All language subtitles for Kodoku no Gurume Ep08 (704x396x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:04,380 ("Keihin Industrial Zone") 2 00:00:05,120 --> 00:00:09,000 I feel like I can watch this forever. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,680 I wonder If.. 4 00:00:11,680 --> 00:00:16,150 ...I'm being healed by this view. 5 00:00:20,170 --> 00:00:23,960 Why do I suddenly feel hungry? 6 00:00:28,940 --> 00:00:30,700 What should I eat? 7 00:00:30,700 --> 00:00:33,470 What do I want to eat? 8 00:00:45,330 --> 00:00:49,440 It's Yakiniku* of course. (*Grilled bite-sized meat and organ meats) 9 00:00:54,560 --> 00:00:56,180 Starring: MATSUSHIGE Yutaka 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,180 Regardless of time or society... Starring: MATSUSHIGE Yutaka 11 00:00:58,180 --> 00:00:59,230 When someone indulges in satisfying his hunger... 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,030 ["So what shall I eat?"] When someone indulges in satisfying his hunger... 13 00:01:01,030 --> 00:01:02,000 ...he will become selfish and... 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,750 ["Let's eat here...." "May I?" "Yes, please come in."] ...he will become selfish and... 15 00:01:03,750 --> 00:01:05,750 ["Thanks for waiting."] ...liberated for a moment. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 ["Wow... did I over do it?"] ...to eat freely is an act of aloofness. 17 00:01:07,750 --> 00:01:11,320 ["Be patient... I'm just hungry"] ...to eat freely is an act of aloofness. 18 00:01:11,320 --> 00:01:15,110 ["No one has the right to force someone to eat something they don't want."] This act is... 19 00:01:15,570 --> 00:01:19,450 ...the best comfort given equally to every man. 20 00:01:20,650 --> 00:01:24,530 EarthBuriTeam Subs Presents: ~KODOKU NO GURUME~ "The Solitary Gourmet" 21 00:01:24,990 --> 00:01:29,576 Ep. 8: "Hitori Yakiniku (BBQ for One) of Hatcho-nawate, Kawasaki City, Kanagawa Prefecture." 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,640 I wonder if he is on that plane.. 23 00:01:43,640 --> 00:01:47,330 "Well! You really found a wonderful thing for me." 24 00:01:47,380 --> 00:01:48,530 "I'm sure..." 25 00:01:48,530 --> 00:01:51,490 "...my boss will be very happy with this." - "Thank you very much." 26 00:01:51,490 --> 00:01:54,770 "Inogashira-san, I'm truly indebted to you." 27 00:01:54,770 --> 00:01:56,770 "Not at all." 28 00:01:56,770 --> 00:01:59,570 "Well, it's time for me to go." 29 00:01:59,710 --> 00:02:04,000 - "Ah, let me drive you to the airport." - "Oh, please don't worry about me." - "Not a problem." 30 00:02:04,090 --> 00:02:08,110 - "I really appreciate all your help." - "Don't be." 31 00:02:08,340 --> 00:02:12,720 "Then, I'll buy something for my child with my saved cab fare." 32 00:02:12,720 --> 00:02:15,170 "Please do." 33 00:02:21,820 --> 00:02:25,880 I wonder what he bought for his child... 34 00:02:41,530 --> 00:02:45,690 Well, I have no particular plan after this.. 35 00:02:50,630 --> 00:02:53,120 What should I do...? 36 00:03:06,650 --> 00:03:09,740 It's been a while since the last time I drove on this road. 37 00:03:13,250 --> 00:03:16,530 It's amazing, as usual. 38 00:03:40,990 --> 00:03:45,980 It's like the exposed internal organs of a giant. 39 00:03:47,830 --> 00:03:49,300 Intestines... 40 00:03:49,350 --> 00:03:51,300 The stomach... 41 00:03:51,430 --> 00:03:53,090 Why are men... 42 00:03:53,090 --> 00:03:57,800 ...impressed by this kind of view? 43 00:04:04,080 --> 00:04:07,680 I feel like I can watch this forever. 44 00:04:09,340 --> 00:04:10,730 I wonder if I'm... 45 00:04:10,730 --> 00:04:14,840 ...being healed by this view... 46 00:04:19,220 --> 00:04:22,360 Why do I suddenly feel hungry? 47 00:04:23,470 --> 00:04:25,180 What should I eat? 48 00:04:25,310 --> 00:04:27,530 What do I want to eat? 49 00:04:37,500 --> 00:04:41,840 It's Yakiniku of course. 50 00:04:44,570 --> 00:04:48,400 ("Kawasaki City, Kanagawa Prefecture") 51 00:04:53,850 --> 00:04:56,620 ("Yakiniku on Charcoal, Shokudo-en") 52 00:04:57,590 --> 00:05:00,770 I rushed to this Kawasaki but... 53 00:05:00,770 --> 00:05:03,680 Which one should I try...? 54 00:05:05,530 --> 00:05:09,730 Ah, there is another one. (Yakiniku Genghis Khan*, Tsuru-ya) (*Mongolian Mutton Barbecue) 55 00:05:09,730 --> 00:05:13,880 Writing in red color on yellow background... 56 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Looks great. 57 00:05:18,640 --> 00:05:20,710 It's crowded... 58 00:05:23,720 --> 00:05:25,290 It's no good. 59 00:05:25,380 --> 00:05:27,290 Let's find another one. 60 00:05:45,460 --> 00:05:48,180 Hatcho-nawate.. 61 00:05:48,970 --> 00:05:52,150 Hey, I walked pretty far... 62 00:05:53,400 --> 00:05:55,290 Cold! 63 00:05:55,290 --> 00:05:58,060 I should have worn my jacket... 64 00:06:03,600 --> 00:06:06,240 Yakiniku... 65 00:06:06,420 --> 00:06:08,450 Yakiniku... 66 00:06:12,420 --> 00:06:13,990 No good.. 67 00:06:13,990 --> 00:06:18,380 Looks like I'm lost in the Yakiniku maze in Hatcho-nawate.. 68 00:06:24,060 --> 00:06:28,300 Don't be impatient. There's an exit somewhere. 69 00:06:30,800 --> 00:06:34,300 That's right. Yellow background with red writing... 70 00:06:34,580 --> 00:06:37,030 Let's go back to that shop. 71 00:06:46,490 --> 00:06:48,570 Wow.. 72 00:06:48,570 --> 00:06:51,570 - Yeah, that was really delicious! - Yes. 73 00:06:51,570 --> 00:06:53,830 I'm glad you enjoyed it. 74 00:06:53,830 --> 00:06:56,100 - Let's come back again sometime. - Really? 75 00:06:56,420 --> 00:06:58,100 - Excuse me. - Eh? 76 00:06:58,220 --> 00:07:00,530 Are you going in here? 77 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 Yes.. 78 00:07:02,280 --> 00:07:06,300 It's really delicious. Best Calvi* you'll ever have! (*Korean-style beef ribs) 79 00:07:06,340 --> 00:07:08,610 - I see.. - Please, go right in. 80 00:07:16,690 --> 00:07:19,640 As suspected, this is really a good place. 81 00:07:21,070 --> 00:07:23,610 Good timing! I can go in now. 82 00:07:23,980 --> 00:07:26,290 I was right for coming back. 83 00:07:30,260 --> 00:07:32,290 Welcome! 84 00:07:34,830 --> 00:07:37,140 Please sit at the counter. 85 00:07:40,000 --> 00:07:42,820 I love this feeling. 86 00:07:42,860 --> 00:07:45,400 Hitori Yakiniku*... (*Yakiniku for solo customers) 87 00:07:45,720 --> 00:07:47,850 Make yourself at home. 88 00:07:47,850 --> 00:07:49,850 This is the menu. 89 00:07:52,970 --> 00:07:54,030 - Excuse me. - Yes. 90 00:07:54,030 --> 00:07:57,910 - May I have some innards and omasum, please. - Would you like omasum cooked or raw? 91 00:07:57,910 --> 00:08:00,960 - Raw, please. - Thank you for your order. 92 00:08:02,810 --> 00:08:04,470 Whoa.. 93 00:08:04,560 --> 00:08:07,650 There are many selections of edible viscera, too. 94 00:08:07,650 --> 00:08:11,070 It's a little difficult to make a decision here... 95 00:08:13,560 --> 00:08:17,030 No, it's no time to be indecisive. 96 00:08:17,350 --> 00:08:19,800 - Excuse me. - Yes. 97 00:08:22,100 --> 00:08:24,180 - Can I order? - Yes. 98 00:08:24,180 --> 00:08:29,120 Let's see, calvi... and midriff... and... 99 00:08:29,210 --> 00:08:31,610 ...chitterlings. 100 00:08:31,610 --> 00:08:34,610 I'll also take rice and kimchi* right now, please. (*Korean spicy pickles) 101 00:08:34,610 --> 00:08:37,290 - Sure, how about something to drink? - Oolong tea please. 102 00:08:37,290 --> 00:08:39,880 Sure, would you like to make it spicy? 103 00:08:40,340 --> 00:08:41,360 Eh? 104 00:08:41,360 --> 00:08:44,680 Would you like to have some cayenne pepper on the meat? 105 00:08:44,820 --> 00:08:48,280 - Oh, yes please. - Sure, thank you for your order. 106 00:08:49,990 --> 00:08:51,470 Onee-san. 107 00:08:51,470 --> 00:08:53,080 - Another fresh lemon sour (mixed drink) please.. - Yes. 108 00:08:53,080 --> 00:08:57,190 That was good enough for the first round. 109 00:08:58,810 --> 00:09:00,650 Anyhow... 110 00:09:00,650 --> 00:09:02,650 This feeling of waiting... 111 00:09:02,650 --> 00:09:05,360 ...is like torture. 112 00:09:06,190 --> 00:09:07,760 Thank you for waiting. 113 00:09:07,760 --> 00:09:12,750 Here's the cabbage for your appetizer. If you would like more dressing, please let me know. 114 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 [Appetizer Cabbage] "Shredded cabbage with special dressing. Very nice appetizer for Yakiniku." 115 00:09:16,440 --> 00:09:20,410 With dressing, it's unusual... [Appetizer Cabbage] "Shredded cabbage with special dressing. Very nice appetizer for Yakiniku." 116 00:09:21,700 --> 00:09:25,440 Usually it comes with Miso or Gochujang (Korean red chilli paste).. 117 00:09:30,980 --> 00:09:32,230 Eh? 118 00:09:32,230 --> 00:09:34,230 What is this? 119 00:09:35,690 --> 00:09:37,720 Unexpectedly delicious. 120 00:09:39,940 --> 00:09:43,540 This dressing is quite good. 121 00:09:46,170 --> 00:09:49,220 Now I can't wait to taste the meat. 122 00:09:50,840 --> 00:09:52,130 Onee-san. 123 00:09:52,130 --> 00:09:54,480 - I'll have another fresh lemon sour. - Yes. 124 00:09:55,130 --> 00:09:57,760 They are all lone wolves... 125 00:09:57,760 --> 00:10:01,040 I'm same as you. Quick, where is mine? 126 00:10:01,040 --> 00:10:02,700 - Can I order more? - Yes. 127 00:10:02,700 --> 00:10:04,820 - Sweetbreads. - Sure, Thanks for the order. 128 00:10:06,020 --> 00:10:08,790 Thank you for waiting! 129 00:10:08,790 --> 00:10:10,730 Calvi. 130 00:10:12,120 --> 00:10:13,830 Midriff. 131 00:10:15,900 --> 00:10:17,840 And chitterlings. 132 00:10:20,890 --> 00:10:25,460 [Goro's selection, 1st round] "Calvi, Midriff and Chitterlings" 133 00:10:27,120 --> 00:10:30,590 Oh! They have great characters. 134 00:10:30,950 --> 00:10:33,360 I'll get down to business. Let's get cooking. 135 00:10:43,140 --> 00:10:44,990 This sound.. 136 00:10:45,500 --> 00:10:49,610 Finally I can hear the cry from the meat I'm going to eat. 137 00:10:50,760 --> 00:10:54,130 This smell.. you can't resist. 138 00:10:54,130 --> 00:10:56,900 - Thank you for the food. - Thank you for coming! 139 00:10:57,590 --> 00:10:59,530 - Welcome! - Welcome. 140 00:10:59,530 --> 00:11:01,750 Here is the menu. 141 00:11:01,890 --> 00:11:05,760 - Excuse me. - There's another lone wolf. 142 00:11:12,500 --> 00:11:15,550 Is it time? 143 00:11:16,710 --> 00:11:19,150 Itadakimasu. 144 00:11:21,090 --> 00:11:23,580 Let's start with calvi... 145 00:11:29,680 --> 00:11:31,110 It's good. 146 00:11:31,690 --> 00:11:34,570 This has the "meatiest" taste. 147 00:11:44,520 --> 00:11:47,310 This sauce is really good. 148 00:11:47,510 --> 00:11:50,650 Really stimulates my appetite. 149 00:11:51,130 --> 00:11:55,820 For Yakiniku, white rice matches the best. 150 00:11:56,410 --> 00:12:00,190 Matches with the taste of the sauce perfectly. 151 00:12:00,730 --> 00:12:03,770 How are the edible viscera? 152 00:12:09,740 --> 00:12:13,040 It's delicious, taste that doesn't let me down. 153 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 You expect it to be greasy... 154 00:12:15,170 --> 00:12:18,530 ...but it melts nicely in the mouth. 155 00:12:20,190 --> 00:12:21,680 Well... 156 00:12:21,680 --> 00:12:24,340 ...let's keep cooking. 157 00:12:36,770 --> 00:12:39,640 I think I put too many on in a hurry... 158 00:12:39,960 --> 00:12:41,670 Don't be impatient. 159 00:12:41,670 --> 00:12:44,920 I don't want to overcook the meat. 160 00:12:45,190 --> 00:12:48,170 Put some garlic to change the flavor a little... 161 00:12:48,170 --> 00:12:50,360 Calm my mind... 162 00:12:50,360 --> 00:12:53,510 ...and get back to my pace. 163 00:13:05,130 --> 00:13:09,130 Adding garlic gives renewed strong flavor. 164 00:13:25,390 --> 00:13:29,650 Eating with cabbage is great, too. 165 00:13:29,650 --> 00:13:33,920 I feel like I can keep eating this forever. 166 00:13:50,120 --> 00:13:52,100 Hitori Yakiniku.. 167 00:13:52,100 --> 00:13:54,820 ...is kind of busy. 168 00:13:56,630 --> 00:13:59,190 I'm so happy. 169 00:14:09,050 --> 00:14:11,560 Good... good... 170 00:14:11,560 --> 00:14:16,030 I'm so glad I chose this shop. 171 00:14:20,730 --> 00:14:23,340 - Can I have the sweetbreads? - Sure. 172 00:14:23,550 --> 00:14:25,340 Another sweetbreads order... 173 00:14:27,230 --> 00:14:31,600 [Kimchi] "Not as spicy as it looks. Taste like mom's homemade ones" 174 00:14:32,290 --> 00:14:34,480 Sorry, sorry.. 175 00:14:34,480 --> 00:14:37,890 I forgot about the Kimchi... 176 00:14:45,250 --> 00:14:47,270 It's good Kimchi. 177 00:14:47,270 --> 00:14:50,150 It's time to eat. Eating time! 178 00:14:51,170 --> 00:14:56,920 Kimchi like this, you'll never find it in the stores. 179 00:15:01,140 --> 00:15:02,680 Well. 180 00:15:02,680 --> 00:15:05,930 I'm ready for my second round. 181 00:15:09,510 --> 00:15:11,690 Should I go with the usual...? 182 00:15:11,690 --> 00:15:14,360 ...or go with rare choices? 183 00:15:16,600 --> 00:15:17,560 Ah! 184 00:15:17,560 --> 00:15:19,850 That's right! 185 00:15:19,850 --> 00:15:23,260 It was on the sign... ("Genghis Khan") 186 00:15:24,010 --> 00:15:26,410 - Excuse me! - Yes. 187 00:15:28,330 --> 00:15:30,030 May I have a Genghis Khan, please. 188 00:15:30,030 --> 00:15:34,300 Along with Chanjya (Cod's entrails in spicy sauce) and medium shredded cabbage. 189 00:15:34,300 --> 00:15:38,720 Medium shredded cabbage may be a little much for one person. 190 00:15:38,990 --> 00:15:40,320 Look. 191 00:15:40,320 --> 00:15:41,650 Then... 192 00:15:41,920 --> 00:15:44,270 ...I wonder what large looks like... 193 00:15:45,070 --> 00:15:47,200 - Would you like to order small instead? - Yes. 194 00:15:47,200 --> 00:15:48,800 Thank you for your order. 195 00:15:49,540 --> 00:15:51,200 Oh, excuse me! 196 00:15:51,360 --> 00:15:53,650 - Yes. - And the sweetbreads too, please. 197 00:15:53,650 --> 00:15:54,930 Sure! 198 00:15:56,470 --> 00:15:58,500 That was close.. 199 00:15:58,500 --> 00:16:00,950 I almost forgot to order.. 200 00:16:07,990 --> 00:16:12,790 Those are the hands that have kept this shop in business.. 201 00:16:14,120 --> 00:16:16,730 Thank you for waiting. 202 00:16:20,730 --> 00:16:26,860 [Goro's Selection, 2nd Round] "Genghis Khan, Sweetbreads." 203 00:16:28,140 --> 00:16:34,110 [Chanjya (Cod's entrails in spicy sauce)] "Goes well with meal and alcohol. Bring smiles to everyone's face." 204 00:16:34,590 --> 00:16:38,270 For the sauce for Genghis Khan, would you like to add garlic and cayenne? 205 00:16:38,270 --> 00:16:40,720 - Please. - Sure. 206 00:16:40,720 --> 00:16:43,820 Well, Genghis Khan... 207 00:16:43,820 --> 00:16:46,000 Let's go. 208 00:16:46,220 --> 00:16:50,160 This too.. Sounds really good. 209 00:16:56,720 --> 00:17:02,050 Let's eat this Chanjya until it's ready. 210 00:17:04,930 --> 00:17:07,700 What is this Chanjya...? 211 00:17:07,810 --> 00:17:11,380 - It's amazingly good. - Here's your sauce. 212 00:17:34,090 --> 00:17:38,090 It's in a different world with its own flavor. 213 00:17:42,190 --> 00:17:44,700 This is great. 214 00:17:49,230 --> 00:17:50,940 Genghis Khan.. 215 00:17:50,940 --> 00:17:52,940 It's great. 216 00:17:55,570 --> 00:17:58,560 This is what everyone was ordering... 217 00:18:02,510 --> 00:18:04,580 Oh.. I can see.. 218 00:18:04,580 --> 00:18:07,360 Indeed it tastes great! 219 00:18:15,830 --> 00:18:20,210 Somehow... I feel my body is getting hot. 220 00:18:21,800 --> 00:18:24,740 My body is like a steel mill. 221 00:18:24,740 --> 00:18:27,990 No, it's like a blast furnace. 222 00:18:32,570 --> 00:18:36,890 I'm like a human thermal power plant. 223 00:18:39,560 --> 00:18:42,700 - Onee-san, fresh lemon sour. - Sure. 224 00:18:47,610 --> 00:18:50,060 What should I do... Well... 225 00:18:50,270 --> 00:18:52,510 - Excuse me. - Yes. 226 00:18:52,510 --> 00:18:56,030 - Another rice please. - Sure. 227 00:19:06,270 --> 00:19:11,490 I was so worried about the meat, I burned the green... 228 00:19:11,490 --> 00:19:14,530 I feel like I wasted a foot soldier's life.. 229 00:19:14,530 --> 00:19:16,530 I'm sorry.. 230 00:19:21,190 --> 00:19:23,060 Taste of a failure.... 231 00:19:23,060 --> 00:19:25,060 ...is a little bitter. 232 00:20:24,740 --> 00:20:26,980 I had a good sweat. 233 00:20:33,540 --> 00:20:35,830 Thank you for the food. 234 00:20:35,830 --> 00:20:38,920 - It was very good. - Thank you for coming. 235 00:20:47,930 --> 00:20:49,370 Shoot. 236 00:20:49,370 --> 00:20:51,990 I ate way too much... 237 00:21:00,410 --> 00:21:01,900 As I thought. 238 00:21:01,900 --> 00:21:06,430 Yakiniku does suit well in this industrial town of Kawasaki. 239 00:21:07,180 --> 00:21:12,240 A man, if you take away all the appearance... 240 00:21:12,240 --> 00:21:16,780 ...essentially, is like a factory...I wonder. Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI Masayuki . Art: TANIGUCHI Jiro 241 00:21:16,780 --> 00:21:18,320 Screenplay: TAGUCHI Yoshiro 242 00:21:18,320 --> 00:21:19,810 MATSUSHIGE Yutaka (as 'Inogashira Goro') 243 00:21:19,810 --> 00:21:21,360 Allen KIBUM (as a Korean customer) 244 00:21:21,360 --> 00:21:22,800 TAKAYAMA Seiji ( as a manager) HAMADA Hiroyuki (as a customer) 245 00:21:22,800 --> 00:21:24,560 Directed by: HORAI Tadaki 246 00:21:24,560 --> 00:21:26,050 Music: QUSUMI Masayuki, Pick and Lips, SHAKE, KURIKI Ken, TODA Takahiro 247 00:21:26,050 --> 00:21:27,710 OP Song: "Jiro's Title" Composed by: QUSUMI Masayuki 248 00:21:27,710 --> 00:21:29,360 Inogashira Goro's Theme Song: "Stay Alone" Composer: QUSUMI Masayuki, FUKUMURA Satoshi 249 00:21:29,360 --> 00:21:30,900 ED Song: "Goro no 12PM" Composer: QUSUMI Masayuki Performed by: Denmi 250 00:21:30,900 --> 00:21:32,450 Producers: KAWAMURA Shoji, YOSHIMI Takeshi, MIZOGUCHI Kenji 251 00:21:32,450 --> 00:21:34,050 Organizing and Planning: ISEKI Hayato (TV Tokyo) 252 00:21:34,050 --> 00:21:35,810 Co-Production: Kyodo TV 253 00:21:35,810 --> 00:21:37,810 This is a production of: TV Tokyo 254 00:21:40,390 --> 00:21:41,300 Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed. 255 00:21:41,300 --> 00:21:45,830 ["Furatto Qusumi" (Suddenly Qusumi)] Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed 256 00:21:45,940 --> 00:21:47,800 Wow! This got to be good. 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 This appearance... 258 00:21:49,940 --> 00:21:53,080 - Hello~ - Welcome! 259 00:21:53,080 --> 00:21:55,750 - Please come in. - Really nice feeling here. 260 00:21:55,910 --> 00:21:59,750 Love it. I love seeing menus lined up like this. 261 00:21:59,960 --> 00:22:07,000 - You see, um.. I'll take abomasums and sweetbreads. - Sure, thank you very much. 262 00:22:07,800 --> 00:22:12,590 On the counter, you'll find the grills lined up for "Hitori Yakiniku." 263 00:22:12,910 --> 00:22:16,060 - Thank you for waiting. This is the abomasums. - This is the abomasums..? 264 00:22:16,060 --> 00:22:18,620 - And this is the sweetbreads. - Thank you. 265 00:22:18,620 --> 00:22:24,640 For abomasums, use sesame oil to eat, please. [Abomasums & Sweetbreads 630 yen ($7.50) each] 266 00:22:24,960 --> 00:22:29,970 I feel that, to be able to do "Hitori Yakiniku" or not, shows your maturity. 267 00:22:30,510 --> 00:22:34,880 Let's eat the abomasums first. 268 00:22:39,520 --> 00:22:41,600 Delish! 269 00:22:41,810 --> 00:22:44,900 Eating this with sesame oil does enhance the taste. 270 00:22:44,900 --> 00:22:49,970 Meat is flavored and this oil adds aroma. 271 00:22:51,830 --> 00:22:53,910 So good. 272 00:22:54,440 --> 00:22:57,430 Next in line is the sweetbreads. 273 00:23:02,550 --> 00:23:04,200 This one, too. 274 00:23:04,200 --> 00:23:09,160 This has the melts-in-the-mouth-feeling... but have difficulty biting through, just a bit... 275 00:23:09,160 --> 00:23:12,250 The superb combination is amazing. 276 00:23:12,620 --> 00:23:15,820 The spiciness is just right. 277 00:23:15,820 --> 00:23:19,710 Can't stop drinking Makgeolli.* (*Korean alcoholic drink) 278 00:23:22,650 --> 00:23:26,590 Qusumi-san has ordered "Large shredded cabbage..." Then... 279 00:23:27,760 --> 00:23:31,230 - Wait... - Here's your large shredded cabbage. 280 00:23:31,230 --> 00:23:32,933 This is.... 281 00:23:32,933 --> 00:23:35,040 [Shredded Cabbage (Large) 290 yen ($3.50)] (This is the actual serving) This is.... 282 00:23:35,040 --> 00:23:38,050 [Shredded Cabbage (Large) 290 yen ($3.50)] (This is the actual serving) I think it's a whole cabbage worth, isn't it? 283 00:23:38,210 --> 00:23:41,520 This is a.. Mt. Cabbage, isn't it? 284 00:23:41,630 --> 00:23:45,090 (Mt. Cabbage, elevation 18 cm) 285 00:23:46,690 --> 00:23:51,060 This shop has been in business at this location for 41 years. Isn't it amazing? 286 00:23:51,440 --> 00:23:53,730 - We are running this as a family. - Family... 287 00:23:53,730 --> 00:23:55,000 It's wonderful. 288 00:23:55,000 --> 00:23:55,970 There's no outsider working here. 289 00:23:55,970 --> 00:23:57,688 (Tsuruya Dad = KANEYAMA Seinosuke-san) (Tsuruya Sis = KIM Gyonsuku-san) (Tsuruya Bro = Kaneyama Seiju) There's no outsider working here. 290 00:23:57,688 --> 00:23:58,670 (Tsuruya Dad = KANEYAMA Seinosuke-san) (Tsuruya Sis = KIM Gyonsuku-san) (Tsuruya Bro = Kaneyama Seiju) Oh... 291 00:23:58,670 --> 00:24:00,248 (Tsuruya Dad = KANEYAMA Seinosuke-san) (Tsuruya Sis = KIM Gyonsuku-san) (Tsuruya Bro = Kaneyama Seiju) That's wonderful. 292 00:24:00,248 --> 00:24:00,549 That's wonderful. 293 00:24:00,550 --> 00:24:02,580 You can really see it. 294 00:24:02,580 --> 00:24:07,320 These fans are really describing the family here. 295 00:24:07,320 --> 00:24:09,620 Translations and fine timing: danburi 296 00:24:09,620 --> 00:24:11,800 Editing and QC: earthcolors 297 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 Special Thanks: \( -o _ o- )/, furransu 298 00:24:16,819 --> 00:24:23,070 Next on ~KODOKU NO GURUME~ Ep. 9: "Hiroshima Style Okonomi-yaki of Shimokitazawa, Setagaya Ward" 299 00:24:23,170 --> 00:24:24,020 Stay tuned. 300 00:24:24,020 --> 00:24:26,020 Thank you for watching~. 24332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.