All language subtitles for Kodoku no Gurume Ep11 450p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:06,820 (Nippori, Arakawa Ward) 2 00:00:13,860 --> 00:00:17,160 Huh? I thought it was at the south exit... 3 00:00:18,490 --> 00:00:21,850 I guess from Nippori station, it's in the north exit. 4 00:00:26,330 --> 00:00:28,940 I guess it's been three years... 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,250 ...since the store opened in Nezu. 6 00:00:34,330 --> 00:00:36,140 "Take care." 7 00:00:39,870 --> 00:00:41,530 Instead of email... 8 00:00:41,530 --> 00:00:45,040 ..she sends post cards. It's so like her. 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,600 So big! 10 00:00:47,600 --> 00:00:51,280 True! Sky Tree is so big. 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,860 Never knew you can see it from here so well. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,900 So big! 13 00:01:04,610 --> 00:01:05,620 Well. 14 00:01:06,690 --> 00:01:07,810 I guess. 15 00:01:08,080 --> 00:01:09,810 Starring: MATSUSHIGE Yutaka 16 00:01:09,810 --> 00:01:12,020 Regardless of time or society... Starring: MATSUSHIGE Yutaka 17 00:01:12,020 --> 00:01:14,530 ["So what shall I eat?"] When someone indulges in satisfying his hunger... 18 00:01:14,530 --> 00:01:17,460 ["Let's eat here...." "May I?" "Yes, please come in."] ...he will become selfish and... 19 00:01:17,460 --> 00:01:19,460 ["Thanks for waiting."] ...liberated for a moment. 20 00:01:19,460 --> 00:01:22,950 ["Wow... did I over do it?"] Without being disturbed by anyone... 21 00:01:22,950 --> 00:01:24,950 ["Don't be impatient... I'm just hungry"] ...to eat freely is an act of aloofness. 22 00:01:24,950 --> 00:01:27,960 ["No one has the right to force someone to eat something they don't want."] This act is... 23 00:01:27,960 --> 00:01:32,170 ...the best comfort given equally to every man. 24 00:01:33,880 --> 00:01:38,659 EarthBuriTeam Subs Presents: ~KODOKU NO GURUME~ "The Solitary Gourmet" 25 00:01:38,659 --> 00:01:43,413 Ep. 11: "Extra Spicy Curry Rice at a Nomiya (Tavern) in Nezu, Bunkyo Ward" 26 00:01:46,570 --> 00:01:48,810 Yes, it's here. 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,430 Every time I'm here, I feel excited. 28 00:01:55,040 --> 00:01:57,440 I really love... 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,260 ...this view. 30 00:02:10,020 --> 00:02:13,220 Even cats look relaxed in this place. 31 00:02:18,230 --> 00:02:19,510 I really like... 32 00:02:20,210 --> 00:02:24,260 ...the shopping streets with individually owned shops. 33 00:02:25,010 --> 00:02:28,420 Just walking around in an unarranged atmosphere. 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,190 I really enjoy it. 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,560 In a place like that... 36 00:02:54,490 --> 00:02:56,830 Karinto (fried dough cookies) buns... 37 00:02:59,020 --> 00:03:01,420 Little interesting.. 38 00:03:04,670 --> 00:03:06,540 Welcome. ("Fukumaru") 39 00:03:08,560 --> 00:03:11,970 Um... May I have one Karinto Bun please? 40 00:03:12,130 --> 00:03:13,570 Thank you very much. 41 00:03:13,730 --> 00:03:15,870 It's 60 yen ($0.70). 42 00:03:19,600 --> 00:03:21,780 - Here. - Yes, thank you very much. 43 00:03:22,260 --> 00:03:23,780 Here you go. 44 00:03:24,340 --> 00:03:26,580 If you like, please have a seat. 45 00:03:26,580 --> 00:03:28,580 There is some tea too. 46 00:03:30,740 --> 00:03:34,680 They offer tea for free, in this day in age... 47 00:03:34,950 --> 00:03:37,560 Feels like I'm back in time. 48 00:03:38,840 --> 00:03:44,440 [Karinto Bun] "Bun with crunchy consistency. Although small in size, it tastes great!" 49 00:03:48,760 --> 00:03:50,090 Yes. 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,960 It's good. 51 00:03:51,960 --> 00:03:55,210 It is indeed a Karinto bun... 52 00:03:56,330 --> 00:03:58,300 No doubt about it. 53 00:04:01,980 --> 00:04:06,730 At Maki-chan's place, I believe she has students, too... 54 00:04:07,100 --> 00:04:10,400 I think this will make a good present to bring. 55 00:04:11,040 --> 00:04:12,800 - Excuse me. - Yes! 56 00:04:12,800 --> 00:04:15,040 May I have 20 Karinto buns, please? 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,910 Sure, thank you for your purchase. 58 00:04:23,790 --> 00:04:30,770 Somehow... I feel like I'm going to put my roots down in this place. 59 00:04:34,500 --> 00:04:35,670 Ah. 60 00:04:35,890 --> 00:04:37,170 Here it is. 61 00:04:41,430 --> 00:04:43,830 She's in the middle of her lunch... 62 00:04:44,520 --> 00:04:46,980 Maybe I should go walk around a bit. 63 00:04:49,060 --> 00:04:50,600 Goro-san? 64 00:04:51,080 --> 00:04:52,520 Hey. 65 00:04:55,350 --> 00:04:59,080 - Why didn't you knock? - It looked like you were in the middle of lunch, so.. 66 00:04:59,180 --> 00:05:01,640 Oh~! Q-ta~! 67 00:05:01,640 --> 00:05:03,500 How are you~. 68 00:05:04,840 --> 00:05:06,970 You look so happy, Q-ta. 69 00:05:08,780 --> 00:05:10,750 Goro-san is here... 70 00:05:10,750 --> 00:05:13,580 ...which means you read my postcard. - Yes. 71 00:05:13,900 --> 00:05:16,620 - I'll make some coffee. - Please don't bother. 72 00:05:22,380 --> 00:05:24,720 French goods... 73 00:05:30,690 --> 00:05:32,240 Maki-chan... 74 00:05:32,400 --> 00:05:34,480 ...has improved her skill. 75 00:05:40,290 --> 00:05:43,170 So this store is on its third year since it opened. 76 00:05:43,860 --> 00:05:46,740 Those three years went so quickly. 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,260 At first, I wasn't sure if I can handle it but... 78 00:05:52,440 --> 00:05:56,760 At first, I was planning just to run the weaving classes but Goro-san... 79 00:05:57,030 --> 00:06:00,280 ...advised me to run the imported goods shop along with it... 80 00:06:00,280 --> 00:06:02,280 That's why I was able to make a living. 81 00:06:03,000 --> 00:06:04,170 I'm really grateful. 82 00:06:04,170 --> 00:06:06,680 No no. It's all because you worked so hard. 83 00:06:07,800 --> 00:06:09,500 Please, finish your lunch. 84 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 Then, I'll finish it up. 85 00:06:15,580 --> 00:06:17,390 So how do you like Nezu? 86 00:06:17,390 --> 00:06:20,170 Yes. It's the best. 87 00:06:20,170 --> 00:06:22,510 Everyone is so kind. 88 00:06:23,260 --> 00:06:26,940 Yet, they don't step into your comfort zone... 89 00:06:26,990 --> 00:06:28,670 Well... 90 00:06:29,070 --> 00:06:32,110 We can interact with each other while keeping your own space intact. 91 00:06:32,320 --> 00:06:35,520 A sense of arm's length is superb... 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 ..and comfortable... Do you understand? 93 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 Yeah... 94 00:06:39,920 --> 00:06:43,090 For example, say, I'm going shopping... 95 00:06:43,090 --> 00:06:47,570 In that instance, the shop lady remembers things I like... 96 00:06:48,160 --> 00:06:51,670 And she would ask me if I'm eating enough... 97 00:06:51,670 --> 00:06:52,969 ..and gives me some side dishes in tupperwares... 98 00:06:52,969 --> 00:06:55,170 - I'm so glad... ..and gives me some side dishes in tupperwares... 99 00:06:55,380 --> 00:06:56,870 Maki-chan.. 100 00:06:57,470 --> 00:07:00,450 ...this town really suits you. 101 00:07:01,230 --> 00:07:04,110 - Thank you very much for coming today. - No problem at all. 102 00:07:04,110 --> 00:07:06,110 Oh, that's right. 103 00:07:06,300 --> 00:07:08,890 Please have some of these with your students. 104 00:07:08,890 --> 00:07:11,810 Oh, you shouldn't have... 105 00:07:12,200 --> 00:07:13,520 Thank you very much. 106 00:07:13,520 --> 00:07:16,790 - So then... - Please promise to come again, okay? 107 00:07:17,710 --> 00:07:19,660 Q-ta, see you again soon. 108 00:07:22,490 --> 00:07:23,710 Bye. 109 00:07:30,050 --> 00:07:32,880 Well, what should I do next? 110 00:07:32,880 --> 00:07:35,420 That sandwich... 111 00:07:35,510 --> 00:07:38,150 Looked really good... 112 00:07:38,980 --> 00:07:41,070 For some reason... 113 00:07:41,070 --> 00:07:43,070 I'm getting hungry... 114 00:07:48,780 --> 00:07:50,970 Let's find a place to eat. 115 00:07:52,970 --> 00:07:54,580 No good... 116 00:07:55,070 --> 00:07:57,750 Did I drink too much tea and coffee? 117 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 It's a little shameful but.. 118 00:08:05,750 --> 00:08:08,830 Let's go back to Maki-chan's place and use her bathroom. 119 00:08:17,070 --> 00:08:18,580 Huh? 120 00:08:18,630 --> 00:08:21,070 Did she go out...? 121 00:08:21,550 --> 00:08:23,800 What should I do... 122 00:08:28,970 --> 00:08:31,650 ("Seasonal Cooking Sumire") 123 00:08:31,650 --> 00:08:34,620 This place looks like it's open but... 124 00:08:37,990 --> 00:08:39,360 Well... 125 00:08:39,360 --> 00:08:41,790 Let's ask this place. 126 00:08:45,110 --> 00:08:46,770 Welcome. 127 00:08:46,770 --> 00:08:50,040 Um... I'm very sorry but... 128 00:08:50,330 --> 00:08:53,260 May I use your bathroom? 129 00:08:53,400 --> 00:08:55,890 Oh, please go ahead. 130 00:08:56,130 --> 00:08:57,740 I'm sorry. 131 00:08:58,520 --> 00:08:59,550 Well... 132 00:08:59,550 --> 00:09:02,080 Oh, please take off your shoes... 133 00:09:02,080 --> 00:09:04,910 ..and it's all the way to the end. 134 00:09:05,400 --> 00:09:08,960 - Thank you. - I'm sorry it's not easy to get to. 135 00:09:15,010 --> 00:09:18,270 - Thank you very much. - You're very welcome. 136 00:09:26,220 --> 00:09:29,100 Hey, hey, why don't you have a drink or something? 137 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 I'm sorry, I can't drink... 138 00:09:31,590 --> 00:09:33,780 Really? 139 00:09:33,930 --> 00:09:35,780 But... 140 00:09:36,080 --> 00:09:38,270 That's true.. 141 00:09:39,540 --> 00:09:41,880 Just leaving like this is... 142 00:09:42,810 --> 00:09:45,590 - Please don't worry about it. - Oh, I'm not. 143 00:09:47,390 --> 00:09:49,830 I'm hungry anyway... 144 00:09:50,120 --> 00:09:51,340 Maybe... 145 00:09:51,340 --> 00:09:54,320 Then, may I have stewed chicken, please? 146 00:09:54,510 --> 00:09:56,320 You're not forcing yourself, are you? 147 00:09:56,320 --> 00:09:57,880 No, I'm definitely not. 148 00:09:58,070 --> 00:10:00,850 Okay, then please have a seat. 149 00:10:00,850 --> 00:10:02,850 Thank you. 150 00:10:17,090 --> 00:10:18,650 Here you go. 151 00:10:19,870 --> 00:10:22,650 Is hot tea okay? I have cold one, too if you like. 152 00:10:22,650 --> 00:10:25,140 I'm fine with this. Thank you. 153 00:10:30,210 --> 00:10:32,600 - Then I'll be going... - Oh... 154 00:10:32,850 --> 00:10:35,330 Oh, that's right. Sato-san is coming here today, right? 155 00:10:35,330 --> 00:10:36,360 Yes. 156 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 Please let him know about the tickets. 157 00:10:39,040 --> 00:10:41,480 I will. Thank you very much. 158 00:10:41,480 --> 00:10:43,670 - Thank you for the food. - Thank you. 159 00:10:47,770 --> 00:10:51,670 This is my first visit to a Nomiya (drinking place with food on the side) in Nezu. 160 00:10:51,960 --> 00:10:54,110 A shop like this... 161 00:10:54,110 --> 00:10:58,110 ...is what's called a simple and casual place. 162 00:10:59,180 --> 00:11:03,180 Thank you for waiting. Here's the stewed chicken. 163 00:11:07,420 --> 00:11:12,350 [Stewed Chicken] "Flavor of chicken skin is condensed in this stew. Drinkers can't resist!" 164 00:11:12,500 --> 00:11:14,350 Woah~ 165 00:11:15,080 --> 00:11:17,130 Looks great. 166 00:11:17,130 --> 00:11:19,320 Stewed chicken is actually... 167 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 ... something you don't see too often. 168 00:11:23,660 --> 00:11:25,520 Itadakimasu. 169 00:11:41,710 --> 00:11:43,370 Great. 170 00:11:45,170 --> 00:11:47,270 Really good. 171 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 Stewed chicken.. 172 00:11:50,050 --> 00:11:53,070 I think it'll warm me up too. 173 00:11:59,320 --> 00:12:01,850 How is it? Does it suit your taste? 174 00:12:01,850 --> 00:12:04,440 Yes. It's really good. 175 00:12:18,430 --> 00:12:20,680 It was good! 176 00:12:24,430 --> 00:12:27,260 It wasn't enough at all. 177 00:12:31,160 --> 00:12:32,870 Excuse me... 178 00:12:32,870 --> 00:12:34,190 Yes. 179 00:12:34,280 --> 00:12:35,990 May I have another one, please. 180 00:12:36,720 --> 00:12:39,700 You must be really hungry. 181 00:12:39,700 --> 00:12:41,210 Oh... yes. 182 00:12:41,210 --> 00:12:43,750 Do you have anything you would like to eat? 183 00:12:43,890 --> 00:12:46,570 - Eh? - I can make anything. 184 00:12:47,500 --> 00:12:49,840 - Anything? - Yes. 185 00:12:51,840 --> 00:12:54,130 - Sandwich...? - Eh? 186 00:12:54,430 --> 00:12:57,790 Oh, I'm sorry. That's too absurd. 187 00:12:57,940 --> 00:13:01,350 I saw someone I know eating it.. and looked really good, so... 188 00:13:01,350 --> 00:13:03,740 - Ah, I'm fine with this. - That's okay. 189 00:13:03,740 --> 00:13:06,180 It does happen like that sometimes. Let's make a sandwich. 190 00:13:06,570 --> 00:13:08,960 Eh? She can? 191 00:13:09,160 --> 00:13:11,060 It's one of those secret menus. 192 00:13:11,060 --> 00:13:12,670 Oh~... 193 00:13:12,670 --> 00:13:16,470 My regular customers may want something different sometimes. 194 00:13:16,620 --> 00:13:20,420 Then everyone else started to order things that aren't on the menu.. 195 00:13:20,420 --> 00:13:23,840 So, I started to prepare for the surprise requests. 196 00:13:25,300 --> 00:13:27,490 What a shop. 197 00:13:27,490 --> 00:13:31,400 A nomiya that keeps the atmosphere of this town... 198 00:13:32,180 --> 00:13:34,130 ...is like this. 199 00:13:34,960 --> 00:13:38,610 It looks fun to live in this town. 200 00:13:39,830 --> 00:13:41,830 Here's your sandwich. 201 00:13:42,760 --> 00:13:44,810 She really made it. 202 00:13:45,440 --> 00:13:47,290 Sandwich. 203 00:13:47,980 --> 00:13:50,760 I only had mackerel. Sorry. 204 00:13:51,680 --> 00:13:53,290 Mackerel... 205 00:13:54,220 --> 00:14:02,410 [Mackerel Sandwich] "Pan-fried bread with salted mackerel. Very rare sandwich." 206 00:14:04,510 --> 00:14:06,900 A mackerel sandwich. 207 00:14:08,850 --> 00:14:10,800 Is it any good? 208 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 Of course it's good. 209 00:14:20,560 --> 00:14:22,020 Nope... 210 00:14:22,020 --> 00:14:25,140 It's really, really good. 211 00:14:28,940 --> 00:14:30,460 For a second... 212 00:14:30,460 --> 00:14:33,290 I thought it would be fishy but... 213 00:14:33,290 --> 00:14:37,040 Not at all. It's really good. 214 00:14:44,600 --> 00:14:46,750 Yes, yes. 215 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 This is good. 216 00:14:49,230 --> 00:14:51,820 I feel like my stomach... 217 00:14:51,820 --> 00:14:54,990 ...has recorded a new history. 218 00:14:56,060 --> 00:14:58,550 A mackerel sandwich revolution! 219 00:15:06,840 --> 00:15:11,080 A sandwich that goes so well with green tea... 220 00:15:12,840 --> 00:15:15,180 I never had it before. 221 00:15:16,590 --> 00:15:19,370 Anyway, am I... 222 00:15:19,370 --> 00:15:22,640 ...too relaxed in here? 223 00:15:24,200 --> 00:15:25,960 I wonder why. 224 00:15:26,840 --> 00:15:29,230 It's my first time here but... 225 00:15:29,230 --> 00:15:32,930 I have this 'at-home' feeling... 226 00:15:37,130 --> 00:15:39,760 If I say what I want to eat... 227 00:15:39,760 --> 00:15:42,250 ...it comes right out. 228 00:15:43,030 --> 00:15:45,220 Like a grandma's house... 229 00:15:46,690 --> 00:15:48,590 Somehow... 230 00:15:48,930 --> 00:15:51,610 I want to eat Grandma's... 231 00:15:51,760 --> 00:15:53,610 Rice Curry... 232 00:15:53,610 --> 00:15:55,270 Excuse me... 233 00:15:55,710 --> 00:15:57,270 Yes. 234 00:15:58,050 --> 00:16:00,490 By chance, do you have curry? 235 00:16:00,730 --> 00:16:02,930 - Yes, I can make it. - Oh. 236 00:16:03,560 --> 00:16:05,760 Then, may I have curry rice, please. 237 00:16:05,950 --> 00:16:07,760 Sure. 238 00:16:07,760 --> 00:16:10,440 But are you sure? Isn't that too much food? 239 00:16:10,580 --> 00:16:12,440 Oh, I'm fine. 240 00:16:19,750 --> 00:16:22,480 Starting to smell the curry... 241 00:16:23,170 --> 00:16:23,700 [Extra Spicy Curry Rice] "Special curry made with 5 different spices. It's hot! It's good!" 242 00:16:23,700 --> 00:16:27,070 Yes yes, this feeling... [Extra Spicy Curry Rice] "Special curry made with 5 different spices. It's hot! It's good!" 243 00:16:27,070 --> 00:16:29,990 Just as grandma described. [Extra Spicy Curry Rice] "Special curry made with 5 different spices. It's hot! It's good!" 244 00:16:29,990 --> 00:16:31,990 Rice-curry... [Extra Spicy Curry Rice] "Special curry made with 5 different spices. It's hot! It's good!" 245 00:16:32,630 --> 00:16:34,970 Itadakimasu. 246 00:16:53,990 --> 00:16:56,140 It's perfectly spicy. 247 00:16:56,380 --> 00:16:58,530 ...and perfectly good. 248 00:16:59,310 --> 00:17:01,700 Doesn't matter what time of day... 249 00:17:01,700 --> 00:17:04,080 ...eating curry makes me happy. 250 00:17:06,910 --> 00:17:08,960 I love this. 251 00:17:08,960 --> 00:17:12,230 Chunky Potato type. 252 00:17:18,960 --> 00:17:23,790 Having Pickled Shallots on the side. Pretty cool. 253 00:17:29,450 --> 00:17:34,130 Truly Japanese style curry. 254 00:17:46,130 --> 00:17:48,370 Welcome. 255 00:17:50,120 --> 00:17:52,560 Whatta lousy shop. 256 00:17:52,660 --> 00:17:56,610 Please come inside and close the door behind you. 257 00:17:56,610 --> 00:18:00,370 Hah~? Who ya think you are ...orderin' a customer around. 258 00:18:00,610 --> 00:18:04,020 But... here is another customer, too... 259 00:18:04,020 --> 00:18:06,460 Ah~ What're you doing here? 260 00:18:06,460 --> 00:18:11,340 - I'm sorry. Let's go home. - Huh~? Curry? 261 00:18:11,490 --> 00:18:13,490 Eating curry in a shop like this? 262 00:18:13,490 --> 00:18:17,340 Look! A miserly guy, eating miserly curry. 263 00:18:17,340 --> 00:18:18,900 Leave them, let's go... 264 00:18:18,900 --> 00:18:20,410 I'm very sorry! 265 00:18:20,410 --> 00:18:23,390 Leave me alone. Lemme go! 266 00:18:25,580 --> 00:18:27,870 You can say whatever you want about me. 267 00:18:27,870 --> 00:18:32,460 But please stop talking bad about this shop and this curry, even if you are drunk. 268 00:18:32,900 --> 00:18:34,460 Hah~?! 269 00:18:35,380 --> 00:18:38,310 Ya have a problem with me? 270 00:18:38,990 --> 00:18:42,410 - Let's go outside. - Sure, just want I want! 271 00:18:43,040 --> 00:18:45,380 - Wait, let's not... - Mister! 272 00:18:51,430 --> 00:18:53,580 Ara ara... what's wrong? 273 00:18:53,580 --> 00:18:56,110 Mom... Look! 274 00:18:57,870 --> 00:19:01,430 Let's not do this. You're drunk. You should go home quietly. 275 00:19:01,430 --> 00:19:05,090 What's with you, punk! Who dya think you are! 276 00:19:05,090 --> 00:19:09,470 - He's drunk. Please forgive him. - Stop that! You're annoying! 277 00:19:09,570 --> 00:19:13,720 Why are you looking at me like that? Why're you looking at me like that?! 278 00:19:16,210 --> 00:19:17,570 It hurts! 279 00:19:17,570 --> 00:19:19,910 S-Sorry! Sorry... 280 00:19:22,160 --> 00:19:24,400 Sorry. I'm really sorry. 281 00:19:27,280 --> 00:19:28,690 Oh... 282 00:19:29,420 --> 00:19:31,470 I did it... 283 00:19:32,010 --> 00:19:33,960 I shouldn't have... 284 00:19:35,130 --> 00:19:38,350 Well... I have to finish eating. 285 00:19:40,640 --> 00:19:43,470 Are you okay, mister? 286 00:19:43,470 --> 00:19:45,760 Sorry for the commotion. 287 00:19:46,830 --> 00:19:49,520 Ah! It's cold by now. 288 00:19:49,520 --> 00:19:51,270 - Let me heat it up for you. - Don't worry... 289 00:19:51,270 --> 00:19:53,760 ...Curry tastes just as good when it's cold, too. 290 00:19:53,760 --> 00:19:55,950 Sorry for the trouble. I'll leave as soon as I'm done eating. 291 00:19:55,950 --> 00:19:58,590 Really, please eat one that's nice and warm! 292 00:19:58,680 --> 00:20:01,460 - Please please. - If you insist. 293 00:20:01,460 --> 00:20:03,320 Here you go. 294 00:20:03,660 --> 00:20:05,710 With her thoughtfulness... 295 00:20:05,850 --> 00:20:08,150 ...it's a bit smaller serving. 296 00:20:08,780 --> 00:20:11,360 - Itadakimasu. - Enjoy. 297 00:20:20,830 --> 00:20:22,000 It's good. 298 00:20:24,630 --> 00:20:27,610 Curry's smell and its spiciness.. 299 00:20:27,610 --> 00:20:31,800 ...got rid of the bad feeling in one bite! 300 00:20:33,700 --> 00:20:36,430 It may be my imagination but... 301 00:20:36,430 --> 00:20:39,600 ...this sauce's thickness... 302 00:20:40,090 --> 00:20:44,090 It's like the rice curry my late grandma used to make. 303 00:20:59,260 --> 00:21:00,920 Thank you for the food. 304 00:21:00,920 --> 00:21:03,840 You eat like you really enjoy eating. 305 00:21:03,840 --> 00:21:05,840 Are you single? 306 00:21:06,130 --> 00:21:07,650 Ah... yes. 307 00:21:08,040 --> 00:21:09,600 Then... 308 00:21:10,820 --> 00:21:12,670 Please take this with you. 309 00:21:12,720 --> 00:21:15,210 You can eat it tomorrow. 310 00:21:15,940 --> 00:21:17,690 I packed curry for you. 311 00:21:18,570 --> 00:21:21,590 After all the commotion... really sorry to trouble you more. 312 00:21:21,590 --> 00:21:23,740 - Thank you very much. - Microwave it. 313 00:21:23,740 --> 00:21:24,910 Yes. 314 00:21:29,060 --> 00:21:30,520 "Thank you for coming." 315 00:21:37,450 --> 00:21:39,980 They even gave me a gift... 316 00:21:43,010 --> 00:21:46,570 I'm sure I'll crave that curry again. 317 00:21:47,300 --> 00:21:49,830 I think I'll be back here again. 318 00:21:51,980 --> 00:21:53,250 But... 319 00:21:53,250 --> 00:21:54,610 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI Masayuki . Art: TANIGUCHI Jiro 320 00:21:54,610 --> 00:21:56,610 I think I overdid it... Screenplay: TAGUCHI Yoshiro MATSUSHIGE Yutaka (as 'Inogashira Goro') 321 00:21:56,610 --> 00:21:58,170 MIHO Jun (as a Young Proprietress) OZAWA Maju (as Maki) 322 00:21:58,170 --> 00:22:00,080 I have to watch myself. MOTO Fuyuki (as a Drunk) ICHIKAWA Chieko (as a Nomiya Proprietress) 323 00:22:00,120 --> 00:22:00,660 Directed by: HORAI Tadaki 324 00:22:00,660 --> 00:22:01,780 No good, no good. Directed by: HORAI Tadaki 325 00:22:01,780 --> 00:22:03,500 Music: QUSUMI Masayuki, Pick and Lips, SHAKE, KURIKI Ken, TODA Takahiro 326 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 OP Song: "Jiro's Title" Composed by: QUSUMI Masayuki 327 00:22:05,250 --> 00:22:07,000 Inogashira Goro's Theme Song: "Stay Alone" Composer: QUSUMI Masayuki, FUKUMURA Satoshi 328 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 ED Song: "Goro no 12PM" Composer: QUSUMI Masayuki Performed by: Denmi 329 00:22:08,750 --> 00:22:10,500 Producers: KAWAMURA Shoji, YOSHIMI Takeshi, MIZOGUCHI Kenji 330 00:22:10,500 --> 00:22:12,250 Organizing and Planning: ISEKI Hayato (TV Tokyo) 331 00:22:12,250 --> 00:22:14,000 Co-Production: Kyodo TV 332 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 This is a production of: TV Tokyo 333 00:22:20,070 --> 00:22:21,100 Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed. 334 00:22:21,100 --> 00:22:25,340 ["Furatto Qusumi" (Suddenly Qusumi)] Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed. 335 00:22:26,020 --> 00:22:28,650 This is "Sumire" where this episode was filmed. 336 00:22:28,650 --> 00:22:33,530 Actually it's the favorite nomiya of SATO Masahiro-san* from WAHAHA Honpo. (*Theatrical company leader from Ep. 9) 337 00:22:33,530 --> 00:22:36,310 - Good work! - We're classmates (Born 1958). 338 00:22:37,680 --> 00:22:39,820 We're classmates! 339 00:22:39,820 --> 00:22:41,820 There are so many different things here. 340 00:22:41,820 --> 00:22:46,410 Right there, it must mean "Home-Made Hamburger" but it says "Home Hamburger." 341 00:22:48,070 --> 00:22:51,580 If I write "Made"... it takes too much room on the board. 342 00:22:51,580 --> 00:22:53,090 (Sumire Proprietress, MATSUI Motoko-san) 343 00:22:53,090 --> 00:22:56,940 - That kanji is so confusing.. - It is a confusing kanji. 344 00:22:57,920 --> 00:23:01,230 - Thank you for waiting, here's your curry. - Oh, thank you. 345 00:23:01,720 --> 00:23:05,720 This is.. This plate... 346 00:23:05,960 --> 00:23:10,990 It makes you feel like you're visiting someone's house. I think my parents had a plate like this. 347 00:23:15,280 --> 00:23:16,500 Delicious. 348 00:23:17,620 --> 00:23:20,940 This spiciness is really what you'll have at home. [Curry Rice = 600 yen ($7)] 349 00:23:20,940 --> 00:23:24,550 Nothing fancy, no adjusting of spiciness. 350 00:23:26,590 --> 00:23:30,690 To be able to eat curry in a Nomiya is so great! 351 00:23:30,690 --> 00:23:32,450 In my case, I know Sumire serves curry. 352 00:23:32,450 --> 00:23:35,620 So when people tell me it's rare to find curry at a nomiya... 353 00:23:35,620 --> 00:23:39,180 I finally realize that Curry Rice is not in a regular menu of a nomiya.. 354 00:23:39,180 --> 00:23:41,520 The special point of this curry is chunky vegetables? (Sumire's young proprietress, MATSUI Ikumi-san) 355 00:23:41,520 --> 00:23:44,300 Well, once, a customer told me... (Sumire's young proprietress, MATSUI Ikumi-san) 356 00:23:44,300 --> 00:23:47,180 ...he wants curry with really chunky vegetables. 357 00:23:47,180 --> 00:23:49,520 That's how we end up with that curry style. 358 00:23:49,520 --> 00:23:52,200 It's all because of a customer's request. 359 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 Translation and fine timing: danburi 360 00:23:55,400 --> 00:23:57,500 Editing and QC: earthcolors 361 00:23:57,700 --> 00:23:59,800 Special Thanks: \( -o _ o- )/, furransu 362 00:24:16,290 --> 00:24:22,190 Next on ~KODOKU NO GURUME~ Final Episode: "Okinawa-Style Soki-Soba and Agu Pork Broiled with Natural Salt of Naka-Meguro, Meguro Ward" 363 00:24:22,190 --> 00:24:23,413 Stay tuned. 364 00:24:23,414 --> 00:24:24,814 Thanks for watching~. 28031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.