Impossible love?
455
00:48:36,667 --> 00:48:37,450
It's none of your business!
456
00:50:15,958 --> 00:50:16,954
Let go.
457
00:50:19,379 --> 00:50:20,790
I do not want the ring.
458
00:50:46,287 --> 00:50:47,568
I hate you.
459
00:51:12,570 --> 00:51:13,816
You know, guys,
460
00:51:14,781 --> 00:51:16,655
not support the feelings.
461
00:51:16,950 --> 00:51:18,908
On the podium will by pimps, but
462
00:51:19,579 --> 00:51:20,575
have no stamina.
463
00:51:42,400 --> 00:51:43,942
Come on.
464
00:51:52,037 --> 00:51:52,950
Ok.
465
00:52:09,725 --> 00:52:10,675
God.
466
00:53:02,791 --> 00:53:03,990
Want to see?
467
00:53:06,796 --> 00:53:07,995
Go see.
468
00:54:21,807 --> 00:54:23,467
I call for a trifle.
469
00:54:24,560 --> 00:54:26,849
I must not yield to the temptation
470
00:54:27,606 --> 00:54:28,768
be surprising.
471
00:54:30,526 --> 00:54:31,558
Wait.
472
00:54:32,862 --> 00:54:33,811
Care.
473
00:54:34,406 --> 00:54:36,863
Do not touch anything, is on fire.
474
00:54:56,392 --> 00:54:57,506
What is she doing there?
475
00:55:01,815 --> 00:55:03,274
To stop me.
476
00:55:08,782 --> 00:55:10,822
I do not want to look at me with those eyes.
477
00:55:13,330 --> 00:55:14,361
I'm afraid
478
00:55:14,497 --> 00:55:15,743
with his vacant stare,
479
00:55:15,999 --> 00:55:17,163
I do not look inside.
480
00:55:19,587 --> 00:55:20,584
Do not look well.
481
00:55:20,839 --> 00:55:22,879
Do not look at anyone like that.
482
00:55:25,178 --> 00:55:27,467
I want to look through the eyes of judge,
483
00:55:29,224 --> 00:55:30,684
like everyone else.
484
00:55:32,520 --> 00:55:33,184
Long.
485
00:55:38,403 --> 00:55:39,981
You can not drink before her.
486
00:55:42,241 --> 00:55:43,866
Why are you mean to me?
487
00:55:45,704 --> 00:55:47,495
Just give you drink,
488
00:55:47,956 --> 00:55:48,869
I'm there,
489
00:55:55,758 --> 00:55:57,217
call me if you want.
490
00:56:58,669 --> 00:57:00,793
When you're wrong, I'll be there.
491
00:57:09,433 --> 00:57:10,761
I'm like a candle,
492
00:57:12,311 --> 00:57:14,470
I stay until you fall asleep.
493
00:57:40,889 --> 00:57:42,431
Why not be loved?
494
00:58:08,590 --> 00:58:10,667
Come here, bitch.
495
00:58:11,552 --> 00:58:13,629
Do not you understand?
I lost!
496
00:58:14,723 --> 00:58:17,131
If I invite you to a food whore ...
497
00:58:18,227 --> 00:58:21,348
Warm commitment required.
498
00:58:23,234 --> 00:58:24,609
Wait below.
499
00:59:49,758 --> 00:59:51,835
Let me clear slowly,
500
00:59:53,638 --> 00:59:54,670
herself.
501
00:59:58,645 --> 01:00:00,270
They also will love him for that.
502
01:00:06,154 --> 01:00:07,352
Do you understand what I mean?
503
01:00:07,948 --> 01:00:08,694
Me?
504
01:00:08,865 --> 01:00:10,194
I got it all.
505
01:00:10,993 --> 01:00:11,989
Have you understood?
506
01:00:12,828 --> 01:00:14,987
Do not forget my coffee with my cloud.
507
01:00:18,461 --> 01:00:20,121
Always leave the bowl full?
508
01:00:20,797 --> 01:00:23,585
Did not eat baby?
Would you crammed?
509
01:00:24,468 --> 01:00:26,877
Now you can not leave anything
at the plate.
510
01:00:27,222 --> 01:00:29,927
Courage, guts,
a little less dignity.
511
01:00:32,269 --> 01:00:34,808
But do not leave,
someone has to deal with.
512
01:00:34,940 --> 01:00:36,897
Punish her, she wants the punishment,
513
01:00:37,026 --> 01:00:38,651
and you too.
They are assholes!
514
01:00:57,135 --> 01:00:58,297
Want something to eat?
515
01:00:59,554 --> 01:01:00,549
No.
516
01:01:07,564 --> 01:01:08,893
Alma is gone.
517
01:01:17,284 --> 01:01:17,984
- Where?
- I do not know.
518
01:01:18,119 --> 01:01:19,993
- Go for it, catch her.
- Great.
519
01:01:21,331 --> 01:01:23,407
Worst impossible.
I'm going to the station!
520
01:02:20,029 --> 01:02:20,812
Look.
521
01:02:31,585 --> 01:02:32,617
Too bad for you.
522
01:03:09,674 --> 01:03:10,790
Do you know where?
523
01:03:12,387 --> 01:03:13,964
The stakes are rising.
524
01:03:15,265 --> 01:03:17,174
The passion is high.
And there's no competition.
525
01:03:17,309 --> 01:03:19,053
What do you know about passion?
526
01:03:22,357 --> 01:03:24,066
Go make your report.
527
01:03:26,487 --> 01:03:28,112
Anyway you'll never know anything,
528
01:03:28,281 --> 01:03:30,274
All this escapes police.
529
01:03:30,992 --> 01:03:32,452
No more fingerprints.
530
01:03:33,997 --> 01:03:36,405
You can treat me like a dog
I am accustomed.
531
01:03:38,043 --> 01:03:40,880
But I am cautious,
I promised her assistant.
532
01:03:43,842 --> 01:03:45,218
Would you like that?
533
01:03:47,180 --> 01:03:49,588
Enjoy.
I will maintain the pose.
534
01:03:55,648 --> 01:03:57,773
Just as well, because I need it.
535
01:03:57,902 --> 01:03:59,312
Do not move, now I return.
536
01:04:00,905 --> 01:04:03,029
We piramos, do not wrangle.
537
01:04:03,283 --> 01:04:04,943
We're going, follow me.
538
01:04:19,929 --> 01:04:21,507
Do not forget anyone!
539
01:04:41,915 --> 01:04:43,493
Whoever does not want to follow,
540
01:04:43,626 --> 01:04:45,915
or do not want to follow,
come out.
541
01:05:27,305 --> 01:05:28,503
The bar is there.
542
01:05:31,602 --> 01:05:32,633
Congratulations.
543
01:05:51,501 --> 01:05:53,541
They knew where you were,
neither.
544
01:05:51,501 --> 01:05:53,541
They knew where you were,
neither.
545
01:05:56,300 --> 01:05:58,506
Do you realize?
I take it to the limit.
546
01:06:02,098 --> 01:06:03,724
He could have come alone,
547
01:06:05,603 --> 01:06:10,313
and you, without me you'd be alone
at Dover and god knows where.
548
01:06:14,990 --> 01:06:16,899
Heat up your cold tides.
549
01:06:21,998 --> 01:06:23,374
So what do we do?
550
01:06:24,377 --> 01:06:25,657
Who sent you?
551
01:06:28,298 --> 01:06:29,412
You are beautiful,
552
01:06:30,426 --> 01:06:32,004
and you'll be beautiful.
553
01:07:10,184 --> 01:07:11,298
Booth "R."
554
01:07:14,064 --> 01:07:14,977
Have you seen her?
555
01:07:15,231 --> 01:07:16,430
Booth "R."
556
01:07:20,113 --> 01:07:21,108
A double.
557
01:07:36,424 --> 01:07:38,502
Are we to carry with us?
558
01:07:40,054 --> 01:07:42,130
We get rid of men.
559
01:07:44,185 --> 01:07:45,299
- Ven.
- No.
560
01:07:48,607 --> 01:07:49,388
Why?
561
01:07:49,566 --> 01:07:50,942
Why did you leave?
562
01:07:51,485 --> 01:07:52,896
Do not waste time.
563
01:07:54,072 --> 01:07:55,352
I have already fired.
564
01:08:00,705 --> 01:08:03,956
Attention gradually
each turn.
565
01:08:04,084 --> 01:08:06,326
Booth "R."
What you want, is busy.
566
01:08:06,670 --> 01:08:08,710
Meetings not want to miss.
567
01:08:08,840 --> 01:08:10,583
He, She do not know.
568
01:10:11,785 --> 01:10:12,616
Where is she?
569
01:10:12,745 --> 01:10:15,201
In front, out there, indifferent,
570
01:10:16,667 --> 01:10:19,240
beautiful as a figurehead.
Do you?
571
01:10:31,560 --> 01:10:32,888
I said nothing
572
01:10:33,938 --> 01:10:35,397
and I have not done anything.
573
01:10:36,983 --> 01:10:38,775
I let it sink.
574
01:10:40,154 --> 01:10:41,613
I'm so ugly ...
575
01:10:43,658 --> 01:10:45,533
I wanted to find you sleeping.
576
01:10:46,203 --> 01:10:49,075
And to see you again
the roadside,
577
01:10:50,041 --> 01:10:51,417
waiting ...
578
01:10:53,587 --> 01:10:55,746
Or in a bar near a station.
579
01:10:57,008 --> 01:10:58,338
You would have become
580
01:10:59,261 --> 01:11:02,465
and I would have thought:
"Yes, it's crazy."
581
01:11:03,433 --> 01:11:07,563
And again I would have known
what is being haunted.
582
01:11:09,566 --> 01:11:11,143
But you're not asleep.
583
01:11:15,574 --> 01:11:16,771
I do not want to leave.
584
01:11:16,908 --> 01:11:19,281
Why have you brought here?
585
01:11:19,829 --> 01:11:20,909
And me?
586
01:11:21,331 --> 01:11:22,326
Why?
587
01:11:22,916 --> 01:11:23,865
Why?
588
01:11:31,176 --> 01:11:32,552
Do not know.
589
01:11:33,887 --> 01:11:35,003
Do not know.
590
01:11:38,269 --> 01:11:39,644
I have never lied.
591
01:11:40,480 --> 01:11:42,888
I have always maintained
both, always.
592
01:11:43,024 --> 01:11:46,441
Not wanting to be heroic
guilty, dirty, miserable.
593
01:11:47,321 --> 01:11:49,231
What is worth
is trying to be free.
594
01:11:49,408 --> 01:11:52,859
I may not want to be free!
595
01:11:56,291 --> 01:11:58,450
Why do you want to live together?
596
01:11:59,086 --> 01:12:01,578
He and you would do no more
that bother me.
597
01:12:02,340 --> 01:12:04,084
You can not do anything for me!
598
01:12:04,467 --> 01:12:05,250
Nothing!
599
01:12:05,594 --> 01:12:06,970
Bore, nothing else!
600
01:12:07,180 --> 01:12:07,844
Bore!
601
01:12:11,852 --> 01:12:13,394
This is bad style,
602
01:12:13,937 --> 01:12:15,101
how horrible.
603
01:12:19,821 --> 01:12:21,480
I would pray so.
604
01:12:22,574 --> 01:12:26,868
As a child, I prayed to find
my cat,
605
01:12:26,996 --> 01:12:28,372
and I found it.
606
01:12:29,291 --> 01:12:31,663
I prayed for the frivolous, yes,
607
01:12:33,463 --> 01:12:35,586
I prayed for your period,
608
01:12:36,591 --> 01:12:39,759
but today, I pray
being sentenced,
609
01:12:41,139 --> 01:12:43,891
I do not want to save my soul.
610
01:13:28,448 --> 01:13:29,906
England, England.
611
01:13:30,033 --> 01:13:32,240
If they think will
... win or lose as
612
01:13:35,414 --> 01:13:37,954
Looking for a rhyme with crime?
613
01:13:39,503 --> 01:13:40,701
Atoms per ass.
614
01:13:59,695 --> 01:14:00,941
I wanted to apologize.
615
01:14:01,322 --> 01:14:02,947
No need to apologize.
616
01:14:04,075 --> 01:14:05,618
Anyway, do not listen.
617
01:14:06,871 --> 01:14:07,950
Take this.
618
01:14:13,712 --> 01:14:15,373
You can not leave.
619
01:14:15,966 --> 01:14:17,424
Leave me alone.
620
01:14:19,261 --> 01:14:21,753
- You can not leave!
- Shut up!
621
01:14:23,559 --> 01:14:24,637
Let go.
622
01:14:25,185 --> 01:14:27,179
What do you, mourn with them?
623
01:14:27,397 --> 01:14:28,310
Like a star?
624
01:14:28,439 --> 01:14:31,856
They are very bad,
the show is very bad.
625
01:14:33,112 --> 01:14:35,189
What have you got?
626
01:14:35,740 --> 01:14:36,440
A letter?
627
01:14:36,657 --> 01:14:37,524
"Got a letter?
628
01:14:38,118 --> 01:14:38,949
"AALM?
629
01:14:39,203 --> 01:14:40,365
Are not you ashamed?
630
01:14:40,580 --> 01:14:41,955
I'll tell you what it says.
631
01:14:42,206 --> 01:14:45,908
"Do not come back, there will be nobody,
signed: Your dear husband. "
632
01:14:46,086 --> 01:14:47,035
What machines?
633
01:14:47,421 --> 01:14:50,507
Are not you ashamed to
horrible letters like this?
634
01:15:00,479 --> 01:15:02,389
Everyone
is angry with me.
635
01:15:05,903 --> 01:15:07,647
Before you laugh
636
01:15:10,075 --> 01:15:11,534
because I'm stupid
637
01:15:12,786 --> 01:15:14,364
and amused.
638
01:15:27,096 --> 01:15:28,555
Never enough ...
639
01:15:30,976 --> 01:15:32,518
Never enough.
640
01:15:33,020 --> 01:15:34,977
You will never have enough.
641
01:15:35,732 --> 01:15:39,148
I'm still
like a butterfly,
642
01:15:40,654 --> 01:15:43,027
and they think
I run them.
643
01:15:49,833 --> 01:15:51,956
Everyone has what they wanted from me.
644
01:15:56,090 --> 01:15:58,962
If they knew
how much I long to die.
645
01:16:17,826 --> 01:16:19,950
I found a beauty
he loves me
646
01:16:21,789 --> 01:16:23,201
and want my death.
647
01:16:26,045 --> 01:16:28,714
If you do not kill me,
be a murderer.
648
01:16:31,426 --> 01:16:33,834
I always thought
you needed a murderer.
649
01:16:36,057 --> 01:16:37,682
I have lived my passion.
650
01:16:39,895 --> 01:16:42,018
I tried to continue as if
651
01:16:42,190 --> 01:16:43,814
not find the final
652
01:16:47,613 --> 01:16:49,772
I'm so tired ...
653
01:16:53,078 --> 01:16:54,952
so long ...
654
01:16:57,960 --> 01:17:00,000
I want her kiss me.
655
01:17:14,856 --> 01:17:15,935
Go.
656
01:17:56,867 --> 01:17:59,192
They increasingly entangled in love.
657
01:18:01,247 --> 01:18:02,362
Did you sleep with her?
658
01:18:02,499 --> 01:18:04,243
Leave me alone, psycho.
659
01:18:09,382 --> 01:18:10,711
Lie down!
660
01:18:16,432 --> 01:18:18,141
You're just shit.
661
01:18:18,268 --> 01:18:19,218
Down!
662
01:18:20,270 --> 01:18:23,475
Did he have a gun, Carole?
Nobody told me.
663
01:18:24,317 --> 01:18:25,183
Give me that.
664
01:18:25,736 --> 01:18:27,528
You did not answer my question.
665
01:18:29,949 --> 01:18:31,823
No, I have not slept with her.
666
01:18:34,079 --> 01:18:37,117
Not very pretty with your gun,
667
01:18:37,667 --> 01:18:39,078
I do not want her.
668
01:18:43,758 --> 01:18:45,632
Leave me alone!
669
01:18:47,054 --> 01:18:50,305
Before, we drew pistols,
we drew Knives.
670
01:18:52,394 --> 01:18:55,978
Always knives
because yes and why not.
671
01:18:56,733 --> 01:18:57,848
Knives.
672
01:18:59,236 --> 01:19:00,564
Would you like knives?
673
01:19:02,323 --> 01:19:03,273
Yes
674
01:19:03,867 --> 01:19:05,527
Yes, I would like knives,
675
01:19:05,744 --> 01:19:10,490
knives everywhere
knives, not guns.
676
01:19:23,892 --> 01:19:26,051
Is not the child ever sleep?
677
01:19:27,187 --> 01:19:29,097
I watch 24 hours a day,
678
01:19:29,231 --> 01:19:30,810
always ready, have not you noticed?
679
01:19:31,067 --> 01:19:32,182
Where is the husband?
680
01:19:32,319 --> 01:19:34,193
I do not know, I do not seek that.
681
01:19:34,321 --> 01:19:35,650
It is nobody!
682
01:19:54,389 --> 01:19:56,048
Did you bring guns?
683
01:19:58,310 --> 01:19:59,508
Remove the guns.
684
01:19:59,644 --> 01:20:00,594
Go!
685
01:20:00,896 --> 01:20:01,846
Let go.
686
01:20:05,110 --> 01:20:06,521
Beauty postcard!
687
01:20:09,574 --> 01:20:11,448
It is not dangerous.
688
01:20:12,786 --> 01:20:14,032
Asshole!
689
01:20:17,918 --> 01:20:19,081
Bastard!
690
01:20:24,802 --> 01:20:26,379
Someone gives you a knife.
691
01:20:31,476 --> 01:20:33,303
It's in everybody's mind.
692
01:20:37,275 --> 01:20:38,604
Do not be shy ...
693
01:22:05,636 --> 01:22:07,094
Do not touch me!
694
01:22:16,023 --> 01:22:19,228
You stay in your night
cold and mean.
695
01:22:19,653 --> 01:22:21,729
How could I believe
you wanted my death,
696
01:22:21,864 --> 01:22:24,535
and that he would kill me,
697
01:22:24,993 --> 01:22:26,702
are not capable of anything.
698
01:22:28,205 --> 01:22:29,700
I expect you.
699
01:22:30,333 --> 01:22:31,708
You are not capable of anything.
700
01:23:29,467 --> 01:23:30,297
No!
701
01:23:35,387 --> 01:23:37,298
Yes, yes.
702
01:23:38,667 --> 01:23:39,497
No!
703
01:23:39,787 --> 01:23:40,503
Yes!
704
01:23:40,747 --> 01:23:41,497
No!
705
01:23:41,747 --> 01:23:42,543
Yes!
706
01:23:44,747 --> 01:23:45,657
Yes!
707
01:23:48,147 --> 01:23:49,626
Alma!
708
01:23:58,187 --> 01:23:59,825
If you move, I'll kill you!
709
01:24:03,307 --> 01:24:04,296
Do not move!
710
01:24:08,787 --> 01:24:09,537
No!
711
01:24:21,067 --> 01:24:22,022
If you move, I'll kill you!
712
01:24:35,947 --> 01:24:36,936
I kill you!
713
01:24:37,107 --> 01:24:38,256
I kill you!
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.