Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,606 --> 00:00:41,665
i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली व्यक्ति ♪ i>
2
00:00:41,742 --> 00:00:43,801
♪ दुनिया के रूप में
floating i> द्वारा तैरता है
3
00:00:43,877 --> 00:00:47,779
without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
4
00:00:47,848 --> 00:00:49,782
♪ मैं व्यापार नहीं करूंगा
मेरी जगह आज ♪ i> है
5
00:00:49,850 --> 00:00:51,875
> मंडालय के राजा के साथ ♪ i>
6
00:00:51,952 --> 00:00:55,718
i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,014
i अब जब मैं फ्लोटिन हूं '
नीले ♪ i> में उच्च
8
00:00:58,091 --> 00:01:00,025
nothing ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं नहीं कर सकता i>
9
00:01:00,093 --> 00:01:03,494
i मैं हाथी से लंबा हूं
और दो बार शक्तिशाली भी ♪ i>
10
00:01:04,164 --> 00:01:06,059
♪ तो मेरे साथ आओ
और आप you i> देखेंगे
11
00:01:06,133 --> 00:01:08,067
i मैं खुश क्यों हूं क्योंकि i i> हो सकता है
12
00:01:08,435 --> 00:01:10,196
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
13
00:01:10,270 --> 00:01:12,534
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
14
00:01:21,147 --> 00:01:25,584
♪ अजूबों के साथ
मेरे नीचे की प्रकृति ♪ i>
15
00:01:25,652 --> 00:01:29,650
♪ और असीम आकाश
मेरे ऊपर ♪ i> है
16
00:01:29,722 --> 00:01:34,489
♪ मैं तारों को छूऊंगा
और मंगल को प्रणाम ♪ i>
17
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
18
00:01:38,465 --> 00:01:42,731
♪ दिन के दौरान
मैं सूरज की किरण ♪ i> पर सवारी करूंगा
19
00:01:42,802 --> 00:01:47,205
♪ रात के दौरान
मैं एक चांदनी I i> पर आराम करूंगा
20
00:01:47,273 --> 00:01:52,040
> मुझे नींद आ जाएगी
कोई गिनती भेड़ नहीं ♪ i>
21
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
22
00:01:57,116 --> 00:01:58,812
i जब मैं फ्लोटिन हूं ’
नीले ♪ i> में उच्च
23
00:01:58,886 --> 00:02:00,751
nothing ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं नहीं कर सकता i>
24
00:02:00,821 --> 00:02:04,718
i मैं हाथी से लंबा हूं
और दो बार शक्तिशाली भी ♪ i>
25
00:02:04,891 --> 00:02:07,057
♪ तो मेरे साथ आओ
और आप you i> देखेंगे
26
00:02:07,127 --> 00:02:09,061
i मैं खुश क्यों हूं क्योंकि i i> हो सकता है
27
00:02:09,229 --> 00:02:10,993
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
28
00:02:11,064 --> 00:02:12,998
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
29
00:02:13,066 --> 00:02:15,200
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
30
00:02:15,268 --> 00:02:17,202
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
31
00:02:52,490 --> 00:02:55,743
प्रोफेसर, क्या तुम कुछ नहीं कर सकते?
32
00:03:00,664 --> 00:03:02,708
- फर्ग्यूसन, तुम मूर्ख!
- अरे क्या?
33
00:03:23,270 --> 00:03:25,022
यह पागलपन है!
निरा पागलपन!
34
00:03:25,189 --> 00:03:27,733
क्या हम सभी को चूना लगाया जाएगा
इस मूर्ख मशीन में स्मिथ के लिए?
35
00:03:27,900 --> 00:03:30,528
यह मेरा मूल इरादा नहीं था।
36
00:03:33,072 --> 00:03:34,281
उसे ऊपर ले जाओ, यार!
37
00:03:34,448 --> 00:03:36,700
गिट्टी बाहर फेंकी।
नहीं है कि यह कैसे किया है?
38
00:03:36,867 --> 00:03:39,411
बहुत सच है, सिवाय इसके कि
हम कोई गिट्टी नहीं है।
39
00:03:39,578 --> 00:03:41,789
- कोई गिट्टी?
- खुद के अलावा कोई गिट्टी नहीं।
40
00:03:41,956 --> 00:03:45,167
जब तक हममें से कोई एक चाहेगा
दूसरों को बचाने के लिए जहाज पर चढ़ना।
41
00:03:45,334 --> 00:03:46,961
सर हेनरी?
42
00:03:51,016 --> 00:03:53,759
ओह! बहुत देर हो चुकी है।
43
00:04:33,132 --> 00:04:35,050
बहुत अच्छी तरह से, प्रोफेसर,
समझाइए क्या हुआ।
44
00:04:35,217 --> 00:04:37,678
जनरल चढ़ना चाहता था।
मुझे उपकृत करने में बहुत खुशी हुई।
45
00:04:37,845 --> 00:04:39,430
- किस तरह?
- नवीनतम फर्ग्यूसन आविष्कार।
46
00:04:39,597 --> 00:04:41,140
- जो है?
- इसे समझाएं, जैक्स।
47
00:04:41,307 --> 00:04:43,559
जी श्रीमान। सज्जनों।
48
00:04:46,478 --> 00:04:49,523
गैस पाइप के माध्यम से घूमती है
इस हीटिंग चेंबर में।
49
00:04:49,690 --> 00:04:53,986
हम गर्मी को चालू करते हैं,
गैस फैलती है और ऊपर जाती है।
50
00:04:59,283 --> 00:05:01,327
हम गर्मी को कम करते हैं ...
51
00:05:01,952 --> 00:05:03,704
... और हम एक ख़त्म हुए गुब्बारे की तरह गिरते हैं।
52
00:05:06,373 --> 00:05:07,833
नहीं! नहीं, ऐसा मत करो!
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,544
यहाँ ऊपर, सज्जनों,
आप अपने स्वयं के बिस्तरों की तरह सुरक्षित हैं।
54
00:05:10,920 --> 00:05:14,215
पहली बार, एक गुब्बारा उठ सकता है
या किसी भी गैस के नुकसान के बिना उतरते हैं।
55
00:05:14,381 --> 00:05:15,841
बहुत सरल, कोई संदेह नहीं।
56
00:05:16,008 --> 00:05:18,928
लेकिन क्या यह जरूरी था
हमें सस्ते थियेट्रिक्स का इलाज करने के लिए?
57
00:05:19,094 --> 00:05:20,471
खैर, मेरी क्षमायाचना, सर हेनरी।
58
00:05:20,638 --> 00:05:23,724
लेकिन मेरे शानदार आविष्कारों के इतने सारे
किसी का ध्यान नहीं गया।
59
00:05:23,891 --> 00:05:27,686
मुझे लगा कि अगर यह बेहतर होगा
एक निश्चित नाटकीय प्रभाव के साथ प्रस्तुत किया।
60
00:05:27,853 --> 00:05:29,688
आपने अपनी बात साबित कर दी है, प्रो।
61
00:05:29,855 --> 00:05:33,442
अब, क्या हम नीचे उतर सकते हैं
कम बीहड़ क्षेत्र में?
62
00:05:33,651 --> 00:05:36,028
ख़ुशी से। घर, जैक्स।
63
00:06:04,723 --> 00:06:06,767
सर रैंडोल्फ,
तुम यहां क्या कर रहे हो?
64
00:06:07,184 --> 00:06:08,435
आप जैसा है, साहब।
65
00:06:08,602 --> 00:06:11,355
आखिर प्रोफेसर की कहानी
मेरे पाठकों को भी दिलचस्पी होगी।
66
00:06:11,522 --> 00:06:14,525
हाँ, और यहाँ एक कहानी है
वह आपकी रुचि होगी।
67
00:06:17,478 --> 00:06:19,680
हम्म? फिर से परेशानी में।
68
00:06:46,890 --> 00:06:49,351
लाइन में ढोना!
69
00:07:31,268 --> 00:07:33,520
- एक अच्छा शो, सर।
- बहुत सुंदर, प्रोफेसर।
70
00:07:33,687 --> 00:07:35,939
- अद्भुत, अद्भुत।
- आप सभी का धन्यवाद।
71
00:07:36,106 --> 00:07:37,358
एक सही लैंडिंग, सर।
72
00:07:37,524 --> 00:07:40,361
इससे अधिक, सर,
एक आदर्श प्रदर्शन, एह?
73
00:07:40,527 --> 00:07:42,029
खैर, सज्जनों ...
74
00:07:42,196 --> 00:07:44,990
... क्या आप एक और यात्रा लेने के लिए तैयार हैं
मेरे अच्छे जहाज पर बृहस्पति? i>
75
00:07:45,057 --> 00:07:48,093
मैं- I- मेरी प्रेसिंग अपॉइंटमेंट है सर।
76
00:07:48,327 --> 00:07:50,204
आह, यह एक दया है।
77
00:07:50,371 --> 00:07:51,622
सर हेनरी ...
78
00:07:51,789 --> 00:07:54,666
... अब जब कि मेरा गुब्बारा एक सिद्ध है
सफलता, मैं पर भरोसा कर सकते हैं ...
79
00:07:54,833 --> 00:07:58,545
... रॉयल के वित्तीय समर्थन
भौगोलिक संस्थान मेरी योजनाओं को पूरा करने के लिए?
80
00:07:58,754 --> 00:08:02,174
आपकी योजना, श्रीमान, पूरी तरह से पागल है।
81
00:08:02,341 --> 00:08:06,178
पूर्वी अफ्रीका की खोज
इस-इस imbecilic गर्भनिरोधक में?
82
00:08:06,553 --> 00:08:08,639
- Imbecilic ?!
- मैं अफ्रीका को जानता हूं।
83
00:08:08,806 --> 00:08:10,808
न तुम, न तुम्हारा खिलौना
एक सप्ताह तक चलेगा।
84
00:08:10,974 --> 00:08:13,636
आपकी हिम्मत कैसे हुई कि आप फर्ग्यूसन का जिक्र करें
एक खिलौने के रूप में कृति!
85
00:08:13,803 --> 00:08:17,064
- हा! "फर्ग्यूसन की मूर्खता," सर।
- सर, आप बहुत दूर जाते हैं।
86
00:08:18,107 --> 00:08:19,483
मैं आगे तक जाऊंगा।
87
00:08:19,650 --> 00:08:22,236
राष्ट्रपति के रूप में
रॉयल भौगोलिक संस्थान के ...
88
00:08:22,403 --> 00:08:25,656
... मैं एक पैसा नहीं सुझाऊँगा
आपके प्रीपोस्टफुल प्रोजेक्ट के लिए।
89
00:08:25,823 --> 00:08:27,658
और मुझे यकीन है कि हमारे अच्छे खजांची सहमत हैं।
90
00:08:28,367 --> 00:08:31,328
- मैं वास्तव में क्या करना!
- आपका दिन शुभ हो सर।
91
00:08:31,495 --> 00:08:33,872
और नमस्ते।
92
00:08:34,289 --> 00:08:37,292
आपको सुप्रभात, प्रो।
93
00:08:41,547 --> 00:08:45,926
- वहाँ क्या हुआ, प्रोफेसर?
- सर हेनरी विनिंग एक मानव शुतुरमुर्ग है।
94
00:08:46,093 --> 00:08:48,804
प्रगति का पहला संकेत,
वह रेत में अपना सिर काटता है ...
95
00:08:48,971 --> 00:08:51,014
- ... और उम्मीद है कि यह दूर हो जाएगा।
- "शुतुरमुर्ग।"
96
00:08:51,181 --> 00:08:53,684
मेरे आविष्कार से पहले,
कोई भी आदमी एक गुब्बारा नहीं छल सकता ...
97
00:08:53,851 --> 00:08:56,437
... बिना गैस या गिट्टी के नुकसान के।
98
00:08:56,603 --> 00:09:00,482
सर हेनरी एक डोल्ट हैं, जो पहचान नहीं सकते
विज्ञान में सबसे बड़ी सफलता ...
99
00:09:00,649 --> 00:09:02,234
... चूंकि भाप ने पाल को बदल दिया।
100
00:09:02,401 --> 00:09:03,861
फिर आपका अभियान बंद हो गया है, सर?
101
00:09:04,027 --> 00:09:06,697
बिना समर्थन के
वित्तीय संस्थान के लिए, मुझे डर है।
102
00:09:06,864 --> 00:09:08,240
कृपया एक क्षण।
103
00:09:08,991 --> 00:09:12,161
- और आप कौन हो सकते हैं, सर?
- नाम है कॉर्नेलियस रैंडोल्फ ...
104
00:09:12,327 --> 00:09:14,621
... Randolph समाचार पत्रों के प्रकाशक
अमेरीका में।
105
00:09:14,788 --> 00:09:16,782
मैं आपसे मिलकर बहुत खुश हूं, सर।
में आपकी कैसे मदद कर सकता हूं?
106
00:09:16,849 --> 00:09:18,525
ओह, हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं, सर।
107
00:09:18,792 --> 00:09:20,461
अब तब, मैं आपकी परियोजना को समझता हूं ...
108
00:09:20,627 --> 00:09:24,423
... अन्वेषण और मानचित्रण के लिए है
पूर्वी अफ्रीका, ज़ांज़ीबार से शुरू।
109
00:09:24,590 --> 00:09:26,425
यही मेरा इरादा था।
110
00:09:26,633 --> 00:09:29,928
- एक सफल कहानी, यदि सफल हो।
- सर, आप ज्यादा सही नहीं हो सकते थे।
111
00:09:30,304 --> 00:09:33,140
तो फिर जाओ, सर,
मेरे आशीर्वाद और मेरे समर्थन के साथ।
112
00:09:33,307 --> 00:09:36,727
- तुम, एक अमेरिकी क्यों होगा ...?
- सर्कुलेशन, प्रोफेसर। सर्कुलेशन।
113
00:09:36,894 --> 00:09:40,314
न्यूयॉर्क के लोग खरीदने के लिए लड़ रहे होंगे
मिस्टर ओ'शाय की आपके कारनामों की कहानी।
114
00:09:40,481 --> 00:09:43,817
- मिस्टर ओ'शाय?
- हां, डोनाल्ड ओ'शाय, मेरे स्टार रिपोर्टर।
115
00:09:44,276 --> 00:09:46,778
यह सज्जन कहाँ है?
116
00:09:47,863 --> 00:09:50,699
ओ'शाय इस समय पेरिस में हैं
उ पर, उह, विशेष कार्य।
117
00:09:50,866 --> 00:09:52,910
मैं उसे तुम्हारे साथ ज़ांज़ीबार में मिलाऊंगा।
118
00:09:53,076 --> 00:09:56,830
श्री रैंडोल्फ, जैसा कि आप अमेरिकी कहते हैं,
आपके साथ व्यापार करना खुशी की बात है।
119
00:09:56,997 --> 00:09:59,041
और आपके मिस्टर ओ'शाय
बहुत स्वागत होगा।
120
00:09:59,108 --> 00:10:04,087
अच्छा। आप उसे शानदार पाएंगे
और, उह, अप्रभावी युवक।
121
00:10:54,346 --> 00:10:56,348
- प्रोफेसर?
- मैं आपको बताता हूं, इंस्पेक्टर, फिर ...
122
00:10:56,515 --> 00:10:58,100
... मेरा जहाज घंटे के भीतर रवाना होता है।
123
00:10:58,267 --> 00:11:00,936
यह सर्वथा अपहरण है।
124
00:11:06,567 --> 00:11:08,652
- अगर आप प्लीज, सर।
- मैं प्लीज नहीं।
125
00:11:08,819 --> 00:11:11,029
और मैं जानने की मांग करता हूं
इस नाराजगी का कारण।
126
00:11:11,196 --> 00:11:13,323
वे अंदर बताएंगे।
127
00:11:18,662 --> 00:11:21,415
- प्रोफेसर फर्ग्यूसन?
- यह निश्चित रूप से प्रोफेसर फर्ग्यूसन है।
128
00:11:21,582 --> 00:11:23,751
और मेरे पास गुड़-पकौड़ी के लिए समय नहीं है।
129
00:11:23,917 --> 00:11:25,794
- किसी को इसके लिए भुगतान करना है।
- जी श्रीमान।
130
00:11:25,961 --> 00:11:27,212
- जी श्रीमान।
- आपकी टोपी, सर।
131
00:11:27,379 --> 00:11:29,381
- मेरी टोपी, सर, जहां है वहीं रहता है।
- कृपया इस तरफ।
132
00:11:29,548 --> 00:11:32,259
- मैं एक और मिनट की देरी नहीं कर सकता।
- प्रोफेसर फर्ग्यूसन, सर।
133
00:11:32,426 --> 00:11:34,052
मेरा जहाज ज्वार पर बहता है।
134
00:11:34,219 --> 00:11:37,848
कभी डरो मत, प्रोफेसर,
आपका जहाज आपके बिना नहीं चलेगा।
135
00:11:45,397 --> 00:11:47,441
प्रधान मंत्री जी।
136
00:11:47,983 --> 00:11:50,444
शुभ संध्या, प्रोफेसर फर्ग्यूसन।
137
00:11:50,611 --> 00:11:53,363
मुझे समझ नहीं आता
यह आखिरी मिनट का hocus-pocus है।
138
00:11:53,530 --> 00:11:54,990
कृपया सुनेगे।
139
00:11:55,157 --> 00:11:56,992
यह, उह, सम्मान।
140
00:11:57,159 --> 00:11:59,620
- कृपया बैठ जाएँ।
- धन्यवाद।
141
00:12:00,787 --> 00:12:02,873
- ब्रांडी?
- धन्यवाद, नहीं।
142
00:12:03,040 --> 00:12:05,709
महामहिम प्रदान करता है
उसकी ईमानदारी से शुभकामनाएँ।
143
00:12:05,876 --> 00:12:07,169
मैं गहराई से छू रहा हूं।
144
00:12:07,336 --> 00:12:09,713
लेकिन मुझे जानकारी नहीं थी
महामहिम की दिलचस्पी थी।
145
00:12:09,880 --> 00:12:11,548
इच्छुक ...
146
00:12:11,715 --> 00:12:14,468
- ... और हैरान, सर।
- परेशान?
147
00:12:14,760 --> 00:12:17,012
- मेरे कर्मों से?
- तुम्हारा नहीं।
148
00:12:17,220 --> 00:12:18,680
मुझे अनुमति दें।
149
00:12:21,600 --> 00:12:24,186
कम से कम तीन घंटे पहले,
हमने सीखा कि एक अभियान ...
150
00:12:24,353 --> 00:12:28,690
... अंतरराष्ट्रीय दास व्यापारियों के
जल्द ही पश्चिमी तट छोड़ देंगे ...
151
00:12:28,940 --> 00:12:31,485
... और पश्चिम अफ्रीका के दिल के लिए सिर।
152
00:12:31,693 --> 00:12:33,403
किसी की जमीन नहीं, हुह?
153
00:12:33,654 --> 00:12:34,905
क्या है यह अभियान ...?
154
00:12:35,072 --> 00:12:38,617
यदि स्लावर्स वहां अपना झंडा लगाते हैं,
वे पूरे क्षेत्र को नियंत्रित करेंगे।
155
00:12:38,784 --> 00:12:40,994
- हमारे लिए बहुत कड़वी गोली है।
- सच।
156
00:12:41,161 --> 00:12:44,206
हम योजना बना रहे हैं
उस क्षेत्र का पता लगाने और विकसित करने के लिए।
157
00:12:44,373 --> 00:12:48,251
अब हमारे पास एक जरूरी प्रोत्साहन है:
गुलामी की रोकथाम।
158
00:12:48,418 --> 00:12:50,504
लेकिन दास व्यापार नहीं है
पहले से ही गैरकानूनी घोषित किया जा रहा है?
159
00:12:50,671 --> 00:12:53,006
- हाँ, लेकिन केवल प्रमुख राष्ट्रों द्वारा।
- ऐ।
160
00:12:53,173 --> 00:12:56,051
अगर वे अपना झंडा लगाते हैं, तो वे बनाएंगे
अपने स्वयं के कानून और सभी को जुए में डाल दिया।
161
00:12:56,218 --> 00:12:59,513
- बिल्कुल, प्रोफेसर।
- यह एक गड़बड़ है।
162
00:12:59,721 --> 00:13:01,973
कुछ किया जाना चाहिए।
163
00:13:02,557 --> 00:13:03,892
लेकिन क्या करना है?
164
00:13:04,059 --> 00:13:06,228
हमें पहले अपना झंडा लगाना चाहिए।
165
00:13:06,436 --> 00:13:07,646
यह नहीं किया जा सकता है।
166
00:13:08,271 --> 00:13:11,608
एक ब्रिटिश अभियान तैयार करना शुरू करें,
और वे स्लावर्स चल रहे होंगे ...
167
00:13:11,775 --> 00:13:15,320
... इससे पहले कि आप वोल्टा नदी के लिए
अपने घुटनों को अपने घुटनों पर फहराएं।
168
00:13:15,487 --> 00:13:18,740
- इसलिए आपको इसे जरूर लगाना चाहिए।
- मुझे?
169
00:13:19,199 --> 00:13:20,742
- किस तरह?
- उन्हें मूर्ख।
170
00:13:20,909 --> 00:13:23,662
ज़ांज़ीबार से सीधे उड़ान भरें
वोल्टा नदी के लिए।
171
00:13:24,569 --> 00:13:25,703
ऐ।
172
00:13:26,373 --> 00:13:30,419
हल्की-सी खोज, 200 मील की दूरी पर
पूर्वी अफ्रीका में उड़ान एक बात है।
173
00:13:30,669 --> 00:13:34,381
लेकिन 4,000 मील की उड़ान भरने के लिए
बेरोज़गार जंगल पर?
174
00:13:34,756 --> 00:13:36,508
वह दूसरा है।
175
00:13:36,800 --> 00:13:39,720
- यह आत्मघाती हो सकता है।
- महामहिम को पता चलता है कि।
176
00:13:39,886 --> 00:13:43,265
उसने मुझे एक प्रभुता भी दी
कि आप जोखिम नहीं लेंगे।
177
00:13:43,432 --> 00:13:46,476
खैर, महामहिम
बस खुद को एक संप्रभु खो दिया है।
178
00:13:46,768 --> 00:13:50,105
अगर मेरा जीवन बलिदान करने के लिए है,
मैं एक बेहतर कारण के बारे में नहीं सोच सकता।
179
00:13:50,272 --> 00:13:51,898
मुझे पता था कि हम तुम पर भरोसा कर सकते हैं।
180
00:13:52,315 --> 00:13:55,527
इस युवा अमेरिकी रिपोर्टर का क्या
मैं साथ ले जाने के लिए सहमत हो गया हूं?
181
00:13:55,694 --> 00:13:58,071
- यह डोनाल्ड ओ'शाय।
- उसे लेने के लिए।
182
00:13:58,238 --> 00:14:00,741
- एक सही गवाह।
- मैं पालन नहीं करते।
183
00:14:00,907 --> 00:14:04,077
कानूनी विवाद के मामले में,
एक अमेरिकी की प्रत्यक्षदर्शी रिपोर्ट ...
184
00:14:04,244 --> 00:14:06,496
... निर्णायक सबूत होगा
हमारे दावे के।
185
00:14:06,955 --> 00:14:08,540
ऐ।
186
00:14:08,707 --> 00:14:11,334
और वे मुझे बताते हैं
वह एक सुखद, अभेद्य युवा बालक है ...
187
00:14:11,501 --> 00:14:13,336
... यह डोनाल्ड ओ'शाय।
188
00:14:13,545 --> 00:14:15,172
हाँ! हाँ!
189
00:14:17,322 --> 00:14:19,255
तुम मोटे सुअर!
190
00:14:19,760 --> 00:14:22,596
यहाँ मरीन आते हैं!
चलिए चलते हैं!
191
00:14:23,305 --> 00:14:26,850
- ओउ, माई फुट।
- पुलिस ने हमें पकड़ा। चलाएँ।
192
00:14:56,129 --> 00:14:59,382
- मुझे माकिया धन्यवाद।
- मुझे डोनाल्ड। आपका स्वागत है।
193
00:14:59,549 --> 00:15:01,968
मुझे उम्मीद है। आ जाओ।
194
00:15:35,828 --> 00:15:39,172
- कौन! बहुत लंबा।
- जल्दी कीजिये!
195
00:15:41,591 --> 00:15:43,635
- मुझे लगता है कि हमने उन्हें खो दिया।
- मिस्टर ओ'शाय?
196
00:15:43,802 --> 00:15:46,429
- तुम कौन हो?
- जैक्स, प्रोफेसर के सहायक।
197
00:15:46,596 --> 00:15:48,139
- वह कौन है?
- गुलाम लड़की।
198
00:15:48,306 --> 00:15:50,050
उसे मोटा लड़का पसंद नहीं था
जो उसे खरीदने की कोशिश कर रहा था।
199
00:15:50,117 --> 00:15:52,853
- नहीं, उसे मोटा सुअर।
- आपने एक गुलाम को बचाया?
200
00:15:53,019 --> 00:15:55,389
खैर, वे तुम्हें टुकड़ों में काट देंगे,
और हममें से बाकी लोगों को भी मार डालो।
201
00:15:55,597 --> 00:15:58,984
हाँ, मैं खून का नजारा नहीं देख सकता,
विशेष रूप से मेरे अपने।
202
00:15:59,101 --> 00:16:02,362
ओह! लो वे आ गए। चलो चलते हैं!
203
00:16:37,161 --> 00:16:41,097
श्श्श।
204
00:16:44,154 --> 00:16:47,115
- फर्ग्यूसन कहाँ है?
- ब्रिटिश वाणिज्य दूतावास में। आ जाओ।
205
00:16:51,379 --> 00:16:55,624
- आह, बुरी खबर, सर, बुरी खबर।
- कितना बूरा?
206
00:16:55,790 --> 00:16:58,501
प्रधानमंत्री का एक पत्र
विशेष कूरियर द्वारा।
207
00:16:58,668 --> 00:17:01,046
- उसका क्या कहना है?
- स्लावर्स को आपकी योजना का पता है ...
208
00:17:01,212 --> 00:17:02,589
... उन्हें वोल्ता को हरा देना।
209
00:17:03,089 --> 00:17:04,424
नहीं।
210
00:17:04,591 --> 00:17:07,427
उन्होंने एक सप्ताह पहले अपना आधार छोड़ दिया था।
211
00:17:07,594 --> 00:17:09,596
उन्हें कितना समय लगेगा
नदी तक पहुँचने के लिए?
212
00:17:09,763 --> 00:17:11,306
मैं छह सप्ताह कहूंगा।
213
00:17:11,473 --> 00:17:14,935
- कि मुझे ठीक पाँच छोड़ देता है।
- उन्हें हरा पाना असंभव है।
214
00:17:15,101 --> 00:17:18,605
- बकवास, सर, कुछ भी असंभव नहीं है।
- वहाँ, उह, कुछ और है।
215
00:17:18,980 --> 00:17:22,275
खैर, मुझे एक दिन के लिए पर्याप्त आश्चर्य हुआ।
मुझे सबसे बुरा सुनने दो।
216
00:17:22,442 --> 00:17:25,946
आपको साथ होना है
रानी के विशेष दूत द्वारा।
217
00:17:26,446 --> 00:17:30,200
"प्रोफेसर, मुझे यकीन है, लाभ होगा
अमूल्य अनुभव से ...
218
00:17:30,367 --> 00:17:33,203
... और सलाह
खार्तूम के पूर्व कमांडेंट
219
00:17:33,495 --> 00:17:37,123
- सर हेनरी विनिंग?
- जनरल विनिंग, सर।
220
00:17:38,500 --> 00:17:41,795
जिसे जानते हो
मरुभूमि के परिमार्जन के रूप में।
221
00:17:43,838 --> 00:17:47,092
क्या मैं तुम्हारे साथ दुखी हो रहा हूँ, सर?
पूरे अफ्रीका में?
222
00:17:47,258 --> 00:17:48,927
मैं भी उतना ही व्यथित हूँ सर।
223
00:17:49,094 --> 00:17:52,013
हालांकि, एक सैनिक
उसके आदेश पर सवाल नहीं उठाता।
224
00:17:52,180 --> 00:17:54,015
आपने कहा कि मेरा गुब्बारा एक खिलौना है।
225
00:17:54,182 --> 00:17:56,476
खैर, शायद
प्रधानमंत्री ने मेरे विचार साझा किए ...
226
00:17:56,643 --> 00:17:58,687
... और एक दृढ़ हाथ चाहता है
शिखर पर।
227
00:17:58,853 --> 00:18:01,439
- मैं कमांड में हूं।
- मैं अफ्रीका का विशेषज्ञ हूं।
228
00:18:01,606 --> 00:18:03,316
- मैं गुब्बारों का विशेषज्ञ हूं।
- हा!
229
00:18:03,483 --> 00:18:06,528
- सज्जनों, हर घंटे मायने रखता है।
- हर मिनट, सर।
230
00:18:06,695 --> 00:18:09,781
जहां रिपोर्टर में है कि रिपोर्टर?
क्या वह आपके जहाज पर नहीं था?
231
00:18:09,948 --> 00:18:12,826
एक चिड़चिड़ा सीप सवार था।
हमारे पास कुछ भी सामान्य नहीं था।
232
00:18:12,993 --> 00:18:14,494
लेकिन आपके पास एक चीज आम होगी:
233
00:18:14,661 --> 00:18:16,162
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह।
234
00:18:16,329 --> 00:18:17,580
बहुत आरामदायक होना चाहिए।
235
00:18:19,040 --> 00:18:21,042
अभी क्या हो रहा है?
236
00:18:22,460 --> 00:18:25,422
जल्दी करो, भागो, भागो!
वे हमारे पीछे हैं।
237
00:18:25,588 --> 00:18:27,924
प्रोफेसर,
वह चिड़चिड़ा युवक है।
238
00:18:28,508 --> 00:18:30,510
प्रोफेसर! प्रोफेसर!
239
00:18:32,137 --> 00:18:34,431
यह श्री ओ'शाय, प्रोफेसर है।
240
00:18:36,349 --> 00:18:38,518
खैर, सज्जनों।
241
00:18:39,185 --> 00:18:43,481
- मिस्टर ओहाय, यह कौन-सा गुड़ है?
- और मुर्गी चोर कौन है?
242
00:18:44,858 --> 00:18:46,651
उसका नाम माकिया है।
243
00:18:47,152 --> 00:18:48,361
सुंदर, वह नहीं है?
244
00:18:48,528 --> 00:18:50,013
गुलाम व्यापारियों ने उसे कोड़े मारे
लेकिन उसने उसे बचा लिया।
245
00:18:50,280 --> 00:18:54,409
- वह क्या?
- आप ज़ांज़ीबार में इस तरह का काम नहीं कर सकते।
246
00:18:54,576 --> 00:18:57,871
यह कानून के विरूद्ध है।
उसे तुरंत लौटाया जाना चाहिए।
247
00:18:58,872 --> 00:19:01,750
- और चिकन भी।
- ओह, नहीं, तुम नहीं।
248
00:19:01,916 --> 00:19:04,252
- आपको उस बैल कोड़ा मारना चाहिए था।
- चुप रहिए, सर।
249
00:19:04,419 --> 00:19:07,088
इस लड़की को उसके मालिक को लौटा दो।
और मुर्गी।
250
00:19:07,255 --> 00:19:09,549
मेरे मृत शरीर पर।
251
00:19:10,550 --> 00:19:12,302
वह व्यवस्थित हो सकता है, जवान।
252
00:19:12,469 --> 00:19:14,054
- सुनिये...!
- अपना आपा पकड़ो, सर।
253
00:19:14,220 --> 00:19:16,890
- क्या आपको जहाज पर पर्याप्त परेशानी नहीं हुई?
- मेरी मदद करो!
254
00:19:17,432 --> 00:19:22,020
भगवान जोलीफेंट की बेटी को चूमने की कोशिश की
बिना किसी परिचय के।
255
00:19:23,521 --> 00:19:27,358
मुझे जाने दो। मैं तुम्हें मार दूँगा!
256
00:19:28,068 --> 00:19:29,944
मोटा सुअर!
257
00:19:33,531 --> 00:19:36,034
हाँ, वह उसे ठंडा कर देगा।
258
00:19:41,391 --> 00:19:46,044
ओह, अरे, वह कभी नहीं सीखेंगे
एक फिनिशिंग स्कूल में।
259
00:19:46,211 --> 00:19:47,837
- मिस्टर टाउनसेंड।
- क्या?
260
00:19:48,880 --> 00:19:51,341
- मिस्टर टाउनसेंड, सर।
- यह क्या है?
261
00:19:51,508 --> 00:19:53,384
बाजार में उथल-पुथल मची हुई है।
262
00:19:53,551 --> 00:19:55,887
आपके आदमी ने अमेरिकी की मदद की
उस गुलाम लड़की को मुक्त करने के लिए।
263
00:19:56,387 --> 00:19:59,808
वे जानते हैं कि वह आपके साथ है,
और वे आपके गुब्बारे को नष्ट करने जा रहे हैं।
264
00:19:59,974 --> 00:20:02,644
और उन्होंने मुझे बताया
आप एक अनौपचारिक युवक थे।
265
00:20:03,269 --> 00:20:05,021
महोदय आपका बहुत बहुत धन्यवाद,
आप सभी के लिए।
266
00:20:05,188 --> 00:20:07,315
- मेरी गाड़ी नीचे है। ले लो।
- धन्यवाद महोदय।
267
00:20:07,482 --> 00:20:09,484
सब लोग, डबल पर।
268
00:20:12,976 --> 00:20:17,574
Hyah! Hyah! Hyah!
269
00:20:27,794 --> 00:20:29,963
जल्दी करो। सामान लोड करवाएं।
270
00:20:33,967 --> 00:20:35,301
क्या ये सुरक्षित है?
271
00:20:35,468 --> 00:20:37,512
बिलकूल नही।
272
00:20:44,227 --> 00:20:46,688
- आपके बाद, जनरल।
- धन्यवाद।
273
00:20:47,313 --> 00:20:50,316
- वे एक मिनट में यहां आएंगे।
- जैक्स।
274
00:20:51,359 --> 00:20:52,777
जैक्स!
275
00:20:53,653 --> 00:20:56,030
- उसे उठो।
- गर्मी के कम होने पर प्रो। और वह सब सामान!
276
00:20:56,197 --> 00:20:58,324
- सामान?
- थ्रोबेशन!
277
00:20:58,908 --> 00:21:00,994
यह सब कचरा कहां से आया?
278
00:21:01,161 --> 00:21:03,830
- उनके साथ। जनरल।
- लड़का, ऊपर।
279
00:21:04,414 --> 00:21:05,999
ऊपर।
280
00:21:06,332 --> 00:21:07,917
ऊपर।
281
00:21:08,084 --> 00:21:10,461
ऐसा नहीं है कि एक। वह मेरा है।
282
00:21:13,173 --> 00:21:16,384
आपको क्या लगता है कि आप क्या कर रहे हैं?
उसे नीचे रखें। वह मेरा है।
283
00:21:16,634 --> 00:21:19,012
क्या यह वास्तव में है? इसके साथ।
284
00:21:19,179 --> 00:21:21,514
अब, एक मिनट रुको, प्रोफेसर।
अब, तुम बस पकड़ो।
285
00:21:21,681 --> 00:21:24,309
यह मेरा नया पेरिस कपड़े है।
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई, सर!
286
00:21:24,475 --> 00:21:26,352
क्यों, यह सबसे अधिक महत्वपूर्ण है ...
287
00:21:26,519 --> 00:21:28,062
अपने हाथों को उस टोपी से उतारें।
288
00:21:31,774 --> 00:21:33,860
आप! तुम हो!
289
00:21:34,027 --> 00:21:37,030
मुझे वह कोट वापस दे दो!
क्यूं कर...!
290
00:21:42,493 --> 00:21:44,704
फर्ग्यूसन, वे दो आदमी हैं
भीड़ का नेतृत्व?
291
00:21:44,871 --> 00:21:47,457
वे मेरे जहाज पर थे।
वे स्लावर्स के एजेंट होने चाहिए।
292
00:21:47,624 --> 00:21:49,542
- क्या आपको यकीन है?
- Indubitably।
293
00:21:49,709 --> 00:21:52,879
उन्हें भीड़ को मारना चाहिए था
योजनाओं में आपके परिवर्तन के कारण।
294
00:21:53,046 --> 00:21:56,174
- योजनाओं में क्या बदलाव?
- उसे ले, जैक्स।
295
00:22:25,912 --> 00:22:28,414
- योजनाओं में क्या बदलाव?
- हो सकता है कि उसे बताएं, प्रोफेसर।
296
00:22:28,581 --> 00:22:31,417
क्यों नहीं? जा रहे थे
पश्चिम अफ्रीका के लिए, श्री ओ'शाय।
297
00:22:31,584 --> 00:22:33,544
पश्चिमी अफ्रीका? तुम पागल हो!
298
00:22:33,711 --> 00:22:37,006
मेरे "टॉय" पर सर हेनरी के विचारों को जानना
मुझे पूरा यकीन है कि वह आपसे सहमत है।
299
00:22:37,173 --> 00:22:40,426
मैं कम परवाह नहीं कर सकता। लेकिन मैं जानना चाहता हूं
योजनाओं में अचानक बदलाव क्यों।
300
00:22:40,593 --> 00:22:42,762
हम झंडा लगाने जा रहे हैं, सर।
301
00:22:42,929 --> 00:22:44,180
- क्या?
- झंडा।
302
00:22:44,389 --> 00:22:46,391
यदि आप 'सुनना शुरू करेंगे
और जाबेरिंग बंद करो, यार।
303
00:22:54,399 --> 00:22:57,277
- क्या तुम नीचे उतरोगे!
- और इन वल्लाह को मुझ पर नज़र पड़ने दो?
304
00:22:57,444 --> 00:23:00,780
- हा! अकल्पनीय।
- क्या झंडा, जनरल?
305
00:23:00,947 --> 00:23:02,323
द यूनियन जैक, सर।
306
00:23:02,490 --> 00:23:04,617
अगर इस बेवकूफ गर्भनिरोधक को अलग रखा जा सकता है ...
307
00:23:04,784 --> 00:23:08,663
... ब्रिटेन का दिल रखेगा
पश्चिम अफ्रीका स्लावर्स के हाथों से बाहर।
308
00:23:08,830 --> 00:23:12,458
किसे पड़ी है? रैंडोल्फ प्रेस क्यों चाहिए
ब्रिटिश राजनीति में शामिल हो?
309
00:23:12,667 --> 00:23:14,794
इसके अलावा, मैं सर्दियों के कारण हूं
रिवेरा पर।
310
00:23:14,961 --> 00:23:16,796
आप देखें कि ये उपनिवेश क्या हैं
आ गए?
311
00:23:16,963 --> 00:23:20,591
चूंकि हमने उन्हें अपनी स्वतंत्रता दी,
वे गलत से सही नहीं जानते हैं।
312
00:23:20,758 --> 00:23:23,386
"हमें दिया" हमारी स्वतंत्रता? हम्म।
313
00:23:28,516 --> 00:23:30,435
अच्छा शॉट, सर।
314
00:23:31,019 --> 00:23:34,314
एक छोटा सा सवाल है
अवैध दास व्यापार के बारे में आप जानते हैं।
315
00:23:34,480 --> 00:23:36,733
यदि हम असफल होते हैं, तो स्वर्ग मूल निवासियों की मदद करते हैं।
316
00:23:36,899 --> 00:23:39,402
ठीक। लेकिन मैं एक रिपोर्टर हूं,
सुधारक नहीं।
317
00:23:39,569 --> 00:23:42,238
मैं मांग करता हूं कि हम वापसी करें
जंजीबार के लिए अभी।
318
00:23:42,864 --> 00:23:44,615
सवाल से बाहर।
319
00:23:44,782 --> 00:23:47,452
- फिर मैं अपना वित्तीय समर्थन वापस लेता हूं।
- वह अफसोस की बात है।
320
00:23:47,744 --> 00:23:50,079
हम अपने होटल के बिल का भुगतान कैसे करते हैं
जंगल मे?
321
00:23:52,290 --> 00:23:56,836
हम अब काफी सुरक्षित हैं। और हम
करने के लिए योजना का एक गुच्छा।
322
00:23:57,003 --> 00:23:58,880
चार हजार मील।
323
00:23:59,047 --> 00:24:01,841
आप मेरा साथ देंगे
चार्ट रूम में, जनरल?
324
00:24:07,180 --> 00:24:09,515
- हम असफल।
- अभी नहीं।
325
00:24:21,861 --> 00:24:24,238
अरे, तुम, जैकी लड़का,
तुम मेरी आखिरी उम्मीद हो
326
00:24:24,405 --> 00:24:26,324
मैं आपसे एक अमेरिकी साथी के रूप में अपील करता हूं।
327
00:24:26,491 --> 00:24:28,826
- लेकिन मैं कैनेडियन हूं।
- आप इसे नहीं देखते हैं।
328
00:24:28,993 --> 00:24:31,229
यह एक सामान्य गलती है। मैं तुम्हारा
नियाग्रा फॉल्स से अगले दरवाजे पड़ोसी।
329
00:24:31,496 --> 00:24:35,541
हाँ, ठीक है, क्या आप एक अच्छे पड़ोसी और चलाने वाले होंगे
यह उड़ती हुई उल्लू ज़ांज़ीबार के पास वापस आ गई?
330
00:24:35,708 --> 00:24:38,461
- स्टीयर? आप मजाक कर रहे हैं, बिल्कुल।
- उससे तुम्हारा क्या मतलब है?
331
00:24:38,628 --> 00:24:41,214
केवल पवन एक गुब्बारे को चलाता है।
यह कहां जाता है, हम जाते हैं।
332
00:24:41,381 --> 00:24:45,093
खैर, फिर, आप कैसे खोजने की उम्मीद करते हैं
एक लक्ष्य 4,000 मील दूर?
333
00:24:45,259 --> 00:24:47,512
यह आसान है।
हवा पूर्व से पश्चिम की ओर बहती है।
334
00:24:47,720 --> 00:24:48,930
हम सिर्फ एक सवारी को रोकते हैं।
335
00:24:49,097 --> 00:24:52,100
- लेकिन यदि आवश्यक हो तो हम पाठ्यक्रम को बदल सकते हैं।
- आप उसे कैसे करते हैं?
336
00:24:52,266 --> 00:24:54,102
खैर, वहाँ बहुत सारे वर्ग हैं।
337
00:24:54,268 --> 00:24:55,895
हम ऊपर जाते हैं, विभिन्न स्तरों का परीक्षण करते हैं ...
338
00:24:56,062 --> 00:24:58,564
... जब तक हम एक हवा पाते हैं
सही दिशा में बहना।
339
00:24:58,731 --> 00:25:01,234
मैं तुम्हें बात करते सुना,
लेकिन यह अभी भी कोई मतलब नहीं है।
340
00:25:01,401 --> 00:25:04,695
और अगर हमारे रास्ते में कुछ मिलता है,
हम सिर्फ सीटी बजाते हैं।
341
00:25:04,862 --> 00:25:06,364
सीटी?
342
00:25:09,158 --> 00:25:11,077
हश, यार, चुप रहो।
343
00:25:11,244 --> 00:25:14,080
मैं तुमसे कहता हूं, कि यहाँ के दास हैं,
अभी।
344
00:25:14,247 --> 00:25:16,666
आप 200 मील की दूरी पर हैं।
345
00:25:16,833 --> 00:25:20,420
- वे यहाँ सेगालिया तलहटी में हैं।
- सर, आप गलत हैं।
346
00:25:20,586 --> 00:25:23,172
- वे सेनेगल नदी पर हैं।
- झगड़ा।
347
00:25:50,825 --> 00:25:55,079
i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली आदमी
जैसे-जैसे दुनिया / i> से तैरती चली जाती है
348
00:25:55,246 --> 00:26:00,126
> बिना किसी परवाह के खुली हवा में
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
349
00:26:00,293 --> 00:26:05,131
। मैं आज अपनी जगह का व्यापार नहीं करूंगा
मांडले के राजा के साथ ♪ i>
350
00:26:05,298 --> 00:26:09,385
i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
351
00:26:09,552 --> 00:26:14,140
> मेरे नीचे प्रकृति के चमत्कार के साथ
और असीम आकाश मेरे ऊपर up i> है
352
00:26:14,307 --> 00:26:19,103
♪ मैं सितारों को छूऊंगा और मंगल को प्रणाम करूंगा
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
353
00:26:19,270 --> 00:26:21,481
sun दिन के दौरान मैं सूरज की किरण पर सवारी करूंगा / i>
354
00:26:21,647 --> 00:26:23,816
♪ रात के दौरान
मैं एक चांदनी I i> पर आराम करूंगा
355
00:26:23,983 --> 00:26:29,322
i मैं सोने के लिए लुल्ला हो जाऊंगा, कोई गिनती की भेड़ नहीं
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
356
00:26:29,489 --> 00:26:33,910
i जब मैं नीले रंग में ऊपर तैर रहा हूं
ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं do i> नहीं कर सकता
357
00:26:34,076 --> 00:26:38,247
i मैं हाथी से लंबा हूं
और दो बार शक्तिशाली भी ♪ i>
358
00:26:38,414 --> 00:26:43,503
i तो मेरे साथ आओ और आप देखेंगे
क्यों मैं खुश हूं जैसा be i> हो सकता है
359
00:26:43,753 --> 00:26:46,005
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
360
00:26:46,172 --> 00:26:48,508
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
361
00:26:48,674 --> 00:26:50,968
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
362
00:26:51,135 --> 00:26:53,179
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
363
00:26:54,138 --> 00:26:55,348
वहाँ आप हैं, सर हेनरी।
364
00:26:55,515 --> 00:26:58,726
यदि हमारे उपकरण हमें असत्य नहीं खेलते हैं,
मुझे हमें यहां रखना चाहिए।
365
00:26:58,893 --> 00:27:00,978
- माना?
- माना।
366
00:27:01,145 --> 00:27:02,772
उसे नीचे ले जाओ, जैक्स।
367
00:27:02,939 --> 00:27:04,857
- नीचे?
- ऐ, हम अंधेरे के बाद नहीं उड़ेंगे।
368
00:27:05,024 --> 00:27:06,359
हम एक पहाड़ से टकरा सकते हैं।
369
00:27:06,526 --> 00:27:09,070
- जब हम उतरते हैं, तो सज्जनों।
- अब, एक मिनट रुको।
370
00:27:09,237 --> 00:27:12,114
क्या होगा अगर मूल निवासी
नीचे भी रात का खाना चाहते हैं? हमारे।
371
00:27:12,281 --> 00:27:14,017
तुम्हें पता है, वे हम पर चुपके कर सकते हैं
रात के दौरान।
372
00:27:14,284 --> 00:27:17,453
ओह, यह सही बुरा रूप होगा।
यह युद्ध का एक स्वयंसिद्ध है:
373
00:27:17,620 --> 00:27:19,288
"सनडाउन के बाद कोई लड़ाई नहीं।"
374
00:27:19,455 --> 00:27:21,707
खैर, मुझे आशा है कि मूल निवासी नियमों को जानते हैं।
375
00:27:21,874 --> 00:27:24,418
आज तीन सौ मील,
सज्जनों। 'टिस ए बोनी स्पीड।
376
00:27:24,585 --> 00:27:27,463
यदि हवा चलती है, तो हम स्लावर्स को हरा देंगे
समय के साथ।
377
00:27:27,630 --> 00:27:29,715
नीचे आ रहा है।
378
00:27:46,607 --> 00:27:49,026
आसान, लड़का, आसान।
379
00:27:51,571 --> 00:27:55,116
- अब धीरे-धीरे।
- वहां नीचे उतरने की कोई जगह नहीं है।
380
00:28:00,746 --> 00:28:02,748
धीरे से अब।
381
00:28:20,516 --> 00:28:23,227
यह पेड़ों के लिए एक जंगल है।
382
00:28:26,314 --> 00:28:28,149
स्टेडी, जैक्स।
383
00:29:21,327 --> 00:29:23,079
दृष्टि में एक फुटपाथ कैफे नहीं।
384
00:29:25,039 --> 00:29:28,584
ऐ, वे सेवा नहीं करते हैं
यहाँ मेहमान, वे उन्हें खाते हैं।
385
00:29:30,711 --> 00:29:35,007
- आदमखोर शेर से बुरा कुछ नहीं।
- मुझे आशा है कि मैं उसका आदमी नहीं हूँ।
386
00:29:39,679 --> 00:29:43,307
जनरल, आपको क्या लगता है?
आप अफ्रीकी मामलों के विशेषज्ञ हैं।
387
00:29:43,474 --> 00:29:47,603
मैंने अक्सर सुना है।
वह एक विशालकाय गैंडा है।
388
00:29:48,521 --> 00:29:50,981
शातिर जानवर। बेहतर है अपनी बंदूक ले आओ।
389
00:30:05,830 --> 00:30:08,541
ऐ, एक शातिर जानवर वास्तव में।
390
00:30:22,722 --> 00:30:25,391
एक और गैंडा, जनरल?
391
00:30:26,809 --> 00:30:28,894
सावधान, लड़का, यह मेरा पुरस्कार चायदानी है।
392
00:30:29,061 --> 00:30:31,397
खरतौम के बाद से मेरा लगातार साथी।
393
00:30:31,564 --> 00:30:34,567
कभी डरो मत, जनरल,
मैं इसे अपने जीवन के साथ सुरक्षित रखूंगा।
394
00:30:34,734 --> 00:30:36,944
डिनर तैयार है, श्री ओ'शाय।
395
00:30:37,111 --> 00:30:39,864
आह, उबले हुए चावल, एह? कोई चटनी मिल गई?
396
00:30:44,243 --> 00:30:47,079
श्री ओ'शाय, यह नहीं है
एक फैशन परेड।
397
00:30:47,246 --> 00:30:49,415
मेरे प्रिय प्रोफेसर,
मैं हमेशा डिनर के लिए तैयार रहता हूं।
398
00:30:49,582 --> 00:30:51,917
मुझे कहना होगा, प्रोफेसर,
बालक अच्छा प्रजनन दिखाता है।
399
00:30:52,084 --> 00:30:54,920
- मैंने हमेशा महसूस किया है कि एक सज्जन की निशानी ...
- हमें अपने अपराधों को छोड़ दें।
400
00:30:55,087 --> 00:30:56,030
- विट्ठल ठंडे हो रहे होंगे।
- ओह।
401
00:30:56,297 --> 00:30:59,425
और हमें अपने bickerings छोड़ दो
और हमें सफलता के लिए पीते हैं ...
402
00:30:59,592 --> 00:31:01,302
... बहुत योग्य मिशन के लिए।
403
00:31:01,761 --> 00:31:06,849
मैं अपने मिशन की सफलता के लिए पी जाऊंगा,
जो सभ्यता को वापस पाने के लिए है ...
404
00:31:07,016 --> 00:31:10,060
... और अंकल कॉर्नेलियस ने आप पर मुकदमा किया
अनुबंध के उल्लंघन के लिए।
405
00:31:10,227 --> 00:31:12,271
- "अंकल" कॉर्नेलियस?
- क्या?
406
00:31:12,438 --> 00:31:14,231
तो तुम Randolph के भतीजे हो।
407
00:31:14,398 --> 00:31:17,318
अब मुझे समझ में आया कि वह क्यों चाहती थी
आप उसके बालों से बाहर निकलने के लिए।
408
00:31:17,485 --> 00:31:20,863
वह हो जैसा वह हो सकता है,
आप अपने अनुबंध का सम्मान नहीं कर रहे हैं।
409
00:31:21,030 --> 00:31:23,824
आपके चाचा के साथ मेरा अनुबंध
पूर्वी अफ्रीका को पार करने के लिए था।
410
00:31:23,991 --> 00:31:25,951
- ये सही है।
- और हम इसका पता लगा रहे हैं।
411
00:31:26,118 --> 00:31:28,579
मैंने कभी नहीं कहा
हम आगे की यात्रा नहीं करेंगे।
412
00:31:29,038 --> 00:31:31,749
तो यहाँ अच्छे जहाज के लिए है बृहस्पति। i>
413
00:31:32,124 --> 00:31:36,170
खैर, मैं शपथ ले सकता था
मैंने अपनी शराब को हाथ नहीं लगाया था।
414
00:31:36,629 --> 00:31:38,339
वहाँ बहुत अधिक है, प्रोफेसर।
415
00:31:38,506 --> 00:31:40,257
क्या मुझे कोई चिकन नहीं मिला?
416
00:31:40,633 --> 00:31:43,219
- अच्छा, मैंने तुम्हें कुछ दिया।
- कहा पे?
417
00:31:43,636 --> 00:31:46,722
मुझे जंगल का बुखार हो रहा होगा।
यहाँ एक अच्छा विंग है।
418
00:31:46,889 --> 00:31:48,641
महान स्कॉट!
419
00:31:48,808 --> 00:31:50,351
- एक स्टोववे।
- नमस्ते।
420
00:31:50,518 --> 00:31:54,313
- आप कहाँ से आये हैं?
- ओह, माकिया वहां छिप जाओ, फिर यहां छिप जाओ।
421
00:31:54,480 --> 00:31:57,983
- तुमने ऐसा मूर्खतापूर्ण काम क्यों किया?
- पाशा ओहाय, उसने मुझे बचाया।
422
00:31:58,150 --> 00:32:01,195
पाशा ओ'शाय, वह अब मेरे पास है, नहीं?
423
00:32:01,362 --> 00:32:04,949
- नहीं।
- जहाँ तुम जाते हो, मैं जाता हूँ।
424
00:32:06,158 --> 00:32:09,161
- मैं उसे नहीं चाहता।
- अच्छा, उसे दूर कर दो।
425
00:32:09,745 --> 00:32:11,831
हाँ, यह एक अच्छा विचार है।
426
00:32:13,749 --> 00:32:16,919
- तुम उसे ले जाओ, जैको।
- मैं नहीं।
427
00:32:18,754 --> 00:32:19,856
मैं जनरल के पास।
428
00:32:20,022 --> 00:32:24,176
ओह, अच्छा आकाश, नहीं।
लेडी विनिंग कभी मंजूर नहीं करती।
429
00:32:25,010 --> 00:32:27,179
वह तुम्हारा है, प्रोफेसर।
430
00:32:27,346 --> 00:32:28,764
तुम मेरी चापलूसी करो, जनरल।
431
00:32:29,598 --> 00:32:33,102
मेरी कोई कामना नहीं?
मुझे वापस जंजीबार जाना है।
432
00:32:33,269 --> 00:32:34,645
उस लड़की को रोको।
433
00:32:34,812 --> 00:32:36,689
अरे, एक मिनट रुकिए, एक मिनट रुकिए।
434
00:32:36,856 --> 00:32:39,775
आप कहीं नहीं जा सकते।
आप पहले शेर से कभी नहीं मिलेंगे।
435
00:32:39,942 --> 00:32:43,320
फिर मैं रहूं।
अब सब मेरे अपने हैं। मुझे खा लो।
436
00:32:43,487 --> 00:32:45,364
खैर, ऐसा लगता है कि हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।
437
00:32:45,531 --> 00:32:48,033
पूरे अफ्रीका में
एक चापानल के बिना?
438
00:32:48,200 --> 00:32:50,119
यह सबसे अधिक अनियमित है।
439
00:33:05,551 --> 00:33:08,554
वह गैंडा भी नहीं है, जनरल।
440
00:33:08,721 --> 00:33:11,181
हमारी मेज आकर्षित करने लगती है
सबसे अजीब मेहमान।
441
00:33:11,348 --> 00:33:15,019
- यह निश्चित रूप से करता है, जनरल।
- काफी।
442
00:33:20,482 --> 00:33:24,361
सब ठीक है, अफ्रीकी विशेषज्ञ,
उन ड्रमों का क्या मतलब होगा?
443
00:33:24,528 --> 00:33:26,739
मैंने उन्हें कभी खरतौम में नहीं सुना।
444
00:33:26,906 --> 00:33:29,325
मैं चाहता हूँ कि यह एक संदेश के कुछ प्रकार है।
445
00:33:29,491 --> 00:33:32,661
एक शानदार कटौती, जनरल।
446
00:33:39,293 --> 00:33:41,503
उल्लेखनीय पशु।
447
00:33:41,670 --> 00:33:42,963
जौव द्वारा!
448
00:33:43,130 --> 00:33:45,382
- एक सिमियन एसओटी।
- हिच!
449
00:34:09,782 --> 00:34:12,117
जाओ, अपने आप को कुछ कॉफी डालो।
450
00:34:12,284 --> 00:34:13,911
यहां यहां।
451
00:34:15,454 --> 00:34:17,247
इस प्रकार सं।
452
00:34:19,792 --> 00:34:21,293
तुम वहाँ जाओ।
453
00:34:26,882 --> 00:34:28,300
सो कैसे?
454
00:34:39,103 --> 00:34:41,355
- कॉफ़ी?
- कृप्या।
455
00:34:43,065 --> 00:34:44,942
क्या बात है? तुम सो नहीं सकते थे?
456
00:34:45,109 --> 00:34:46,652
ड्रम खराब।
457
00:34:46,819 --> 00:34:49,154
शायद हम ज़ांज़ीबार वापस जाना बेहतर समझते हैं।
458
00:34:49,321 --> 00:34:51,281
तुम डरते हो, थोड़ा?
459
00:34:51,657 --> 00:34:53,283
वहां से बुराई करो।
460
00:34:53,450 --> 00:34:56,996
चीजें रेंगती हैं, काटती हैं, मकिया को टटोलती हैं।
461
00:34:58,747 --> 00:35:01,125
आह! तुम मेरी रक्षा करो, नहीं?
462
00:35:01,333 --> 00:35:02,751
बस एक पल।
463
00:35:02,918 --> 00:35:04,503
तुम यहां आओ।
464
00:35:04,670 --> 00:35:07,923
अब, मैं चाहता हूं कि आप वापस आ जाएं
गार्ड ड्यूटी पर।
465
00:35:08,090 --> 00:35:12,177
तीन की भीड़, जंगल में भी।
इधर, चलो। चलो चलते हैं।
466
00:35:13,971 --> 00:35:15,681
तुम कह रहे थे?
467
00:35:16,015 --> 00:35:19,977
आप शायद माकिया खरीद लें।
उसे अपने लिए ही रखें।
468
00:35:20,644 --> 00:35:22,021
- खरीदें?
- मम-हम्म।
469
00:35:22,187 --> 00:35:24,314
लोग सिर्फ एक-दूसरे को नहीं खरीदते हैं।
470
00:35:24,481 --> 00:35:25,774
यह सभ्य नहीं है।
471
00:35:25,941 --> 00:35:28,193
फिर तुम स्त्री कैसे हो?
472
00:35:28,485 --> 00:35:30,738
खैर, जब दो लोग
एक दूसरे से प्यार करो...
473
00:35:30,904 --> 00:35:32,823
... वे अभी शादी करते हैं।
474
00:35:32,990 --> 00:35:36,076
आप कैसे "शादी कर लें"?
475
00:35:36,326 --> 00:35:39,079
ठीक है, तुम सिर्फ एक लाइसेंस खरीदो ...
476
00:35:39,246 --> 00:35:43,083
... एक प्रचारक के पास जाओ और वह कानूनी तौर पर
आपको आदमी और पत्नी बनाता है।
477
00:35:43,584 --> 00:35:45,335
इस लाइसेंस की लागत कितनी है?
478
00:35:45,544 --> 00:35:47,921
- ओह, बस कुछ शिलिंग, बस इतना ही।
- आह।
479
00:35:48,547 --> 00:35:49,798
"आह" का क्या अर्थ है?
480
00:35:49,965 --> 00:35:53,135
ओह, ज़ांज़ीबार में, मेरे जैसी लड़की
कई अंग्रेजी पाउंड की लागत।
481
00:35:53,302 --> 00:35:56,889
लंदन में, आप लड़की को कानूनी रूप से खरीदते हैं
बस कुछ शिलिंग के लिए।
482
00:35:57,056 --> 00:35:59,516
केवल मैं देख रहा हूँ, अंतर
वहाँ बहुत सारी लड़कियां होनी चाहिए ...
483
00:35:59,683 --> 00:36:01,435
... उन्हें इतने सस्ते में खरीदना।
484
00:36:01,602 --> 00:36:04,354
- तुम नहीं समझे।
- ओह मेरे पास है।
485
00:36:04,521 --> 00:36:06,315
सभ्य तरीके से कानून बनाना है ...
486
00:36:06,482 --> 00:36:10,069
... तो आप पुरुष महिलाओं को खरीदते हैं
लगभग कुछ भी नहीं के लिए।
487
00:36:23,332 --> 00:36:25,793
- कास्ट, जाक!
- नहीं नहीं।
488
00:36:25,959 --> 00:36:28,462
उस स्थान पर रहें जहां यह सुरक्षित है।
489
00:36:28,629 --> 00:36:31,215
सामान्य का अधिकार।
तूफान तहखाने के लिए सिर।
490
00:36:42,184 --> 00:36:45,938
हमारा एकमात्र मौका इसे सवारी करना है।
जमीन पर, हम बिट्स को फाड़ देंगे।
491
00:36:58,659 --> 00:37:01,870
फर्ग्यूसन, तुम मूर्ख।
तुमने नियंत्रण गिरा दिया।
492
00:37:54,131 --> 00:37:55,549
क्या आप इसे ठीक कर सकते हैं, जैक्स?
493
00:37:55,716 --> 00:37:58,552
टूटी हुई प्लग ज्यादा देर नहीं टिकेगी।
हमें जमीन चाहिए।
494
00:37:58,719 --> 00:38:02,806
- यह आपको खुश करना चाहिए, जनरल।
- मल डे मेर i> मेरे परिवार में चलता है।
495
00:38:03,557 --> 00:38:05,851
उसके परिवार में भी?
496
00:38:06,018 --> 00:38:08,687
हमें उतरने के लिए जगह ढूंढनी होगी।
497
00:38:08,854 --> 00:38:11,982
यह एक अच्छा विचार है अगर हम प्राप्त कर सकते हैं
इस उबले हुए गोभी के माध्यम से।
498
00:38:13,942 --> 00:38:16,820
कृपया, भोजन का उल्लेख न करें।
499
00:38:17,446 --> 00:38:20,032
आगे खुला स्थान!
500
00:38:21,658 --> 00:38:23,285
अरे, यह बहुत बड़ा शहर है।
501
00:38:23,452 --> 00:38:26,705
ऐ, एक शहर जो आकार,
हमें दक्षिण में उड़ा दिया गया है।
502
00:38:26,872 --> 00:38:30,292
जब तक मैं अपनी बुद्धि से बाहर न आ जाऊं,
यह हिजक होना चाहिए।
503
00:38:30,459 --> 00:38:35,047
थोड़ा बेहतर पोशाक।
मूल निवासी हमेशा एक वर्दी से प्रभावित होते हैं।
504
00:38:35,214 --> 00:38:36,924
साथ चलो।
505
00:39:40,737 --> 00:39:42,072
अपनी बंदूक, लाड से दूर रखो।
506
00:39:42,239 --> 00:39:44,908
जब तक वे डरते हैं
गुब्बारे के कारण, हम सुरक्षित हो सकते हैं।
507
00:39:45,075 --> 00:39:46,868
मैं उस पर भरोसा कर रहा हूं।
508
00:40:48,096 --> 00:40:51,391
इस तरह की स्थिति
बहुत सावधानी से निपटने के लिए कॉल।
509
00:40:53,352 --> 00:40:55,896
जनरल, मैं आपके अनुभव को नमन करता हूं।
आप बेहतर संभाल लेंगे।
510
00:40:56,063 --> 00:41:00,275
ओह! हाँ क्यों नहीं। मेरा अच्छा आदमी,
हमारे पास एक टपका हुआ गुब्बारा है।
511
00:41:02,903 --> 00:41:04,330
तुम्हारा मतलब है कि तुम
भाषा समझ में नहीं आती?
512
00:41:04,497 --> 00:41:08,033
ओह, अच्छा आकाश, नहीं।
सभी मूल निवासियों को रानी की अंग्रेजी सीखनी चाहिए।
513
00:41:08,200 --> 00:41:10,702
सामान्य, मुझे नहीं पता
मैं आपकी मदद के बिना क्या करूँगा।
514
00:41:16,958 --> 00:41:19,586
- चंद्र देव।
- चंद्रमा देवता क्या हैं?
515
00:41:25,467 --> 00:41:26,593
साथी क्या कह रहा है?
516
00:41:26,760 --> 00:41:29,971
वे मानते हैं कि हमारा गुब्बारा चंद्रमा है,
और चंद्रमा देवता दर्शन कर रहे हैं।
517
00:41:30,138 --> 00:41:33,308
- चंद्रमा देव? ज़ाहिर है मै।
- नहीं। ओहाय।
518
00:41:33,475 --> 00:41:36,353
उनका मानना है कि आप चंद्रमा भगवान के दास हैं,
अपनी तीन आँखों के साथ।
519
00:41:36,520 --> 00:41:38,480
दास? हा!
क्या अपूर्णता।
520
00:41:38,647 --> 00:41:42,526
- मैं, चंद्र देव? मुझे चाँद क्यों भगवान?
- क्यूं कर? क्योंकि तुम लाल और सुंदर हो।
521
00:41:42,692 --> 00:41:44,736
कम से कम उनकी असभ्य आंखों के लिए।
522
00:41:44,903 --> 00:41:46,947
- धन्यवाद।
- अगर मैं एक गुलाम हूं, तो आप क्या हैं?
523
00:41:47,114 --> 00:41:49,032
मैं चंद्रमा भगवान की दवा आदमी हूं।
524
00:41:49,199 --> 00:41:51,660
और छह सुल्तान हैं
मेरी मिनिस्ट्री की जरूरत है।
525
00:41:51,827 --> 00:41:53,370
ओह।
526
00:41:58,291 --> 00:42:00,377
- आपने साथी को क्या बताया?
- मैंने कहा कि हम साथ चलेंगे।
527
00:42:00,544 --> 00:42:02,421
- जैक्स, प्राथमिक चिकित्सा किट।
- जी श्रीमान।
528
00:42:02,587 --> 00:42:05,715
और चंद्रमा भगवान के दास को ले जाएगा।
और उस मरम्मत को तेजी से करें।
529
00:42:05,882 --> 00:42:07,092
- जी श्रीमान।
- दास, वास्तव में।
530
00:42:07,259 --> 00:42:09,052
कैवेलरी क्लब में वे क्या कहेंगे?
531
00:42:09,219 --> 00:42:11,179
शायद "पिफ़ल।"
532
00:42:12,013 --> 00:42:13,932
अगर सुल्तान की मृत्यु हो जाए तो क्या होगा?
533
00:42:14,099 --> 00:42:16,810
खैर, आप इसे कभी वापस नहीं करेंगे
चंद्रमा को, बालक।
534
00:42:53,305 --> 00:42:54,723
ओह धन्यवाद।
535
00:42:54,890 --> 00:42:56,391
ऐ, वह बीमार है।
536
00:43:05,817 --> 00:43:08,361
"पोम्पी-इटिस" का एक गंभीर हमला।
537
00:43:08,612 --> 00:43:10,989
- पोम्पी-क्या है?
- पोम्पी एक शक्तिशाली देशी पेय है।
538
00:43:13,241 --> 00:43:16,411
बेनाम: ओह, वह पाला है। वह गलफड़ों के लिए तला हुआ है।
539
00:43:16,578 --> 00:43:18,997
- आसपास कोई ब्लैक कॉफ़ी?
- हमें कुछ ज्यादा ही उत्तेजक लगा।
540
00:43:19,164 --> 00:43:20,874
गुलाम, अमोनिया।
541
00:43:21,041 --> 00:43:22,584
गुलाम, अमोनिया।
542
00:43:22,751 --> 00:43:25,921
- अपने हिस्से को चलायें, यार, क्या तुम थोड़ा सा नहीं कर सकते?
- क्या तुम थोड़ा नहीं कर सकते?
543
00:43:26,087 --> 00:43:28,965
यदि यह काम नहीं करता है तो चलाने के लिए तैयार रहें।
सुल्तान यहाँ एक भगवान है।
544
00:43:30,008 --> 00:43:32,636
अपनी उंगलियों को पार कर, लड्डू रखें।
545
00:44:02,123 --> 00:44:03,875
वह सुल्तान को बता रहा है कि हम कौन हैं।
546
00:44:05,835 --> 00:44:08,046
वह अधिक शराब के लिए बुला रहा है
और बूट करने के लिए एक दावत।
547
00:44:08,213 --> 00:44:10,131
यह घंटों तक चलेगा।
548
00:44:10,298 --> 00:44:12,092
वह कभी भी इसे मिष्ठान नहीं बनाएगा।
549
00:44:47,335 --> 00:44:50,088
ओह ...
550
00:44:59,097 --> 00:45:00,974
आप काफी सही थे, लड्डू।
551
00:45:01,141 --> 00:45:02,934
उसने नहीं बनाया।
552
00:45:49,022 --> 00:45:51,191
यह आपके सम्मान में एक नृत्य है।
चुनौती की तरह।
553
00:45:51,358 --> 00:45:54,736
ओह कितना अच्छा।
खैर, मेरे वफादार विषयों को आगे बढ़ाएं।
554
00:45:54,903 --> 00:45:57,113
मैं आपकी श्रद्धांजलि स्वीकार करता हूं।
555
00:45:57,614 --> 00:45:59,741
अरे! अरे! अरे!
556
00:45:59,908 --> 00:46:02,369
एक मिनट रुकिए! इसे तोड़ दो!
अपने हाथों को चंद्र देव से दूर करें।
557
00:46:02,535 --> 00:46:03,995
अरे!
558
00:46:12,128 --> 00:46:14,839
अरे। अरे, एक मिनट रुकिए।
एक मिनट रुकिए...
559
00:46:15,006 --> 00:46:16,299
तुम क्या कर रहे हो?
560
00:46:16,466 --> 00:46:19,678
अरे, अरे। एक मिनट रुको, फेलस!
वाह!
561
00:46:21,430 --> 00:46:24,099
वाह! वाह! फर्ग्यूसन!
562
00:46:24,265 --> 00:46:26,851
सर्द रहो, यार।
वे आपके साहस को चुनौती देते हैं।
563
00:46:27,018 --> 00:46:28,520
हटो, और तुम एक पिन कुशन हो।
564
00:46:28,687 --> 00:46:31,272
मुझे-मुझे लगा कि मैं एक चाँद भगवान हूँ।
565
00:46:31,523 --> 00:46:33,942
ऐ, और एक पंचर
यदि आप अभी भी नहीं झुकते हैं।
566
00:46:35,777 --> 00:46:38,405
हे, हे, हे, आसान, आसान,
मुझे गुदगुदी हो रही है।
567
00:46:38,571 --> 00:46:41,324
उन टॉड स्टिकर के साथ आसान।
568
00:46:47,872 --> 00:46:49,208
अब आसान है। यह अच्छा है।
569
00:46:49,600 --> 00:46:52,293
अरे! आसान।
570
00:46:52,460 --> 00:46:54,012
प्रोफेसर!
571
00:46:54,179 --> 00:46:55,714
वाह, मैं एक याद किया!
572
00:46:56,798 --> 00:46:58,133
इस पर नजर रखें।
573
00:46:58,299 --> 00:46:59,968
क्या? वाह!
574
00:47:00,593 --> 00:47:03,763
अरे! W- देखो कि। इसे ले लो ... वाह!
575
00:47:15,734 --> 00:47:19,571
- फेला के मृत नशे में फिर से।
- ऐ, "मृत" शब्द है।
576
00:47:19,738 --> 00:47:21,740
यह समय है जब हम बच्चा पैदा कर रहे थे।
577
00:47:25,618 --> 00:47:27,454
फर्ग्यूसन!
578
00:47:38,256 --> 00:47:41,885
- मैं चंद्रमा देवता नहीं बनना चाहता।
- आह, स्थिर, लड्डू, स्थिर।
579
00:47:52,687 --> 00:47:56,483
- यह एक चंद्रमा भगवान, जनरल होने की आपकी बारी है।
- अपनी जीभ देखो, सर।
580
00:48:01,279 --> 00:48:02,947
वह अहमद के लिए फोन कर रहा है।
581
00:49:13,434 --> 00:49:16,312
मुझ से दूर हो जाओ
या मैं तुम्हें मार डालूँगा, मैं इसकी कसम खाता हूँ।
582
00:49:17,564 --> 00:49:18,815
मेरी मदद करें, कृपया मेरी मदद करें।
583
00:49:20,400 --> 00:49:23,695
आप सुल्तान के हैं। उसके पास जाओ।
584
00:49:23,862 --> 00:49:26,322
- मैं नहीं करूंगा। मैं नहीं करूंगा
- एक मिनट रुकिए, यहां क्या हो रहा है?
585
00:49:26,489 --> 00:49:28,533
- यह बहुत बुरा रूप है, सर।
- तुम दोनों चुप रहो।
586
00:49:28,741 --> 00:49:30,702
यहाँ देखो, लस्सी। यह हम पर छोड़ दें।
587
00:49:30,869 --> 00:49:34,122
और आप बेहतर तरीके से अपना कदम देखेंगे।
आप चंद्रमा भगवान की उपस्थिति में हैं।
588
00:49:34,706 --> 00:49:38,167
चंद्रमा भगवान? ओह, क्षमा करें।
589
00:49:38,334 --> 00:49:40,336
कैसे आए चाँद भगवान
अंग्रेजी बोलता है?
590
00:49:40,503 --> 00:49:43,381
कोई बात नहीं।
वह अभी हमारे साथ जा रही है।
591
00:49:43,548 --> 00:49:45,091
- नहीं।
- हमें कोशिश करो और बंद करो।
592
00:49:45,258 --> 00:49:48,136
- आप चंद्र देव से बात कर रहे हैं।
- वह क्या है?
593
00:49:50,305 --> 00:49:52,223
कब से दो चांद हैं
आकाश में?
594
00:49:55,226 --> 00:49:57,463
- टॉपर क्या कह रहा है?
- कि हम फेक हैं और जिग ऊपर है।
595
00:49:57,591 --> 00:50:01,458
- ओह।
- कौन है। चले जाओ!
596
00:50:07,238 --> 00:50:10,533
- मुस्कुराओ।
- भागो!
597
00:50:34,849 --> 00:50:36,392
चलाएँ।
598
00:50:49,656 --> 00:50:50,856
इसे ऊपर ले जाओ, जैक्स।
599
00:51:16,099 --> 00:51:17,850
क्या तुम ठीक हो, लस?
600
00:51:18,017 --> 00:51:22,188
- लड़का, क्या एक करीबी कॉल।
- और किसे दोष देना है, सर? आप श्रीमान।
601
00:51:22,355 --> 00:51:25,191
- मुझे, सर?
- चंद्रमा देव, वास्तव में। हा!
602
00:51:25,358 --> 00:51:26,609
दास। हा!
603
00:51:26,776 --> 00:51:28,736
लस का ध्यान रखना।
604
00:51:28,903 --> 00:51:30,238
ध्यान रहे!
605
00:51:30,613 --> 00:51:32,573
ओह, देखो यहाँ कौन है।
606
00:51:32,740 --> 00:51:35,827
- उसे पानी में फेंक दें।
- नहीं, यह हमारा तरीका नहीं है।
607
00:51:36,369 --> 00:51:39,497
यह एक बोनी बोफ है, बालक। धन्यवाद।
लेकिन - अब हम उसके साथ क्या करते हैं?
608
00:51:49,799 --> 00:51:53,177
- बहुत हिंसक नहीं है, सर।
- माफ़ कीजिये।
609
00:51:56,139 --> 00:51:57,932
आप कर्!
610
00:51:58,099 --> 00:51:59,892
- अरे।
- पानी!
611
00:52:00,059 --> 00:52:02,186
तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो?
मुझे जहर?
612
00:52:02,353 --> 00:52:04,981
आपके लिए ज़हर भी अच्छा है।
उसे सियार के पास फेंक दो।
613
00:52:05,148 --> 00:52:09,027
नहीं नहीं। वह अब युद्धबंदी है
और स्टैंड ट्रायल के लिए वापस ले जाना चाहिए।
614
00:52:09,694 --> 00:52:13,489
- तुम्हें वहाँ क्या मिला?
- अच्छा पदक, हुह?
615
00:52:14,240 --> 00:52:16,617
ब्रिटिश अभियान के पदक।
प्रोफेसर, इन्हें देखो।
616
00:52:16,784 --> 00:52:20,705
चीन। इंडिया।
आपने ये चोरी कहाँ से की?
617
00:52:20,872 --> 00:52:23,458
क्या? मैं चोरी नहीं करता।
618
00:52:23,624 --> 00:52:26,044
मैं एक ईमानदार गुलाम व्यापारी हूं।
619
00:52:26,210 --> 00:52:30,048
ओह, उह, छोटी चीजें,
वे मेरे रास्ते में एक बार आते हैं ...
620
00:52:30,214 --> 00:52:32,050
- ऐशे ही? हीरे?
- ओह।
621
00:52:32,216 --> 00:52:33,593
महान स्कॉट! इनको देखो!
622
00:52:33,760 --> 00:52:36,345
- उसे खोजें।
- हां, जाओ, उसे खोजो। उसे खोज लो।
623
00:52:39,098 --> 00:52:42,393
- इनकी कीमत लाखों में होनी चाहिए।
- आपने इन्हें सुल्तान से चुराया था?
624
00:52:43,311 --> 00:52:46,898
अल्लाह देता है, अल्लाह छीन लेता है।
625
00:52:51,778 --> 00:52:54,614
- वह निश्चित रूप से करता है।
- मैं इस लूट को जब्त करता हूं।
626
00:52:54,781 --> 00:52:57,450
- यह ब्रिटिश क्राउन के पास जाता है।
- उह-उह, यह सब नहीं।
627
00:52:57,617 --> 00:53:00,453
अंतर्राष्ट्रीय कानून कहता है
हमें खोजकर्ता के शुल्क के रूप में 50 प्रतिशत मिलता है।
628
00:53:00,620 --> 00:53:02,997
वह सही है।
मैं उन्हें सुरक्षित रखने के लिए पकड़ लूंगा।
629
00:53:03,164 --> 00:53:04,832
क्या हो रहा है?
630
00:53:05,374 --> 00:53:07,585
ओह, नीचे आओ, याद आती है।
631
00:53:09,253 --> 00:53:10,922
- यहाँ, इन, जैक्स ले लो।
- जी श्रीमान।
632
00:53:11,255 --> 00:53:15,134
चिंता मत करो, याद आती है।
वह अब हमारा कैदी है।
633
00:53:16,761 --> 00:53:20,223
यहाँ बैठो, जवान औरत।
क्या आप वहां मौजूद हैं। ठीक वहीं।
634
00:53:20,723 --> 00:53:23,726
- धन्यवाद।
- यह मिस्टर डोनाल्ड ओ’शाय हैं।
635
00:53:23,893 --> 00:53:26,854
- ऑफ द रैंडोल्फ प्रेस, मैम।
- मेरे युवा मित्र जैक्स।
636
00:53:27,021 --> 00:53:28,981
- मैम।
- माकिया तुम जानते हो।
637
00:53:29,148 --> 00:53:31,234
- वह बहुत दयालु है।
- सर हेनरी विनिंग।
638
00:53:31,400 --> 00:53:33,694
अभियान का सैन्य कमांडर।
आप कैसे हैं?
639
00:53:33,861 --> 00:53:36,280
- आप कैसे हैं?
- और मैं स्कॉटलैंड के सैमुअल फर्ग्यूसन हूं।
640
00:53:36,447 --> 00:53:39,826
आप कैसे हैं?
मैं वर्जीनिया से सुसान गेल हूं।
641
00:53:39,992 --> 00:53:44,622
मैं डोडोमा मिशन में पढ़ा रहा था
जब, उह, उसने हमें छापा।
642
00:53:44,789 --> 00:53:46,124
व्यापार व्यवसाय है।
643
00:53:46,290 --> 00:53:48,209
शातिर का धंधा,
क्रूर और अमानवीय।
644
00:53:48,376 --> 00:53:51,170
ऐ, इसीलिए
हम वोल्टा नदी के लिए जा रहे हैं।
645
00:53:51,337 --> 00:53:53,965
वोल्टा?
ओह, लेकिन आप इसे कभी नहीं बनाएंगे।
646
00:53:54,132 --> 00:53:56,259
- ओह, हम करेंगे, याद करेंगे।
- ओह, कृपया मुझे विश्वास करो, मुझे पता है।
647
00:53:56,425 --> 00:54:00,138
- मैं छह साल से अफ्रीका में रहा हूं।
- हमे जरूर। हम स्लावर्स का एक बैंड चला रहे हैं।
648
00:54:00,304 --> 00:54:01,597
अगर हम पहले अपना झंडा लगाएंगे ...
649
00:54:01,764 --> 00:54:04,642
... हम पूरे क्षेत्र को रोकेंगे
उनके चंगुल में पड़ने से।
650
00:54:04,809 --> 00:54:06,477
मैं इस पर यकीन क्यों कर सकता हूं।
651
00:54:06,644 --> 00:54:09,939
तुम्हारा मतलब है
किसी की अंत में कार्रवाई?
652
00:54:11,107 --> 00:54:12,900
खैर, हम सब नहीं।
653
00:54:13,067 --> 00:54:16,320
ऐसा लगता है कि यहां श्री ओ
दूसरों के दुख के प्रति उदासीन है।
654
00:54:16,487 --> 00:54:19,824
जब तक कि यह एक बंधन नहीं होता है
आप या माकिया जैसे युवा लस।
655
00:54:19,991 --> 00:54:21,159
अब, बस एक मिनट।
656
00:54:21,325 --> 00:54:24,787
जब मैंने कहा कि दास व्यापार की कोई चिंता नहीं है
अखबार या मेरे असाइनमेंट के ...
657
00:54:24,954 --> 00:54:27,582
मानव जीवन में तस्करी
हर किसी की चिंता है।
658
00:54:27,748 --> 00:54:31,627
- या तो आप इसके लिए हैं या इसके खिलाफ हैं।
- अच्छा, मैं इसके लिए हूं।
659
00:54:34,172 --> 00:54:37,508
- मिस गेल, आपने मेरी बात को पूरी तरह से याद किया ...
- शh!
660
00:54:38,384 --> 00:54:39,927
बात सुनो।
661
00:54:47,476 --> 00:54:50,521
क्या आप संदेश की व्याख्या कर सकते हैं
उन ड्रमों की याद आती है?
662
00:54:50,688 --> 00:54:53,816
हाँ। वे-वे कहते हैं:
663
00:54:53,983 --> 00:54:58,571
"आसमान में सफेद दानव सवार हैं।"
664
00:55:00,072 --> 00:55:01,657
"उन्हे पकड़ॊ।"
665
00:55:02,200 --> 00:55:08,206
और वे यह भी कहते हैं,
"उन्हें मारकर जला दो।"
666
00:55:09,707 --> 00:55:12,543
आप एक रसदार पकवान बना देंगे।
667
00:55:12,710 --> 00:55:15,004
अंग्रेजी भूनना।
668
00:55:25,973 --> 00:55:28,392
आपको सुंदर पोशाक पसंद है?
669
00:55:28,559 --> 00:55:30,353
वह अब असली महिला है।
670
00:55:30,519 --> 00:55:34,315
- आप चिम्पू से या मुझसे?
- ओह! दोनों।
671
00:55:34,482 --> 00:55:37,568
ठीक है, लास, आप लग रहे हैं
मिस्टर ओ'शाय के हाथ-मेरे-डाउन में।
672
00:55:37,735 --> 00:55:39,946
मैंने कभी भी उतना अच्छा नहीं देखा
उन कपड़ों में।
673
00:55:40,404 --> 00:55:42,448
सकारात्मक रूप से अशोभनीय।
674
00:55:42,615 --> 00:55:45,326
उन कपड़ों में
मैं उसे दूर भी नहीं दे सकता था।
675
00:55:46,077 --> 00:55:48,704
- अब हम कहां हैं, प्रोफेसर?
- यहीं।
676
00:55:48,871 --> 00:55:52,375
- हमारी अधिकांश यात्रा अभी भी हमारे सामने है।
- और स्लावर्स कहाँ होंगे?
677
00:55:52,541 --> 00:55:56,087
मैं कहूंगा कि कोंग के पहाड़ों को पार करना,
धीरे-धीरे यात्रा करना।
678
00:55:56,254 --> 00:55:59,757
और मैं कहूंगा कि नाइजर को आगे बढ़ाएं,
तेजी से यात्रा।
679
00:56:47,972 --> 00:56:49,849
शुभ दिन, सुसान।
680
00:56:50,016 --> 00:56:53,144
शुभ दिन, श्री ओ'शाय।
681
00:57:09,618 --> 00:57:10,870
यह सबको आशा है।
682
00:57:11,037 --> 00:57:12,830
हमारे पास एक लंबा दिन है
हमसे आगे की उड़ान।
683
00:57:12,997 --> 00:57:15,666
पहले भोजन और ईंधन इकट्ठा करें,
तब हम अपने रास्ते पर होंगे।
684
00:57:15,833 --> 00:57:19,754
नाश्ते के बारे में क्या?
क्या आप नहीं देख रहे हैं कि मैं दूर जा रहा हूं?
685
00:57:20,087 --> 00:57:22,506
आप बहुत खराब लग रही है।
आप इसे कभी भी जेल में नहीं डालेंगे।
686
00:57:22,673 --> 00:57:25,259
- बहुत अजीब बात है।
- महिलाएं फल एकत्र करेंगी।
687
00:57:25,426 --> 00:57:28,012
हम में से कुछ लकड़ी काट लेंगे
और कोई पहरा देगा।
688
00:57:28,179 --> 00:57:31,098
दास व्यापारी के रूप में, वह काम करेगा
हर किसी की तरह उनके नाश्ते के लिए।
689
00:57:31,265 --> 00:57:32,475
उसे एक कुल्हाड़ी सौंप दो।
690
00:57:33,851 --> 00:57:36,604
मैंने अपनी भूख खो दी है।
691
00:57:37,188 --> 00:57:40,232
- और आप क्या करेंगे, जनरल?
- रेककन, जरूर।
692
00:57:40,399 --> 00:57:43,819
जब एक सैन्य मिशन पर,
हमेशा टोह लेने वाला।
693
00:57:43,986 --> 00:57:47,448
बेशक, मैं कितना मूर्ख हूं
ज्ञात नहीं है।
694
00:57:47,782 --> 00:57:49,658
जैक्स के साथ आओ।
695
00:57:50,201 --> 00:57:51,577
आप भी अहमद।
696
00:57:51,744 --> 00:57:54,205
काम करने से मुझे घबराहट होती है।
697
00:58:04,632 --> 00:58:06,634
पेंसिल, कृपया।
698
00:58:06,967 --> 00:58:08,552
धन्यवाद।
699
00:58:10,805 --> 00:58:13,224
- ओह, मिस गेल।
- हाँ?
700
00:58:13,391 --> 00:58:15,518
क्या मैं आपसे एक पल के लिए बात कर सकता हूँ?
701
00:58:15,684 --> 00:58:17,353
व्हाट अबाउट?
702
00:58:18,312 --> 00:58:20,314
मुझे नहीं पता।
703
00:58:20,731 --> 00:58:24,235
मैं एक लड़का हूँ, तुम एक लड़की हो, वहाँ होना चाहिए
कुछ हम बात कर सकते हैं।
704
00:58:24,402 --> 00:58:26,320
क्या पसंद है, श्री ओ'शाय?
705
00:58:27,321 --> 00:58:29,615
पहले की तरह, मेरा नाम डोनाल्ड है।
706
00:58:29,782 --> 00:58:32,827
दूसरी बात, आप मुझे टाल रहे हैं
जब से तुम गुब्बारे पर आए हो।
707
00:58:32,993 --> 00:58:34,995
जो आसान नहीं है,
यह देखते हुए कि यह कितना छोटा है।
708
00:58:35,371 --> 00:58:37,498
सिर्फ इसलिए कि हमारे पास था
थोड़ी गलतफहमी ...
709
00:58:37,665 --> 00:58:39,500
"छोटी" गलतफहमी?
710
00:58:39,667 --> 00:58:43,295
श्री ओहाय, मुझे क्षमा करें हम साझा नहीं करते हैं
गुलामी के बारे में भी यही विचार है।
711
00:58:43,462 --> 00:58:47,133
चूंकि मैं इस विषय पर बहुत दृढ़ता से महसूस करता हूं,
मुझे डर है कि हमारे पास बात करने के लिए कुछ नहीं है।
712
00:58:47,299 --> 00:58:49,093
अब, मिस गेल,
तुमने मुझे सब गलत समझा है।
713
00:58:49,260 --> 00:58:51,929
मेरा मतलब है, सिर्फ इसलिए कि मैंने कहा
दास व्यापार कोई चिंता नहीं थी ...
714
00:58:52,096 --> 00:58:54,849
- मेरे चाचा अखबारों के।
- आ रहा है, लस्सी?
715
00:58:55,015 --> 00:58:56,976
आ रहा है, प्रोफेसर।
716
00:58:57,143 --> 00:59:00,271
- कृपया मुझे क्षमा करें।
- बेशक।
717
00:59:08,737 --> 00:59:09,947
नव युवक।
718
00:59:10,114 --> 00:59:11,740
नव युवक।
719
00:59:11,907 --> 00:59:14,535
स्टैंड गार्ड।
ये है खतरनाक देश ...
720
00:59:14,702 --> 00:59:16,078
... के साथ, उह ...
721
00:59:16,245 --> 00:59:17,288
...खतरा।
722
00:59:17,455 --> 00:59:19,039
यह इस छोर से गोली मारता है।
723
00:59:20,040 --> 00:59:21,734
- इस सिरे पर?
- वह सही है।
724
00:59:21,927 --> 00:59:24,795
हम्म। वे आगे के बारे में क्या सोचेंगे?
725
00:59:32,386 --> 00:59:35,097
चलो, युवती। साथ चलो।
726
00:59:35,264 --> 00:59:37,183
हप, दो, तीन, चार।
727
00:59:37,349 --> 00:59:39,310
हप, दो। हाँ, बाएँ, दाएँ।
728
00:59:40,996 --> 00:59:44,440
- आह प्यारी।
- हप, दो, तीन, चार।
729
00:59:44,607 --> 00:59:46,609
हप, दो, तीन, चार। हप, दो।
हाँ, बाएँ, दाएँ।
730
00:59:46,775 --> 00:59:48,402
क्या आप कदम नहीं रख सकते? साथ चलो।
731
00:59:48,569 --> 00:59:51,780
हप, दो, तीन, चार। साथ चलो।
732
00:59:52,281 --> 00:59:54,158
हप, दो, तीन, चार।
733
00:59:54,325 --> 00:59:55,743
- हप, दो। हाँ, बाएँ, दाएँ।
- आपका मतलब पाशा डोनाल्ड से है।
734
00:59:55,910 --> 00:59:58,204
उसे अच्छा आदमी
लेकिन आप उसके साथ अच्छा व्यवहार नहीं करते।
735
00:59:58,370 --> 01:00:01,707
- आपका पाशा केवल अपने बारे में सोचता है।
- ओह, ऐसा नहीं है।
736
01:00:01,874 --> 01:00:04,168
पाशा का बड़ा दिल है।
737
01:00:07,338 --> 01:00:11,467
उसी ने तुम्हें गुलामी से बचाया।
मुझे भी बचा लो।
738
01:00:11,634 --> 01:00:13,552
उसने तुम्हें बचाया? कैसे?
739
01:00:13,719 --> 01:00:16,805
ओह, ज़ांज़ीबार में, वह लड़ाई करता है। जान जोखिम में डालना।
740
01:00:16,972 --> 01:00:19,433
सिर पर मारा मारा।
741
01:00:19,600 --> 01:00:22,144
पाशा को गुलामी पसंद नहीं है।
742
01:00:23,854 --> 01:00:26,065
आप की तरह पाशा।
743
01:00:26,607 --> 01:00:30,528
खैर, शायद मैं बहुत गंभीर था।
744
01:01:43,017 --> 01:01:46,103
मदद! मदद! एक शेर ढीला है!
745
01:01:46,895 --> 01:01:48,647
मदद!
746
01:01:49,315 --> 01:01:50,774
मदद!
747
01:01:50,941 --> 01:01:53,402
प्रोफेसर! जैक्स!
748
01:01:55,821 --> 01:01:58,907
मदद! मदद!
749
01:02:04,955 --> 01:02:08,250
मदद! मदद! अरे!
750
01:02:11,378 --> 01:02:13,005
अच्छा पुसीक।
751
01:02:13,172 --> 01:02:15,716
तुम मुझे खाना नहीं चाहते।
मैं- मैं बहुत बदमाश हूं।
752
01:02:15,883 --> 01:02:17,134
मैं पतला हूँ, कोई मांस नहीं।
753
01:02:17,301 --> 01:02:20,763
मदद! मदद!
754
01:02:21,930 --> 01:02:23,682
नो, नो, नो, पुसीकैट, नो।
755
01:02:23,849 --> 01:02:25,643
श्श्श। चले जाओ। चले जाओ।
756
01:02:26,477 --> 01:02:28,187
अच्छा पुसीक।
757
01:02:30,564 --> 01:02:32,191
मदद!
758
01:02:32,358 --> 01:02:34,652
प्रोफेसर! जैक्स!
759
01:02:34,818 --> 01:02:38,238
कोई! मदद!
760
01:02:49,166 --> 01:02:53,295
हाँ, बहुत बहुत धन्यवाद, साथियों।
गु-वह एक शेर था। एक शेर।
761
01:02:53,587 --> 01:02:57,508
खैर, वैसे भी धन्यवाद,
लेकिन, उह, आप लोग अंग्रेजी बोलते हैं? है ना?
762
01:02:57,602 --> 01:02:59,536
Sprechen sie Deutsch?
पारलेज़-वोस फ्रेंकाइस i>
763
01:03:00,678 --> 01:03:02,471
क्या आप मुझे यहां से निकाल सकते हैं?
बस।
764
01:03:02,638 --> 01:03:04,515
बस। बहुत बहुत धन्यवाद।
765
01:03:04,682 --> 01:03:06,225
धन्यवाद। धन्यवाद।
766
01:03:06,392 --> 01:03:09,019
तुम्हें पता नहीं कितना असहज है
यह वहाँ गया है।
767
01:03:09,186 --> 01:03:12,564
मेरा नाम डोनाल्ड ओहाय है।
मैं आप सभी से मिलकर खुश हूं।
768
01:03:29,123 --> 01:03:30,624
मदद!
769
01:03:34,211 --> 01:03:37,256
- जैक्स!
- प्रोफेसर। प्रोफेसर।
770
01:03:37,423 --> 01:03:39,550
मदद!
771
01:03:44,096 --> 01:03:47,474
अपनी जान बचाने के लिए भागो! जल्दी कीजिये! जल्दी कीजिये!
772
01:03:48,934 --> 01:03:50,519
गुब्बारे को ऊपर ले जाओ!
773
01:03:50,686 --> 01:03:53,856
मूल निवासी! पूर्ण दबाव, श्री जैक्स।
उसे लेने के लिए खड़े हो जाओ।
774
01:03:54,022 --> 01:03:56,608
बैलून को ऊपर ले जाएं। चलिए चलते हैं!
775
01:03:56,775 --> 01:03:59,069
आ जाओ। अप!
776
01:03:59,236 --> 01:04:00,988
उसे ऊपर ले आओ, प्रोफेसर। फास्ट।
777
01:04:07,035 --> 01:04:09,788
- जनरल, गोली मत चलाना।
- इसे पाने के।
778
01:04:15,627 --> 01:04:17,254
जैक्स!
779
01:04:25,262 --> 01:04:27,097
नीचे, सब लोग!
780
01:04:28,807 --> 01:04:32,936
सैन्य कमांडर के रूप में श्री ओ
अभियान के बारे में, मैं सपाट रूप से कहता हूं ...
781
01:04:33,103 --> 01:04:37,191
... एक और गैर जिम्मेदाराना कार्रवाई,
और हम तुम्हारे बिना चलेंगे।
782
01:04:37,357 --> 01:04:39,735
- अब, सामान्य देखो।
- यह निश्चित है, सर!
783
01:04:41,779 --> 01:04:44,448
खैर, मुझे लगता है कि आप उनके विचार भी साझा करेंगे।
784
01:04:44,615 --> 01:04:46,408
मैं कैसे कर सकता हूँ...
785
01:04:46,575 --> 01:04:48,118
... डोनाल्ड?
786
01:05:08,138 --> 01:05:09,890
इसे देखो।
787
01:05:17,314 --> 01:05:20,108
लड़का, यह निश्चित रूप से वहाँ व्यस्त है।
788
01:05:20,776 --> 01:05:22,277
काटो?
789
01:05:22,820 --> 01:05:24,488
पहले आप।
790
01:05:59,147 --> 01:06:02,276
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
791
01:06:02,442 --> 01:06:05,362
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
792
01:06:05,586 --> 01:06:07,586
नीचे ऊपर।
793
01:06:07,959 --> 01:06:11,126
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
794
01:06:11,396 --> 01:06:13,529
नीचे ऊपर।
795
01:06:15,299 --> 01:06:18,400
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
796
01:06:18,572 --> 01:06:21,936
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
797
01:06:22,060 --> 01:06:25,542
नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर।
798
01:06:27,175 --> 01:06:29,553
जनरल, यह क्या है?
एक धार्मिक अनुष्ठान?
799
01:06:29,720 --> 01:06:32,222
हरगिज नहीं। मुझे फिट रहना चाहिए।
800
01:06:32,389 --> 01:06:34,308
क्या? इस सूरज में? इस गर्मी के साथ?
801
01:06:36,393 --> 01:06:38,854
ओह, आप अंग्रेजी। तुम मजाकिया हो।
802
01:06:44,234 --> 01:06:46,236
मैंने इसे खुद पकाया।
803
01:06:46,403 --> 01:06:48,697
- गिम्मे।
- आपके पास कोई नहीं हो सकता।
804
01:07:09,968 --> 01:07:11,762
डोनल्ड, एंकर को पकड़ो!
805
01:07:14,014 --> 01:07:16,516
- प्रोफेसर, कुछ करो।
- इसे पकड़ो, जाक।
806
01:07:16,683 --> 01:07:20,854
जैक्स! नहीं, जैक्स, जाने दो!
807
01:07:22,439 --> 01:07:23,941
- वह चला गया!
- जैक्स!
808
01:07:24,983 --> 01:07:26,443
धमाकेदार बंगलर!
809
01:07:26,610 --> 01:07:29,613
- मुझे बहुत अफसोस है!
- बेवकूफ! तुम नासमझ मूर्ख!
810
01:07:29,780 --> 01:07:31,615
हम अभिशप्त हैं!
811
01:07:36,411 --> 01:07:38,538
प्रोफेसर, कुछ तो करो।
812
01:07:39,957 --> 01:07:41,792
मैं-मैं बहुत माफी चाहता हूँ।
813
01:07:41,959 --> 01:07:44,336
- तुम मूर्ख हो, तुम मूर्ख को दोष दे रहे हो।
- यह तोड़फोड़ है।
814
01:07:44,503 --> 01:07:47,881
- क्या आप स्लावर्स के साथ लीग में हैं?
- हां, मैं स्लावर्स के साथ लीग में हूं।
815
01:07:48,048 --> 01:07:51,510
- क्या तुम पागल हो?
- अल्लाह हमें अपने दोस्तों से बचाए।
816
01:08:00,477 --> 01:08:02,688
- देखो! यह पेड़ में फंस गया है।
- क्या किस्मत की बात है।
817
01:08:02,854 --> 01:08:04,815
स्वर्ग की प्रशंसा हो!
818
01:08:07,609 --> 01:08:10,320
कैसे एक आदमी
इतनी परेशानी में पड़ सकते हैं ...
819
01:08:10,487 --> 01:08:12,572
... मुझे कभी पता नहीं चलेगा।
820
01:08:15,075 --> 01:08:16,868
ना ही मैं।
821
01:08:25,711 --> 01:08:27,421
जनरल।
822
01:08:32,676 --> 01:08:35,512
एक उत्कृष्ट विचार। धन्यवाद।
823
01:08:42,381 --> 01:08:44,372
हम्म।
824
01:08:52,738 --> 01:08:54,406
सज्जनों, मैं ...
825
01:08:54,573 --> 01:08:58,076
- मैं आपको जानना चाहता हूं कि मुझे कितना खेद है ...
- एक बेवकूफ होने के नाते?
826
01:08:58,243 --> 01:09:01,788
युवक, तुम लगभग बर्बाद हो गए
ज़ांज़ीबार में हमारी परियोजना वापस।
827
01:09:01,955 --> 01:09:04,207
बाद में, आपकी वजह से,
हम पर मूल निवासियों द्वारा हमला किया गया था।
828
01:09:04,374 --> 01:09:07,419
और अंत में, हम लगभग नीरस थे
अफ्रीका के मध्य में।
829
01:09:07,586 --> 01:09:09,880
अब एक मिनट रुकिए।
आप मुझे साथ नहीं खींच सकते थे ...
830
01:09:10,047 --> 01:09:12,007
... इस उड़ने वाले सर्कस में
अगर मुझे पता होता कि यह क्या है।
831
01:09:12,299 --> 01:09:15,302
अब जब आप जानते हैं कि यह क्या है,
क्या आप अभी भी बाहर होना चाहते हैं?
832
01:09:15,469 --> 01:09:16,720
इच्छा का क्या अर्थ है?
833
01:09:16,887 --> 01:09:18,722
- मैं फँस गया हूँ।
- शायद नहीं।
834
01:09:18,889 --> 01:09:20,932
वहाँ एक नज़र है।
835
01:09:22,642 --> 01:09:24,394
अहमद।
836
01:09:24,561 --> 01:09:28,106
उस कारवां को देखो। क्या आप बताएंगे
मुझे लगता है कि तुम कहाँ के लिए जा रहा है?
837
01:09:31,109 --> 01:09:33,403
ओह, नील नदी को।
838
01:09:33,904 --> 01:09:37,491
यह तीन महीने की यात्रा है।
अगर वे भाग्यशाली हैं।
839
01:09:37,657 --> 01:09:39,242
और एक उचित पारिश्रमिक के लिए ...
840
01:09:39,409 --> 01:09:42,120
... क्या आपको लगता है कि वे विचार करेंगे
इस युवक को साथ लेकर?
841
01:09:42,287 --> 01:09:43,580
मुझे साथ ले चलो?
842
01:09:43,747 --> 01:09:47,793
इस आकार के एक हीरे के लिए,
आप पूरा कारवां खरीद सकते हैं।
843
01:09:47,959 --> 01:09:51,630
- शायद तुम मुझे भी साथ ले जा सकते थे।
- आप, सर, वेस्ट कोस्ट जा रहे हैं।
844
01:09:51,797 --> 01:09:55,050
दास व्यापार के लिए परीक्षण खड़ा करना
और एक अमेरिकी का अपहरण।
845
01:09:55,634 --> 01:09:57,385
मैं ही पूछ रहा था।
846
01:09:57,552 --> 01:10:00,055
अब, देखो, तुम मुझे दूर नहीं कर सकते
ऊँट की सवारी पर।
847
01:10:00,222 --> 01:10:02,682
मैं अंकल कॉर्नेलियस का प्रतिनिधित्व करता हूं।
हम उसके पैसे का उपयोग कर रहे हैं।
848
01:10:02,849 --> 01:10:04,101
आप गलत हैं सर।
849
01:10:04,267 --> 01:10:08,605
जब योजनाएं बदली गईं,
यह एक ब्रिटिश-वित्तपोषित अभियान बन गया।
850
01:10:08,772 --> 01:10:11,441
ओह, तो अंकल कॉर्नेलियस
खर्चीला हो गया।
851
01:10:11,608 --> 01:10:13,110
और आपने ऐसा किया।
852
01:10:13,276 --> 01:10:15,737
- साक्षी के रूप में छोड़कर।
- एक गवाह?
853
01:10:15,904 --> 01:10:19,241
- किसका?
- झंडे का रोपण, सर।
854
01:10:21,535 --> 01:10:23,954
- तो इसीलिए तुमने मुझे साथ घसीटा।
- हाँ।
855
01:10:24,204 --> 01:10:26,748
एक अमेरिकी के रूप में,
आपकी गवाही काफी वजन ले जाएगी।
856
01:10:26,915 --> 01:10:30,293
लेकिन हम बहुत कम परेशान हैं
साक्षी, मिस सुसान गेल।
857
01:10:30,710 --> 01:10:34,005
इसलिए, अच्छी तरह से किराया, श्री ओ'शाय।
858
01:11:02,242 --> 01:11:04,327
लैंडिंग के लिए खड़े रहें, जैक्स।
859
01:11:31,062 --> 01:11:33,273
रेतीली आँधी!
860
01:11:37,402 --> 01:11:39,696
ऐ, रेगिस्तान की हवा।
861
01:11:39,863 --> 01:11:41,948
उसे ले जाओ, जाक। उसे ऊपर ले जाओ।
862
01:11:59,633 --> 01:12:02,385
सुरक्षित माल।
863
01:12:04,179 --> 01:12:06,514
जल्दी करो, अंदर!
864
01:12:07,265 --> 01:12:09,684
भीतर सब लोग।
865
01:12:11,728 --> 01:12:13,313
प्रोफेसर।
866
01:12:14,564 --> 01:12:16,107
आजा लड़के।
867
01:12:17,150 --> 01:12:20,237
- ठीक है, जैक्स, दबाव बनाए रखें।
- जी श्रीमान।
868
01:12:26,701 --> 01:12:31,456
- मैंने सबको कहा।
- किस्मत! हम अभिशप्त हैं।
869
01:12:35,126 --> 01:12:38,171
- प्रोफेसर।
- आप कर सकते हैं के रूप में स्थिर।
870
01:12:38,338 --> 01:12:40,340
महान स्कॉट!
871
01:12:48,890 --> 01:12:50,558
कुछ करो।
क्या तुम कुछ नहीं कर सकते?
872
01:12:50,725 --> 01:12:52,644
मुझे अपने चायदानी दे दो।
और मैं एक कप चाय बनाऊंगा।
873
01:12:52,811 --> 01:12:55,563
- क्या?
- अच्छा, आप वास्तव में क्या सुझाव देते हैं, जनरल?
874
01:12:55,730 --> 01:12:57,274
खैर, मैं ...
875
01:13:43,320 --> 01:13:45,572
मुझे इस ऊँट की सवारी पर भरोसा है?
876
01:13:45,864 --> 01:13:47,115
केवल पल भर के लिए।
877
01:13:47,282 --> 01:13:49,367
पहले मौके पर
हम भाग लेंगे कंपनी ...
878
01:13:49,534 --> 01:13:52,329
... बहुत खुशी के साथ और कोई पछतावा नहीं।
879
01:13:53,204 --> 01:13:55,123
आगे ओएसिस!
880
01:13:55,582 --> 01:13:57,167
कहा पे?
881
01:13:58,835 --> 01:14:00,920
क्या आप वहां मौजूद हैं। वहॉ पर!
882
01:14:06,009 --> 01:14:07,761
वहाँ नीचे।
883
01:14:08,303 --> 01:14:11,806
नीचे आओ, बालक। उतरने को तैयार।
884
01:14:13,391 --> 01:14:18,021
i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली आदमी
जैसे-जैसे दुनिया / i> से तैरती चली जाती है
885
01:14:18,188 --> 01:14:22,442
without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
886
01:14:22,609 --> 01:14:24,819
♪ दिन के दौरान
मैं सूरज की किरण ♪ i> पर सवारी करूंगा
887
01:14:24,986 --> 01:14:27,197
♪ रात के दौरान
मैं एक चांदनी I i> पर आराम करूंगा
888
01:14:27,364 --> 01:14:32,660
i मैं सोने के लिए लुल्ला हो जाऊंगा, कोई गिनती की भेड़ नहीं
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
889
01:14:32,837 --> 01:14:35,538
- am यहां मैं एक भाग्यशाली लड़का हूं i>
- तुम्हें क्या हुआ?
890
01:14:35,633 --> 01:14:37,197
♪ जैसे-जैसे दुनिया i i> से तैरती जाती है
891
01:14:37,248 --> 01:14:42,212
without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
892
01:14:42,379 --> 01:14:47,217
। मैं आज अपनी जगह का व्यापार नहीं करूंगा
मांडले के राजा के साथ ♪ i>
893
01:14:47,384 --> 01:14:51,554
i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
894
01:14:51,721 --> 01:14:56,518
> मेरे नीचे प्रकृति के चमत्कार के साथ
और असीम आकाश मेरे ऊपर up i> है
895
01:14:56,684 --> 01:15:01,147
♪ मैं सितारों को छूऊंगा और मंगल को प्रणाम करूंगा
एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / i>
896
01:15:01,314 --> 01:15:03,483
♪ दिन के दौरान मैं करूंगा ... i i>
897
01:15:03,650 --> 01:15:06,486
मैंने कभी नहीं सोचा था
मैं एक सैंडस्टॉर्म का स्वागत करता हूं।
898
01:15:06,653 --> 01:15:10,073
- मुझे लगता है कि आप अब मेरे साथ फंस गए हैं।
- कितनी देर के लिए?
899
01:15:10,240 --> 01:15:13,410
सर हेनरी ने कहा कि यह एक निंदनीय था,
क्षमा नहीं।
900
01:15:13,618 --> 01:15:14,869
ओह?
901
01:15:15,036 --> 01:15:18,873
- क्या आप इसे चाहते हैं?
- ओह, डोनाल्ड, मैं नहीं चाहता था कि तुम जाओ।
902
01:15:19,040 --> 01:15:20,375
मैं नहीं जानता हूँ।
903
01:15:20,542 --> 01:15:23,962
लेकिन उन बदमाशों की पिटाई कर दी
पहले आना होगा।
904
01:15:24,129 --> 01:15:26,589
तुम सिर्फ एक बड़ा जोखिम हो।
905
01:15:28,758 --> 01:15:32,053
शायद जब यह सब खत्म हो जाए
हम फिर से मिल सकते हैं।
906
01:15:34,431 --> 01:15:36,182
यह एक तारीख है।
907
01:15:39,102 --> 01:15:42,939
प्रोफेसर। प्रोफेसर, मैं विरोध करता हूं।
मैं काम करने के लिए पैदा नहीं हुआ था।
908
01:15:43,106 --> 01:15:45,442
मुझे क्षमा करें, अहमद।
हमने बहुत कुछ किया है।
909
01:15:45,608 --> 01:15:46,943
लेकिन मुझे यह पसंद नहीं है।
910
01:15:47,110 --> 01:15:49,988
जैक्स। जैक्स।
911
01:15:50,738 --> 01:15:52,282
जी श्रीमान?
912
01:15:57,954 --> 01:16:00,248
- जी श्रीमान?
- गर्मी बढ़ाओ, जैक्स।
913
01:16:00,415 --> 01:16:03,793
- हम अपने रास्ते पर होंगे।
- स्लावर्स, प्रोफेसर कहाँ होगा?
914
01:16:03,960 --> 01:16:08,590
ठीक है, अगर मुझे एक अनुमान लगाने के लिए कहा गया था,
मैं यहां यह जंगल क्षेत्र कहूंगा।
915
01:16:08,840 --> 01:16:10,467
कौन लुभाने वाला!
916
01:16:42,123 --> 01:16:44,334
तारीखों की बात करते हुए,
क्या तुम्हे खाने में कुछ चाहिए?
917
01:16:44,501 --> 01:16:45,752
क्या?
918
01:16:45,919 --> 01:16:48,338
घर की विशेषता
डेट्स ए ला सहारा हैं।
919
01:16:48,505 --> 01:16:50,715
यह मेनू पर केवल एक चीज है।
920
01:16:50,882 --> 01:16:53,176
डोनाल्ड, तुम एक बेवकूफ हो।
921
01:16:53,343 --> 01:16:55,470
तुम बिलकुल सही हो।
922
01:17:27,418 --> 01:17:31,589
मुझे नहीं पता कि वे क्या चाहते हैं।
मैं गुलाम नहीं हूं। मैं उन्हें बेच देता हूं।
923
01:17:31,756 --> 01:17:33,967
वे मुझसे क्या पूछने वाले हैं
आगे क्या करना है
924
01:17:34,133 --> 01:17:36,594
ओह, गुनगुनाना छोड़ दो, अहमद।
सभी को अपना हिस्सा करना होगा।
925
01:17:36,761 --> 01:17:37,804
मैं गुनगुनाने वाला नहीं हूं।
926
01:17:50,525 --> 01:17:52,110
श्श्श! श्श्श!
927
01:18:05,248 --> 01:18:07,584
आपको मौका नहीं मिलेगा।
928
01:18:07,917 --> 01:18:11,337
बहुत चुप रहो, ओ'शाय।
वे नहीं जानते कि आप वहाँ हैं।
929
01:18:11,713 --> 01:18:14,716
केबिन, जैक्स में रहें।
वे गुब्बारे से डरते हैं।
930
01:18:19,637 --> 01:18:22,181
ऐसा कुछ नहीं है जो आप कर सकते हैं
अब हमारे लिए, ओ'शाय।
931
01:18:22,348 --> 01:18:25,435
तो धक्का लगाओ। अपने जीवन में एक बार के लिए
कुछ तो ठीक करो।
932
01:18:25,602 --> 01:18:27,228
झंडा लगाओ।
933
01:18:27,895 --> 01:18:29,606
प्रोफेसर।
934
01:18:29,772 --> 01:18:32,358
ध्यान रखना, सर।
शालीनता के कानून हैं।
935
01:18:45,580 --> 01:18:49,083
जैसा वे कहते हैं वैसा करना बुद्धिमानी हो सकती है,
प्रोफेसर।
936
01:19:02,034 --> 01:19:04,059
श्श्श।
937
01:19:55,009 --> 01:19:57,961
वह कहते हैं कि हमें अनटाइट करें।
वे हमें किसी को देखने के लिए ले जा रहे हैं।
938
01:19:58,028 --> 01:20:00,571
आह। भिखारियों ने महसूस किया होगा
उनकी त्रुटि।
939
01:20:00,738 --> 01:20:03,783
शायद हमें महल में ले जा रहा है
हमारी माफी माँगने के लिए, एह?
940
01:20:03,950 --> 01:20:07,495
- लगभग नामुमकिन।
- आप हमेशा बहस क्यों करते हैं?
941
01:20:31,352 --> 01:20:33,229
माफ़ कीजिए। ओह!
942
01:20:40,987 --> 01:20:44,907
डर की कोई बात नहीं।
वह भिखारी किसी को चोट नहीं पहुंचा सकता।
943
01:20:47,952 --> 01:20:50,079
क्या यह आपके महल का विचार है, जनरल?
944
01:20:50,246 --> 01:20:53,958
मैं एक क्षमाशील व्यक्ति हूं, लेकिन मेरा विश्वास करो,
मैं टाइम्स i> को एक स्टिंगिंग पत्र लिखूंगा
945
01:20:54,125 --> 01:20:57,420
- हाँ, यह एक बड़ी मदद होगी।
- कोई आ रहा है।
946
01:21:01,591 --> 01:21:04,677
- इसलिए सफेद दानव टिम्बकटू आते हैं।
- क्या?
947
01:21:04,844 --> 01:21:08,556
जंगल ड्रम एक कुशल टेलीग्राफ हैं।
मैं शेख एजिबा हूं।
948
01:21:08,623 --> 01:21:11,309
- अब, यहाँ देखो, मेरे अच्छे आदमी ...
- मुझे विश्वास है कि आपके पास एक सुखद यात्रा थी।
949
01:21:11,476 --> 01:21:14,061
- आप यात्रा के बारे में जानते हैं?
- मुझे आपकी मंजिल के बारे में भी पता है।
950
01:21:14,228 --> 01:21:15,480
वोल्ता नदी, क्या यह नहीं है?
951
01:21:15,646 --> 01:21:17,440
जंगल के ड्रम बहुत कुशल हैं।
952
01:21:17,774 --> 01:21:20,359
हां, वे पश्चिम से बोल रहे हैं
साथ ही पूरब।
953
01:21:20,526 --> 01:21:23,237
दास अभियान
अब वोल्टा से केवल दो दिन है।
954
01:21:23,404 --> 01:21:25,323
- प्रोफेसर।
- वे अपनी समय सारिणी से आगे हैं।
955
01:21:25,490 --> 01:21:27,575
मुझे शायद ही लगा कि आपने पिटाई की होगी
भले ही आप बच गए हों।
956
01:21:27,742 --> 01:21:29,410
आपका क्या मतलब है श्रीमान?
957
01:21:29,577 --> 01:21:31,662
हम बच गए।
958
01:21:32,371 --> 01:21:35,124
- एक तकनीकी रूप से।
- इसका क्या मतलब है?
959
01:21:35,291 --> 01:21:37,293
इसका मतलब है कि आप ईसाई हैं।
काफिरों।
960
01:21:37,460 --> 01:21:40,046
आपने प्रवेश करने का साहस किया है
टिम्बकटू का निषिद्ध शहर।
961
01:21:40,463 --> 01:21:42,423
हिम्मत? हमें यहां घसीटा गया।
962
01:21:42,590 --> 01:21:44,383
देखिए साहब, अगर आपको कानून से कोई सरोकार था ...
963
01:21:44,550 --> 01:21:47,637
टिम्बकटू के मुख्य मजिस्ट्रेट होने के नाते,
कानून के लिए मेरे पास हर संबंध है।
964
01:21:47,804 --> 01:21:49,305
जो आपके मामले में बहुत स्पष्ट है।
965
01:21:49,472 --> 01:21:52,475
यदि कोई अविश्वासी निषिद्ध शहर में प्रवेश करता है
वह सूर्यास्त में मरना चाहिए ...
966
01:21:52,642 --> 01:21:54,644
... उसी दिन, इंशाअल्लाह, i>
यह लिखा है।
967
01:21:54,811 --> 01:21:57,814
कब तक स्लावर्स करेंगे
इस सेवा के लिए भुगतान करें, श्री एजिबा?
968
01:21:57,980 --> 01:21:59,982
कुछ विचार हो सकता है।
969
01:22:00,149 --> 01:22:02,610
लेकिन यह शायद ही आपको चिंतित करता है।
970
01:22:02,777 --> 01:22:05,238
आप अपने पूर्वजों से जुड़ेंगे
ठीक छह घंटे में।
971
01:22:05,863 --> 01:22:07,406
लस्सी नहीं।
972
01:22:07,573 --> 01:22:10,409
काफिर, दुर्भाग्य से, हाँ।
973
01:22:11,160 --> 01:22:15,665
छोटे वाले को नीलामी में बेचा जाएगा।
मैं खुद एक बोलीदाता होना चाहिए।
974
01:22:20,086 --> 01:22:21,337
नहीं।
975
01:22:23,339 --> 01:22:24,674
नहीं।
976
01:22:30,805 --> 01:22:32,640
आप, सर, एक खलनायक हैं।
977
01:22:32,807 --> 01:22:36,894
टिम्बकटू में, यह एक खलनायक होने के लिए सुरक्षित है
एक काफिर से।
978
01:22:37,311 --> 01:22:40,356
- प्रोफेसर, कुछ करो।
- कोई अंतिम अनुरोध?
979
01:22:40,523 --> 01:22:45,111
ओह, आप में से बहुत अच्छा है।
मुझे कुछ गर्म पानी पसंद करना चाहिए।
980
01:23:30,448 --> 01:23:33,409
सुंदर माल, हुह?
981
01:23:33,576 --> 01:23:36,037
यह हिजक से सुल्तान है।
वह यहाँ क्या कर रहा है?
982
01:23:36,203 --> 01:23:39,498
यह सुल्तान नहीं है।
यह उनके चचेरे भाई, लाल दाढ़ी है।
983
01:23:39,665 --> 01:23:42,293
वह चचेरे भाई मिल गया है।
984
01:23:45,171 --> 01:23:47,632
- माकिया
- शांत रहें।
985
01:23:47,798 --> 01:23:49,425
आप हमें मारना चाहते हैं?
986
01:24:03,105 --> 01:24:07,151
शान का वह अमोघ टुकड़ा
बस एक सौ पचास की पेशकश की।
987
01:24:10,821 --> 01:24:12,281
- अच्छा, आप पेश करें ...
- शh!
988
01:24:12,448 --> 01:24:14,659
आप अमीर हैं, लेकिन आप नहीं हैं
बात करनी है।
989
01:24:24,752 --> 01:24:26,420
कहो कब।
990
01:24:36,764 --> 01:24:38,891
वह कहता है कि वह एक पतला चिकन है,
किन्तु वह...
991
01:24:39,058 --> 01:24:42,061
- यह एक पुरानी सौदेबाजी की चाल है।
- फिर हम जीत गए?
992
01:24:48,359 --> 01:24:49,652
सब कुछ अर्पित करें।
993
01:24:49,819 --> 01:24:51,737
हम-हमें बहुत चिंतित नहीं होना चाहिए।
994
01:24:51,904 --> 01:24:55,658
हम मानते हैं
माल की जांच करने के लिए। जैक्स।
995
01:25:13,718 --> 01:25:15,177
उसे सब कुछ दे दो।
996
01:25:15,344 --> 01:25:17,930
चोरी करना इतना आसान नहीं था, लेकिन ...
997
01:25:21,350 --> 01:25:23,185
वह हमारा है।
998
01:25:33,362 --> 01:25:35,281
घोड़ों पर जाओ। जल्दी चलो।
999
01:25:35,448 --> 01:25:36,907
आपको घोड़े कैसे मिले? और लूटता है?
1000
01:25:37,074 --> 01:25:39,201
ओह, हम कुछ अजनबियों में भाग गए और, उह ...
1001
01:25:39,368 --> 01:25:41,203
हमने उन्हें मना लिया
हमें इन चीजों को उधार देने के लिए।
1002
01:25:41,370 --> 01:25:43,170
- बाकी कहाँ हैं?
- क्या उन्होंने उन्हें अभी तक बेचा है?
1003
01:25:43,289 --> 01:25:44,874
नहीं, वे काफिर के रूप में मर रहे हैं।
1004
01:25:45,041 --> 01:25:47,043
- मर? कब?
- सुर्यास्त पर।
1005
01:25:47,209 --> 01:25:49,670
जब मुअज्जिन ने शाम की नमाज़ अदा की
मीनार से ...
1006
01:25:49,837 --> 01:25:51,964
... और सभी वफादार,
वे मक्का की ओर झुके।
1007
01:25:52,131 --> 01:25:54,675
- वे कैसे मर रहे हैं?
- मुझे नहीं पता।
1008
01:25:54,842 --> 01:25:56,886
मुझे डर है कि मैं करूँगा।
1009
01:26:52,858 --> 01:26:56,028
- क्या ये अभी?
- जैसे ही पवित्र आदमी समाप्त हो गया।
1010
01:26:56,195 --> 01:26:58,072
यह जल्दी हो जाएगा, सुसान।
1011
01:26:58,239 --> 01:26:59,907
बहादुर बनो।
1012
01:27:05,955 --> 01:27:07,706
डोनाल्ड!
1013
01:27:18,509 --> 01:27:21,512
आसान। आसान। सावधान।
1014
01:27:26,392 --> 01:27:28,185
सुसान!
1015
01:27:39,363 --> 01:27:40,906
मेरी मदद करो।
1016
01:27:50,666 --> 01:27:52,126
आह!
1017
01:27:58,424 --> 01:28:00,676
धागा। लंगर गिरा दो।
1018
01:28:00,843 --> 01:28:03,554
मेरी मदद करें, कृपया मेरी मदद करें।
जैक्स, मेरा हाथ पकड़ लो।
1019
01:28:03,721 --> 01:28:06,557
- चलिए चलते हैं।
- कूदो, सुसान, कूदो।
1020
01:28:07,391 --> 01:28:09,727
कूदो, डोनाल्ड। कूद।
1021
01:28:16,525 --> 01:28:17,735
प्रोफेसर, छलांग।
1022
01:28:17,902 --> 01:28:20,070
गोली मारो, अहमद। गोली मार!
1023
01:28:25,659 --> 01:28:27,703
- उसे मारो, माकिया। उसे मारो।
- मैं नहीं कर सकता।
1024
01:28:30,039 --> 01:28:32,041
जैक्स, आप के पीछे देखो।
1025
01:28:33,417 --> 01:28:34,835
जैक्स, कूदो!
1026
01:28:35,002 --> 01:28:37,087
जैक्स पकड़ो।
एक हाथ वहाँ उधार दे।
1027
01:29:00,945 --> 01:29:03,364
देखो! हम अभिशप्त हैं!
1028
01:29:03,530 --> 01:29:05,908
केबिन में, जल्दी।
पूर्ण दबाव, जैक्स।
1029
01:29:06,075 --> 01:29:09,119
- उसे उठो। उसे उठा लाओ।
- कवर ले।
1030
01:29:09,286 --> 01:29:11,247
केबिन में, हर कोई।
डबल पर।
1031
01:29:11,413 --> 01:29:15,125
- जैक्स।
- मुझे लकड़ी के साथ मदद करो, जल्दी करो।
1032
01:29:18,462 --> 01:29:19,964
अभी नहीं, माकिया, बाद में।
1033
01:29:23,676 --> 01:29:25,177
मैं नियंत्रण पर मदद करूँगा, जैक्स।
1034
01:29:25,344 --> 01:29:27,054
- कैसे दबाव है?
- कम, प्रोफेसर।
1035
01:29:27,221 --> 01:29:29,556
लड़का ऊपर क्यों नहीं जा सकता
और बस उस चाकू को बाहर खींचो?
1036
01:29:29,723 --> 01:29:32,476
ऐ, एक भव्य युद्धाभ्यास।
चाकू, और पूफ बाहर खींचो!
1037
01:29:32,643 --> 01:29:34,287
- पूफ?
- ऐ, पूफ।
1038
01:29:34,411 --> 01:29:35,287
ओह।
1039
01:29:35,354 --> 01:29:38,607
वहाँ एक धीमी गति से रिसाव, जनरल है।
स्किमिटर प्लग की तरह वहां पर लगा होता है।
1040
01:29:38,774 --> 01:29:40,651
अच्छा। जब तक यह खुद को अनप्लग नहीं करता है।
1041
01:29:40,818 --> 01:29:43,946
- क्या मै कुछ कर सकता हुं?
- क्या आपने पर्याप्त नहीं किया है?
1042
01:29:45,239 --> 01:29:47,658
वह तीसरी बार है
तुमने मेरी जान बचाई है।
1043
01:29:47,825 --> 01:29:50,077
- तीसरी बार भाग्यशाली?
- तीसरी बार अशुभ।
1044
01:29:50,244 --> 01:29:52,830
मैंने तुमसे कुछ सही करने के लिए कहा था
अपने जीवन में पहली बार।
1045
01:29:52,997 --> 01:29:55,332
आदेशों की अवहेलना करके,
आपने पूरी बात मिटा दी।
1046
01:29:55,499 --> 01:29:58,794
- पहले स्लावर्स मिलेंगे।
- वहाँ सिर्फ आप लोगों को खुश नहीं है।
1047
01:29:58,961 --> 01:30:01,463
हम अभी भी जीत सकते हैं।
हमारे पास जाने के लिए चार दिन हैं।
1048
01:30:01,797 --> 01:30:03,132
- दो।
- दो से कम।
1049
01:30:03,299 --> 01:30:05,217
स्लावर्स आगे हैं
उनके समय सारिणी के।
1050
01:30:05,384 --> 01:30:07,344
फिर हमने रात में उड़ान भरने का जोखिम उठाया है।
1051
01:30:07,511 --> 01:30:09,013
ऐ ...
1052
01:30:09,179 --> 01:30:11,265
ऐ, कि हमें एक मौका दे सकता है।
1053
01:30:12,057 --> 01:30:14,184
हाँ, अगर हम पहाड़ नहीं मारते हैं।
1054
01:30:18,022 --> 01:30:19,982
ओह चुप रहो।
1055
01:30:32,870 --> 01:30:34,580
उसका पैक ले लो। उसे छोड़ दो।
1056
01:30:34,747 --> 01:30:36,415
आगे बढ़ो।
1057
01:30:48,886 --> 01:30:50,971
वो रहा। वोल्टा।
1058
01:30:54,099 --> 01:30:56,977
जॉर्ज द्वारा, हम उन्हें अभी तक हरा सकते हैं।
मैं उनका झंडा नहीं देखता।
1059
01:31:02,024 --> 01:31:04,318
वह तेजस्वी है।
1060
01:31:05,235 --> 01:31:08,072
जाक, पूर्ण दबाव।
हमें भार को हल्का करना चाहिए।
1061
01:31:08,238 --> 01:31:11,116
- सब कुछ खत्म हो गया।
- हाँ, सब कुछ खत्म हो गया।
1062
01:31:21,585 --> 01:31:24,421
माकिया, फेंकना शुरू करते हैं
उस सामान में से कुछ।
1063
01:31:32,429 --> 01:31:35,015
- जैक्स, मेरी मदद करो।
- ठीक है।
1064
01:31:35,182 --> 01:31:37,059
तुम वह अग्नि खिलाओ।
1065
01:31:47,111 --> 01:31:49,780
हम अभी भी गिर रहे हैं।
यहाँ आओ और एक हाथ उधार दे।
1066
01:31:50,114 --> 01:31:51,949
अहमद, जैक्स में मदद करें।
1067
01:31:52,116 --> 01:31:54,284
अब क्या है?
1068
01:31:55,953 --> 01:31:57,996
मैं यह सब नहीं समझता।
1069
01:31:58,163 --> 01:32:01,792
- क्यों परेशान? हम वैसे भी बर्बाद हैं।
- अहमद
1070
01:32:01,959 --> 01:32:03,136
- आ जाओ।
- ठीक है।
1071
01:32:03,347 --> 01:32:05,081
यहाँ।
1072
01:32:07,798 --> 01:32:10,467
मुझे काम करना पसंद नहीं है।
1073
01:32:15,222 --> 01:32:17,474
हम अभी भी दबाव खो रहे हैं।
1074
01:32:18,976 --> 01:32:21,645
- आपको इसकी आवश्यकता नहीं होगी, सामान्य।
- मैं कहता हूँ!
1075
01:32:21,812 --> 01:32:24,481
- हम हिट करने जा रहे हैं!
- ऐ। हम इसके पास आए हैं।
1076
01:32:24,648 --> 01:32:27,734
- सब कुछ खत्म हो गया।
- सब कुछ खत्म हो गया।
1077
01:32:29,111 --> 01:32:32,823
- नहीं, हीरे नहीं।
- मैंने कहा सब कुछ!
1078
01:32:35,284 --> 01:32:36,535
हमने बना लिया है।
1079
01:32:36,994 --> 01:32:38,912
हमने बना लिया है।
1080
01:32:39,830 --> 01:32:42,875
अभी नहीं, लस।
हमने झंडे को लगाया होगा।
1081
01:32:45,586 --> 01:32:47,296
देखो, स्लावर्स।
1082
01:32:47,463 --> 01:32:49,673
क्यों, वह गंदा सूअर।
1083
01:32:53,093 --> 01:32:55,012
- अगर वे पहले पार करते हैं, तो हम खो जाते हैं।
- लंगर, जैक्स प्राप्त करें।
1084
01:32:55,179 --> 01:32:56,513
- कफ़न को डोरी से बांधें।
- जी श्रीमान।
1085
01:32:56,680 --> 01:32:58,682
- कौवे के घोंसले में, सब लोग।
- क्यूं कर?
1086
01:32:58,849 --> 01:33:02,519
यह एक आदेश है, सामान्य।
अप, सब लोग। ऊपर, लस्सी।
1087
01:33:06,231 --> 01:33:07,357
गुब्बारा।
1088
01:33:11,445 --> 01:33:14,865
- अप, सब लोग।
- क्या आप पूरी तरह से अपने ढोंगी हैं?
1089
01:33:16,325 --> 01:33:19,036
- अप, सब लोग।
- तुम हो।
1090
01:33:48,398 --> 01:33:50,859
- बालक को पकड़ो, जनरल।
- ओह!
1091
01:33:55,030 --> 01:33:58,659
हमें पुल को नष्ट करना चाहिए।
एंकर करेगा।
1092
01:34:07,668 --> 01:34:09,586
दूर अंत तक हुक।
1093
01:34:09,753 --> 01:34:11,463
फेंक दो। फेंक दो।
1094
01:34:11,630 --> 01:34:13,507
मैं इसे फेंक रहा हूं।
1095
01:34:35,445 --> 01:34:37,197
गोंडोला जारी करें।
1096
01:35:29,958 --> 01:35:31,335
सुसान, रॉक देखो।
1097
01:35:31,501 --> 01:35:33,837
मेरी मदद करो। मेरी मदद करो।
1098
01:35:34,004 --> 01:35:35,797
कोई मेरा मदद करो।
1099
01:35:53,523 --> 01:35:55,859
डोनाल्ड! मेरे पास रहो, डोनाल्ड!
1100
01:36:03,033 --> 01:36:04,701
कोई डर नहीं है, प्रोफेसर।
1101
01:36:13,460 --> 01:36:15,545
रॉक के लिए बाहर देखो!
1102
01:36:22,803 --> 01:36:24,554
डोनाल्ड!
1103
01:36:30,227 --> 01:36:31,395
मेरा हाथ पकड़ो।
1104
01:36:34,106 --> 01:36:36,483
धन्यवाद प्रोफेसर। बढ़ा चल।
1105
01:36:36,650 --> 01:36:39,403
सुसान, हार मत मानो!
1106
01:36:43,115 --> 01:36:45,242
अरे, जैक्स, आओ, मेरी मदद करो!
1107
01:36:45,409 --> 01:36:48,745
मुझे बचाओ! मैं तैर नहीं सकता!
1108
01:36:58,714 --> 01:37:01,425
मैं ठीक हूँ। सुसान की मदद करें।
1109
01:37:07,264 --> 01:37:10,350
- यहाँ।
- सुसान, रुको।
1110
01:37:20,444 --> 01:37:22,195
आजा लड़के।
1111
01:37:27,743 --> 01:37:31,329
अरे, कृपया!
डोनाल्ड, डोनाल्ड, मेरी मदद करो!
1112
01:37:31,496 --> 01:37:35,792
मैं तैर नहीं सकता!
डोनाल्ड, मेरी मदद करो! यहाँ आओ।
1113
01:37:36,168 --> 01:37:37,961
वह आदमी अभी भी जीवित है।
1114
01:37:44,801 --> 01:37:48,263
उनके झंडे के साथ!
अगर वह पार हो जाता है, तो वे जीत गए हैं।
1115
01:37:54,144 --> 01:37:55,604
देखो। पकड़ो, अहमद!
1116
01:37:59,900 --> 01:38:02,986
- डोनाल्ड!
- वह खत्म हो रहा है।
1117
01:38:17,125 --> 01:38:19,169
- यह कल है।
- अल्लाह वारियां!
1118
01:38:19,336 --> 01:38:21,171
हम बच गए।
1119
01:38:21,630 --> 01:38:23,173
आ जाओ!
1120
01:38:24,007 --> 01:38:26,218
डबल पर, हर कोई।
1121
01:38:26,593 --> 01:38:28,345
हप। एक, दो, प्रोफेसर।
1122
01:38:34,267 --> 01:38:37,521
स्वाइन! कूदो, डोनाल्ड। कूद!
1123
01:38:51,743 --> 01:38:53,328
आह!
1124
01:39:12,389 --> 01:39:13,515
क्या आप वहां मौजूद हैं!
1125
01:39:17,269 --> 01:39:19,479
वह कर चुका, वह कर चुका!
बालक ने किया।
1126
01:39:26,903 --> 01:39:30,073
- अच्छा हुआ, ओ’शाय!
- मुझे हमेशा पता था कि मैं इसे बनाऊंगा।
1127
01:39:30,240 --> 01:39:32,742
- क्या?
- मेरा मतलब है, हम इसे बनाएंगे।
1128
01:39:36,872 --> 01:39:40,083
बधाई हो, ओ'शाय।
उत्कृष्ट कार्य।
1129
01:39:40,250 --> 01:39:41,710
धन्यवाद, जनरल। धन्यवाद।
1130
01:39:41,877 --> 01:39:45,630
खैर, ऐसा लग रहा है कि मैं आखिरकार
कुछ सही किया, एह?
1131
01:39:47,299 --> 01:39:49,259
ओह, डोनाल्ड।
1132
01:39:52,929 --> 01:39:55,348
आपकी हार्दिक सहानुभूति के लिए धन्यवाद।
1133
01:39:55,515 --> 01:39:58,018
क्या आप मेरी मदद करेंगे?
1134
01:40:06,861 --> 01:40:11,156
उह-उह, आप यहाँ हैं, ओ'शाय।
यहाँ तुम हो, मेरा हाथ थाम लो।
1135
01:40:12,282 --> 01:40:13,533
नहीं, धन्यवाद, सामान्य।
1136
01:40:13,700 --> 01:40:17,454
यह एक अभियान है
मैं सब अपने आप से साजिश कर रहा हूं।
1137
01:40:21,541 --> 01:40:26,129
मुझे-मुझे चीजों को खराब करने से नफरत है, प्रोफेसर,
लेकिन हम यहां से कैसे निकलेंगे?
1138
01:40:26,296 --> 01:40:29,424
आपका जवाब है, अहमद।
हम नदी की सवारी तट पर करते हैं।
1139
01:40:29,591 --> 01:40:31,092
देखो।
1140
01:40:38,475 --> 01:40:40,310
लंदन, यहां मैं आता हूं।
1141
01:40:40,477 --> 01:40:42,312
अब मकरिया का क्या होगा?
1142
01:40:42,479 --> 01:40:45,982
चिंता मत करो।
मेरे पास आपके लिए बहुत निश्चित योजनाएं हैं।
1143
01:40:46,149 --> 01:40:48,401
एक लाइसेंस के लिए चार शिलिंग की तरह?
1144
01:40:48,568 --> 01:40:50,987
मैं और अधिक भुगतान करने का सपना नहीं देखूंगा।
1145
01:40:53,949 --> 01:40:57,535
खैर, जनरल, यह लगभग पांच सप्ताह का है
लेकिन मुझे यकीन है कि आप सहमत होंगे कि यह सार्थक है।
1146
01:40:57,702 --> 01:40:59,663
प्रोफेसर, मैं गलत था।
1147
01:40:59,829 --> 01:41:02,332
आपका गुब्बारा निश्चित रूप से कोई खिलौना नहीं था।
1148
01:41:02,916 --> 01:41:06,127
और मुझे यकीन है कि महामहिम
हमारी सफलता पर सबसे अधिक संतुष्टि होगी।
1149
01:41:06,294 --> 01:41:07,921
धन्यवाद, जनरल।
1150
01:41:08,713 --> 01:41:10,924
चायदानी के बारे में दया।
1151
01:41:18,102 --> 01:41:21,867
i तो मेरे साथ आओ और आप देखेंगे
मैं खुश क्यों हूं क्योंकि / i> हो सकता है
1152
01:41:22,138 --> 01:41:24,133
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
1153
01:41:24,207 --> 01:41:26,141
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
1154
01:41:26,209 --> 01:41:28,143
♪ और आप भी होंगे
जब आप you've i> के माध्यम से गए हैं
1155
01:41:28,211 --> 01:41:30,372
in गुब्बारे में पांच सप्ताह i i>
159630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.