Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,137 --> 00:01:24,137
Traducerea şi adaptarea: alpo
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:27,396 --> 00:01:29,498
- Căpitanul Jack Turner?
- Da, dle.
3
00:01:30,533 --> 00:01:32,660
E o onoare să te cunosc, fiule.
4
00:01:32,680 --> 00:01:34,468
Îmi pare rău că n-a putut
aştepta până te vindeci,
5
00:01:34,470 --> 00:01:37,474
dar urmăm procedurile
foarte atent în caz de aşa ceva.
6
00:01:38,340 --> 00:01:39,575
Te rog, ia loc.
7
00:01:41,110 --> 00:01:45,611
Ei bine... înţeleg.
8
00:01:45,613 --> 00:01:46,682
Bun.
9
00:01:47,150 --> 00:01:47,981
Jack,
10
00:01:47,983 --> 00:01:51,510
trebuie să te chestionăm în legătură
cu evenimentele recente.
11
00:01:51,530 --> 00:01:52,752
Tot ce s-a întâmplat.
12
00:01:52,754 --> 00:01:54,491
Niciun detaliu nu e prea mic.
13
00:01:55,570 --> 00:01:59,250
Vreau să ştii că Preşedintele
Roosevelt te laudă personal
14
00:01:59,270 --> 00:02:00,830
pe tine şi pe toţi soldaţii
Colonelului Jimmy Doolittle.
15
00:02:02,630 --> 00:02:04,897
După cum ştii, după Pearl Harbor,
bombardarea Tokyo
16
00:02:04,899 --> 00:02:08,568
a devenit de importanţă
capitală pentru Preşedinte.
17
00:02:08,570 --> 00:02:10,737
Voi chiar aţi reuşit.
18
00:02:10,739 --> 00:02:12,840
Mulţumesc, Locotenente.
19
00:02:12,842 --> 00:02:14,577
Mulţumesc.
20
00:02:17,813 --> 00:02:21,718
Câţi dintre noi s-au întors?
21
00:02:22,851 --> 00:02:27,820
Înainte de asta, Căpitane Turner,
e important să auzim varianta ta,
22
00:02:27,822 --> 00:02:29,590
exact cum s-a întâmplat.
23
00:02:29,592 --> 00:02:31,959
În special, experienţa ta
pe teritoriul Chinei.
24
00:02:32,427 --> 00:02:34,530
Cine te-a ajutat şi cum
ai scăpat de acolo.
25
00:02:37,632 --> 00:02:39,432
Dar fata?
26
00:02:39,434 --> 00:02:40,803
Fata va fi bine.
27
00:02:44,572 --> 00:02:45,675
Bun.
28
00:02:46,909 --> 00:02:50,811
Am început
29
00:02:50,813 --> 00:02:53,450
cu o lansare neaşteptată
a Horneturilor.
30
00:02:54,749 --> 00:02:58,885
16 B-25-uri, toate îngrămădite
pe o platformă,
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,557
la 1100 km de coasta Japoniei...
32
00:03:02,491 --> 00:03:04,560
E un exerciţiu, dle.?
33
00:03:04,580 --> 00:03:05,592
Nu e un exerciţiu, Jack.
34
00:03:05,594 --> 00:03:07,597
Am fost descoperiţi de o navă
de patrulare japoneză.
35
00:03:08,196 --> 00:03:09,664
E acum sau niciodată.
36
00:03:10,465 --> 00:03:12,832
Suntem la patru ore de zona de decolare!
Nu avem combustibil!
37
00:03:12,834 --> 00:03:14,735
Dacă avem vânt din spate
din Japonia,
38
00:03:14,737 --> 00:03:16,503
vom ajunge în China.
39
00:03:16,505 --> 00:03:19,439
Acum urcă-te la bord, fiule,
şi mult noroc.
40
00:03:28,650 --> 00:03:30,818
Pilot către echipaj,
verificare de comunicaţii.
41
00:03:30,820 --> 00:03:32,455
Navigator către pilot.
Recepţionezi?
42
00:03:32,588 --> 00:03:33,954
Bun, recepţionez, navigator.
43
00:03:33,956 --> 00:03:36,189
- Artileristul către pilot. Recepţionezi?
- Te aud, Stevie.
44
00:03:36,191 --> 00:03:38,494
- Canonierul către pilot, recepţionezi?
- Bine, am recepţionat.
45
00:03:39,362 --> 00:03:41,431
Ţineţi-vă bine, băieţi,
asta e.
46
00:03:56,450 --> 00:03:57,544
Ce naiba mai aşteaptă?!
47
00:03:57,546 --> 00:04:00,116
Swell trebuie să se ridice.
Să ne dea un impuls.
48
00:04:05,955 --> 00:04:07,253
- Suntem prea grei!
- Suntem în regulă!
49
00:04:07,255 --> 00:04:09,658
- Jack!
- Suntem bine! Flapsurile jos!
50
00:05:13,659 --> 00:05:15,959
Nunu, eşti gata de şcoală?
51
00:05:15,960 --> 00:05:17,460
Termin micul dejun.
52
00:06:21,357 --> 00:06:22,725
Uite Tokyo-ul!
53
00:06:24,590 --> 00:06:26,393
Pilotul către canonier,
un minut până la prima ţintă.
54
00:06:26,395 --> 00:06:27,730
Am înţeles, Căpitane.
55
00:06:30,799 --> 00:06:32,699
Deschide uşa compartimentului
cu bombe, Ben.
56
00:06:32,701 --> 00:06:34,270
Deschid uşa, Căpitane.
57
00:06:38,941 --> 00:06:41,675
Artileristul către pilot, avion de luptă
în dreptul orei 10 şi plonjează!
58
00:06:41,677 --> 00:06:43,345
Mai puţină vorbă,
mai multă tragere, Stevie!
59
00:06:56,992 --> 00:06:58,158
L-am nimerit!
60
00:06:58,160 --> 00:06:59,595
Bun băiat!
61
00:07:04,199 --> 00:07:07,690
Iată ţinta noastră numărul 1,
Asahi Electrical.
62
00:07:09,672 --> 00:07:11,400
Bombele lansate!
63
00:07:14,410 --> 00:07:15,776
Lovitură directă!
64
00:07:16,778 --> 00:07:18,947
Depozitul Yokohama, înainte.
65
00:07:20,982 --> 00:07:22,840
Bombele lansate!
66
00:07:27,756 --> 00:07:29,889
La ţintă.
Bombele lansate!
67
00:07:33,429 --> 00:07:35,896
Doar cele incendiare,
apoi am plecat!
68
00:07:35,898 --> 00:07:38,980
Ne apropiem de atelierele
Mitsubishi.
69
00:07:38,100 --> 00:07:39,135
Dă-le tot ce ai, Bennie.
70
00:07:39,768 --> 00:07:41,700
Bombele lansate!
71
00:07:52,413 --> 00:07:54,615
- Sunteţi teferi?
- Da, Căpitane!
72
00:07:54,617 --> 00:07:56,382
E ca de 4 iulie acolo jos, Căpitane!
73
00:07:56,384 --> 00:07:58,185
Stabileşte un curs către China,
Mannie.
74
00:07:58,187 --> 00:07:59,587
Da, dle.
75
00:07:59,855 --> 00:08:01,424
Du-ne în Expresul Chungking.
76
00:08:11,425 --> 00:08:14,425
Eşti din ce în ce mai pricepută, Ying.
77
00:08:14,426 --> 00:08:16,926
- Vrei bani sau bunuri?
- Bani, te rog.
78
00:08:16,927 --> 00:08:19,927
Mereu bani.
Ce faci cu ei?
79
00:08:19,928 --> 00:08:24,328
- Îi ţin pentru zile rele.
- Bine, îţi dau banii.
80
00:08:29,329 --> 00:08:31,329
Poţi să-i numeri.
81
00:08:37,330 --> 00:08:39,330
Ceva de vândut sau de schimbat?
82
00:08:40,931 --> 00:08:43,331
De ce ai întârziat?
83
00:08:44,332 --> 00:08:46,332
Cum a fost la şcoală?
84
00:08:47,333 --> 00:08:50,333
- Nu foarte bine.
- De ce spui asta?
85
00:08:54,340 --> 00:08:55,834
Cum a fost azi?
86
00:08:56,350 --> 00:08:57,335
Bună, Ying!
87
00:08:57,836 --> 00:08:59,336
Bună, Kai.
88
00:08:59,937 --> 00:09:03,337
- Ce faci?
- Bine. Tu?
89
00:09:03,338 --> 00:09:04,938
Bine.
90
00:09:07,639 --> 00:09:09,939
Nunu, merge bine la şcoală?
91
00:09:11,940 --> 00:09:15,940
Ying, am văzut-o pe soacra ta ieri.
92
00:09:16,641 --> 00:09:19,941
Mi-a spus că încă refuzi
să te muţi în casa lor.
93
00:09:20,342 --> 00:09:23,942
Suntem fericite unde suntem şi
aici îmi fac treaba cu mătasea.
94
00:09:25,943 --> 00:09:28,943
Totuşi, cred că ţi-ar fi mai bine
să locuieşti cu ei.
95
00:09:30,244 --> 00:09:31,644
Mulţumesc.
96
00:09:31,945 --> 00:09:34,945
Cât o să aştepţi până
să-mi spui ce te deranjează?
97
00:09:47,346 --> 00:09:49,346
S-au purtat din nou urât cu tine
la şcoală?
98
00:09:50,347 --> 00:09:54,347
Spun că e ghinion să fii
fiica unei văduve.
99
00:09:55,948 --> 00:09:57,548
E o prostie!
100
00:09:59,149 --> 00:10:00,549
Mi-e dor de tata.
101
00:10:03,250 --> 00:10:04,650
Şi mie.
102
00:10:06,651 --> 00:10:07,951
Mi-e foarte dor de el.
103
00:11:28,952 --> 00:11:32,552
Căpitane, la ce oră vin americanii?
104
00:11:32,553 --> 00:11:34,753
Mult mai târziu,
înainte de răsărit.
105
00:11:35,154 --> 00:11:41,254
- Le cunoşti ţinta?
- Nu, dar e ceva important.
106
00:11:41,655 --> 00:11:45,255
Ni s-a spus să facem tot
ce putem pentru a-i ajuta.
107
00:11:52,540 --> 00:11:54,421
Motorul de la tribord consumă
prea mult.
108
00:11:54,423 --> 00:11:57,691
- Vântul din faţă nu ajută deloc.
- Stevie, sigur ai golit
109
00:11:57,693 --> 00:11:59,225
toate canistrele?
110
00:11:59,227 --> 00:12:00,196
Toate, Căpitane.
111
00:12:01,229 --> 00:12:02,962
Aruncă-le pe toate...
şi muniţia rămasă.
112
00:12:02,964 --> 00:12:04,530
Şi tu, Ben.
Haideţi!
113
00:12:04,532 --> 00:12:07,680
Mannie, cât de departe suntem de
aeroportul Quzhou?
114
00:12:07,703 --> 00:12:09,338
La 60 de minute, Căpitane.
115
00:12:10,137 --> 00:12:11,806
Atunci vom reuşi...
116
00:12:13,641 --> 00:12:15,143
Pământ la orizont!
117
00:12:24,144 --> 00:12:25,644
Aeroportul Quzhou.
118
00:12:31,145 --> 00:12:32,845
Se apropie bombardiere
dinspre coastă.
119
00:12:32,846 --> 00:12:35,846
Trebuie să fie japoneze,
e prea devreme pentru americani!
120
00:12:38,547 --> 00:12:40,347
Stingeţi toate luminile!
121
00:12:43,204 --> 00:12:45,708
Bine, băieţi, pregătiţi-vă de aterizare!
Poate fi cam dură.
122
00:12:56,418 --> 00:12:58,118
Ce se petrece?!
Ce naiba fac?
123
00:12:58,120 --> 00:12:59,221
Vezi pista?
124
00:13:00,756 --> 00:13:02,290
Nu văd nimic!
125
00:13:06,361 --> 00:13:07,697
Ce vom face, Jack?
126
00:13:09,530 --> 00:13:10,565
Planul B.
127
00:13:32,366 --> 00:13:33,566
Nunu...
128
00:13:35,670 --> 00:13:36,367
Da, mamă?
129
00:13:39,368 --> 00:13:43,368
Ce părere ai dacă am pleca de aici?
130
00:13:45,869 --> 00:13:47,369
Şi unde să mergem?
131
00:13:53,700 --> 00:13:54,370
În oraş.
132
00:13:56,571 --> 00:13:57,971
Care oraş?
133
00:13:59,972 --> 00:14:04,720
Nu ştiu.
Undeva departe.
134
00:14:04,673 --> 00:14:07,730
Undeva unde să o luăm
de la început.
135
00:14:09,740 --> 00:14:10,674
Am destui bani strânşi.
136
00:14:11,375 --> 00:14:14,275
Poţi merge la o şcoală mai mare,
să primeşti o educaţie mai bună.
137
00:14:15,676 --> 00:14:17,976
Pot obţine o slujbă la
o fabrică de mătase.
138
00:14:20,977 --> 00:14:23,477
Ce-o să zică bunicul
şi bunica?
139
00:14:25,780 --> 00:14:26,978
Vor înţelege.
140
00:14:28,790 --> 00:14:30,979
Nu e adevărat.
Sunt foarte încuiaţi!
141
00:14:51,380 --> 00:14:53,680
Nu-mi place ce zic aici despre
faptul că sunt văduvă.
142
00:14:54,781 --> 00:14:57,981
Nu-mi place cum eşti tratată
de alţii la şcoală.
143
00:14:59,982 --> 00:15:08,982
Vreau să fac pentru noi
ce ar fi vrut tatăl tău.
144
00:15:11,983 --> 00:15:15,983
Ar fi vrut să ducem
o viaţă bună şi fericită.
145
00:15:18,660 --> 00:15:20,426
Exact cum am exersat.
146
00:15:20,428 --> 00:15:22,895
Luaţi-vă paraşutele şi pregătiţi-vă
să săriţi din avion.
147
00:15:24,598 --> 00:15:26,734
Bun. Haideţi, mişcaţi-vă
către trapă!
148
00:15:40,335 --> 00:15:41,935
Cât de mare e oraşul?
149
00:15:42,336 --> 00:15:45,936
Tatăl tău mi-a spus odată
că poţi merge o zi
150
00:15:45,937 --> 00:15:47,637
de la un capăt la altul.
151
00:15:47,938 --> 00:15:49,838
Atât de mare?!
152
00:16:02,339 --> 00:16:03,639
Sunt japonezii?
153
00:16:04,240 --> 00:16:05,940
Ei trebuie să fie.
154
00:16:28,496 --> 00:16:29,932
- Jack?
- Trebuie să o fac manual.
155
00:16:30,865 --> 00:16:32,465
Du-te cu ceilalţi, Mannie.
156
00:16:32,467 --> 00:16:34,235
Spune-le să sară acum!
157
00:16:34,736 --> 00:16:36,905
Chiar acum!
E un ordin, soldat!
158
00:16:37,572 --> 00:16:38,908
Haide! Săriţi!
159
00:17:51,909 --> 00:17:53,409
Ce-a fost asta?
160
00:17:55,110 --> 00:17:56,810
Avionul s-a prăbuşit...
161
00:18:36,110 --> 00:18:37,311
Mamă.
162
00:18:39,120 --> 00:18:41,312
E un bărbat într-un copac
în pădure!
163
00:18:41,413 --> 00:18:43,313
Atârnă de nişte sfori.
Un bărbat uriaş, un gigant.
164
00:18:43,314 --> 00:18:46,714
- Nu vorbi prostii.
- Nu sunt prostii! E adevărat.
165
00:18:47,215 --> 00:18:49,715
- Nu te cred.
- Du-te şi uită-te.
166
00:19:04,716 --> 00:19:08,516
- Vezi, ţi-am spus eu!
- Vino, trebuie să-i spunem lui Kai!
167
00:19:34,317 --> 00:19:37,517
E un bărbat care atârnă de nişte frânghii
într-un copac în pădure. Sângerează.
168
00:19:37,818 --> 00:19:39,218
Pare mort!
169
00:20:02,219 --> 00:20:05,219
- E japonez?
- Nu pare.
170
00:20:05,520 --> 00:20:07,620
Lasă-mă să mă uit.
171
00:20:40,121 --> 00:20:41,621
Bună?
172
00:20:50,822 --> 00:20:54,622
- Este un american.
- Ce caută aici?!
173
00:20:55,223 --> 00:20:56,623
Nu ştiu.
174
00:20:59,124 --> 00:21:01,240
Dar trebuie să-l ajutăm.
175
00:21:01,250 --> 00:21:03,250
Şi americanii se luptă
cu japonezii.
176
00:21:03,260 --> 00:21:04,626
Sunt prietenii noştri.
177
00:21:09,227 --> 00:21:11,927
Japonezii vor veni să-l caute.
Trebuie să-l ascundem.
178
00:21:11,928 --> 00:21:15,228
- Să-l ascundem?
- Dar nu în sat.
179
00:21:15,929 --> 00:21:19,229
Ştiu un loc. O peşteră mică.
E aproape.
180
00:21:19,230 --> 00:21:21,230
Du-mă acolo.
181
00:21:27,310 --> 00:21:29,231
- Aia e peştera.
- Ying.
182
00:21:29,932 --> 00:21:35,232
Du-te acasă şi nu spune nimănui.
Nici măcar socrilor tăi.
183
00:21:35,733 --> 00:21:39,233
Nunu, niciun cuvânt despre asta
prietenilor tăi.
184
00:21:41,234 --> 00:21:42,634
Mergeţi!
185
00:21:45,235 --> 00:21:46,435
Nunu.
186
00:22:17,136 --> 00:22:19,436
Am făcut o mare greşeală
azi noapte.
187
00:22:20,437 --> 00:22:23,837
Bombardierele pe care le-am auzit
nu erau japoneze, erau americane.
188
00:22:24,238 --> 00:22:26,338
Se pare că erau înaintea programului.
189
00:22:26,639 --> 00:22:30,339
Au încercat să ne trimită
un mesaj, dar n-au reuşit.
190
00:22:30,740 --> 00:22:34,340
- Dar unde au realimentat bombardierele?
- N-au realimentat.
191
00:22:34,341 --> 00:22:37,410
Ori s-au prăbuşit, ori echipajul
a părăsit avionul.
192
00:22:37,420 --> 00:22:39,942
Japonezii au trimis un batalion
întreg ca să-i caute.
193
00:22:40,143 --> 00:22:42,943
Trebuie să abandonăm aeroportul.
194
00:22:43,444 --> 00:22:46,944
Acum, în momentul ăsta.
Adună-ţi oamenii, Locotenente.
195
00:22:46,945 --> 00:22:47,945
Da, dle.
196
00:22:50,246 --> 00:22:53,946
Mişcaţi-vă mai repede, trebuie
să instalăm tabăra. Grăbiţi-vă!
197
00:23:15,347 --> 00:23:16,947
Cine e conducătorul aici?
198
00:23:19,248 --> 00:23:21,480
Cine e conducătorul aici?
199
00:23:22,490 --> 00:23:23,449
Eu sunt.
200
00:23:31,250 --> 00:23:33,450
Eu sunt conducătorul.
De ce?
201
00:23:34,510 --> 00:23:38,451
Aseară, un bombardier cu americani
s-a prăbuşit dincolo de deal.
202
00:23:40,520 --> 00:23:42,452
Unde sunt cei din bombardier?
203
00:23:46,453 --> 00:23:48,453
Nu s-a prăbuşit un
bombardier japonez?
204
00:23:48,454 --> 00:23:50,454
Este un bombardier american!
205
00:23:51,255 --> 00:23:55,550
Oamenii din avionul ăla au bombardat
spitale şi şcoli în Tokyo!
206
00:23:55,560 --> 00:23:56,656
Îi vreau!
207
00:23:59,157 --> 00:24:01,357
Poate au murit în prăbuşire...
208
00:24:02,358 --> 00:24:03,858
Nu sunt acolo.
209
00:24:04,159 --> 00:24:08,859
Spune-le oamenilor tăi să-mi arate
unde sunt.
210
00:24:16,280 --> 00:24:19,260
A văzut sau auzit cineva
de aceşti americani?
211
00:24:22,261 --> 00:24:23,761
Da?
212
00:24:28,262 --> 00:24:30,762
Nu sunt aici.
213
00:24:32,163 --> 00:24:33,763
În genunchi.
214
00:24:36,264 --> 00:24:37,764
Îngenunchează!
215
00:24:45,365 --> 00:24:51,765
Cred că cineva de aici ştie
unde sunt americanii.
216
00:24:53,466 --> 00:24:56,766
Dacă nu-mi spuneţi acum,
217
00:24:58,467 --> 00:25:00,270
vă omor conducătorul.
218
00:25:18,280 --> 00:25:20,828
Deci nu-mi spuneţi?
Bine.
219
00:25:26,429 --> 00:25:27,829
Tăceţi!
220
00:25:30,830 --> 00:25:32,830
Percheziţionaţi casele cu grijă!
221
00:26:14,331 --> 00:26:17,831
- Ce vom face cu americanul?
- Trebuie să-l ajutăm.
222
00:26:17,832 --> 00:26:19,632
Kai a murit pentru a-l proteja.
223
00:26:19,833 --> 00:26:22,833
Dar cum îl vom ajuta?
Ce vom face?!
224
00:26:23,234 --> 00:26:25,834
Nu-ţi face griji, Nunu,
mă gândesc la ceva.
225
00:26:26,135 --> 00:26:27,835
Ce?!
226
00:26:28,336 --> 00:26:30,836
Nu mai pune întrebările astea, Nunu!
227
00:26:37,337 --> 00:26:38,437
Pune-l acolo.
228
00:26:40,138 --> 00:26:42,438
Tu, mişcă în faţă.
229
00:26:43,439 --> 00:26:44,839
Pune-l deoparte.
230
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Ai venit.
231
00:26:55,241 --> 00:27:00,410
- Ai auzit ce i-au făcut lui Kai?
- Da, este teribil.
232
00:27:00,442 --> 00:27:05,420
Ce spun în oraş?
Americanii chiar au bombardat Tokyo?
233
00:27:05,343 --> 00:27:08,430
E adevărat.
Au fost multe avioane.
234
00:27:09,440 --> 00:27:12,440
De ce au zburat în China,
nimeni nu ştie
235
00:27:12,450 --> 00:27:16,450
dar dintr-un motiv anume,
au trebuit să sară cu paraşuta.
236
00:27:16,246 --> 00:27:19,646
Spun că japonezii au prins ieri
patru bărbaţi din avionul ăla,
237
00:27:19,647 --> 00:27:23,647
i-au găsit dincolo de munte,
lângă râu.
238
00:27:24,448 --> 00:27:26,648
Acum caută pilotul.
239
00:27:27,249 --> 00:27:29,649
Ai mătase de vândut?
240
00:27:32,350 --> 00:27:35,650
O să am pentru tine ceva mâine.
241
00:28:23,751 --> 00:28:25,951
Măcar în peşteră n-o să se ude.
242
00:28:27,952 --> 00:28:29,652
Dar o să-i fie foame.
243
00:28:31,530 --> 00:28:32,953
O să-i duc dimineaţă nişte mâncare.
244
00:28:33,354 --> 00:28:36,954
- Nu!
- Nu-l putem lăsa să moară de foame.
245
00:29:13,455 --> 00:29:16,355
Kai ne-a fost ca
un al doilea fiu.
246
00:29:19,560 --> 00:29:26,560
Îţi aminteşti, când era mic venea
să se joace aici cu Quon.
247
00:29:26,257 --> 00:29:27,657
Erau nedespărţiţi.
248
00:29:28,258 --> 00:29:31,358
Bunico, crezi că tata şi Kai se joacă
în rai?
249
00:29:38,359 --> 00:29:40,359
Bine, nu plânge.
250
00:29:46,360 --> 00:29:48,360
Trebuie să staţi peste noapte aici.
251
00:29:50,361 --> 00:29:54,861
Sunteţi prea vulnerabile singure acasă cu
soldaţii ăştia japonezi pe aici.
252
00:29:54,862 --> 00:29:56,362
Dar trebuie să-mi hrănesc
viermii de mătase.
253
00:29:56,363 --> 00:30:04,363
- Doar la asta te gândeşti?!
- Viermii ei ne ţin în viaţă!
254
00:30:04,364 --> 00:30:08,364
Fără ei am muri de foame!
255
00:30:09,365 --> 00:30:11,465
Ar trebui să-i spunem bunicului.
256
00:30:12,166 --> 00:30:14,466
Nunu? Ce să ne spui?
257
00:30:15,467 --> 00:30:19,467
Trebuie să mergem. Nunu, hai.
Venim în altă zi.
258
00:30:21,468 --> 00:30:22,868
Vezi?
259
00:30:24,469 --> 00:30:26,869
De ce nu i-ai spus bunicului?
260
00:30:27,700 --> 00:30:29,870
Kai a spus să nu spunem nimănui.
261
00:31:01,868 --> 00:31:03,504
Stai!
262
00:31:04,338 --> 00:31:07,341
Nu. Vorbeşti engleză?
263
00:31:08,142 --> 00:31:09,444
Vorbeşti engleză?
264
00:31:14,781 --> 00:31:15,316
Doctor?
265
00:31:16,820 --> 00:31:18,182
Ştii ce e un doctor?
266
00:31:31,383 --> 00:31:34,183
- De unde ai paraşuta?
- De acolo.
267
00:32:12,984 --> 00:32:14,284
Japonezii.
268
00:32:14,375 --> 00:32:15,443
Ce e?
269
00:32:20,481 --> 00:32:22,450
- Japonezii? Vin japonezii?
- Du-te.
270
00:32:22,451 --> 00:32:23,951
Urmează-mă!
271
00:32:28,488 --> 00:32:30,591
- Urmează-mă!
- Bine!
272
00:32:47,920 --> 00:32:48,592
Nunu, ajutor!
273
00:32:51,293 --> 00:32:52,693
Închide uşa.
274
00:33:21,940 --> 00:33:24,694
- Mamă, cum poţi face asta?
- Japonezii caută în pădure.
275
00:33:24,695 --> 00:33:28,295
- Nu poţi aduce în bărbat în casa noastră!
- Ce altceva să fac?
276
00:33:29,296 --> 00:33:31,296
Dacă-l găsesc aici...
277
00:33:49,897 --> 00:33:52,297
- Du-te şi cheamă-l pe Căpitanul Shimamoto!
- Da, dle.
278
00:34:24,298 --> 00:34:26,998
Nunu, adu-mi nişte pături.
Are febră.
279
00:34:44,299 --> 00:34:45,999
Dacă moare acolo jos?
280
00:34:49,000 --> 00:34:50,200
Nu ştiu.
281
00:34:50,901 --> 00:34:54,201
Presupun că-l îngropăm
în pădure.
282
00:34:58,202 --> 00:35:01,702
Ar trebui să-i spunem Mătuşii Ji
să vină să-l trateze,
283
00:35:01,703 --> 00:35:04,203
are medicamente puternice.
O să-l facă bine.
284
00:35:06,204 --> 00:35:07,404
Apoi poate pleca.
285
00:35:08,405 --> 00:35:12,805
Ea vorbeşte prea mult.
Să mai aşteptăm o zi.
286
00:35:12,806 --> 00:35:15,306
Poate îi scade febra.
287
00:35:36,307 --> 00:35:37,907
- Poftim.
- Mulţumesc.
288
00:35:38,708 --> 00:35:39,908
Cu plăcere.
289
00:36:55,209 --> 00:36:56,509
Ridicaţi-vă.
290
00:37:04,510 --> 00:37:06,810
- Spune-le să stea jos.
- Staţi jos.
291
00:37:12,311 --> 00:37:14,911
Asta aparţine cuiva din acest sat.
292
00:37:16,912 --> 00:37:18,312
O recunoşti?
293
00:37:27,313 --> 00:37:29,313
Poate unul dintre copii
o va recunoaşte.
294
00:37:31,114 --> 00:37:32,314
Întreabă-i.
295
00:37:35,315 --> 00:37:36,815
Ştie cineva a cui
e plasa asta?
296
00:37:42,216 --> 00:37:44,816
Dă-o din mână în mână
ca să se uite mai îndeaproape.
297
00:38:36,217 --> 00:38:37,817
Trebuie să-l bei.
298
00:38:41,595 --> 00:38:43,497
Trebuie să-mi găsesc echipajul.
299
00:38:44,196 --> 00:38:49,971
M-au lăsat în urmă...
înţelegi ce spun...
300
00:38:50,803 --> 00:38:53,240
ştii la ce mă refer...
301
00:39:02,241 --> 00:39:04,841
Un ofiţer japonez a venit la oră,
azi, cu una dintre plasele tale,
302
00:39:04,942 --> 00:39:07,242
întrebând dacă ştie cineva
a cui e.
303
00:39:11,430 --> 00:39:15,243
- N-ai spus nimic, nu?
- Desigur că nu!
304
00:39:16,844 --> 00:39:18,744
Vorbim când ajungem acasă.
305
00:39:42,145 --> 00:39:45,745
Nunu, ce ai spus ofiţerului?
306
00:39:46,246 --> 00:39:49,146
N-am zis nimic, doar am dat din cap.
307
00:39:50,147 --> 00:39:52,447
Probabil au găsit-o în peşteră.
308
00:39:54,448 --> 00:39:55,848
Sunt atât de proastă.
309
00:40:07,249 --> 00:40:08,449
Cine este?
310
00:40:08,450 --> 00:40:10,950
Căpitanul Shimamoto,
Armata Imperială Japoneză.
311
00:40:26,251 --> 00:40:29,251
- Bună ziua.
- Bună ziua, Căpitane.
312
00:40:30,452 --> 00:40:31,852
Pot intra?
313
00:40:47,153 --> 00:40:48,853
Unde este soţul tău?
314
00:40:51,254 --> 00:40:54,354
Locuiesc singură cu fiica mea.
315
00:41:00,355 --> 00:41:01,655
Recunoşti asta?
316
00:41:05,156 --> 00:41:06,656
N-ai mai văzut-o niciodată?
317
00:41:10,570 --> 00:41:14,570
Exact asta a făcut fiica ta când
s-a uitat la plasa asta,
318
00:41:14,158 --> 00:41:16,558
a dat din cap cu ochii larg deschişi.
319
00:41:19,259 --> 00:41:21,959
Nu te superi dacă mă uit pe aici, nu?
320
00:41:24,360 --> 00:41:25,960
Dă-i drumul.
321
00:41:59,861 --> 00:42:01,361
Îţi aminteşti de mine, nu?
322
00:42:03,362 --> 00:42:07,362
Nu ascunzi pe nimeni sub pat, nu?
323
00:42:10,363 --> 00:42:12,763
Vrei nişte ceai, Căpitane?
324
00:42:30,364 --> 00:42:34,264
- Ţărancele folosesc şi ele parfum?
- Soţul meu mi l-a oferit.
325
00:42:37,265 --> 00:42:41,265
Pentru o chinezoaică eşti
destul de drăguţă.
326
00:43:00,966 --> 00:43:02,266
Ce-a fost asta?
327
00:43:02,967 --> 00:43:03,967
Ce?
328
00:43:08,268 --> 00:43:10,368
Am crezut că am auzit ceva...
329
00:43:22,369 --> 00:43:24,769
- El este soţul tău?
- Da.
330
00:43:28,370 --> 00:43:30,770
- A murit în bătălie?
- A fost ucis la Nanking.
331
00:43:31,771 --> 00:43:33,771
Poate eu l-am ucis...
332
00:43:35,472 --> 00:43:36,972
Nu e nicio ruşine să mori în luptă...
333
00:43:39,973 --> 00:43:45,973
doar dacă lupţi pentru
cauza greşită...
334
00:43:52,374 --> 00:43:56,974
Deci eşti sigură că nu este
plasa ta?
335
00:43:59,375 --> 00:44:01,375
N-am mai văzut-o niciodată.
336
00:44:05,376 --> 00:44:12,976
Atunci nu mai am niciun motiv
să mai rămân aici.
337
00:44:50,277 --> 00:44:52,377
Mamă, bate în uşă.
338
00:45:00,378 --> 00:45:01,378
Aşteaptă.
339
00:45:18,379 --> 00:45:19,579
Ce faci?
340
00:45:19,880 --> 00:45:24,580
- Nu poate sta acolo jos pentru totdeauna.
- Dar dacă japonezii...
341
00:45:24,581 --> 00:45:26,281
Mută scaunele!
342
00:45:59,882 --> 00:46:03,282
Nu, Nunu, lasă-l, dacă vine cineva trebuie
să-l băgăm rapid acolo jos.
343
00:46:40,283 --> 00:46:43,283
Nun, stai puţin cu el cât
termin de gătit.
344
00:46:44,410 --> 00:46:45,511
Mulţumesc.
345
00:46:56,756 --> 00:46:58,192
Nunu?
346
00:47:00,593 --> 00:47:02,620
Nunu?
347
00:47:04,696 --> 00:47:05,665
Jack.
348
00:47:07,300 --> 00:47:08,568
Eu sunt Jack,
349
00:47:09,269 --> 00:47:12,238
Jack. Nunu, Jack.
350
00:47:18,111 --> 00:47:18,679
Da.
351
00:47:54,680 --> 00:47:55,980
Mănâncă precum un porc.
352
00:47:57,281 --> 00:47:59,681
Şi miroase ca unul...
353
00:47:59,982 --> 00:48:01,982
trebuie să se spele.
354
00:48:05,825 --> 00:48:08,828
A fost bun, mulţumesc.
355
00:48:20,573 --> 00:48:27,513
Eram cinci.
356
00:48:32,285 --> 00:48:36,754
Ăla e un avion.
Ăla sunt eu... Jack.
357
00:48:36,756 --> 00:48:41,828
Trebuie să-i găsesc pe ceilalţi
patru din echipajul meu.
358
00:48:49,202 --> 00:48:50,537
Ştii?
359
00:48:51,905 --> 00:48:53,140
Au fost capturaţi?
360
00:48:53,872 --> 00:48:56,142
I-au capturat japonezii?
361
00:49:01,214 --> 00:49:03,848
Ştii unde sunt?
362
00:49:03,850 --> 00:49:05,652
Ştii unde sunt?
363
00:49:10,890 --> 00:49:13,627
Nu... ştii ce spun.
364
00:49:45,228 --> 00:49:46,428
Somn uşor.
365
00:49:49,429 --> 00:49:51,429
Nu pot dormi cu el aici.
366
00:49:55,230 --> 00:49:56,930
Trebuie să încerci.
367
00:53:10,897 --> 00:53:12,320
Îmi pare rău.
368
00:53:15,433 --> 00:53:16,633
Coboară.
369
00:53:17,134 --> 00:53:21,134
Îmi duc fiica la şcoală.
370
00:53:21,540 --> 00:53:23,410
Vrei să mă întorc acolo?
371
00:53:24,411 --> 00:53:27,411
Trebuie să intri şi să te ascunzi.
Trebuie să merg la şcoală.
372
00:53:32,852 --> 00:53:34,870
Bine.
373
00:53:37,522 --> 00:53:40,526
Să te întorci cu cineva care
mă poate ajuta, bine?
374
00:53:42,280 --> 00:53:44,731
Chungking,
trebuie să ajung la Chungking.
375
00:53:45,131 --> 00:53:46,464
Chungking?
376
00:53:46,466 --> 00:53:47,868
Da, Chungking.
377
00:54:15,869 --> 00:54:18,269
Tu du-te la şcoală.
Ne vedem mai târziu.
378
00:54:18,270 --> 00:54:19,990
Ai adus mătase?
379
00:54:24,291 --> 00:54:26,991
Mătasea ta e mereu bună.
380
00:54:29,892 --> 00:54:31,992
Vreo veste despre americani?
381
00:54:32,993 --> 00:54:36,293
Se spune că cei patru capturaţi dincolo
de munte au fost executaţi.
382
00:54:36,294 --> 00:54:38,294
Îţi dau banii.
383
00:54:42,395 --> 00:54:44,295
Vreau bunuri de data asta.
384
00:54:44,396 --> 00:54:47,296
Nişte orez. Şi ai şi nişte carne?
385
00:54:47,497 --> 00:54:52,297
Am o raţă proaspătă,
jupuită şi opărită.
386
00:54:54,298 --> 00:54:59,298
- O s-o împart cu socrii mei.
- Şi orezul tău.
387
00:55:03,299 --> 00:55:04,599
Pa.
388
00:55:05,400 --> 00:55:06,700
La revedere.
389
00:55:08,914 --> 00:55:11,217
Haide, Jim, ce naiba faci?
390
00:55:17,256 --> 00:55:18,658
Dă-o naibii.
391
00:55:44,459 --> 00:55:45,959
- Ying!
- Bună, Jun.
392
00:55:49,460 --> 00:55:53,460
Ţi-a spus Nunu că ofiţerul japonez a venit
ieri la şcoală cu o plasă?
393
00:55:53,461 --> 00:55:55,461
- Întrebând cui îi aparţine?
- Mi-a zis.
394
00:55:59,462 --> 00:56:00,762
E plasa ta, nu?
395
00:56:01,763 --> 00:56:03,763
- Nu e.
- Ai văzut plasa?
396
00:56:04,464 --> 00:56:07,764
Ofiţerul japonez a venit acasă
la mine să mă întrebe de ea.
397
00:56:08,465 --> 00:56:09,765
Şi?
398
00:56:10,166 --> 00:56:12,566
Şi... nimic.
A venit şi a plecat.
399
00:56:14,567 --> 00:56:16,867
Ying, plasa era făcută
din mătase brută,
400
00:56:17,680 --> 00:56:19,168
acelaşi fel pe care-l torci şi-l
vinzi negustorului.
401
00:56:19,169 --> 00:56:21,769
Jun, te înşeli.
402
00:56:39,370 --> 00:56:41,170
Eşti nebun?
Ce crezi că faci?
403
00:56:41,207 --> 00:56:42,842
Nu, eu doar...
repar acoperişul.
404
00:56:42,843 --> 00:56:44,443
Dă-te jos. Sunt japonezi peste tot!
405
00:56:44,475 --> 00:56:47,747
- Repar acoperişul. Bine.
- Dă-te jos!
406
00:56:48,280 --> 00:56:49,912
Vin. Bine.
407
00:56:49,914 --> 00:56:51,117
Bine.
408
00:56:51,118 --> 00:56:52,818
Grăbeşte-te!
409
00:56:52,952 --> 00:56:55,510
Bine.
410
00:56:55,530 --> 00:56:57,756
M-am uitat 20 de minute,
nu e nimeni pe aici.
411
00:56:58,157 --> 00:57:02,757
Încerci să ne omori pe toţi?
Eşti un nebun şi un prost.
412
00:57:03,396 --> 00:57:04,664
Îmi pare rău.
413
00:57:05,265 --> 00:57:07,465
Eşti un pericol pentru noi!
414
00:57:07,667 --> 00:57:09,966
Încercam să repar acoperişul, bine?
415
00:57:09,968 --> 00:57:11,604
Îmi pare rău!
416
00:57:13,405 --> 00:57:18,605
Eşti un pericol pentru tine şi
pentru mine şi fiica mea!
417
00:57:19,506 --> 00:57:23,206
Dacă te vedea un soldat japonez acolo...
ai fi mort!
418
00:57:24,207 --> 00:57:26,807
Eu aş fi moartă!
Fiica mea ar fi moartă!
419
00:57:27,254 --> 00:57:29,756
- Treci înapoi în pivniţă!
- Nu mă întorc acolo jos, bine?
420
00:57:30,856 --> 00:57:33,959
Nu pot respira acolo jos.
421
00:57:35,694 --> 00:57:37,731
- Treci înăuntru!
- Nu!
422
00:57:38,296 --> 00:57:39,695
- Trebuie!
- Nu!
423
00:57:39,697 --> 00:57:41,397
De ce mai sunt aici?
424
00:57:41,399 --> 00:57:42,668
De ce n-ai adus pe cineva?
425
00:57:43,669 --> 00:57:45,401
Nici nu ştiu ce se petrece.
426
00:57:45,403 --> 00:57:47,600
Trebuie să ies de aici!
427
00:58:11,497 --> 00:58:13,966
N-aveam niciun drept
să-ţi vorbesc aşa.
428
00:58:15,133 --> 00:58:18,000
Asta e casa ta.
429
00:58:18,200 --> 00:58:21,807
Tu doar m-ai ajutat şi eu
m-am purtat ca un nenorocit!
430
00:58:24,276 --> 00:58:27,176
Mă duc jos, bine?
431
00:58:27,178 --> 00:58:28,847
Mă duc.
432
00:58:41,248 --> 00:58:45,848
Dacă auzim că vine cineva,
te duci jos.
433
00:59:13,249 --> 00:59:14,849
Din vânzarea de mătase.
434
00:59:18,850 --> 00:59:20,250
Mulţumim, Ying.
435
00:59:22,451 --> 00:59:25,251
Fără tine, ne-am lupta
să supravieţuim.
436
00:59:25,852 --> 00:59:28,252
Stai jos şi bea puţin ceai cu noi.
437
00:59:37,253 --> 00:59:40,253
Credeţi că şi gherilele îl caută
pe pilotul american?
438
00:59:40,454 --> 00:59:45,254
Aşa ar trebui,
dar ca să-l ajute,
439
00:59:45,255 --> 00:59:49,255
spre deosebire de japonezi, care,
îl ucid dacă-l găsesc.
440
00:59:53,456 --> 00:59:58,256
Şi dacă află că cineva
l-a ajutat pe american?
441
00:59:58,957 --> 01:00:05,257
L-ar ucide şi pe el, sau mai rău.
442
01:00:07,258 --> 01:00:09,258
Credeţi că cineva din oraş
cunoaşte gherilele?
443
01:00:09,259 --> 01:00:12,259
Dacă ar fi aşa,
n-ar spune.
444
01:00:14,460 --> 01:00:16,860
Ce-i cu toate întrebările astea?
445
01:00:17,161 --> 01:00:19,361
Sunt doar curioasă.
446
01:00:21,362 --> 01:00:24,162
Oamenii spun că ai arătat durere prea
mare la înmormântarea lui Kai.
447
01:00:25,163 --> 01:00:26,863
A fost un prieten bun.
448
01:00:29,264 --> 01:00:30,864
Poate prea bun.
449
01:00:31,165 --> 01:00:36,865
Spun că l-ai primit în casă în timp
ce Nunu era la şcoală,
450
01:00:36,866 --> 01:00:39,866
că n-ai fost fidelă memoriei
soţului tău.
451
01:00:40,267 --> 01:00:41,767
Nu este adevărat!
452
01:00:45,168 --> 01:00:46,768
N-am făcut niciodată asta!
453
01:00:48,169 --> 01:00:50,769
N-aş primi niciodată un bărbat
în casa mea!
454
01:00:52,470 --> 01:00:54,770
Desigur că n-ar face-o.
455
01:00:56,471 --> 01:00:59,271
Trebuie s-o iau pe Nunu de la şcoală.
Scuzaţi-mă.
456
01:01:01,272 --> 01:01:03,272
Vezi, nu are pic de respect!
457
01:01:34,273 --> 01:01:35,873
- Nunu.
- Unde ai fost?
458
01:01:35,974 --> 01:01:38,474
Să-i văd pe bunicul şi bunica.
459
01:01:49,800 --> 01:01:49,982
Jack?
460
01:01:51,183 --> 01:01:53,383
L-ai lăsat afară?!
461
01:01:58,384 --> 01:01:59,984
Dacă venea cineva în casă?
462
01:02:01,985 --> 01:02:05,985
Ai spus că trebuie să facem tot ce putem
ca să nu-l găsească japonezii.
463
01:02:06,286 --> 01:02:07,886
Du-te şi-ţi fă temele.
464
01:02:09,487 --> 01:02:10,887
N-o s-o fac.
465
01:02:34,288 --> 01:02:35,588
Nunu!
466
01:02:38,289 --> 01:02:39,589
Nunu!
467
01:02:40,290 --> 01:02:41,890
- Nunu!
- Ce?
468
01:02:42,491 --> 01:02:45,391
Ies puţin.
Încuie uşa de la bucătărie după mine.
469
01:03:47,466 --> 01:03:50,737
Stai acolo şi te ascunzi?
470
01:03:58,343 --> 01:03:59,245
Încearcă.
471
01:04:04,783 --> 01:04:06,618
Haide, poţi mai bine.
472
01:04:11,356 --> 01:04:12,792
Ai reuşit!
473
01:04:13,524 --> 01:04:14,691
Te-ai prins.
474
01:04:27,192 --> 01:04:28,692
Pentru ce sunt astea?
475
01:04:29,123 --> 01:04:30,493
O să vezi.
476
01:04:33,245 --> 01:04:37,680
1, 2, 3,
477
01:04:37,682 --> 01:04:47,920
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1!
478
01:04:49,694 --> 01:04:50,830
- 1.
- 1.
479
01:04:52,464 --> 01:04:53,266
2.
480
01:04:57,169 --> 01:04:58,371
2.
481
01:05:00,671 --> 01:05:01,540
3.
482
01:05:02,274 --> 01:05:02,809
3.
483
01:05:04,475 --> 01:05:05,410
3.
484
01:05:05,877 --> 01:05:07,146
3.
485
01:05:08,147 --> 01:05:09,147
2.
486
01:05:14,148 --> 01:05:15,148
2.
487
01:05:16,149 --> 01:05:17,149
3.
488
01:05:18,150 --> 01:05:19,150
4.
489
01:05:20,151 --> 01:05:21,151
5.
490
01:05:22,452 --> 01:05:25,552
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
491
01:05:29,353 --> 01:05:30,653
Vezi dacă e bună.
492
01:05:41,446 --> 01:05:42,381
Grozav...
493
01:05:45,484 --> 01:05:46,519
Mulţumesc.
494
01:06:39,738 --> 01:06:41,671
Ştiu că nu mă înţelegeţi.
495
01:06:41,673 --> 01:06:46,843
Dar vreau să vă mulţumesc.
496
01:06:46,845 --> 01:06:47,879
Mulţumesc.
497
01:06:58,280 --> 01:06:59,880
Mamă, ce s-a întâmplat
cu acoperişul?
498
01:07:01,381 --> 01:07:02,881
El a reparat acoperişul.
499
01:07:04,182 --> 01:07:05,882
Când a reparat acoperişul?!
500
01:07:07,283 --> 01:07:08,883
Când erai la şcoală.
501
01:07:11,569 --> 01:07:16,441
Şi e cea mai bună raţă
pe care am mâncat-o.
502
01:07:17,975 --> 01:07:18,743
Foarte bună.
503
01:07:19,344 --> 01:07:21,744
N-ar trebui să mănânce cu degetele.
504
01:07:22,345 --> 01:07:23,445
E dezgustător.
505
01:07:26,146 --> 01:07:27,746
Măcar are mâinile curate.
506
01:07:30,347 --> 01:07:35,747
Nu pot să cred că n-a mai rămas nimic.
Mănâncă mai mult decât mânca tata.
507
01:07:39,448 --> 01:07:41,948
- Eşti gata de culcare?
- Da.
508
01:07:42,949 --> 01:07:44,249
Somn uşor.
509
01:09:53,450 --> 01:09:55,250
- Deschide uşa!
- Vin.
510
01:10:02,251 --> 01:10:05,451
- Ce a durat atât?
- Eram ocupată cu munca.
511
01:10:22,252 --> 01:10:23,852
De ce sunt obloanele trase?
512
01:10:26,353 --> 01:10:28,553
Întunericul e bun pentru
făcutul mătăsii.
513
01:10:32,454 --> 01:10:34,454
Lasă-le închise.
514
01:10:37,755 --> 01:10:39,855
Ultima dată mi-ai oferit ceai.
515
01:10:55,456 --> 01:10:57,156
Mulţumesc. Ia şi tu loc.
516
01:11:03,357 --> 01:11:04,757
Stai aici lângă mine.
517
01:11:17,258 --> 01:11:18,458
Mai aproape.
518
01:11:34,459 --> 01:11:36,959
Ştii de ce sunt aici?
519
01:11:39,460 --> 01:11:42,660
Vreau să mă faci să mă simt bine.
520
01:11:49,561 --> 01:11:50,961
Cer prea mult?
521
01:11:58,462 --> 01:11:59,762
Sunt văduvă.
522
01:12:00,630 --> 01:12:01,763
Ar trebui să fie
mai uşor pentru tine.
523
01:12:06,364 --> 01:12:07,564
Nu!
524
01:12:09,465 --> 01:12:11,650
Nu mă refuzi pe mine.
525
01:12:11,660 --> 01:12:14,660
Sunt ofiţer în Armata
Imperială Japoneză.
526
01:12:15,267 --> 01:12:16,567
Trebuie să mă respecţi.
527
01:12:21,368 --> 01:12:22,568
Nu!
528
01:12:23,369 --> 01:12:24,669
Te respect.
529
01:12:26,370 --> 01:12:27,870
Scoate-ţi bluza.
530
01:12:37,271 --> 01:12:39,371
Vrei să o dau eu jos
pentru tine?
531
01:12:43,372 --> 01:12:44,772
Nu.
532
01:12:45,473 --> 01:12:46,773
Plângi.
533
01:12:48,740 --> 01:12:49,474
Nu-mi pasă.
534
01:12:50,475 --> 01:12:51,675
Dă-o jos!
535
01:12:59,376 --> 01:13:00,976
Am o fiică...
536
01:13:02,977 --> 01:13:05,477
Te rog să nu-mi faci asta.
537
01:13:59,944 --> 01:14:01,411
Ying, eşti bine?
538
01:14:01,413 --> 01:14:02,714
Eşti bine?
539
01:14:03,213 --> 01:14:04,150
Eşti bine?
540
01:14:04,716 --> 01:14:07,190
Uite... fă linişte.
541
01:14:16,761 --> 01:14:19,362
Ying, ascultă, adună-te, bine?
542
01:14:19,364 --> 01:14:21,630
Avem multe probleme.
543
01:14:21,650 --> 01:14:24,233
Trebuie să-l ducem jos, bine?
544
01:14:24,235 --> 01:14:25,237
Bine? Haide!
545
01:15:12,380 --> 01:15:14,838
- Nunu, vino cu mine.
- Unde?
546
01:15:14,839 --> 01:15:16,939
Trebuie să mergem să vorbim
cu mama ta.
547
01:15:17,240 --> 01:15:21,940
- Îţi pierzi vremea, nu e acasă.
- Vom vedea.
548
01:15:21,941 --> 01:15:22,941
Ce e?
549
01:15:22,942 --> 01:15:27,242
Şcoala nu s-a terminat.
Ar trebui să fim acolo.
550
01:15:27,243 --> 01:15:30,243
Nunu, vino cu mine!
551
01:15:33,244 --> 01:15:35,244
Mama nu e acasă!
552
01:15:36,245 --> 01:15:41,245
- S-a dus să ia frunze de dud!
- Mă minţi.
553
01:15:44,460 --> 01:15:45,246
Ying!
554
01:15:46,247 --> 01:15:47,247
Ying!
555
01:15:55,248 --> 01:15:57,248
- Cine e?
- Ai spus că nu e aici?
556
01:15:57,249 --> 01:15:58,249
Nunu?
557
01:16:07,250 --> 01:16:09,250
- Ce este?
- Pot intra?
558
01:16:09,251 --> 01:16:12,251
- Ce te aduce pe aici, Jun?
- Pilotul american.
559
01:16:13,852 --> 01:16:15,852
- Despre ce vorbeşti?
- Ştiu că ştii unde e.
560
01:16:15,853 --> 01:16:18,953
Mai devreme sau mai târziu,
japonezii vor afla că-l ajuţi
561
01:16:19,254 --> 01:16:20,854
şi veţi muri amândouă.
562
01:16:22,855 --> 01:16:26,855
Te înşeli, Jun.
Nu e aici.
563
01:16:28,856 --> 01:16:32,256
Fluieră cântecul de mai devreme.
564
01:16:32,257 --> 01:16:36,857
Sunt profesorul tău!
Trebuie să mă asculţi!
565
01:16:36,858 --> 01:16:39,258
- Fluieră cântecelul!
- Nu!
566
01:16:41,259 --> 01:16:44,259
E un cântec american.
Tu l-ai fluierat.
567
01:16:44,960 --> 01:16:46,360
Nu ştiu să fluier.
568
01:16:48,361 --> 01:16:49,861
Mă minţi!
569
01:16:50,362 --> 01:16:52,262
- Ce faci?
- Dă-te la o parte!
570
01:16:53,153 --> 01:16:55,854
- Cum îndrăzneşti să-mi intri în casă?!
- Americanule,
571
01:16:56,454 --> 01:16:57,489
dacă eşti aici,
572
01:16:58,256 --> 01:17:00,559
sunt prietenul tău,
te pot ajuta.
573
01:17:02,126 --> 01:17:04,426
Stai jos şi ţine-ţi mâinile la vedere.
574
01:17:04,428 --> 01:17:05,797
Haide, încuie uşa.
575
01:17:09,398 --> 01:17:11,798
Intră, Nunu, şi închide uşa.
576
01:17:11,903 --> 01:17:13,135
Ţi-am spus să stai jos!
577
01:17:13,137 --> 01:17:14,873
- Bine.
- Stai naibii jos!
578
01:17:18,508 --> 01:17:20,710
- Cine eşti?
- Sunt profesorul lui Nunu.
579
01:17:20,712 --> 01:17:24,448
- Lucrez pentru gherile.
- De unde ştiu că nu eşti cu japonezii?
580
01:17:25,149 --> 01:17:29,540
Te pot ajuta. Fac rost de o barcă să te
ducă în sus pe râu unde eşti în siguranţă.
581
01:17:29,520 --> 01:17:30,486
Da, dar unde?
582
01:17:30,488 --> 01:17:31,356
Chungking.
583
01:17:33,240 --> 01:17:33,889
Chungking?
584
01:17:33,891 --> 01:17:34,991
- Da.
- Chungking?
585
01:17:34,993 --> 01:17:35,526
Da!
586
01:17:47,700 --> 01:17:48,403
Cât de departe e râul?
587
01:17:48,405 --> 01:17:49,639
După munte...
588
01:17:49,641 --> 01:17:52,608
- la jumătate de zi pe jos.
- Piciorul meu ne va încetini.
589
01:17:52,610 --> 01:17:53,979
Te cărăm noi.
590
01:17:54,480 --> 01:17:58,980
Jun, ce spui?
Ce se petrece?
591
01:18:00,381 --> 01:18:03,581
Gherilele vor veni după el şi îl duc
dincolo de munte la râu.
592
01:18:04,820 --> 01:18:06,382
Şi să nu mai fluieri cântecul ăla.
593
01:18:07,324 --> 01:18:08,292
Stai.
594
01:18:28,293 --> 01:18:30,293
Vom veni în zori cât de repede putem.
595
01:18:30,294 --> 01:18:32,494
Amândouă trebuie să fiţi pregătite
să plecaţi cu el.
596
01:18:32,495 --> 01:18:34,195
Unde să mergem?
597
01:18:34,236 --> 01:18:36,996
Nu ştiu, dar n-o să mai fii
în siguranţă după asta.
598
01:18:37,970 --> 01:18:38,997
Nimeni nu va fi.
599
01:19:01,498 --> 01:19:04,498
Căpitanul Shimamoto n-a fost la masă
la prânz.
600
01:19:04,499 --> 01:19:08,990
Nimeni nu ştie unde e.
Am căutat peste tot.
601
01:19:08,300 --> 01:19:13,100
Ascultaţi-mă, şcoala s-a terminat
pentru azi.
602
01:20:07,301 --> 01:20:08,301
Grăbiţi-vă!
603
01:20:09,202 --> 01:20:11,602
Găsiţi-l pe Căpitanul Shimamoto!
604
01:20:14,603 --> 01:20:16,603
Percheziţionaţi casele!
Acum!
605
01:20:19,104 --> 01:20:20,104
Grăbiţi-vă!
606
01:20:20,605 --> 01:20:23,505
Ar trebui să ne luăm la revedere
de la bunicul şi bunica.
607
01:20:24,506 --> 01:20:26,506
Ţi-am mai spus, nu putem.
608
01:20:27,507 --> 01:20:30,307
Vor fi supăraţi când vor afla.
609
01:20:30,408 --> 01:20:32,308
Căutaţi acolo! Grăbiţi-vă! Acum!
610
01:20:32,309 --> 01:20:33,309
Nunu.
611
01:20:34,810 --> 01:20:36,310
Du-te şi vezi ce se întâmplă.
612
01:21:47,311 --> 01:21:48,311
Mamă!
613
01:21:48,512 --> 01:21:49,512
Nunu.
614
01:21:50,913 --> 01:21:52,813
Au mai venit soldaţi japonezi!
615
01:22:06,314 --> 01:22:07,814
Grăbiţi-vă!
616
01:22:29,215 --> 01:22:30,315
Sergent!
617
01:22:50,507 --> 01:22:52,144
Haideţi.
618
01:23:02,145 --> 01:23:03,145
- Jun.
- Ying.
619
01:23:03,146 --> 01:23:05,546
Mi-au dat foc la casă!
Şi au câini.
620
01:23:05,589 --> 01:23:07,359
Americanule, treci în scaun!
621
01:23:10,360 --> 01:23:11,360
Du-te.
622
01:23:12,861 --> 01:23:13,861
Haideţi.
623
01:23:27,262 --> 01:23:28,562
Adăpostiţi-vă!
624
01:24:03,263 --> 01:24:04,963
Daţi drumul câinilor!
625
01:24:12,964 --> 01:24:14,464
Haideţi!
626
01:24:54,465 --> 01:24:55,465
Mergeţi!
627
01:24:59,803 --> 01:25:02,360
Jos!
628
01:25:04,941 --> 01:25:06,744
Jos!
629
01:25:12,450 --> 01:25:14,145
Ying, ia-i pe american şi fiica ta
şi continuaţi.
630
01:25:14,146 --> 01:25:16,346
- Îi ţinem noi pe japonezi.
- Fugi, Nunu, fugi!
631
01:26:53,470 --> 01:26:54,347
Ying, treci în barcă!
632
01:27:22,812 --> 01:27:23,714
Ying!
633
01:27:27,315 --> 01:27:28,715
Mama!
634
01:27:36,516 --> 01:27:38,216
Mamă!
635
01:28:28,579 --> 01:28:30,812
Am ajuns într-un oraş.
636
01:28:30,814 --> 01:28:32,717
Nu-mi amintesc numele.
637
01:28:34,851 --> 01:28:36,718
Localnicii ne-au predat
pe mine şi Nunu
638
01:28:36,720 --> 01:28:38,890
Armatei Naţionaliste Chineze.
639
01:28:40,658 --> 01:28:42,894
Au încercat să ne despartă.
640
01:28:44,227 --> 01:28:45,596
Au încercat.
641
01:28:46,596 --> 01:28:47,898
Am luat-o cu mine.
642
01:28:49,232 --> 01:28:52,350
La fel s-a întâmplat în Chungking.
Deci...
643
01:28:54,380 --> 01:28:56,400
De asta e cu mine acum.
644
01:29:01,177 --> 01:29:02,680
Dar ceilalţi?
645
01:29:05,815 --> 01:29:08,317
Ne lipsesc 12 oameni.
646
01:29:12,957 --> 01:29:14,689
Mulţumesc, Căpitane Turner.
647
01:29:14,691 --> 01:29:15,827
Asta e tot.
648
01:29:32,976 --> 01:29:34,278
- După tine, dle.
- Mulţumesc.
649
01:29:34,979 --> 01:29:35,680
Jack,
650
01:29:36,681 --> 01:29:38,639
cred că eşti pregătit
să înfrunţi lumea din nou.
651
01:29:38,649 --> 01:29:40,115
Cum te simţi, dle.?
Să mă ia naiba!
652
01:29:40,117 --> 01:29:41,649
Sunt bine.
653
01:29:41,651 --> 01:29:43,221
Cred că n-a trebuit
să îţi taie piciorul.
654
01:29:43,820 --> 01:29:44,955
Da, l-au îngrijit bine.
655
01:29:46,623 --> 01:29:49,860
Mă bucur să aud asta,
pentru că am planuri pentru tine.
656
01:29:52,229 --> 01:29:55,980
- Şi tu cum te numeşti, drăguţă?
- Spune bună.
657
01:29:55,299 --> 01:29:56,299
Bună.
658
01:29:57,900 --> 01:30:00,171
Stai jos, Jack.
Trebuie să vorbim.
659
01:30:00,738 --> 01:30:01,871
Bine.
660
01:30:03,406 --> 01:30:06,140
Locotenentul Sheng m-a informat
despre toate prin câte ai trecut.
661
01:30:06,142 --> 01:30:07,878
Ai avut noroc să scapi viu, fiule.
662
01:30:08,846 --> 01:30:09,914
Ştiu.
663
01:30:10,980 --> 01:30:14,686
Am pierdut mulţi oameni buni acolo...
Dar sacrificiul lor a meritat.
664
01:30:16,153 --> 01:30:18,210
Mi-a mai spus că vrei
să adopţi această fetiţă.
665
01:30:18,655 --> 01:30:20,910
Da, Nunu.
666
01:30:26,296 --> 01:30:27,965
N-o poţi face, Jack.
667
01:30:29,980 --> 01:30:30,668
Te întorci la luptă curând.
668
01:30:31,869 --> 01:30:34,238
Încep o unitate nouă...
vânători de submarine...
669
01:30:35,271 --> 01:30:36,740
şi o să am nevoie de tine.
670
01:30:40,778 --> 01:30:42,747
Cu tot respectul, dle.,
671
01:30:43,681 --> 01:30:45,650
a pierdut tot ce avea.
672
01:30:46,949 --> 01:30:48,885
Jack, suntem în război...
673
01:30:49,820 --> 01:30:52,323
nu poţi face două lucruri
în acelaşi timp.
674
01:30:53,457 --> 01:30:55,756
Serviciile sociale i-au găsit
675
01:30:55,758 --> 01:30:57,995
un cuplu chinez dispus s-o adopte.
676
01:30:58,195 --> 01:31:00,895
Locuiesc în est,
în Los Angeles.
677
01:31:00,897 --> 01:31:01,929
I-am verificat.
678
01:31:01,931 --> 01:31:03,298
Sunt oameni buni.
679
01:31:03,300 --> 01:31:06,204
O vor creşte mai bine decât
şi-ar fi dorit mama ei.
680
01:31:12,109 --> 01:31:13,945
N-o pot lăsa.
681
01:31:17,413 --> 01:31:22,119
Jack, trebuie.
682
01:31:35,132 --> 01:31:38,803
Să fii bine, da?
683
01:31:40,137 --> 01:31:45,743
O să aibă grijă de tine.
Şi...
684
01:32:00,444 --> 01:32:03,144
Nunu, spune-i la revedere
Căpitanului Turner.
685
01:32:03,994 --> 01:32:09,266
- O să aibă grijă de tine. Bine?
- La revedere.
686
01:32:19,877 --> 01:32:22,510
Jack, sunt nişte ziarişti
687
01:32:22,512 --> 01:32:24,150
care te aşteaptă.
688
01:32:25,114 --> 01:32:27,483
Trebuie să mergi să faci pe eroul.
689
01:32:27,784 --> 01:32:29,220
Te las singur o clipă.
690
01:33:31,848 --> 01:33:33,350
Dragă Nunu,
691
01:33:33,383 --> 01:33:36,419
A trecut mult timp,
mult prea mult.
692
01:33:37,253 --> 01:33:39,286
Ciudat cum trece viaţa.
693
01:33:39,288 --> 01:33:43,425
Se învârte şi înainte
să-ţi dai seama,
694
01:33:43,427 --> 01:33:45,163
ţi-ai trăit viaţa.
695
01:33:46,430 --> 01:33:50,932
50 de ani au trecut
de când ne-am cunoscut
696
01:33:50,934 --> 01:33:54,838
şi nu trece o zi să nu
mă gândesc la mama ta.
697
01:33:56,730 --> 01:33:58,206
Cred că ştii că m-am îndrăgostit de ea
698
01:33:58,208 --> 01:34:00,508
şi mă întreb adesea ce
ar fi fost viaţa mea
699
01:34:00,510 --> 01:34:02,847
cu ea şi cu tine.
700
01:34:04,146 --> 01:34:08,383
Viaţa mea se va termina curând
701
01:34:08,385 --> 01:34:10,417
şi vreau să ştii,
înainte să dispar,
702
01:34:10,419 --> 01:34:12,422
că mama ta n-a murit degeaba.
703
01:34:13,589 --> 01:34:16,894
A murit ca erou al
poporului chinez.
704
01:34:17,660 --> 01:34:21,966
Cu dragoste şi respect,
Jack.
705
01:34:27,167 --> 01:34:29,967
Dintre cei 64 de soldaţi americani
prăbuşiţi în Provincia Zhejiang,
706
01:34:29,968 --> 01:34:32,968
56 au fost salvaţi şi repatriaţi
de civili chinezi.
707
01:34:32,969 --> 01:34:37,369
Ca răzbunare, japonezii au masacrat
aproximativ 250.000 de civili chinezi.
708
01:34:38,225 --> 01:34:41,825
Traducerea şi adaptarea: alpo
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
47004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.