Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,549 --> 00:00:11,679
LOS PIONEROS
2
00:00:56,320 --> 00:00:59,323
EL GRITO SILENCIOSO
3
00:01:44,680 --> 00:01:47,876
Est� bien, ll�vate �sto a casa.
4
00:01:51,872 --> 00:01:53,827
Adelante.
5
00:01:57,275 --> 00:01:58,457
Garvey.
6
00:02:00,697 --> 00:02:02,191
�Qu� dijiste?
7
00:02:02,684 --> 00:02:05,140
Houston, parece que ahora
s� tienes un buen trabajo.
8
00:02:05,140 --> 00:02:06,544
Es ese viejo edificio.
9
00:02:06,544 --> 00:02:10,279
S�lo tengo que resanar un lado
y el resto se ir� al diablo.
10
00:02:10,279 --> 00:02:11,764
A t� te encanta, y lo sabes.
11
00:02:11,764 --> 00:02:14,693
Lo hago s�lo por los ni�os,
yo amo a los ni�os.
12
00:02:14,693 --> 00:02:17,970
Dios se equivoc� cuando los
dej� hacerse mayores.
13
00:02:17,970 --> 00:02:22,200
Bueno, eso lo compensa tambi�n,
ah� est�s t�. �Qu� edad tienes?
14
00:02:22,622 --> 00:02:24,009
Sesenta y meses.
15
00:02:24,009 --> 00:02:27,964
Pues ser�n muchos meses, y est�s
comport�ndote como ni�o.
16
00:02:27,964 --> 00:02:30,199
-�Es un cumplido?
-Pues claro que s�.
17
00:02:30,199 --> 00:02:32,186
Muchas gracias, Sr. Garvey.
18
00:02:40,519 --> 00:02:43,889
ORFANATORIO DEL CONDADO.
19
00:02:44,290 --> 00:02:46,790
Dos chicos muy lindos,
�no creen?
20
00:02:47,208 --> 00:02:50,618
Michael, Josh.
21
00:02:50,803 --> 00:02:52,577
Levanten la cabeza.
22
00:02:56,686 --> 00:03:01,271
Josh, mira a la cara a los
se�ores Rooney.
23
00:03:05,872 --> 00:03:08,680
Es un poco t�mido, s�lo eso.
24
00:03:13,570 --> 00:03:16,172
�Podemos hablar con usted a
solas un momento?
25
00:03:16,172 --> 00:03:17,433
Por supuesto.
26
00:03:17,433 --> 00:03:20,604
Srita. Mason, lleve a los ni�os
al pasillo, por favor.
27
00:03:23,004 --> 00:03:24,679
Vamos, chicos.
28
00:03:32,656 --> 00:03:36,158
Srita. Mason, puede quedarse,
si quiere.
29
00:03:36,158 --> 00:03:39,692
S�, se�or.
Esperen all�.
30
00:03:44,127 --> 00:03:46,595
Son dos chicos muy apuestos.
�No es verdad?
31
00:03:47,732 --> 00:03:51,398
-Quisiera hacerle unas preguntas.
-Adelante.
32
00:03:51,730 --> 00:03:56,799
Desde el momento en que entraron
los chicos aqu�, el peque�o no habl�.
33
00:03:56,799 --> 00:04:00,767
Bueno, es que es muy t�mido,
como dijo su hermano.
34
00:04:02,517 --> 00:04:05,869
Le pidi� a Michael que dijera algo,
pero no as� a Josh.
35
00:04:05,869 --> 00:04:07,463
�Por qu� es eso?
36
00:04:09,981 --> 00:04:15,232
�Srita. Mason, puede hablar el
ni�o? �Lo ha o�do usted?
37
00:04:15,232 --> 00:04:19,347
No, no lo he o�do,
pero se que hablar�.
38
00:04:22,862 --> 00:04:25,363
�Cu�nto tiempo llevan los ni�os
en el orfanatorio?
39
00:04:25,551 --> 00:04:30,553
Esta es una instituci�n nueva,
hace apenas 2 meses que abrimos.
40
00:04:30,996 --> 00:04:33,135
�Y desde cu�ndo est�n aqu�?
41
00:04:35,701 --> 00:04:37,715
Desde que abrimos.
42
00:04:40,815 --> 00:04:45,789
-�No lo ha examinado el m�dico?
-S�, no encontr� causa f�sica.
43
00:04:45,789 --> 00:04:48,576
Se pasar�, Sr. Rooney, cr�ame.
44
00:04:49,282 --> 00:04:52,288
Es que les han pasado muchas cosas.
45
00:04:52,288 --> 00:04:57,256
Abandonados por su padre y su madre,
han venido a vivir a un lugar extra�o.
46
00:04:57,256 --> 00:05:01,008
Eso lo entiendo, pero debe
comprender mi situaci�n.
47
00:05:01,645 --> 00:05:05,056
Adoptar dos ni�os a la vez es una
gran responsabilidad.
48
00:05:05,056 --> 00:05:08,743
-Lo se, pero...
-Por favor, esc�cheme.
49
00:05:10,346 --> 00:05:14,269
Criar dos ni�os no es f�cil, jam�s.
50
00:05:14,269 --> 00:05:18,473
Y no creo que fuera justo para mi
esposa o para m�...
51
00:05:18,473 --> 00:05:23,011
...cuando uno de ellos parece
tener un problema.
52
00:05:23,011 --> 00:05:26,395
Ya le dije que dije que el chico
fue examinado, y est� sano.
53
00:05:26,395 --> 00:05:30,598
H�galo que hable,
haga que venga y que nos hable.
54
00:05:35,840 --> 00:05:39,844
Queremos adoptar a Michael,
le daremos un buen hogar.
55
00:05:39,844 --> 00:05:44,536
Pero son hermanos,
s�lo se tienen el uno al otro.
56
00:05:45,176 --> 00:05:46,394
Por favor, Sr. Case.
57
00:05:46,394 --> 00:05:48,937
Entiendo lo que siente, pero...
58
00:05:48,937 --> 00:05:51,482
...nuestro deber es encontrar
hogar a los ni�os.
59
00:05:51,482 --> 00:05:53,933
A veces es imposible mantenerlos juntos.
60
00:05:53,933 --> 00:05:58,288
-Sr. Case, le suplico.
-Eso es todo, Srita. Mason.
61
00:05:59,106 --> 00:06:01,627
Lleve a los chicos a su cuarto.
62
00:06:06,207 --> 00:06:09,998
Muy bien, Sr. Rooney. �Cu�ndo
quiere formalizar la adopci�n?
63
00:06:09,998 --> 00:06:11,989
Lo antes posible.
64
00:06:12,865 --> 00:06:15,650
Hay que hacer ciertos tr�mites,
pero apresur�ndonos...
65
00:06:15,650 --> 00:06:18,599
...tendremos todo listo dentro
de una semana.
66
00:06:19,660 --> 00:06:25,189
Me parece bien, espero que
comprenda nuestro punto de vista.
67
00:06:25,189 --> 00:06:26,808
Por supuesto.
68
00:07:33,146 --> 00:07:38,552
�Pero qu� es �sto?
No esperaba visitas esta noche.
69
00:07:39,910 --> 00:07:42,004
�Qu� te pasa?
�Te comi� la lengua el gato?
70
00:07:42,004 --> 00:07:43,611
Te estoy hablando, muchacho.
71
00:07:46,493 --> 00:07:51,219
Tranquilo, jovencito.
Eres bienvenido aqu�.
72
00:07:51,545 --> 00:07:54,569
Generalmente, recibo a las visitas
en mi cuarto.
73
00:07:54,569 --> 00:07:57,789
Tengo un buen pan de canela,
y el t� est� en la lumbre.
74
00:07:57,789 --> 00:07:59,640
Los recibo con gusto.
75
00:08:04,956 --> 00:08:09,001
Bueno, no los culpo.
No es divertido cenar con un viejo.
76
00:08:14,724 --> 00:08:17,863
Pero si cambiaran de opini�n,
estar� adentro.
77
00:08:17,863 --> 00:08:21,159
Suban la escalera y a la derecha,
la puerta est� abierta.
78
00:08:21,745 --> 00:08:24,934
Les aseguro que hago muy buen
pan de canela.
79
00:08:46,690 --> 00:08:49,703
Cort� dos rebanadas por si
cambiaban de opini�n.
80
00:08:53,680 --> 00:08:56,407
Dej� t� en la tetera para que
no se enfriara.
81
00:08:56,673 --> 00:09:02,027
No hay nada peor que t� fr�o,
excepto tener la nariz fr�a.
82
00:09:13,798 --> 00:09:15,331
Est� sabroso.
83
00:09:31,939 --> 00:09:36,273
-�Son de por aqu�, muchachos?
-No, vamos de paso.
84
00:09:36,273 --> 00:09:39,989
�S�? �Ad�nde van?
85
00:09:40,921 --> 00:09:42,659
No s�.
86
00:09:42,659 --> 00:09:45,824
�"No s�"?
Nunca he ido all�.
87
00:09:51,460 --> 00:09:55,181
-No traen mucho equipaje.
-Lo necesario.
88
00:09:55,181 --> 00:09:57,328
No me cabe duda.
89
00:09:59,759 --> 00:10:03,201
A prop�sito, me llamo Houston.
Houston Lamb.
90
00:10:03,201 --> 00:10:04,860
Yo soy Michael.
91
00:10:05,293 --> 00:10:09,482
Encantado de conocerte, Michael.
�Y t�, c�mo te llamas?
92
00:10:11,795 --> 00:10:16,875
El es mi hermanito, se llama Josh,
pero no habla mucho.
93
00:10:16,875 --> 00:10:19,580
Los hombres inteligentes son callados.
94
00:10:21,620 --> 00:10:26,486
-Bueno, pueden pasar la noche aqu�.
-No quisieramos molestarlo.
95
00:10:26,486 --> 00:10:29,721
Me sobra lugar,
hay una cama grande para ustedes.
96
00:10:33,808 --> 00:10:35,675
Coman lo que quieran.
97
00:10:37,499 --> 00:10:40,470
Los viajeros necesitan mucha
comida para poder resistir.
98
00:10:48,911 --> 00:10:50,329
Eso es.
99
00:11:14,956 --> 00:11:18,043
No hay se�ales de ellos,
tendr� que decirle a Garvey.
100
00:11:18,278 --> 00:11:21,373
Ir� a decirle, s�lo tardar�
un momento.
101
00:11:21,373 --> 00:11:22,749
No hay necesidad.
102
00:11:22,749 --> 00:11:25,610
Espere, soy responsable de lo que pas�.
103
00:11:25,689 --> 00:11:27,326
�De qu� habla?
104
00:11:28,561 --> 00:11:31,686
Yo se que escucharon cuando se
fueron a su cuarto en la tarde.
105
00:11:31,686 --> 00:11:35,943
-Sab�a que decidir�an escapar.
-�Se lo dijo Michael?
106
00:11:35,943 --> 00:11:40,163
No fue necesario,
se les notaba en las caritas.
107
00:11:40,163 --> 00:11:43,552
Entonces, �por qu�, en nombre
del cielo, no hizo algo?
108
00:11:43,552 --> 00:11:46,285
�Que piensa que deb�a hacer,
Sr. Case?
109
00:11:46,602 --> 00:11:48,806
�Decirles que habiendo perdido a
sus padres se iban a quedar...
110
00:11:48,806 --> 00:11:52,310
...el uno sin el otro,
pero que era por su bien?
111
00:11:55,208 --> 00:11:57,003
No tardar�.
112
00:12:14,549 --> 00:12:16,716
Dos angelitos hermosos.
113
00:12:18,164 --> 00:12:20,022
Siento decirlo muchachos, pero...
114
00:12:20,472 --> 00:12:23,582
...sus padres deben estar
muri�ndose de preocupaci�n.
115
00:12:24,803 --> 00:12:27,133
Dos angelitos hermosos.
116
00:12:43,196 --> 00:12:45,541
�Qu� raz�n tendr�an los chicos
para tratar de escapar?
117
00:12:45,541 --> 00:12:47,102
�Qu� trata de insinuar?
118
00:12:47,102 --> 00:12:49,031
Tratamos muy bien a los chicos
en el orfanatorio.
119
00:12:49,031 --> 00:12:52,621
No estoy insinuando nada,
s�lo quiero saber por qu� escaparon.
120
00:12:52,621 --> 00:12:55,283
Y ahora quisiera saber
d�nde buscarlos.
121
00:12:55,283 --> 00:12:58,100
El Sr. Case encontr� un hogar
para el ni�o mayor.
122
00:12:58,100 --> 00:13:01,701
Los padres adoptivos se negaron
de plano a llevarse a los dos.
123
00:13:01,701 --> 00:13:03,360
El peque�o no habla.
124
00:13:03,360 --> 00:13:06,752
Francamente, no veo c�mo podemos
encontrarle un hogar alg�n d�a.
125
00:13:06,752 --> 00:13:08,937
No es justo retener con nosotros
a Michael...
126
00:13:08,937 --> 00:13:11,304
...e impedirle que pueda
integrarse a una familia.
127
00:13:11,459 --> 00:13:15,184
-�Le pregunt�?
-Preguntarle qu�.
128
00:13:15,184 --> 00:13:17,873
Si quier�a separarse de su hermano.
129
00:13:17,873 --> 00:13:20,671
Dirijo el orfanatorio,
no a los ni�os.
130
00:13:21,300 --> 00:13:22,873
Es una pena.
131
00:13:22,873 --> 00:13:26,628
-No me gusta el tono de su voz.
-Realmente no me interesa, Sr. Case.
132
00:13:26,628 --> 00:13:30,048
Si no tiene m�s informaci�n que
darme, empezar� a buscarlos.
133
00:13:31,195 --> 00:13:33,447
-�Houston, necesitabas algo?
-�Qu�?
134
00:13:33,447 --> 00:13:35,101
�Buscabas algo aqu�, Houston?
135
00:13:35,101 --> 00:13:38,255
S�lo quise protegerme de la lluvia
y esperar a que escampara.
136
00:13:38,255 --> 00:13:40,339
Pues qu�date como en tu casa.
137
00:13:43,986 --> 00:13:45,711
�Tienen problemas?
138
00:13:45,711 --> 00:13:47,926
Dos chicos que huyeron
pero ya aparecer�n.
139
00:13:47,926 --> 00:13:49,982
V�monos, Srita. Mason.
140
00:14:10,460 --> 00:14:12,272
Vamos, ni�os, despierten.
141
00:14:12,272 --> 00:14:14,835
Tenemos algo que hablar y
se que es temprano.
142
00:14:16,124 --> 00:14:20,238
No les dir� qu� hacer,
ustedes dec�danlo.
143
00:14:20,238 --> 00:14:22,354
Ya los est�n buscando.
144
00:14:22,354 --> 00:14:25,995
Si empiezan a correr a campo
traviesa van a encontrarlos.
145
00:14:25,995 --> 00:14:28,595
Tengo una casa aqu� cerca.
146
00:14:28,595 --> 00:14:32,567
No es mucho, pero all� puede
ocultarse hasta que hallen algo mejor.
147
00:14:33,532 --> 00:14:36,245
Pueden quedarse todo el tiempo
que quieran.
148
00:14:36,872 --> 00:14:39,262
Les prometo que no dir� nada.
149
00:14:41,814 --> 00:14:43,856
-�Por qu�?
-Porque qu�.
150
00:14:43,856 --> 00:14:46,073
�Por qu� no les dijo que
est�bamos aqu�?
151
00:14:46,559 --> 00:14:49,972
Bueno, creo que alguien dir�a
que me estoy quedando senil.
152
00:14:49,972 --> 00:14:53,795
-�Qu� es senil?
-Esa es una buena pregunta.
153
00:14:53,795 --> 00:14:56,183
Creo que es una palabra que usa
la gente...
154
00:14:56,183 --> 00:14:58,999
...para no dar importancia
a lo que dicen los viejos.
155
00:14:58,999 --> 00:15:02,832
-�Has comprendido?
-Creo que s�.
156
00:15:02,983 --> 00:15:06,652
-�Bueno, har�n eso?
-Por lo menos por ahora.
157
00:15:06,652 --> 00:15:10,152
Entonces salgamos de aqu�,
antes que despierte todo el pueblo.
158
00:15:10,759 --> 00:15:12,625
-Houston...
-�S�?
159
00:15:14,076 --> 00:15:17,306
La gente tampoco le da
importancia a lo que pensamos.
160
00:15:17,629 --> 00:15:21,535
As� que ya somos tres los seniles,
�no crees?
161
00:15:23,185 --> 00:15:25,507
S�, creo que s�.
162
00:15:25,710 --> 00:15:28,067
Bueno, chicos,
hay que darse prisa.
163
00:15:28,589 --> 00:15:29,812
Vamos.
164
00:15:41,108 --> 00:15:44,528
-Cargaremos y luego almorzaremos.
-Buena idea.
165
00:15:48,149 --> 00:15:50,887
-Charles.
-Hola, Jonathan.
166
00:15:51,498 --> 00:15:54,056
-�Qu� hacen por aqu�?
-�C�mo has estado?
167
00:15:54,376 --> 00:15:56,631
Cay�ndome de sue�o,
pero bien por lo dem�s.
168
00:15:56,631 --> 00:15:57,700
�Qu� pas�?
169
00:15:58,336 --> 00:16:01,795
Dos muchachos escaparon del orfanato,
me desvel� busc�ndolos.
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,090
-Sin suerte, �no?
-No.
171
00:16:04,498 --> 00:16:07,728
Cuando hayamos descargado te
daremos una mano, si quieres.
172
00:16:07,728 --> 00:16:10,425
-Te lo agradezco, Charles.
-�Por qu� habr�n escapado?
173
00:16:10,425 --> 00:16:14,326
Vengan a verme y se los contar�.
Me hace falta un caf�.
174
00:16:14,326 --> 00:16:17,059
-�Puedo tomar un caf�?
-S�lo con leche.
175
00:16:17,059 --> 00:16:18,206
S�, se�or.
176
00:16:19,129 --> 00:16:23,619
-�Hasta cu�ndo picar�n?
-Es dif�cil decirlo.
177
00:16:23,619 --> 00:16:25,758
Quisieran que se dieran prisa.
178
00:16:26,357 --> 00:16:28,130
�Por qu�?
�Te esperan en alguna parte?
179
00:16:28,130 --> 00:16:29,172
No.
180
00:16:29,532 --> 00:16:33,160
Bueno, no hay por qu� apresurarse.
181
00:16:33,160 --> 00:16:36,746
Por mi parte s�,
nunca hab�a pescado en mi vida.
182
00:16:36,746 --> 00:16:38,081
�Y tu pap�?
183
00:16:38,510 --> 00:16:42,590
No, a pap� no le gustaba pescar.
Dec�a que era cosa de ni�os.
184
00:16:42,590 --> 00:16:45,315
Bueno, probablemente ten�a raz�n.
185
00:16:45,936 --> 00:16:48,453
Creo que para mucha gente no tiene
sentido sentarse durante horas...
186
00:16:48,453 --> 00:16:52,983
...tratando de conseguir un pez
que puede comprar en la tienda.
187
00:16:53,401 --> 00:16:54,588
�Y por qu� lo hacen?
188
00:16:54,588 --> 00:16:59,440
Por dos razones: una, que no
importa lo que pase en esta Tierrra.
189
00:16:59,440 --> 00:17:03,723
Cualquiera puede salir a pescar
la cena para mantener a su familia.
190
00:17:03,723 --> 00:17:06,077
Eso da satisfacciones.
191
00:17:06,619 --> 00:17:10,811
-�Y cu�l es la otra raz�n?
-Mira, esa es la m�s importante.
192
00:17:10,811 --> 00:17:14,632
Es muy divertido,
es una super diversi�n.
193
00:17:17,337 --> 00:17:20,548
Cuidado, Josh, ya pic� uno.
Yo te dir� cu�ndo.
194
00:17:24,480 --> 00:17:25,541
Ahora.
195
00:17:29,349 --> 00:17:36,195
Les dije que picar�an, que bonito
pez, ya pescaste el primero.
196
00:17:36,195 --> 00:17:39,963
Y ahora Michael, a ver si
los mayores podemos pescar algo.
197
00:17:39,963 --> 00:17:42,121
Lo pescaremos, de eso estoy seguro.
198
00:17:42,121 --> 00:17:47,552
Despu�s iremos por le�a y haremos
un almuerzo digno de un rey.
199
00:18:52,109 --> 00:18:54,314
Oye, muchacho, espera.
200
00:19:11,300 --> 00:19:12,528
�Ser� uno de los que escaparon?
201
00:19:12,528 --> 00:19:14,902
La edad corresponde,
y se ve�a muy asustado.
202
00:19:14,902 --> 00:19:16,527
Vayamos a averiguar.
203
00:19:21,943 --> 00:19:23,260
Pase.
204
00:19:24,761 --> 00:19:25,642
Houston.
205
00:19:25,642 --> 00:19:28,426
Por todos los santos, Sr. Ingalls
y Albert, �c�mo est�n?
206
00:19:28,426 --> 00:19:30,666
Nosotros bien, vimos a
un chico que entraba...
207
00:19:30,666 --> 00:19:31,580
�Y c�mo est� Laura?
208
00:19:31,580 --> 00:19:34,429
-Pero, sobre el ni�o...
-Es una gran mujercita.
209
00:19:34,429 --> 00:19:37,435
Eso ya lo s�. Houston,
escaparon dos ni�os del orfanatorio.
210
00:19:37,435 --> 00:19:40,387
S�, lo se, uno de ellos entr�.
�Ya almorzaron?
211
00:19:40,387 --> 00:19:43,370
-Tengo pescado fresco.
-�D�nde los encontraste?
212
00:19:43,370 --> 00:19:46,846
Fue ayer, pero
yo no los encontr�.
213
00:19:46,846 --> 00:19:49,475
�Sabes que Jonathan se pas�
toda la noche busc�ndolos?
214
00:19:49,475 --> 00:19:53,364
Ya s� todo ese conflicto.
�Seguros que no quieren pescado?
215
00:19:53,364 --> 00:19:56,197
Al diablo con el pescado.
�Por qu� no le dijiste a Jonathan?
216
00:19:56,197 --> 00:19:59,386
Es la segunda vez que me hacen
la misma pregunta.
217
00:19:59,386 --> 00:20:02,316
S�lo le podr� la tapa para
que no se enfr�e.
218
00:20:02,316 --> 00:20:05,601
Cierra la puerta, Sr. Ingalls,
y si�ntase como en casa.
219
00:20:05,978 --> 00:20:11,735
Pueden salir, muchachos.
Vengan ac�, Michael y Josh.
220
00:20:12,944 --> 00:20:14,501
Por aqu�.
221
00:20:15,719 --> 00:20:19,392
Sr. Ingalls, le presento a
Michael y a Josh.
222
00:20:19,392 --> 00:20:21,733
El Sr. Ingalls y Albert.
223
00:20:23,159 --> 00:20:25,104
Hola.
224
00:20:25,944 --> 00:20:28,978
Vamos a sentarse para poder
hablar como se debe.
225
00:20:29,306 --> 00:20:32,957
Si�ntese, Sr. Ingalls.
T� tambien, Albert.
226
00:20:38,606 --> 00:20:44,091
Sr. Ingalls, �sto no ser� f�cil,
porque no sabemos si hay soluci�n.
227
00:20:44,549 --> 00:20:47,758
No decirlo, s� que estuvo mal.
228
00:20:47,758 --> 00:20:50,472
Pero estar�a mal tambi�n que
separaran a estos dos muchachos.
229
00:20:50,472 --> 00:20:52,992
�No le parece, verdad?
230
00:20:55,521 --> 00:20:56,705
No, es cierto.
231
00:20:56,705 --> 00:21:00,037
�Ven, muchachos? Sab�a que el
Sr. Ingalls comprender�a.
232
00:21:00,037 --> 00:21:01,882
Espera un momento, no porque piense
que est� mal...
233
00:21:01,882 --> 00:21:03,739
...considerar�a que t�
hubieses hecho bien.
234
00:21:03,739 --> 00:21:07,164
-Los chicos no pueden quedarse aqu�.
-�Por qu� no podr�an?
235
00:21:07,164 --> 00:21:09,384
Porque no estar�a bien, nada m�s.
236
00:21:09,741 --> 00:21:12,077
Es usted dif�cil de entender,
Sr. Ingalls.
237
00:21:12,077 --> 00:21:14,497
Dijo que en el orfanatorio lo iban
a hacer mal.
238
00:21:14,497 --> 00:21:17,550
Yo trato de remediarlo
y no le parece bien.
239
00:21:17,550 --> 00:21:20,308
Si uno tiene la raz�n,
el otro est� equivocado.
240
00:21:20,308 --> 00:21:21,801
Pero, �cu�l de los dos?
241
00:21:21,801 --> 00:21:25,469
No creo que pueda reducirse
�sto al bien y al mal.
242
00:21:25,469 --> 00:21:27,834
Que se reduzca o amplifique,
no me importa.
243
00:21:27,834 --> 00:21:30,378
S�lo quiero que conteste
a mi pregunta.
244
00:21:30,817 --> 00:21:32,768
Vamos, quiero la respuesta.
245
00:21:43,514 --> 00:21:44,521
No la se.
246
00:21:44,521 --> 00:21:47,079
�Ya ve?
Estamos en el mismo barco.
247
00:21:47,079 --> 00:21:50,945
Usted no sabe qu� es bueno o malo.
Y sabemos lo que es bueno.
248
00:21:50,945 --> 00:21:53,402
Pero no sabemos c�mo remediarlo.
249
00:21:53,753 --> 00:21:56,484
Lo que necesitamos es un
poco de tiempo.
250
00:21:56,484 --> 00:22:00,073
Y un poco de tiempo no le
har� da�o a nadie, �verdad?
251
00:22:08,139 --> 00:22:09,806
Supongo que no.
252
00:22:10,248 --> 00:22:14,035
�Lo ven? Ya sab�a que
el Sr. Ingalls era de los nuestros.
253
00:22:14,035 --> 00:22:16,623
Bueno, pero s�lo un poco de tiempo.
No lo olvides.
254
00:22:16,623 --> 00:22:17,946
S�, se�or.
255
00:22:17,946 --> 00:22:21,133
Y no puedo mantener el secreto
eternamente, recu�rdalo.
256
00:22:21,359 --> 00:22:23,201
S�, se�or.
257
00:22:28,454 --> 00:22:29,953
Albert, v�monos.
258
00:22:31,878 --> 00:22:34,099
-Sr. Ingalls.
-�S�?
259
00:22:34,597 --> 00:22:36,138
Mi hermano y yo le damos las
gracias.
260
00:22:36,138 --> 00:22:38,994
Y me alegra que no est� senil
tambi�n.
261
00:22:39,485 --> 00:22:40,852
�Estoy qu�?
262
00:22:40,852 --> 00:22:43,821
Es s�lo una frase que usamos,
no tiene importancia.
263
00:22:43,821 --> 00:22:45,661
Gracias, Sr. Ingalls.
264
00:23:03,109 --> 00:23:08,072
Listo, chicos, y ahora a dormir.
Fue un d�a muy agitado.
265
00:23:08,346 --> 00:23:12,268
-Tengo que decir mis oraciones.
-Lo olvid� por completo.
266
00:23:12,727 --> 00:23:14,439
Mis oraciones son algo privado.
267
00:23:14,439 --> 00:23:18,514
Claro que s�.
Entonces, hasta ma�ana.
268
00:23:18,514 --> 00:23:21,004
-Buenas noches, Houston.
-Buenas noches.
269
00:23:32,823 --> 00:23:41,727
Se�or, aqu� estamos, creo que
habr�s o�do lo que dijo Houston.
270
00:23:41,727 --> 00:23:44,354
De darnos un poco de tiempo.
271
00:23:45,500 --> 00:23:48,342
Lo que realmente quisiera
ser�a mucho tiempo.
272
00:23:49,278 --> 00:23:54,065
Ver�s, nos gustar�a quedarnos
con Houston para siempre.
273
00:23:55,147 --> 00:24:00,110
Se que no es mucho tiempo para
t�, Se�or, pero s� para nosotros.
274
00:24:01,454 --> 00:24:04,835
Es un buen hombre, y T�
debes quererlo.
275
00:24:07,389 --> 00:24:11,136
Como sea, quisiera que nos
qued�ramos.
276
00:24:12,227 --> 00:24:15,567
Eso es todo.
Am�n.
277
00:24:23,497 --> 00:24:31,097
Ah, Se�or, bendice a mam� y a pap�,
ay�dales a ser felices.
278
00:24:32,212 --> 00:24:34,078
Am�n, de nuevo.
279
00:24:50,905 --> 00:24:54,298
ORFANATORIO DEL CONDADO.
280
00:24:55,911 --> 00:24:57,363
Adelante.
281
00:24:58,160 --> 00:25:01,052
Hola, Sr. Case,
me llamos Houston Lamb.
282
00:25:02,110 --> 00:25:06,189
-Lo vi la otra noche, �verdad?
-S�, se�or, seguro que s�.
283
00:25:06,666 --> 00:25:09,303
-Por favor, tome asiento.
-Gracias, se�or.
284
00:25:10,968 --> 00:25:13,165
Y d�game,
�qu� se le ofrece?
285
00:25:13,165 --> 00:25:15,510
Quiero adoptar unos ni�os.
286
00:25:17,146 --> 00:25:18,896
Ser� sincero con usted,
Sr. Houston.
287
00:25:18,896 --> 00:25:21,331
No soy Sr. Houston,
s�lo Houston Lamb.
288
00:25:21,331 --> 00:25:24,172
Lo siento, cr�ame.
289
00:25:24,172 --> 00:25:28,674
Pues bien, Sr. Lamb,
debo ser sincero con usted.
290
00:25:28,674 --> 00:25:33,824
Las personas que adoptan ni�os
son m�s j�venes que usted.
291
00:25:33,824 --> 00:25:37,478
-Ser m�s joven no es ser mejor.
-No, claro que no.
292
00:25:38,361 --> 00:25:41,548
�Me podr�a decir su edad y
la edad de su esposa?
293
00:25:41,548 --> 00:25:44,104
-No tengo esposa.
-Entiendo.
294
00:25:44,104 --> 00:25:47,352
Pero tengo una linda granja
cerca del pueblo.
295
00:25:47,352 --> 00:25:49,787
Un lugar perfecto para criar ni�os.
296
00:25:49,787 --> 00:25:54,862
No dudo que sea muy linda,
pero en su caso...
297
00:25:54,862 --> 00:25:58,711
...el aspecto financiero es
de primordial importancia.
298
00:25:58,711 --> 00:26:01,742
Ingreso anual, dep�sitos bancarios.
�Cu�l es su banco?
299
00:26:01,742 --> 00:26:04,820
No tengo banco,
si no tengo qu� depositar.
300
00:26:07,966 --> 00:26:10,840
Bueno, �y cu�nto produce su granja?
301
00:26:10,840 --> 00:26:12,796
Pues no la he trabajado en los
�ltimos a�os, pero tengo...
302
00:26:12,796 --> 00:26:17,872
...todo lo necesario: un techo para
cubrirme y la pesca es excelente.
303
00:26:20,359 --> 00:26:25,877
Sr. Lamb, lo lamento, pero creo
que estamos perdiendo el tiempo.
304
00:26:26,677 --> 00:26:30,540
De ning�n modo podr�a ser aprobado.
305
00:26:30,952 --> 00:26:34,032
Si su granja estuviera produciendo,
pues...
306
00:26:34,699 --> 00:26:36,520
Lo lamento.
307
00:26:41,498 --> 00:26:46,586
Sr. Lamb, lo siento,
he dicho que lo lamento.
308
00:26:46,586 --> 00:26:49,671
Y si me perdona,
tengo mucho que hacer.
309
00:26:54,415 --> 00:26:55,846
S�, se�or.
310
00:27:09,353 --> 00:27:13,590
Una granja produciendo.
311
00:27:14,151 --> 00:27:17,316
Pues si eso es lo quieren,
eso tendr�n.
312
00:27:29,440 --> 00:27:31,233
Tenemos mucho trabajo.
313
00:27:32,723 --> 00:27:38,891
Adelante, Meedle,
te dar� de comer cuando terminemos.
314
00:27:39,590 --> 00:27:40,963
Adelante.
315
00:27:43,800 --> 00:27:45,189
M�s aprisa.
316
00:27:45,713 --> 00:27:49,914
Ese Case, quiere una granja
produciendo y eso es lo que tendr�.
317
00:27:49,914 --> 00:27:55,307
Anda, Meedle, se buena chica.
Vamos.
318
00:27:56,920 --> 00:27:59,761
-Houston.
-Hola, Michael.
319
00:28:04,251 --> 00:28:06,965
-Se cay� un poco de agua.
-Gracias, muchacho.
320
00:28:13,650 --> 00:28:16,229
-Sigan limpiando la casa.
-S�, se�or.
321
00:28:16,229 --> 00:28:20,371
Quiero la casa m�s limpia que
la iglesia cuando vuelva de arar.
322
00:28:20,621 --> 00:28:21,992
As� quedar�.
323
00:28:24,178 --> 00:28:26,620
�Seguro que no est� trabajando
demasiado?
324
00:28:26,620 --> 00:28:28,976
No trabajo demasiado,
soy duro como un clavo.
325
00:28:28,976 --> 00:28:31,311
Y soy el mejor agricultor de
toda la regi�n.
326
00:28:31,311 --> 00:28:35,184
Vuelve inmediatamente y haz tu
trabajo, �me oiste?
327
00:28:35,930 --> 00:28:37,243
S�, se�or.
328
00:28:37,618 --> 00:28:39,073
Arre, mula.
329
00:28:46,644 --> 00:28:49,240
Habl� con tu mam� y le dije
que nos quedar�amos unos d�as.
330
00:28:49,240 --> 00:28:51,931
-�Les dijiste por qu�?
-No, es dif�cil explicar por tel�fono.
331
00:28:51,931 --> 00:28:53,653
Le dije que era una cosa
de negocios.
332
00:28:53,653 --> 00:28:56,167
Y se enfad�, porque no est�s
yendo a la escuela.
333
00:28:56,167 --> 00:28:58,190
De seguro se le pasar� cuando
sepa por qu� fue.
334
00:28:58,190 --> 00:28:59,811
S�, es posible.
335
00:29:00,550 --> 00:29:01,996
Ah� va Jonathan.
336
00:29:14,079 --> 00:29:17,274
-Se ve que est� muy cansado.
-S�.
337
00:29:17,274 --> 00:29:19,861
Tendr� que dec�rselo.
338
00:29:21,985 --> 00:29:23,806
Pero, �y tu promesa?
339
00:29:24,136 --> 00:29:28,500
No la olvido, pero nos estamos
enga�ando evitando las cosas.
340
00:29:28,984 --> 00:29:31,389
Lo que sea que hagamos,
no ser� justo.
341
00:29:32,617 --> 00:29:34,157
Lo siento.
342
00:29:49,618 --> 00:29:52,350
-Jonathan.
-�Charles, tuviste suerte?
343
00:29:52,350 --> 00:29:53,771
No.
344
00:29:54,960 --> 00:29:58,743
Yo tampoco.
Parece que se los trag� la Tierra.
345
00:30:00,540 --> 00:30:03,973
Vine a probar un bocado y
me ir� de nuevo.
346
00:30:07,561 --> 00:30:08,921
Ya se donde est�n.
347
00:30:12,111 --> 00:30:13,611
�Qu�?
348
00:30:15,020 --> 00:30:17,952
Se donde est�n los ni�os.
Lo se desde ayer.
349
00:30:19,648 --> 00:30:22,366
No entiendo, Charles.
�Por qu� no lo dijiste?
350
00:30:23,127 --> 00:30:25,849
No pod�a, lo promet� a los ni�os
y a Houston.
351
00:30:26,175 --> 00:30:27,694
�A Houston?
352
00:30:28,074 --> 00:30:30,711
S�, est�n en su granja,
y est�n bien.
353
00:30:34,746 --> 00:30:37,170
�Me vas a decir que estuve fuera
toda la noche y parte del d�a...
354
00:30:37,170 --> 00:30:41,094
...revisando matorrales y t�
sab�as desde antes d�nde estaban?
355
00:30:41,094 --> 00:30:43,549
Mira, el anciano quer�a un poco
m�s de tiempo, es todo.
356
00:30:43,549 --> 00:30:44,404
�Tiempo?
�Para qu�?
357
00:30:44,404 --> 00:30:49,281
No se, no quer�a ver a esos dos
peque�os separados.
358
00:30:49,458 --> 00:30:51,158
Y no lo culpo.
359
00:30:59,227 --> 00:31:05,774
Yo tampoco, pero no podemos esperar
a que el problema se esfume solo.
360
00:31:05,774 --> 00:31:07,130
Lo se.
361
00:31:08,922 --> 00:31:12,405
Tengo que ir a all� y hacerlos
volver. �Lo entiendes, Charles?
362
00:31:14,917 --> 00:31:16,198
S�.
363
00:31:19,368 --> 00:31:22,038
Pero no puedo enfrentarme
al viejo y a los ni�os.
364
00:31:24,678 --> 00:31:26,356
S�, lo entiendo.
365
00:31:27,983 --> 00:31:31,367
Vamos a decirle al Sr. Case que
los chicos est�n bien.
366
00:31:31,367 --> 00:31:34,876
Y luego, ir� a all� y
volver� con ellos.
367
00:31:35,843 --> 00:31:38,774
Houston no tiene por qu� saber
que t� dijiste algo.
368
00:31:39,111 --> 00:31:44,525
-Dir� que fue por casualidad.
-Te lo agradezco.
369
00:32:02,798 --> 00:32:06,044
Empieza a comer, ir� a decirle a
Houston que est� lista la cena.
370
00:32:08,981 --> 00:32:10,626
Anda, come ya.
371
00:32:26,834 --> 00:32:30,848
Houston, Houston.
372
00:32:34,124 --> 00:32:35,544
Houston.
373
00:32:35,748 --> 00:32:38,205
Por favor, lev�ntate.
374
00:32:39,817 --> 00:32:41,382
Ir� por ayuda.
375
00:33:02,980 --> 00:33:04,127
Vino a hablar conmigo, pero...
376
00:33:04,127 --> 00:33:06,752
Vengan pronto, es Houston.
Por favor, no se mueve.
377
00:33:06,752 --> 00:33:07,784
Por favor, vengan.
378
00:33:07,784 --> 00:33:10,461
Ir� por el m�dico,
que el ni�o se quede aqu�.
379
00:33:24,944 --> 00:33:28,734
-Creo que se repondr�.
-Gracias a Dios.
380
00:33:29,015 --> 00:33:32,055
Necesita descanso,
mucho descanso.
381
00:33:32,630 --> 00:33:34,706
No se que se le meti�.
382
00:33:34,706 --> 00:33:38,094
Le dije hace 5 a�os que
dejara el trabajo del campo.
383
00:33:38,094 --> 00:33:40,460
No se que fue lo que se le meti�.
384
00:33:41,560 --> 00:33:43,395
Un amor, creo.
385
00:33:45,464 --> 00:33:48,983
Bueno, quiere verte.
No est�s mucho tiempo.
386
00:33:49,498 --> 00:33:51,315
No, doctor, gracias.
387
00:33:53,140 --> 00:33:55,312
Miren esta caba�a.
388
00:33:55,611 --> 00:34:00,120
Y as� quer�a adoptar a los ni�os,
pero si no tiene nada.
389
00:34:00,120 --> 00:34:03,190
Tiene muchas cosas que usted
no tiene, Sr. Case.
390
00:34:04,537 --> 00:34:06,255
Muchas otras cosas.
391
00:34:09,989 --> 00:34:13,730
Bueno, me llevar� entonces al
peque�o. Vamos, Josh.
392
00:34:13,730 --> 00:34:15,443
Es hora de irnos.
393
00:34:17,392 --> 00:34:20,344
Josh, es hora de irnos.
394
00:34:25,681 --> 00:34:28,980
Est� bien, Josh. Vete con el
se�or.
395
00:34:28,980 --> 00:34:31,357
Se va a recuperar, anda.
396
00:34:36,947 --> 00:34:38,591
Sr. Case.
397
00:34:40,111 --> 00:34:43,014
�Qu� ser� de Michael y Josh?
398
00:34:43,177 --> 00:34:45,208
Nada ha cambiado, Sr. Garvey.
399
00:34:45,208 --> 00:34:50,049
Michael ser� adoptado ma�ana
por los Rooney y terminar� el asunto.
400
00:34:50,444 --> 00:34:51,762
Buenas noches.
401
00:35:31,274 --> 00:35:35,884
No te o� entrar,
deb� quedarme dormido.
402
00:35:36,768 --> 00:35:40,479
Te hace falta dormir bien,
has trabajado mucho.
403
00:35:41,201 --> 00:35:43,691
Eso no es trabajar.
404
00:35:44,407 --> 00:35:50,028
Cuando ten�a tu edad, pod�a acabar
con una mula en un d�a.
405
00:35:50,028 --> 00:35:51,916
S�, ya lo creo.
406
00:35:56,283 --> 00:35:58,471
�Y c�mo est�n mis chicos?
407
00:35:58,810 --> 00:36:02,279
Est�n bien, preocupados por t�,
nada m�s.
408
00:36:03,506 --> 00:36:09,498
He quedado mal con ellos.
Les promet� que todo se arreglar�a.
409
00:36:09,498 --> 00:36:11,755
Hiciste lo que pudiste.
410
00:36:12,261 --> 00:36:13,573
No.
411
00:36:15,897 --> 00:36:17,722
No es cierto.
412
00:36:20,881 --> 00:36:23,445
Me ment� a mi primero.
413
00:36:24,864 --> 00:36:27,954
Y as� se me hizo f�cil mentirles.
414
00:36:30,678 --> 00:36:36,678
No pod�a darles un buen hogar,
siempre lo supe.
415
00:36:41,198 --> 00:36:46,098
Sr. Ingalls, no deje que me
separen de mis chicos.
416
00:36:47,395 --> 00:36:50,104
Ellos lo escuchar�n.
Se muy bien que lo har�n.
417
00:36:54,957 --> 00:36:57,700
Houston, no van a escucharme.
418
00:36:59,083 --> 00:37:01,310
S�, lo escuchar�n.
419
00:37:03,359 --> 00:37:05,970
Usted no es viejo como yo.
420
00:37:09,905 --> 00:37:12,142
Prom�tame que lo intentar�.
421
00:37:14,075 --> 00:37:15,725
�Me lo promete?
422
00:37:16,385 --> 00:37:17,681
�Lo intentar�?
423
00:37:19,602 --> 00:37:21,085
S�.
424
00:37:23,793 --> 00:37:25,259
�Houston?
425
00:37:31,699 --> 00:37:33,338
Doctor.
426
00:37:49,201 --> 00:37:51,062
Est� s�lo dormido.
427
00:37:51,062 --> 00:37:54,276
Es mejor que se vayan,
yo me quedar� con �l.
428
00:38:03,202 --> 00:38:04,564
Est� dormido.
429
00:38:06,542 --> 00:38:10,673
-�D�nde est�n Josh y Case?
-Regresaron al orfelinato.
430
00:38:18,355 --> 00:38:20,535
�Case dijo algo antes de irse?
431
00:38:21,403 --> 00:38:25,742
S�, que nada hab�a cambiado.
432
00:38:26,226 --> 00:38:28,872
La adopci�n tendr� lugar
ma�ana a las 10.
433
00:38:32,162 --> 00:38:35,056
Charles, no creo que nada
pueda impedirlo.
434
00:38:36,360 --> 00:38:37,917
Lo intentar�.
435
00:38:41,367 --> 00:38:43,539
Le promet� al viejo intentarlo.
436
00:38:50,238 --> 00:38:53,364
Creo que soy el que mejor puede
juzgar lo que es mejor para ellos.
437
00:38:53,364 --> 00:38:55,327
Yo creo que corresponde a los ni�os.
438
00:38:55,647 --> 00:38:59,170
Se�or, esc�cheme, esos ni�os
se tienen el uno al otro.
439
00:38:59,170 --> 00:39:00,888
Los dem�s son extra�os para ellos.
440
00:39:00,888 --> 00:39:04,712
Sr. Ingalls, no haga �sto m�s
dif�cil de lo que es.
441
00:39:04,712 --> 00:39:08,515
Dif�cil para ustedes,
�y qu� tan dif�cil es para ellos?
442
00:39:08,515 --> 00:39:13,545
Sr. Ingalls, por favor.
Creo que hemos discutido lo suficiente.
443
00:39:13,545 --> 00:39:16,581
En cuanto la Srita. Mason
traiga a Michael, nos iremos.
444
00:39:25,401 --> 00:39:27,010
As� ser�.
445
00:39:27,367 --> 00:39:30,715
Se fueron...
Los chicos se fueron de nuevo.
446
00:39:31,757 --> 00:39:33,509
Usted lo sab�a,
�no es as�?
447
00:39:33,509 --> 00:39:35,528
Usted intervino en eso.
�No es verdad?
448
00:39:35,528 --> 00:39:37,099
Quisiera haber sido yo.
449
00:39:38,516 --> 00:39:40,647
�Cu�nto tiempo cree que hace
que se fueron?
450
00:39:40,881 --> 00:39:43,618
No estoy segura,
una hora, a lo sumo.
451
00:39:44,943 --> 00:39:47,221
Bueno, Sr. Garvey, ya puede
ponerse en marcha.
452
00:39:47,221 --> 00:39:51,555
Y no olvide que �sto no habr�a
pasado de no haber sido por ese viejo.
453
00:39:51,555 --> 00:39:55,447
Eso puede ser cierto,
los muchachos s�lo fueron a visitarme.
454
00:39:55,743 --> 00:39:58,384
El doctor vel� toda la noche
y para no despertarlo...
455
00:39:58,384 --> 00:40:00,832
...tomamos prestada su carreta
para volver.
456
00:40:00,832 --> 00:40:04,363
Ya se entrometi� en este asunto
m�s de la cuenta, Sr. Lamb.
457
00:40:04,363 --> 00:40:06,793
�Y qu� va a hacer?
�Encerrarme por el resto de mi vida?
458
00:40:06,793 --> 00:40:09,306
Apenas tendr� tiempo
de desempacar mi equipaje.
459
00:40:09,306 --> 00:40:13,391
�Por qu� no se sienta en ese sill�n,
guarda un poco de silencio y escucha?
460
00:40:23,569 --> 00:40:25,068
�Ustedes son los Rooney?
461
00:40:27,318 --> 00:40:29,805
Pues a ustedes les quer�a hablar.
462
00:40:30,789 --> 00:40:32,443
Creo que los ni�os deben
esperar afuera.
463
00:40:32,443 --> 00:40:35,204
�Por qu�?
Si vamos a hablar de su vida...
464
00:40:35,204 --> 00:40:38,152
...uno tiene derecho a saber
lo que le puede suceder.
465
00:40:38,809 --> 00:40:41,489
La gente siempre piensa saber qu�
es lo mejor para los dem�s.
466
00:40:41,489 --> 00:40:43,758
Y nunca pregunta al interesado.
467
00:40:45,902 --> 00:40:51,568
Bien, Sr. Rooney.
�Por qu� no quiere a Josh?
468
00:40:54,688 --> 00:40:59,908
Vamos, d�galo frente al ni�o.
469
00:41:02,966 --> 00:41:04,899
�Qu� les parece?
470
00:41:04,899 --> 00:41:08,816
Hay dos personas aqu� que
no hablan.
471
00:41:10,417 --> 00:41:13,173
Pero creo que Josh tiene
una mejor raz�n.
472
00:41:13,329 --> 00:41:16,428
Si pudiera hablar,
�qu� creen que preguntar�a?
473
00:41:16,428 --> 00:41:19,083
�Por qu� me dejaron mi padres?
�Qu� me pasar� ahora?
474
00:41:19,083 --> 00:41:21,496
�Por qu� nadie me quiere?
475
00:41:24,765 --> 00:41:27,397
Para eso no vale la pena hablar.
�No lo creen?
476
00:41:41,648 --> 00:41:44,820
Y no es cierto que Josh no
tenga voz.
477
00:41:45,129 --> 00:41:46,998
No es que hable.
478
00:41:48,004 --> 00:41:52,282
Y estoy seguro que usted no lo
sabe, Sr. Case, pero yo s�.
479
00:41:53,541 --> 00:41:56,487
Est� llenando todo el cuarto
en este instante.
480
00:41:57,411 --> 00:42:02,082
No se escucha con los o�dos,
se oye con el coraz�n.
481
00:42:03,157 --> 00:42:08,143
Es un grito silencioso,
un grito de amor...
482
00:42:09,636 --> 00:42:12,014
...que pide cari�o.
483
00:42:14,388 --> 00:42:17,954
Y creo en Dios que ustedes no
escuchan ese grito.
484
00:42:19,790 --> 00:42:22,241
Pero Josh lo oye.
485
00:42:24,061 --> 00:42:27,170
No hagan que grite todav�a
m�s fuerte.
486
00:42:28,292 --> 00:42:30,703
Denle una oportunidad
a los ni�os.
487
00:42:33,897 --> 00:42:36,516
Lamentos haberlos defraudado,
ni�os.
488
00:42:38,345 --> 00:42:43,879
Pero a pesar de lo que piensen
de m�, los amo.
489
00:42:49,965 --> 00:42:54,737
Bueno...
Parece que es todo lo que dir�.
490
00:42:56,697 --> 00:42:59,341
Ir� a devolver la carreta al doctor.
491
00:43:00,918 --> 00:43:02,567
Los amo.
492
00:43:31,067 --> 00:43:33,688
Yo te amo, tambi�n.
493
00:43:43,064 --> 00:43:45,384
Cielo santo, habl�.
494
00:43:51,050 --> 00:43:57,432
Si los chicos est�n de acuerdo,
quisi�ramos quedarnos con los dos.
495
00:44:20,540 --> 00:44:22,729
No quiero oir ni una sola queja m�s.
496
00:44:23,062 --> 00:44:26,872
Si hubieras estudiado tu lecci�n,
no te estar�a dejando esa tarea.
497
00:44:27,088 --> 00:44:29,483
Cuidado con la pintura fresca,
usen el pasamanos.
498
00:44:30,340 --> 00:44:33,252
-�C�mo vas, Houston?
-Perfectamente.
499
00:44:33,394 --> 00:44:36,309
Tuviste el ataque hace apenas
una semana. �No trabajas demasiado?
500
00:44:36,309 --> 00:44:39,200
No trabajo demasiado, y ojal� que
ya dejaran de hacerme esa pregunta.
501
00:44:39,200 --> 00:44:42,361
Houston, no te preguntar�amos si no
nos preocup�ramos por t�.
502
00:44:42,361 --> 00:44:45,276
No tengo tiempo para preocuparme,
tengo mucho trabajo.
503
00:44:45,766 --> 00:44:47,696
Tengo que mezclar m�s pintura.
504
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
505
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
506
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
www.martinlarios.com.mx
40953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.