All language subtitles for LHP S07E05 The Silent Cry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,549 --> 00:00:11,679 LOS PIONEROS 2 00:00:56,320 --> 00:00:59,323 EL GRITO SILENCIOSO 3 00:01:44,680 --> 00:01:47,876 Est� bien, ll�vate �sto a casa. 4 00:01:51,872 --> 00:01:53,827 Adelante. 5 00:01:57,275 --> 00:01:58,457 Garvey. 6 00:02:00,697 --> 00:02:02,191 �Qu� dijiste? 7 00:02:02,684 --> 00:02:05,140 Houston, parece que ahora s� tienes un buen trabajo. 8 00:02:05,140 --> 00:02:06,544 Es ese viejo edificio. 9 00:02:06,544 --> 00:02:10,279 S�lo tengo que resanar un lado y el resto se ir� al diablo. 10 00:02:10,279 --> 00:02:11,764 A t� te encanta, y lo sabes. 11 00:02:11,764 --> 00:02:14,693 Lo hago s�lo por los ni�os, yo amo a los ni�os. 12 00:02:14,693 --> 00:02:17,970 Dios se equivoc� cuando los dej� hacerse mayores. 13 00:02:17,970 --> 00:02:22,200 Bueno, eso lo compensa tambi�n, ah� est�s t�. �Qu� edad tienes? 14 00:02:22,622 --> 00:02:24,009 Sesenta y meses. 15 00:02:24,009 --> 00:02:27,964 Pues ser�n muchos meses, y est�s comport�ndote como ni�o. 16 00:02:27,964 --> 00:02:30,199 -�Es un cumplido? -Pues claro que s�. 17 00:02:30,199 --> 00:02:32,186 Muchas gracias, Sr. Garvey. 18 00:02:40,519 --> 00:02:43,889 ORFANATORIO DEL CONDADO. 19 00:02:44,290 --> 00:02:46,790 Dos chicos muy lindos, �no creen? 20 00:02:47,208 --> 00:02:50,618 Michael, Josh. 21 00:02:50,803 --> 00:02:52,577 Levanten la cabeza. 22 00:02:56,686 --> 00:03:01,271 Josh, mira a la cara a los se�ores Rooney. 23 00:03:05,872 --> 00:03:08,680 Es un poco t�mido, s�lo eso. 24 00:03:13,570 --> 00:03:16,172 �Podemos hablar con usted a solas un momento? 25 00:03:16,172 --> 00:03:17,433 Por supuesto. 26 00:03:17,433 --> 00:03:20,604 Srita. Mason, lleve a los ni�os al pasillo, por favor. 27 00:03:23,004 --> 00:03:24,679 Vamos, chicos. 28 00:03:32,656 --> 00:03:36,158 Srita. Mason, puede quedarse, si quiere. 29 00:03:36,158 --> 00:03:39,692 S�, se�or. Esperen all�. 30 00:03:44,127 --> 00:03:46,595 Son dos chicos muy apuestos. �No es verdad? 31 00:03:47,732 --> 00:03:51,398 -Quisiera hacerle unas preguntas. -Adelante. 32 00:03:51,730 --> 00:03:56,799 Desde el momento en que entraron los chicos aqu�, el peque�o no habl�. 33 00:03:56,799 --> 00:04:00,767 Bueno, es que es muy t�mido, como dijo su hermano. 34 00:04:02,517 --> 00:04:05,869 Le pidi� a Michael que dijera algo, pero no as� a Josh. 35 00:04:05,869 --> 00:04:07,463 �Por qu� es eso? 36 00:04:09,981 --> 00:04:15,232 �Srita. Mason, puede hablar el ni�o? �Lo ha o�do usted? 37 00:04:15,232 --> 00:04:19,347 No, no lo he o�do, pero se que hablar�. 38 00:04:22,862 --> 00:04:25,363 �Cu�nto tiempo llevan los ni�os en el orfanatorio? 39 00:04:25,551 --> 00:04:30,553 Esta es una instituci�n nueva, hace apenas 2 meses que abrimos. 40 00:04:30,996 --> 00:04:33,135 �Y desde cu�ndo est�n aqu�? 41 00:04:35,701 --> 00:04:37,715 Desde que abrimos. 42 00:04:40,815 --> 00:04:45,789 -�No lo ha examinado el m�dico? -S�, no encontr� causa f�sica. 43 00:04:45,789 --> 00:04:48,576 Se pasar�, Sr. Rooney, cr�ame. 44 00:04:49,282 --> 00:04:52,288 Es que les han pasado muchas cosas. 45 00:04:52,288 --> 00:04:57,256 Abandonados por su padre y su madre, han venido a vivir a un lugar extra�o. 46 00:04:57,256 --> 00:05:01,008 Eso lo entiendo, pero debe comprender mi situaci�n. 47 00:05:01,645 --> 00:05:05,056 Adoptar dos ni�os a la vez es una gran responsabilidad. 48 00:05:05,056 --> 00:05:08,743 -Lo se, pero... -Por favor, esc�cheme. 49 00:05:10,346 --> 00:05:14,269 Criar dos ni�os no es f�cil, jam�s. 50 00:05:14,269 --> 00:05:18,473 Y no creo que fuera justo para mi esposa o para m�... 51 00:05:18,473 --> 00:05:23,011 ...cuando uno de ellos parece tener un problema. 52 00:05:23,011 --> 00:05:26,395 Ya le dije que dije que el chico fue examinado, y est� sano. 53 00:05:26,395 --> 00:05:30,598 H�galo que hable, haga que venga y que nos hable. 54 00:05:35,840 --> 00:05:39,844 Queremos adoptar a Michael, le daremos un buen hogar. 55 00:05:39,844 --> 00:05:44,536 Pero son hermanos, s�lo se tienen el uno al otro. 56 00:05:45,176 --> 00:05:46,394 Por favor, Sr. Case. 57 00:05:46,394 --> 00:05:48,937 Entiendo lo que siente, pero... 58 00:05:48,937 --> 00:05:51,482 ...nuestro deber es encontrar hogar a los ni�os. 59 00:05:51,482 --> 00:05:53,933 A veces es imposible mantenerlos juntos. 60 00:05:53,933 --> 00:05:58,288 -Sr. Case, le suplico. -Eso es todo, Srita. Mason. 61 00:05:59,106 --> 00:06:01,627 Lleve a los chicos a su cuarto. 62 00:06:06,207 --> 00:06:09,998 Muy bien, Sr. Rooney. �Cu�ndo quiere formalizar la adopci�n? 63 00:06:09,998 --> 00:06:11,989 Lo antes posible. 64 00:06:12,865 --> 00:06:15,650 Hay que hacer ciertos tr�mites, pero apresur�ndonos... 65 00:06:15,650 --> 00:06:18,599 ...tendremos todo listo dentro de una semana. 66 00:06:19,660 --> 00:06:25,189 Me parece bien, espero que comprenda nuestro punto de vista. 67 00:06:25,189 --> 00:06:26,808 Por supuesto. 68 00:07:33,146 --> 00:07:38,552 �Pero qu� es �sto? No esperaba visitas esta noche. 69 00:07:39,910 --> 00:07:42,004 �Qu� te pasa? �Te comi� la lengua el gato? 70 00:07:42,004 --> 00:07:43,611 Te estoy hablando, muchacho. 71 00:07:46,493 --> 00:07:51,219 Tranquilo, jovencito. Eres bienvenido aqu�. 72 00:07:51,545 --> 00:07:54,569 Generalmente, recibo a las visitas en mi cuarto. 73 00:07:54,569 --> 00:07:57,789 Tengo un buen pan de canela, y el t� est� en la lumbre. 74 00:07:57,789 --> 00:07:59,640 Los recibo con gusto. 75 00:08:04,956 --> 00:08:09,001 Bueno, no los culpo. No es divertido cenar con un viejo. 76 00:08:14,724 --> 00:08:17,863 Pero si cambiaran de opini�n, estar� adentro. 77 00:08:17,863 --> 00:08:21,159 Suban la escalera y a la derecha, la puerta est� abierta. 78 00:08:21,745 --> 00:08:24,934 Les aseguro que hago muy buen pan de canela. 79 00:08:46,690 --> 00:08:49,703 Cort� dos rebanadas por si cambiaban de opini�n. 80 00:08:53,680 --> 00:08:56,407 Dej� t� en la tetera para que no se enfriara. 81 00:08:56,673 --> 00:09:02,027 No hay nada peor que t� fr�o, excepto tener la nariz fr�a. 82 00:09:13,798 --> 00:09:15,331 Est� sabroso. 83 00:09:31,939 --> 00:09:36,273 -�Son de por aqu�, muchachos? -No, vamos de paso. 84 00:09:36,273 --> 00:09:39,989 �S�? �Ad�nde van? 85 00:09:40,921 --> 00:09:42,659 No s�. 86 00:09:42,659 --> 00:09:45,824 �"No s�"? Nunca he ido all�. 87 00:09:51,460 --> 00:09:55,181 -No traen mucho equipaje. -Lo necesario. 88 00:09:55,181 --> 00:09:57,328 No me cabe duda. 89 00:09:59,759 --> 00:10:03,201 A prop�sito, me llamo Houston. Houston Lamb. 90 00:10:03,201 --> 00:10:04,860 Yo soy Michael. 91 00:10:05,293 --> 00:10:09,482 Encantado de conocerte, Michael. �Y t�, c�mo te llamas? 92 00:10:11,795 --> 00:10:16,875 El es mi hermanito, se llama Josh, pero no habla mucho. 93 00:10:16,875 --> 00:10:19,580 Los hombres inteligentes son callados. 94 00:10:21,620 --> 00:10:26,486 -Bueno, pueden pasar la noche aqu�. -No quisieramos molestarlo. 95 00:10:26,486 --> 00:10:29,721 Me sobra lugar, hay una cama grande para ustedes. 96 00:10:33,808 --> 00:10:35,675 Coman lo que quieran. 97 00:10:37,499 --> 00:10:40,470 Los viajeros necesitan mucha comida para poder resistir. 98 00:10:48,911 --> 00:10:50,329 Eso es. 99 00:11:14,956 --> 00:11:18,043 No hay se�ales de ellos, tendr� que decirle a Garvey. 100 00:11:18,278 --> 00:11:21,373 Ir� a decirle, s�lo tardar� un momento. 101 00:11:21,373 --> 00:11:22,749 No hay necesidad. 102 00:11:22,749 --> 00:11:25,610 Espere, soy responsable de lo que pas�. 103 00:11:25,689 --> 00:11:27,326 �De qu� habla? 104 00:11:28,561 --> 00:11:31,686 Yo se que escucharon cuando se fueron a su cuarto en la tarde. 105 00:11:31,686 --> 00:11:35,943 -Sab�a que decidir�an escapar. -�Se lo dijo Michael? 106 00:11:35,943 --> 00:11:40,163 No fue necesario, se les notaba en las caritas. 107 00:11:40,163 --> 00:11:43,552 Entonces, �por qu�, en nombre del cielo, no hizo algo? 108 00:11:43,552 --> 00:11:46,285 �Que piensa que deb�a hacer, Sr. Case? 109 00:11:46,602 --> 00:11:48,806 �Decirles que habiendo perdido a sus padres se iban a quedar... 110 00:11:48,806 --> 00:11:52,310 ...el uno sin el otro, pero que era por su bien? 111 00:11:55,208 --> 00:11:57,003 No tardar�. 112 00:12:14,549 --> 00:12:16,716 Dos angelitos hermosos. 113 00:12:18,164 --> 00:12:20,022 Siento decirlo muchachos, pero... 114 00:12:20,472 --> 00:12:23,582 ...sus padres deben estar muri�ndose de preocupaci�n. 115 00:12:24,803 --> 00:12:27,133 Dos angelitos hermosos. 116 00:12:43,196 --> 00:12:45,541 �Qu� raz�n tendr�an los chicos para tratar de escapar? 117 00:12:45,541 --> 00:12:47,102 �Qu� trata de insinuar? 118 00:12:47,102 --> 00:12:49,031 Tratamos muy bien a los chicos en el orfanatorio. 119 00:12:49,031 --> 00:12:52,621 No estoy insinuando nada, s�lo quiero saber por qu� escaparon. 120 00:12:52,621 --> 00:12:55,283 Y ahora quisiera saber d�nde buscarlos. 121 00:12:55,283 --> 00:12:58,100 El Sr. Case encontr� un hogar para el ni�o mayor. 122 00:12:58,100 --> 00:13:01,701 Los padres adoptivos se negaron de plano a llevarse a los dos. 123 00:13:01,701 --> 00:13:03,360 El peque�o no habla. 124 00:13:03,360 --> 00:13:06,752 Francamente, no veo c�mo podemos encontrarle un hogar alg�n d�a. 125 00:13:06,752 --> 00:13:08,937 No es justo retener con nosotros a Michael... 126 00:13:08,937 --> 00:13:11,304 ...e impedirle que pueda integrarse a una familia. 127 00:13:11,459 --> 00:13:15,184 -�Le pregunt�? -Preguntarle qu�. 128 00:13:15,184 --> 00:13:17,873 Si quier�a separarse de su hermano. 129 00:13:17,873 --> 00:13:20,671 Dirijo el orfanatorio, no a los ni�os. 130 00:13:21,300 --> 00:13:22,873 Es una pena. 131 00:13:22,873 --> 00:13:26,628 -No me gusta el tono de su voz. -Realmente no me interesa, Sr. Case. 132 00:13:26,628 --> 00:13:30,048 Si no tiene m�s informaci�n que darme, empezar� a buscarlos. 133 00:13:31,195 --> 00:13:33,447 -�Houston, necesitabas algo? -�Qu�? 134 00:13:33,447 --> 00:13:35,101 �Buscabas algo aqu�, Houston? 135 00:13:35,101 --> 00:13:38,255 S�lo quise protegerme de la lluvia y esperar a que escampara. 136 00:13:38,255 --> 00:13:40,339 Pues qu�date como en tu casa. 137 00:13:43,986 --> 00:13:45,711 �Tienen problemas? 138 00:13:45,711 --> 00:13:47,926 Dos chicos que huyeron pero ya aparecer�n. 139 00:13:47,926 --> 00:13:49,982 V�monos, Srita. Mason. 140 00:14:10,460 --> 00:14:12,272 Vamos, ni�os, despierten. 141 00:14:12,272 --> 00:14:14,835 Tenemos algo que hablar y se que es temprano. 142 00:14:16,124 --> 00:14:20,238 No les dir� qu� hacer, ustedes dec�danlo. 143 00:14:20,238 --> 00:14:22,354 Ya los est�n buscando. 144 00:14:22,354 --> 00:14:25,995 Si empiezan a correr a campo traviesa van a encontrarlos. 145 00:14:25,995 --> 00:14:28,595 Tengo una casa aqu� cerca. 146 00:14:28,595 --> 00:14:32,567 No es mucho, pero all� puede ocultarse hasta que hallen algo mejor. 147 00:14:33,532 --> 00:14:36,245 Pueden quedarse todo el tiempo que quieran. 148 00:14:36,872 --> 00:14:39,262 Les prometo que no dir� nada. 149 00:14:41,814 --> 00:14:43,856 -�Por qu�? -Porque qu�. 150 00:14:43,856 --> 00:14:46,073 �Por qu� no les dijo que est�bamos aqu�? 151 00:14:46,559 --> 00:14:49,972 Bueno, creo que alguien dir�a que me estoy quedando senil. 152 00:14:49,972 --> 00:14:53,795 -�Qu� es senil? -Esa es una buena pregunta. 153 00:14:53,795 --> 00:14:56,183 Creo que es una palabra que usa la gente... 154 00:14:56,183 --> 00:14:58,999 ...para no dar importancia a lo que dicen los viejos. 155 00:14:58,999 --> 00:15:02,832 -�Has comprendido? -Creo que s�. 156 00:15:02,983 --> 00:15:06,652 -�Bueno, har�n eso? -Por lo menos por ahora. 157 00:15:06,652 --> 00:15:10,152 Entonces salgamos de aqu�, antes que despierte todo el pueblo. 158 00:15:10,759 --> 00:15:12,625 -Houston... -�S�? 159 00:15:14,076 --> 00:15:17,306 La gente tampoco le da importancia a lo que pensamos. 160 00:15:17,629 --> 00:15:21,535 As� que ya somos tres los seniles, �no crees? 161 00:15:23,185 --> 00:15:25,507 S�, creo que s�. 162 00:15:25,710 --> 00:15:28,067 Bueno, chicos, hay que darse prisa. 163 00:15:28,589 --> 00:15:29,812 Vamos. 164 00:15:41,108 --> 00:15:44,528 -Cargaremos y luego almorzaremos. -Buena idea. 165 00:15:48,149 --> 00:15:50,887 -Charles. -Hola, Jonathan. 166 00:15:51,498 --> 00:15:54,056 -�Qu� hacen por aqu�? -�C�mo has estado? 167 00:15:54,376 --> 00:15:56,631 Cay�ndome de sue�o, pero bien por lo dem�s. 168 00:15:56,631 --> 00:15:57,700 �Qu� pas�? 169 00:15:58,336 --> 00:16:01,795 Dos muchachos escaparon del orfanato, me desvel� busc�ndolos. 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,090 -Sin suerte, �no? -No. 171 00:16:04,498 --> 00:16:07,728 Cuando hayamos descargado te daremos una mano, si quieres. 172 00:16:07,728 --> 00:16:10,425 -Te lo agradezco, Charles. -�Por qu� habr�n escapado? 173 00:16:10,425 --> 00:16:14,326 Vengan a verme y se los contar�. Me hace falta un caf�. 174 00:16:14,326 --> 00:16:17,059 -�Puedo tomar un caf�? -S�lo con leche. 175 00:16:17,059 --> 00:16:18,206 S�, se�or. 176 00:16:19,129 --> 00:16:23,619 -�Hasta cu�ndo picar�n? -Es dif�cil decirlo. 177 00:16:23,619 --> 00:16:25,758 Quisieran que se dieran prisa. 178 00:16:26,357 --> 00:16:28,130 �Por qu�? �Te esperan en alguna parte? 179 00:16:28,130 --> 00:16:29,172 No. 180 00:16:29,532 --> 00:16:33,160 Bueno, no hay por qu� apresurarse. 181 00:16:33,160 --> 00:16:36,746 Por mi parte s�, nunca hab�a pescado en mi vida. 182 00:16:36,746 --> 00:16:38,081 �Y tu pap�? 183 00:16:38,510 --> 00:16:42,590 No, a pap� no le gustaba pescar. Dec�a que era cosa de ni�os. 184 00:16:42,590 --> 00:16:45,315 Bueno, probablemente ten�a raz�n. 185 00:16:45,936 --> 00:16:48,453 Creo que para mucha gente no tiene sentido sentarse durante horas... 186 00:16:48,453 --> 00:16:52,983 ...tratando de conseguir un pez que puede comprar en la tienda. 187 00:16:53,401 --> 00:16:54,588 �Y por qu� lo hacen? 188 00:16:54,588 --> 00:16:59,440 Por dos razones: una, que no importa lo que pase en esta Tierrra. 189 00:16:59,440 --> 00:17:03,723 Cualquiera puede salir a pescar la cena para mantener a su familia. 190 00:17:03,723 --> 00:17:06,077 Eso da satisfacciones. 191 00:17:06,619 --> 00:17:10,811 -�Y cu�l es la otra raz�n? -Mira, esa es la m�s importante. 192 00:17:10,811 --> 00:17:14,632 Es muy divertido, es una super diversi�n. 193 00:17:17,337 --> 00:17:20,548 Cuidado, Josh, ya pic� uno. Yo te dir� cu�ndo. 194 00:17:24,480 --> 00:17:25,541 Ahora. 195 00:17:29,349 --> 00:17:36,195 Les dije que picar�an, que bonito pez, ya pescaste el primero. 196 00:17:36,195 --> 00:17:39,963 Y ahora Michael, a ver si los mayores podemos pescar algo. 197 00:17:39,963 --> 00:17:42,121 Lo pescaremos, de eso estoy seguro. 198 00:17:42,121 --> 00:17:47,552 Despu�s iremos por le�a y haremos un almuerzo digno de un rey. 199 00:18:52,109 --> 00:18:54,314 Oye, muchacho, espera. 200 00:19:11,300 --> 00:19:12,528 �Ser� uno de los que escaparon? 201 00:19:12,528 --> 00:19:14,902 La edad corresponde, y se ve�a muy asustado. 202 00:19:14,902 --> 00:19:16,527 Vayamos a averiguar. 203 00:19:21,943 --> 00:19:23,260 Pase. 204 00:19:24,761 --> 00:19:25,642 Houston. 205 00:19:25,642 --> 00:19:28,426 Por todos los santos, Sr. Ingalls y Albert, �c�mo est�n? 206 00:19:28,426 --> 00:19:30,666 Nosotros bien, vimos a un chico que entraba... 207 00:19:30,666 --> 00:19:31,580 �Y c�mo est� Laura? 208 00:19:31,580 --> 00:19:34,429 -Pero, sobre el ni�o... -Es una gran mujercita. 209 00:19:34,429 --> 00:19:37,435 Eso ya lo s�. Houston, escaparon dos ni�os del orfanatorio. 210 00:19:37,435 --> 00:19:40,387 S�, lo se, uno de ellos entr�. �Ya almorzaron? 211 00:19:40,387 --> 00:19:43,370 -Tengo pescado fresco. -�D�nde los encontraste? 212 00:19:43,370 --> 00:19:46,846 Fue ayer, pero yo no los encontr�. 213 00:19:46,846 --> 00:19:49,475 �Sabes que Jonathan se pas� toda la noche busc�ndolos? 214 00:19:49,475 --> 00:19:53,364 Ya s� todo ese conflicto. �Seguros que no quieren pescado? 215 00:19:53,364 --> 00:19:56,197 Al diablo con el pescado. �Por qu� no le dijiste a Jonathan? 216 00:19:56,197 --> 00:19:59,386 Es la segunda vez que me hacen la misma pregunta. 217 00:19:59,386 --> 00:20:02,316 S�lo le podr� la tapa para que no se enfr�e. 218 00:20:02,316 --> 00:20:05,601 Cierra la puerta, Sr. Ingalls, y si�ntase como en casa. 219 00:20:05,978 --> 00:20:11,735 Pueden salir, muchachos. Vengan ac�, Michael y Josh. 220 00:20:12,944 --> 00:20:14,501 Por aqu�. 221 00:20:15,719 --> 00:20:19,392 Sr. Ingalls, le presento a Michael y a Josh. 222 00:20:19,392 --> 00:20:21,733 El Sr. Ingalls y Albert. 223 00:20:23,159 --> 00:20:25,104 Hola. 224 00:20:25,944 --> 00:20:28,978 Vamos a sentarse para poder hablar como se debe. 225 00:20:29,306 --> 00:20:32,957 Si�ntese, Sr. Ingalls. T� tambien, Albert. 226 00:20:38,606 --> 00:20:44,091 Sr. Ingalls, �sto no ser� f�cil, porque no sabemos si hay soluci�n. 227 00:20:44,549 --> 00:20:47,758 No decirlo, s� que estuvo mal. 228 00:20:47,758 --> 00:20:50,472 Pero estar�a mal tambi�n que separaran a estos dos muchachos. 229 00:20:50,472 --> 00:20:52,992 �No le parece, verdad? 230 00:20:55,521 --> 00:20:56,705 No, es cierto. 231 00:20:56,705 --> 00:21:00,037 �Ven, muchachos? Sab�a que el Sr. Ingalls comprender�a. 232 00:21:00,037 --> 00:21:01,882 Espera un momento, no porque piense que est� mal... 233 00:21:01,882 --> 00:21:03,739 ...considerar�a que t� hubieses hecho bien. 234 00:21:03,739 --> 00:21:07,164 -Los chicos no pueden quedarse aqu�. -�Por qu� no podr�an? 235 00:21:07,164 --> 00:21:09,384 Porque no estar�a bien, nada m�s. 236 00:21:09,741 --> 00:21:12,077 Es usted dif�cil de entender, Sr. Ingalls. 237 00:21:12,077 --> 00:21:14,497 Dijo que en el orfanatorio lo iban a hacer mal. 238 00:21:14,497 --> 00:21:17,550 Yo trato de remediarlo y no le parece bien. 239 00:21:17,550 --> 00:21:20,308 Si uno tiene la raz�n, el otro est� equivocado. 240 00:21:20,308 --> 00:21:21,801 Pero, �cu�l de los dos? 241 00:21:21,801 --> 00:21:25,469 No creo que pueda reducirse �sto al bien y al mal. 242 00:21:25,469 --> 00:21:27,834 Que se reduzca o amplifique, no me importa. 243 00:21:27,834 --> 00:21:30,378 S�lo quiero que conteste a mi pregunta. 244 00:21:30,817 --> 00:21:32,768 Vamos, quiero la respuesta. 245 00:21:43,514 --> 00:21:44,521 No la se. 246 00:21:44,521 --> 00:21:47,079 �Ya ve? Estamos en el mismo barco. 247 00:21:47,079 --> 00:21:50,945 Usted no sabe qu� es bueno o malo. Y sabemos lo que es bueno. 248 00:21:50,945 --> 00:21:53,402 Pero no sabemos c�mo remediarlo. 249 00:21:53,753 --> 00:21:56,484 Lo que necesitamos es un poco de tiempo. 250 00:21:56,484 --> 00:22:00,073 Y un poco de tiempo no le har� da�o a nadie, �verdad? 251 00:22:08,139 --> 00:22:09,806 Supongo que no. 252 00:22:10,248 --> 00:22:14,035 �Lo ven? Ya sab�a que el Sr. Ingalls era de los nuestros. 253 00:22:14,035 --> 00:22:16,623 Bueno, pero s�lo un poco de tiempo. No lo olvides. 254 00:22:16,623 --> 00:22:17,946 S�, se�or. 255 00:22:17,946 --> 00:22:21,133 Y no puedo mantener el secreto eternamente, recu�rdalo. 256 00:22:21,359 --> 00:22:23,201 S�, se�or. 257 00:22:28,454 --> 00:22:29,953 Albert, v�monos. 258 00:22:31,878 --> 00:22:34,099 -Sr. Ingalls. -�S�? 259 00:22:34,597 --> 00:22:36,138 Mi hermano y yo le damos las gracias. 260 00:22:36,138 --> 00:22:38,994 Y me alegra que no est� senil tambi�n. 261 00:22:39,485 --> 00:22:40,852 �Estoy qu�? 262 00:22:40,852 --> 00:22:43,821 Es s�lo una frase que usamos, no tiene importancia. 263 00:22:43,821 --> 00:22:45,661 Gracias, Sr. Ingalls. 264 00:23:03,109 --> 00:23:08,072 Listo, chicos, y ahora a dormir. Fue un d�a muy agitado. 265 00:23:08,346 --> 00:23:12,268 -Tengo que decir mis oraciones. -Lo olvid� por completo. 266 00:23:12,727 --> 00:23:14,439 Mis oraciones son algo privado. 267 00:23:14,439 --> 00:23:18,514 Claro que s�. Entonces, hasta ma�ana. 268 00:23:18,514 --> 00:23:21,004 -Buenas noches, Houston. -Buenas noches. 269 00:23:32,823 --> 00:23:41,727 Se�or, aqu� estamos, creo que habr�s o�do lo que dijo Houston. 270 00:23:41,727 --> 00:23:44,354 De darnos un poco de tiempo. 271 00:23:45,500 --> 00:23:48,342 Lo que realmente quisiera ser�a mucho tiempo. 272 00:23:49,278 --> 00:23:54,065 Ver�s, nos gustar�a quedarnos con Houston para siempre. 273 00:23:55,147 --> 00:24:00,110 Se que no es mucho tiempo para t�, Se�or, pero s� para nosotros. 274 00:24:01,454 --> 00:24:04,835 Es un buen hombre, y T� debes quererlo. 275 00:24:07,389 --> 00:24:11,136 Como sea, quisiera que nos qued�ramos. 276 00:24:12,227 --> 00:24:15,567 Eso es todo. Am�n. 277 00:24:23,497 --> 00:24:31,097 Ah, Se�or, bendice a mam� y a pap�, ay�dales a ser felices. 278 00:24:32,212 --> 00:24:34,078 Am�n, de nuevo. 279 00:24:50,905 --> 00:24:54,298 ORFANATORIO DEL CONDADO. 280 00:24:55,911 --> 00:24:57,363 Adelante. 281 00:24:58,160 --> 00:25:01,052 Hola, Sr. Case, me llamos Houston Lamb. 282 00:25:02,110 --> 00:25:06,189 -Lo vi la otra noche, �verdad? -S�, se�or, seguro que s�. 283 00:25:06,666 --> 00:25:09,303 -Por favor, tome asiento. -Gracias, se�or. 284 00:25:10,968 --> 00:25:13,165 Y d�game, �qu� se le ofrece? 285 00:25:13,165 --> 00:25:15,510 Quiero adoptar unos ni�os. 286 00:25:17,146 --> 00:25:18,896 Ser� sincero con usted, Sr. Houston. 287 00:25:18,896 --> 00:25:21,331 No soy Sr. Houston, s�lo Houston Lamb. 288 00:25:21,331 --> 00:25:24,172 Lo siento, cr�ame. 289 00:25:24,172 --> 00:25:28,674 Pues bien, Sr. Lamb, debo ser sincero con usted. 290 00:25:28,674 --> 00:25:33,824 Las personas que adoptan ni�os son m�s j�venes que usted. 291 00:25:33,824 --> 00:25:37,478 -Ser m�s joven no es ser mejor. -No, claro que no. 292 00:25:38,361 --> 00:25:41,548 �Me podr�a decir su edad y la edad de su esposa? 293 00:25:41,548 --> 00:25:44,104 -No tengo esposa. -Entiendo. 294 00:25:44,104 --> 00:25:47,352 Pero tengo una linda granja cerca del pueblo. 295 00:25:47,352 --> 00:25:49,787 Un lugar perfecto para criar ni�os. 296 00:25:49,787 --> 00:25:54,862 No dudo que sea muy linda, pero en su caso... 297 00:25:54,862 --> 00:25:58,711 ...el aspecto financiero es de primordial importancia. 298 00:25:58,711 --> 00:26:01,742 Ingreso anual, dep�sitos bancarios. �Cu�l es su banco? 299 00:26:01,742 --> 00:26:04,820 No tengo banco, si no tengo qu� depositar. 300 00:26:07,966 --> 00:26:10,840 Bueno, �y cu�nto produce su granja? 301 00:26:10,840 --> 00:26:12,796 Pues no la he trabajado en los �ltimos a�os, pero tengo... 302 00:26:12,796 --> 00:26:17,872 ...todo lo necesario: un techo para cubrirme y la pesca es excelente. 303 00:26:20,359 --> 00:26:25,877 Sr. Lamb, lo lamento, pero creo que estamos perdiendo el tiempo. 304 00:26:26,677 --> 00:26:30,540 De ning�n modo podr�a ser aprobado. 305 00:26:30,952 --> 00:26:34,032 Si su granja estuviera produciendo, pues... 306 00:26:34,699 --> 00:26:36,520 Lo lamento. 307 00:26:41,498 --> 00:26:46,586 Sr. Lamb, lo siento, he dicho que lo lamento. 308 00:26:46,586 --> 00:26:49,671 Y si me perdona, tengo mucho que hacer. 309 00:26:54,415 --> 00:26:55,846 S�, se�or. 310 00:27:09,353 --> 00:27:13,590 Una granja produciendo. 311 00:27:14,151 --> 00:27:17,316 Pues si eso es lo quieren, eso tendr�n. 312 00:27:29,440 --> 00:27:31,233 Tenemos mucho trabajo. 313 00:27:32,723 --> 00:27:38,891 Adelante, Meedle, te dar� de comer cuando terminemos. 314 00:27:39,590 --> 00:27:40,963 Adelante. 315 00:27:43,800 --> 00:27:45,189 M�s aprisa. 316 00:27:45,713 --> 00:27:49,914 Ese Case, quiere una granja produciendo y eso es lo que tendr�. 317 00:27:49,914 --> 00:27:55,307 Anda, Meedle, se buena chica. Vamos. 318 00:27:56,920 --> 00:27:59,761 -Houston. -Hola, Michael. 319 00:28:04,251 --> 00:28:06,965 -Se cay� un poco de agua. -Gracias, muchacho. 320 00:28:13,650 --> 00:28:16,229 -Sigan limpiando la casa. -S�, se�or. 321 00:28:16,229 --> 00:28:20,371 Quiero la casa m�s limpia que la iglesia cuando vuelva de arar. 322 00:28:20,621 --> 00:28:21,992 As� quedar�. 323 00:28:24,178 --> 00:28:26,620 �Seguro que no est� trabajando demasiado? 324 00:28:26,620 --> 00:28:28,976 No trabajo demasiado, soy duro como un clavo. 325 00:28:28,976 --> 00:28:31,311 Y soy el mejor agricultor de toda la regi�n. 326 00:28:31,311 --> 00:28:35,184 Vuelve inmediatamente y haz tu trabajo, �me oiste? 327 00:28:35,930 --> 00:28:37,243 S�, se�or. 328 00:28:37,618 --> 00:28:39,073 Arre, mula. 329 00:28:46,644 --> 00:28:49,240 Habl� con tu mam� y le dije que nos quedar�amos unos d�as. 330 00:28:49,240 --> 00:28:51,931 -�Les dijiste por qu�? -No, es dif�cil explicar por tel�fono. 331 00:28:51,931 --> 00:28:53,653 Le dije que era una cosa de negocios. 332 00:28:53,653 --> 00:28:56,167 Y se enfad�, porque no est�s yendo a la escuela. 333 00:28:56,167 --> 00:28:58,190 De seguro se le pasar� cuando sepa por qu� fue. 334 00:28:58,190 --> 00:28:59,811 S�, es posible. 335 00:29:00,550 --> 00:29:01,996 Ah� va Jonathan. 336 00:29:14,079 --> 00:29:17,274 -Se ve que est� muy cansado. -S�. 337 00:29:17,274 --> 00:29:19,861 Tendr� que dec�rselo. 338 00:29:21,985 --> 00:29:23,806 Pero, �y tu promesa? 339 00:29:24,136 --> 00:29:28,500 No la olvido, pero nos estamos enga�ando evitando las cosas. 340 00:29:28,984 --> 00:29:31,389 Lo que sea que hagamos, no ser� justo. 341 00:29:32,617 --> 00:29:34,157 Lo siento. 342 00:29:49,618 --> 00:29:52,350 -Jonathan. -�Charles, tuviste suerte? 343 00:29:52,350 --> 00:29:53,771 No. 344 00:29:54,960 --> 00:29:58,743 Yo tampoco. Parece que se los trag� la Tierra. 345 00:30:00,540 --> 00:30:03,973 Vine a probar un bocado y me ir� de nuevo. 346 00:30:07,561 --> 00:30:08,921 Ya se donde est�n. 347 00:30:12,111 --> 00:30:13,611 �Qu�? 348 00:30:15,020 --> 00:30:17,952 Se donde est�n los ni�os. Lo se desde ayer. 349 00:30:19,648 --> 00:30:22,366 No entiendo, Charles. �Por qu� no lo dijiste? 350 00:30:23,127 --> 00:30:25,849 No pod�a, lo promet� a los ni�os y a Houston. 351 00:30:26,175 --> 00:30:27,694 �A Houston? 352 00:30:28,074 --> 00:30:30,711 S�, est�n en su granja, y est�n bien. 353 00:30:34,746 --> 00:30:37,170 �Me vas a decir que estuve fuera toda la noche y parte del d�a... 354 00:30:37,170 --> 00:30:41,094 ...revisando matorrales y t� sab�as desde antes d�nde estaban? 355 00:30:41,094 --> 00:30:43,549 Mira, el anciano quer�a un poco m�s de tiempo, es todo. 356 00:30:43,549 --> 00:30:44,404 �Tiempo? �Para qu�? 357 00:30:44,404 --> 00:30:49,281 No se, no quer�a ver a esos dos peque�os separados. 358 00:30:49,458 --> 00:30:51,158 Y no lo culpo. 359 00:30:59,227 --> 00:31:05,774 Yo tampoco, pero no podemos esperar a que el problema se esfume solo. 360 00:31:05,774 --> 00:31:07,130 Lo se. 361 00:31:08,922 --> 00:31:12,405 Tengo que ir a all� y hacerlos volver. �Lo entiendes, Charles? 362 00:31:14,917 --> 00:31:16,198 S�. 363 00:31:19,368 --> 00:31:22,038 Pero no puedo enfrentarme al viejo y a los ni�os. 364 00:31:24,678 --> 00:31:26,356 S�, lo entiendo. 365 00:31:27,983 --> 00:31:31,367 Vamos a decirle al Sr. Case que los chicos est�n bien. 366 00:31:31,367 --> 00:31:34,876 Y luego, ir� a all� y volver� con ellos. 367 00:31:35,843 --> 00:31:38,774 Houston no tiene por qu� saber que t� dijiste algo. 368 00:31:39,111 --> 00:31:44,525 -Dir� que fue por casualidad. -Te lo agradezco. 369 00:32:02,798 --> 00:32:06,044 Empieza a comer, ir� a decirle a Houston que est� lista la cena. 370 00:32:08,981 --> 00:32:10,626 Anda, come ya. 371 00:32:26,834 --> 00:32:30,848 Houston, Houston. 372 00:32:34,124 --> 00:32:35,544 Houston. 373 00:32:35,748 --> 00:32:38,205 Por favor, lev�ntate. 374 00:32:39,817 --> 00:32:41,382 Ir� por ayuda. 375 00:33:02,980 --> 00:33:04,127 Vino a hablar conmigo, pero... 376 00:33:04,127 --> 00:33:06,752 Vengan pronto, es Houston. Por favor, no se mueve. 377 00:33:06,752 --> 00:33:07,784 Por favor, vengan. 378 00:33:07,784 --> 00:33:10,461 Ir� por el m�dico, que el ni�o se quede aqu�. 379 00:33:24,944 --> 00:33:28,734 -Creo que se repondr�. -Gracias a Dios. 380 00:33:29,015 --> 00:33:32,055 Necesita descanso, mucho descanso. 381 00:33:32,630 --> 00:33:34,706 No se que se le meti�. 382 00:33:34,706 --> 00:33:38,094 Le dije hace 5 a�os que dejara el trabajo del campo. 383 00:33:38,094 --> 00:33:40,460 No se que fue lo que se le meti�. 384 00:33:41,560 --> 00:33:43,395 Un amor, creo. 385 00:33:45,464 --> 00:33:48,983 Bueno, quiere verte. No est�s mucho tiempo. 386 00:33:49,498 --> 00:33:51,315 No, doctor, gracias. 387 00:33:53,140 --> 00:33:55,312 Miren esta caba�a. 388 00:33:55,611 --> 00:34:00,120 Y as� quer�a adoptar a los ni�os, pero si no tiene nada. 389 00:34:00,120 --> 00:34:03,190 Tiene muchas cosas que usted no tiene, Sr. Case. 390 00:34:04,537 --> 00:34:06,255 Muchas otras cosas. 391 00:34:09,989 --> 00:34:13,730 Bueno, me llevar� entonces al peque�o. Vamos, Josh. 392 00:34:13,730 --> 00:34:15,443 Es hora de irnos. 393 00:34:17,392 --> 00:34:20,344 Josh, es hora de irnos. 394 00:34:25,681 --> 00:34:28,980 Est� bien, Josh. Vete con el se�or. 395 00:34:28,980 --> 00:34:31,357 Se va a recuperar, anda. 396 00:34:36,947 --> 00:34:38,591 Sr. Case. 397 00:34:40,111 --> 00:34:43,014 �Qu� ser� de Michael y Josh? 398 00:34:43,177 --> 00:34:45,208 Nada ha cambiado, Sr. Garvey. 399 00:34:45,208 --> 00:34:50,049 Michael ser� adoptado ma�ana por los Rooney y terminar� el asunto. 400 00:34:50,444 --> 00:34:51,762 Buenas noches. 401 00:35:31,274 --> 00:35:35,884 No te o� entrar, deb� quedarme dormido. 402 00:35:36,768 --> 00:35:40,479 Te hace falta dormir bien, has trabajado mucho. 403 00:35:41,201 --> 00:35:43,691 Eso no es trabajar. 404 00:35:44,407 --> 00:35:50,028 Cuando ten�a tu edad, pod�a acabar con una mula en un d�a. 405 00:35:50,028 --> 00:35:51,916 S�, ya lo creo. 406 00:35:56,283 --> 00:35:58,471 �Y c�mo est�n mis chicos? 407 00:35:58,810 --> 00:36:02,279 Est�n bien, preocupados por t�, nada m�s. 408 00:36:03,506 --> 00:36:09,498 He quedado mal con ellos. Les promet� que todo se arreglar�a. 409 00:36:09,498 --> 00:36:11,755 Hiciste lo que pudiste. 410 00:36:12,261 --> 00:36:13,573 No. 411 00:36:15,897 --> 00:36:17,722 No es cierto. 412 00:36:20,881 --> 00:36:23,445 Me ment� a mi primero. 413 00:36:24,864 --> 00:36:27,954 Y as� se me hizo f�cil mentirles. 414 00:36:30,678 --> 00:36:36,678 No pod�a darles un buen hogar, siempre lo supe. 415 00:36:41,198 --> 00:36:46,098 Sr. Ingalls, no deje que me separen de mis chicos. 416 00:36:47,395 --> 00:36:50,104 Ellos lo escuchar�n. Se muy bien que lo har�n. 417 00:36:54,957 --> 00:36:57,700 Houston, no van a escucharme. 418 00:36:59,083 --> 00:37:01,310 S�, lo escuchar�n. 419 00:37:03,359 --> 00:37:05,970 Usted no es viejo como yo. 420 00:37:09,905 --> 00:37:12,142 Prom�tame que lo intentar�. 421 00:37:14,075 --> 00:37:15,725 �Me lo promete? 422 00:37:16,385 --> 00:37:17,681 �Lo intentar�? 423 00:37:19,602 --> 00:37:21,085 S�. 424 00:37:23,793 --> 00:37:25,259 �Houston? 425 00:37:31,699 --> 00:37:33,338 Doctor. 426 00:37:49,201 --> 00:37:51,062 Est� s�lo dormido. 427 00:37:51,062 --> 00:37:54,276 Es mejor que se vayan, yo me quedar� con �l. 428 00:38:03,202 --> 00:38:04,564 Est� dormido. 429 00:38:06,542 --> 00:38:10,673 -�D�nde est�n Josh y Case? -Regresaron al orfelinato. 430 00:38:18,355 --> 00:38:20,535 �Case dijo algo antes de irse? 431 00:38:21,403 --> 00:38:25,742 S�, que nada hab�a cambiado. 432 00:38:26,226 --> 00:38:28,872 La adopci�n tendr� lugar ma�ana a las 10. 433 00:38:32,162 --> 00:38:35,056 Charles, no creo que nada pueda impedirlo. 434 00:38:36,360 --> 00:38:37,917 Lo intentar�. 435 00:38:41,367 --> 00:38:43,539 Le promet� al viejo intentarlo. 436 00:38:50,238 --> 00:38:53,364 Creo que soy el que mejor puede juzgar lo que es mejor para ellos. 437 00:38:53,364 --> 00:38:55,327 Yo creo que corresponde a los ni�os. 438 00:38:55,647 --> 00:38:59,170 Se�or, esc�cheme, esos ni�os se tienen el uno al otro. 439 00:38:59,170 --> 00:39:00,888 Los dem�s son extra�os para ellos. 440 00:39:00,888 --> 00:39:04,712 Sr. Ingalls, no haga �sto m�s dif�cil de lo que es. 441 00:39:04,712 --> 00:39:08,515 Dif�cil para ustedes, �y qu� tan dif�cil es para ellos? 442 00:39:08,515 --> 00:39:13,545 Sr. Ingalls, por favor. Creo que hemos discutido lo suficiente. 443 00:39:13,545 --> 00:39:16,581 En cuanto la Srita. Mason traiga a Michael, nos iremos. 444 00:39:25,401 --> 00:39:27,010 As� ser�. 445 00:39:27,367 --> 00:39:30,715 Se fueron... Los chicos se fueron de nuevo. 446 00:39:31,757 --> 00:39:33,509 Usted lo sab�a, �no es as�? 447 00:39:33,509 --> 00:39:35,528 Usted intervino en eso. �No es verdad? 448 00:39:35,528 --> 00:39:37,099 Quisiera haber sido yo. 449 00:39:38,516 --> 00:39:40,647 �Cu�nto tiempo cree que hace que se fueron? 450 00:39:40,881 --> 00:39:43,618 No estoy segura, una hora, a lo sumo. 451 00:39:44,943 --> 00:39:47,221 Bueno, Sr. Garvey, ya puede ponerse en marcha. 452 00:39:47,221 --> 00:39:51,555 Y no olvide que �sto no habr�a pasado de no haber sido por ese viejo. 453 00:39:51,555 --> 00:39:55,447 Eso puede ser cierto, los muchachos s�lo fueron a visitarme. 454 00:39:55,743 --> 00:39:58,384 El doctor vel� toda la noche y para no despertarlo... 455 00:39:58,384 --> 00:40:00,832 ...tomamos prestada su carreta para volver. 456 00:40:00,832 --> 00:40:04,363 Ya se entrometi� en este asunto m�s de la cuenta, Sr. Lamb. 457 00:40:04,363 --> 00:40:06,793 �Y qu� va a hacer? �Encerrarme por el resto de mi vida? 458 00:40:06,793 --> 00:40:09,306 Apenas tendr� tiempo de desempacar mi equipaje. 459 00:40:09,306 --> 00:40:13,391 �Por qu� no se sienta en ese sill�n, guarda un poco de silencio y escucha? 460 00:40:23,569 --> 00:40:25,068 �Ustedes son los Rooney? 461 00:40:27,318 --> 00:40:29,805 Pues a ustedes les quer�a hablar. 462 00:40:30,789 --> 00:40:32,443 Creo que los ni�os deben esperar afuera. 463 00:40:32,443 --> 00:40:35,204 �Por qu�? Si vamos a hablar de su vida... 464 00:40:35,204 --> 00:40:38,152 ...uno tiene derecho a saber lo que le puede suceder. 465 00:40:38,809 --> 00:40:41,489 La gente siempre piensa saber qu� es lo mejor para los dem�s. 466 00:40:41,489 --> 00:40:43,758 Y nunca pregunta al interesado. 467 00:40:45,902 --> 00:40:51,568 Bien, Sr. Rooney. �Por qu� no quiere a Josh? 468 00:40:54,688 --> 00:40:59,908 Vamos, d�galo frente al ni�o. 469 00:41:02,966 --> 00:41:04,899 �Qu� les parece? 470 00:41:04,899 --> 00:41:08,816 Hay dos personas aqu� que no hablan. 471 00:41:10,417 --> 00:41:13,173 Pero creo que Josh tiene una mejor raz�n. 472 00:41:13,329 --> 00:41:16,428 Si pudiera hablar, �qu� creen que preguntar�a? 473 00:41:16,428 --> 00:41:19,083 �Por qu� me dejaron mi padres? �Qu� me pasar� ahora? 474 00:41:19,083 --> 00:41:21,496 �Por qu� nadie me quiere? 475 00:41:24,765 --> 00:41:27,397 Para eso no vale la pena hablar. �No lo creen? 476 00:41:41,648 --> 00:41:44,820 Y no es cierto que Josh no tenga voz. 477 00:41:45,129 --> 00:41:46,998 No es que hable. 478 00:41:48,004 --> 00:41:52,282 Y estoy seguro que usted no lo sabe, Sr. Case, pero yo s�. 479 00:41:53,541 --> 00:41:56,487 Est� llenando todo el cuarto en este instante. 480 00:41:57,411 --> 00:42:02,082 No se escucha con los o�dos, se oye con el coraz�n. 481 00:42:03,157 --> 00:42:08,143 Es un grito silencioso, un grito de amor... 482 00:42:09,636 --> 00:42:12,014 ...que pide cari�o. 483 00:42:14,388 --> 00:42:17,954 Y creo en Dios que ustedes no escuchan ese grito. 484 00:42:19,790 --> 00:42:22,241 Pero Josh lo oye. 485 00:42:24,061 --> 00:42:27,170 No hagan que grite todav�a m�s fuerte. 486 00:42:28,292 --> 00:42:30,703 Denle una oportunidad a los ni�os. 487 00:42:33,897 --> 00:42:36,516 Lamentos haberlos defraudado, ni�os. 488 00:42:38,345 --> 00:42:43,879 Pero a pesar de lo que piensen de m�, los amo. 489 00:42:49,965 --> 00:42:54,737 Bueno... Parece que es todo lo que dir�. 490 00:42:56,697 --> 00:42:59,341 Ir� a devolver la carreta al doctor. 491 00:43:00,918 --> 00:43:02,567 Los amo. 492 00:43:31,067 --> 00:43:33,688 Yo te amo, tambi�n. 493 00:43:43,064 --> 00:43:45,384 Cielo santo, habl�. 494 00:43:51,050 --> 00:43:57,432 Si los chicos est�n de acuerdo, quisi�ramos quedarnos con los dos. 495 00:44:20,540 --> 00:44:22,729 No quiero oir ni una sola queja m�s. 496 00:44:23,062 --> 00:44:26,872 Si hubieras estudiado tu lecci�n, no te estar�a dejando esa tarea. 497 00:44:27,088 --> 00:44:29,483 Cuidado con la pintura fresca, usen el pasamanos. 498 00:44:30,340 --> 00:44:33,252 -�C�mo vas, Houston? -Perfectamente. 499 00:44:33,394 --> 00:44:36,309 Tuviste el ataque hace apenas una semana. �No trabajas demasiado? 500 00:44:36,309 --> 00:44:39,200 No trabajo demasiado, y ojal� que ya dejaran de hacerme esa pregunta. 501 00:44:39,200 --> 00:44:42,361 Houston, no te preguntar�amos si no nos preocup�ramos por t�. 502 00:44:42,361 --> 00:44:45,276 No tengo tiempo para preocuparme, tengo mucho trabajo. 503 00:44:45,766 --> 00:44:47,696 Tengo que mezclar m�s pintura. 504 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 505 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 506 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 www.martinlarios.com.mx 40953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.