Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Thu Feb 0921:22:142012.
2
00:00:06,148 --> 00:00:09,221
Final Episode.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,404
Woo Bin went out.
4
00:00:45,414 --> 00:00:46,523
He went out?
5
00:00:46,533 --> 00:00:47,951
You're saying he went out?
6
00:00:47,961 --> 00:00:49,100
He's not here.
7
00:00:49,110 --> 00:00:51,878
Did he come home last night?
8
00:00:51,888 --> 00:00:53,049
He came in.
9
00:00:53,059 --> 00:00:54,304
I saw him.
10
00:00:56,507 --> 00:00:59,292
I'm so really distressed.
11
00:00:59,302 --> 00:01:01,199
Those kids...
12
00:01:01,209 --> 00:01:02,971
They do have common sense...
13
00:01:02,981 --> 00:01:07,573
They aren't going to let
it go like this, are they?
14
00:01:07,583 --> 00:01:09,606
Don't be like that; just call it off.
15
00:01:09,616 --> 00:01:11,926
Let's do it that way.
16
00:01:11,936 --> 00:01:14,178
All the invitations are out already,
17
00:01:14,188 --> 00:01:15,284
So do it nicely...
18
00:01:15,294 --> 00:01:17,616
Write down... "We are cancelling the
wedding due to our personal reason... ".
19
00:01:17,626 --> 00:01:20,326
And send it out to people.
20
00:01:20,336 --> 00:01:21,083
Honey...
21
00:01:21,093 --> 00:01:23,325
Woo Bin has finally cleared up his heart.
22
00:01:23,335 --> 00:01:24,919
So don't wish for something
that's not going to happen.
23
00:01:24,929 --> 00:01:27,927
If you force them to get married
now, they won't be happy anyway!
24
00:01:27,937 --> 00:01:29,799
We sent out invitations,
25
00:01:29,809 --> 00:01:32,176
We announced the they are
going to get married.
26
00:01:32,186 --> 00:01:34,526
How could we just forget all of this?!
27
00:01:34,536 --> 00:01:38,066
How could I walk around with my head up?
28
00:01:38,076 --> 00:01:40,283
There are saying that "People soon forget.
"(It will be a nine days' wonder)
29
00:01:40,293 --> 00:01:43,993
What is important to you, the way other
people think of us or Woo Bin's life?
30
00:02:11,683 --> 00:02:19,102
The number you have dialed is currently unavailable.
Please leave a message after the tone.
31
00:02:58,051 --> 00:02:59,383
Let me in.
32
00:03:21,356 --> 00:03:23,651
I came here to apologize.
33
00:03:28,188 --> 00:03:30,500
Giving you the pain and
34
00:03:32,071 --> 00:03:34,478
for hurting you...
35
00:03:36,616 --> 00:03:39,742
and being cold to you.
36
00:03:41,523 --> 00:03:43,164
I'm sorry.
37
00:03:47,474 --> 00:03:50,975
For promising you that I will try...
38
00:03:51,915 --> 00:03:55,572
but not being able to keep that promise.
39
00:04:00,013 --> 00:04:06,125
I think Woo Joo Young is the
happiest woman in this world.
40
00:04:06,135 --> 00:04:10,025
How is it that you could love
her so much is beyond me.
41
00:04:10,035 --> 00:04:13,608
She's not even a woman that's worth loving.
42
00:04:13,618 --> 00:04:15,245
No...
43
00:04:15,255 --> 00:04:17,411
She's even divorced with a child,
44
00:04:18,507 --> 00:04:22,060
And she's not even a woman worth looking at.
45
00:04:23,480 --> 00:04:25,326
I am curious.
46
00:04:36,340 --> 00:04:39,499
Thank you for your apology.
47
00:04:39,509 --> 00:04:42,540
This will help me leave without any grudges.
48
00:04:48,087 --> 00:04:53,554
When are you leaving?
I'll drop you off at the airport.
49
00:04:53,564 --> 00:04:56,333
I want to refuse.
50
00:05:03,713 --> 00:05:05,679
From now on she gets weaker and
those symtoms will repeat and
51
00:05:05,689 --> 00:05:09,393
it will worsen over time.
52
00:05:09,403 --> 00:05:12,837
A week or two, we will treat her for it,
53
00:05:12,847 --> 00:05:15,847
we can discharge her when
her fever goes down.
54
00:05:17,057 --> 00:05:21,348
Although I regret her discharge
in the first place...
55
00:05:21,358 --> 00:05:24,670
Watching her being in pain is really hard.
56
00:05:24,680 --> 00:05:28,594
I can't see her in so much pain anymore.
57
00:05:29,565 --> 00:05:32,538
Now she changed it to get the
treatment only for the pain,
58
00:05:32,548 --> 00:05:37,727
We only can do the treatment in a palliative way.
There is no other way.
59
00:05:37,737 --> 00:05:40,871
Because she failed the
bone marrow transplant,
60
00:05:40,881 --> 00:05:46,112
To continue to receive the chemo and
being confined to the aseptic room,
61
00:05:46,122 --> 00:05:48,548
I think it will cause her more pain.
62
00:05:52,096 --> 00:05:53,776
It's a delivery.
63
00:05:55,091 --> 00:05:56,526
A delivery?
64
00:05:56,536 --> 00:05:57,428
Yes.
65
00:05:57,438 --> 00:05:59,492
It's a desk for Park Chan Noh.
66
00:05:59,502 --> 00:06:00,950
It's a desk for Chan Noh?
67
00:06:00,960 --> 00:06:02,422
We didn't order any.
68
00:06:02,432 --> 00:06:04,664
Mrs. Yoo Ji Sun gave it.
69
00:06:04,674 --> 00:06:06,492
It was Mrs. Yoo Ji Sun?
70
00:06:06,502 --> 00:06:07,791
Yes, that's correct.
71
00:06:07,801 --> 00:06:09,842
I see.
72
00:06:13,185 --> 00:06:13,797
Oh, here.
73
00:06:13,807 --> 00:06:15,108
Please put it by that wall.
74
00:06:21,966 --> 00:06:23,112
Thank you.
75
00:06:30,452 --> 00:06:32,045
Your mother sent it?
76
00:06:32,055 --> 00:06:33,451
Yes.
77
00:06:33,461 --> 00:06:38,255
When did she find out that Chan Noh was
going to school when she's still sick?
78
00:06:38,265 --> 00:06:40,708
I haven't even thought about that...
79
00:06:40,718 --> 00:06:43,648
I wonder how her condition is...
80
00:06:43,658 --> 00:06:45,577
I will phone.
81
00:06:51,646 --> 00:06:52,879
Joo Min, it's me.
82
00:06:54,563 --> 00:06:56,356
Hospital?
83
00:06:56,366 --> 00:06:57,489
When?
84
00:07:00,398 --> 00:07:02,347
During last night?
85
00:07:02,357 --> 00:07:06,239
Because she suddenly had a high
fever, she was in a lot of pain.
86
00:07:06,249 --> 00:07:08,180
Although she's suffering a bit,
87
00:07:08,190 --> 00:07:10,733
she's gotten a lot better.
88
00:07:12,044 --> 00:07:13,607
Wait a sec.
89
00:07:14,730 --> 00:07:15,859
Mother-in-law,
90
00:07:15,869 --> 00:07:19,406
would you accept a call from Unni?
91
00:07:23,886 --> 00:07:25,675
Yes, Joo Young.
92
00:07:26,380 --> 00:07:29,933
Are you very uncomfortable?
93
00:07:32,236 --> 00:07:36,214
Thank you for Chan Noh's desk.
94
00:07:36,224 --> 00:07:40,668
I was going to buy Chan Noh a desk myself...
95
00:07:40,678 --> 00:07:42,658
That's good.
96
00:07:42,668 --> 00:07:45,755
Since it was something Chan Noh needed.
97
00:07:45,765 --> 00:07:50,026
When does Chan Noh start?
98
00:07:52,772 --> 00:07:58,517
She needs to stay at the hospital for
a few days getting the treatments.
99
00:07:58,527 --> 00:08:03,316
Probably, she needs to keep doing that.
100
00:08:04,402 --> 00:08:10,580
That I said I won't forgive
her for rest of her life...
101
00:08:10,590 --> 00:08:13,813
might have caused her to get sick like this.
102
00:08:13,823 --> 00:08:16,060
Grandma...
103
00:08:16,070 --> 00:08:19,616
I think it's my fault...
104
00:08:19,626 --> 00:08:22,259
my heart is breaking.
105
00:08:22,269 --> 00:08:26,148
Grandma, why are you talking like that?
106
00:08:26,158 --> 00:08:33,121
If she will survive,
107
00:08:33,131 --> 00:08:36,414
I can give her anything she needs.
108
00:08:36,424 --> 00:08:40,124
She'll get better after a few days.
109
00:08:41,287 --> 00:08:42,711
It'll happen again!
110
00:08:42,721 --> 00:08:45,859
It'll keep happening, they said!
111
00:08:59,568 --> 00:09:03,890
What are you thinking about?
112
00:09:03,900 --> 00:09:05,472
Joo Mi...
113
00:09:06,020 --> 00:09:07,380
Yes.
114
00:09:08,371 --> 00:09:16,434
Do you remember we went to the
zoo when you were a little?
115
00:09:17,101 --> 00:09:20,456
I remember about the picnic.
116
00:09:20,466 --> 00:09:25,488
Also, I remember when I went with Grandma.
117
00:09:25,498 --> 00:09:31,461
I wonder if you remember when
we went when you were three...
118
00:09:31,471 --> 00:09:35,424
I can't remember back to when I was three.
119
00:09:35,434 --> 00:09:42,572
You gave the animal some snacks,
120
00:09:42,582 --> 00:09:46,252
I guess you couldn't
remember crying afterwards.
121
00:09:46,771 --> 00:09:49,355
Why did I cry?
122
00:09:50,137 --> 00:09:56,444
The animal ate the snacks that you gave,
123
00:09:56,454 --> 00:10:00,441
I think it licked your hand a little...
124
00:10:00,451 --> 00:10:05,996
No, it didn't lick, but
125
00:10:06,006 --> 00:10:09,976
I think you were startled.
126
00:10:11,614 --> 00:10:15,701
You cried so much.
127
00:10:15,711 --> 00:10:20,086
I was a cry baby when I was a little girl.
128
00:10:24,024 --> 00:10:26,783
Were you a cry baby?
129
00:10:26,793 --> 00:10:28,297
Yes.
130
00:10:30,344 --> 00:10:32,555
You were apart from your mother
131
00:10:32,565 --> 00:10:36,459
when you were really young,
may be that's why.
132
00:10:36,469 --> 00:10:39,939
I'm sorry, Joo Mi.
133
00:10:40,740 --> 00:10:43,543
I'm not the cry baby any more!
134
00:10:48,848 --> 00:10:56,079
I want to make your mother happy
for the rest of her life.
135
00:10:56,089 --> 00:10:59,127
How can I make your mother happy?
136
00:11:00,245 --> 00:11:02,896
I want to give her happiness.
137
00:11:03,963 --> 00:11:10,927
She said for her to stay at home not
in the hospital made her really happy.
138
00:11:10,937 --> 00:11:12,743
She can't.
139
00:11:12,753 --> 00:11:15,475
She can't stop treatment.
140
00:11:16,770 --> 00:11:20,652
What is the thing that
will make her happiest?
141
00:11:20,662 --> 00:11:24,440
What do you think about
going on a trip with her?
142
00:11:24,450 --> 00:11:26,216
She keeps getting sick like this.
143
00:11:26,226 --> 00:11:28,428
How can we go?
144
00:11:33,174 --> 00:11:34,627
Wow!! It's so good!
145
00:11:34,637 --> 00:11:39,564
Mom, Aunt Joo Mi's mother in
law sent this to me as a gift?
146
00:11:39,574 --> 00:11:39,982
Yes.
147
00:11:39,992 --> 00:11:42,203
Why did she buy it for me?
148
00:11:42,213 --> 00:11:44,345
Because Chan Noh is pretty (handsome).
149
00:11:44,355 --> 00:11:45,729
You really like the desk?
150
00:11:45,739 --> 00:11:47,341
I like it very much.
151
00:11:51,983 --> 00:11:53,566
Yes, Joo Mi.
152
00:11:53,576 --> 00:11:58,085
Unni, Why don't you come to the hospital?
153
00:11:58,095 --> 00:12:00,671
If Mom gets discharged and goes home,
154
00:12:00,681 --> 00:12:03,858
It is uncomfortable for
you to come to our house.
155
00:12:03,868 --> 00:12:07,568
Because I think it is good for
you to come to the hospital.
156
00:12:07,578 --> 00:12:12,105
I got it, Joo Mi. I'll go.
157
00:12:38,852 --> 00:12:40,874
Unni.
158
00:12:40,884 --> 00:12:44,191
Mom, Unni is here.
159
00:12:44,201 --> 00:12:47,109
She woke up just a while ago.
160
00:12:47,284 --> 00:12:50,382
I am here.
161
00:12:50,392 --> 00:12:53,726
Oh you came.
162
00:12:53,736 --> 00:12:55,659
Are you okay?
163
00:12:55,669 --> 00:13:00,466
I guess I look like I am in so much pain.
164
00:13:00,476 --> 00:13:02,320
Sit.
165
00:13:02,330 --> 00:13:04,872
Sit, Unni.
166
00:13:09,645 --> 00:13:11,881
Chan Noh's desk.
167
00:13:11,891 --> 00:13:14,415
Thank you for his desk.
168
00:13:14,425 --> 00:13:18,046
Did Chan Noh like it?
169
00:13:18,056 --> 00:13:21,442
He likes it very much.
170
00:13:21,452 --> 00:13:23,558
Get better quickly.
171
00:13:23,568 --> 00:13:29,488
Grandma cried when she found out
that you were hospitalized.
172
00:13:29,498 --> 00:13:32,492
If you can get better and come home,
173
00:13:32,502 --> 00:13:35,757
she said she will do anything.
174
00:13:35,767 --> 00:13:38,813
Grandma said
175
00:13:38,823 --> 00:13:41,582
really because of me.
176
00:13:41,592 --> 00:13:49,411
Cried? Really? Grandma really said that?
177
00:13:52,982 --> 00:13:55,584
Joo Mi.
178
00:13:55,594 --> 00:13:58,327
Please call Grandma for me.
179
00:13:58,337 --> 00:14:00,200
Yes.
180
00:14:05,050 --> 00:14:06,600
Hello.
181
00:14:13,413 --> 00:14:16,456
Hello.
182
00:14:16,466 --> 00:14:18,546
Mother in law
183
00:14:18,556 --> 00:14:25,677
I am the mother of kids. (I'm Ji Sun. )
184
00:14:25,687 --> 00:14:28,952
I'm sorry to show you
myself in this condition.
185
00:14:28,962 --> 00:14:32,756
I am sorry.
186
00:14:32,766 --> 00:14:36,518
There is nothing to be sorry about.
187
00:14:36,528 --> 00:14:41,533
In any case, get better. Get better and.
188
00:14:41,543 --> 00:14:48,404
Like you told me before, live well.
189
00:14:48,414 --> 00:14:56,319
If you go like this, it is just unfair.
190
00:14:56,329 --> 00:14:59,898
Not at all, Mother in law. I...
191
00:14:59,908 --> 00:15:02,894
I am happy.
192
00:15:07,196 --> 00:15:13,063
You must get better. You must.
193
00:15:13,073 --> 00:15:15,545
Yes, Mother in law.
194
00:15:15,555 --> 00:15:18,724
Thank you very much, Mother-in-law.
195
00:15:32,456 --> 00:15:33,979
Okay.
196
00:15:34,363 --> 00:15:38,778
Joo Mi and Joo Young, we... let's not cry.
197
00:15:43,819 --> 00:15:48,632
Joo Young, earlier
198
00:15:48,642 --> 00:15:51,881
with Joo Mi, we talked about
when you guys were young,
199
00:15:51,891 --> 00:15:56,766
We went to the zoo.
200
00:15:56,776 --> 00:16:02,591
Do you want to go to the zoo with me?
201
00:16:02,601 --> 00:16:08,939
I want to go to the zoo with you girls.
202
00:16:08,949 --> 00:16:11,133
Sure.
203
00:16:11,143 --> 00:16:13,607
Unni, you are okay too, right?
204
00:17:21,988 --> 00:17:24,407
I came here to say Goodbye.
205
00:17:24,417 --> 00:17:27,071
I wasn't waiting.
206
00:17:27,081 --> 00:17:30,743
Even then, I don't feel
bad since you came out.
207
00:17:32,776 --> 00:17:34,482
Bye.
208
00:17:37,269 --> 00:17:39,686
Can you hug me for once?
209
00:17:47,327 --> 00:17:49,268
Bye.
210
00:18:35,444 --> 00:18:37,132
Welcome, Madam.
211
00:18:37,142 --> 00:18:40,789
Ajumma, it must have been hard.
212
00:18:40,799 --> 00:18:43,673
Dad, Mom is here.
213
00:18:43,683 --> 00:18:46,176
Oh.
214
00:18:46,186 --> 00:18:48,111
I was waiting for you.
215
00:18:48,121 --> 00:18:49,880
Welcome home, Honey.
216
00:18:49,890 --> 00:18:51,948
You too, Joo Mi... Thanks.
217
00:18:51,958 --> 00:18:53,406
Let's go inside.
218
00:18:53,416 --> 00:18:57,108
Okay. You guys also go rest.
219
00:19:03,081 --> 00:19:06,755
<-----empty----->
220
00:19:06,765 --> 00:19:08,818
I am sorry.
221
00:19:08,828 --> 00:19:11,300
Honey, check out my gift.
222
00:19:11,310 --> 00:19:13,826
It is the gift for your discharge.
223
00:19:21,210 --> 00:19:23,446
If you give me gifts often,
224
00:19:23,456 --> 00:19:26,764
I need to be hospitalized, to get the gifts.
225
00:19:26,774 --> 00:19:27,862
What is it?
226
00:19:27,872 --> 00:19:29,529
Open it.
227
00:19:39,439 --> 00:19:43,867
How did you think of this?
228
00:19:43,877 --> 00:19:46,803
I thought of what you said long time ago.
229
00:19:46,813 --> 00:19:49,271
You wanted to be a ballerina
when you were a little girl.
230
00:19:49,281 --> 00:19:51,517
That's how I got the idea.
231
00:19:56,456 --> 00:19:57,781
It was
232
00:19:57,791 --> 00:20:00,750
a very long time ago that
I talked about this.
233
00:20:00,760 --> 00:20:03,620
I never saw it.
234
00:20:03,630 --> 00:20:05,922
I saw it only on the TV,
235
00:20:05,932 --> 00:20:09,449
I wanted to be the ballerina.
236
00:20:09,459 --> 00:20:11,871
There is another one next to it.
237
00:20:16,810 --> 00:20:18,334
What is it?
238
00:20:18,344 --> 00:20:20,813
Open it yourself, Honey.
239
00:20:30,623 --> 00:20:33,259
Why aren't you surprised?
240
00:20:34,027 --> 00:20:36,753
I am!
241
00:20:36,763 --> 00:20:41,527
You bought the tickets for ballet?
242
00:20:41,537 --> 00:20:44,060
I had Woo Jin order it for me.
243
00:20:44,070 --> 00:20:45,889
I
244
00:20:45,899 --> 00:20:49,232
I have never watched Ballet before.
245
00:20:49,242 --> 00:20:51,668
You might go to the concert,
246
00:20:51,678 --> 00:20:53,436
You said you didn't like ballet so
247
00:20:53,446 --> 00:20:55,371
I couldn't watch.
248
00:20:55,381 --> 00:20:57,607
This time, I will go.
249
00:20:57,617 --> 00:21:00,710
I will do everything you like.
250
00:21:00,720 --> 00:21:02,145
Really.
251
00:21:02,155 --> 00:21:03,780
You will really go?
252
00:21:03,790 --> 00:21:05,148
Yes.
253
00:21:05,158 --> 00:21:08,261
I will go with you.
254
00:21:17,470 --> 00:21:20,130
What is Today's menu?
255
00:21:20,140 --> 00:21:21,965
Lajok.
256
00:21:21,975 --> 00:21:24,467
You just want to show it to Mother, right?
257
00:21:24,477 --> 00:21:27,203
She told me to take it to her.
258
00:21:27,213 --> 00:21:28,238
Why?
259
00:21:28,248 --> 00:21:32,809
She will taste and say you did well
or you didn't do well. What else?
260
00:21:32,819 --> 00:21:35,354
Can I try it?
261
00:21:40,260 --> 00:21:42,662
Just a second.
262
00:21:53,006 --> 00:21:54,797
Tissue.
263
00:21:54,807 --> 00:21:56,432
Tissue.
264
00:21:56,442 --> 00:21:58,277
What's wrong?
265
00:22:03,352 --> 00:22:06,442
Salty! Salty! This is just plain salt!
266
00:22:06,452 --> 00:22:07,844
Why is it so salty?
267
00:22:07,854 --> 00:22:09,345
Salt?
268
00:22:09,355 --> 00:22:13,216
My mother really hates salty food.
You can never bring it there.
269
00:22:13,226 --> 00:22:16,319
Is it really salty? What should I do?
270
00:22:16,329 --> 00:22:18,988
We need to escape the crisis.
271
00:22:18,998 --> 00:22:20,056
How?
272
00:22:20,066 --> 00:22:22,091
What did you say this dish was called?
273
00:22:22,101 --> 00:22:24,027
Lajok.
274
00:22:24,037 --> 00:22:26,305
Leave it to me.
275
00:22:41,080 --> 00:22:42,673
Here.
276
00:22:43,666 --> 00:22:45,955
You can bring it to Mother.
277
00:22:45,965 --> 00:22:48,201
What if Mother in law knows?
278
00:22:48,211 --> 00:22:49,570
That.
279
00:22:50,066 --> 00:22:51,973
Let it be.
280
00:23:02,082 --> 00:23:05,557
What brings you here?
You have something to say?
281
00:23:05,975 --> 00:23:06,770
Yes.
282
00:23:06,904 --> 00:23:08,665
What is it? Tell me.
283
00:23:11,904 --> 00:23:13,210
I...
284
00:23:14,464 --> 00:23:16,894
want to study.
285
00:23:17,625 --> 00:23:21,753
You want to go to America
and study about soccer?
286
00:23:23,398 --> 00:23:24,812
I think I am going to keep it that way.
287
00:23:24,822 --> 00:23:26,340
You want to go to America?
288
00:23:26,350 --> 00:23:28,884
No, I want to go to England.
289
00:23:30,060 --> 00:23:31,695
I want to do that.
290
00:23:31,705 --> 00:23:33,681
Okay, just go do what you want.
291
00:23:33,691 --> 00:23:35,937
Do what you want to do.
292
00:23:38,402 --> 00:23:40,037
Thank you.
293
00:23:48,711 --> 00:23:51,183
How is it mother?
294
00:23:51,193 --> 00:23:53,340
You didn't go to school?
295
00:23:53,350 --> 00:23:54,474
Yes?!
296
00:23:54,484 --> 00:23:56,510
N---no.
297
00:23:56,520 --> 00:23:59,359
I went so I made the dish.
298
00:23:59,369 --> 00:24:01,031
Where did you buy it from?
299
00:24:01,041 --> 00:24:01,949
Yes?
300
00:24:01,959 --> 00:24:05,001
You bought it from a
restaurant that cooks well.
301
00:24:05,011 --> 00:24:06,735
The taste seems okay.
302
00:24:08,460 --> 00:24:11,458
Mother in law, the truth is...
303
00:24:11,468 --> 00:24:14,353
because it was very salty,
304
00:24:14,363 --> 00:24:16,443
Next time, don't do this
kind of thing again.
305
00:24:16,453 --> 00:24:20,988
If you are going to lie like this to me, how
can I believe you while we live together?
306
00:24:20,998 --> 00:24:24,338
I did wrong.
Please forgive me one more time.
307
00:24:24,348 --> 00:24:28,286
I can wait and see what
you are going to do next.
308
00:24:36,202 --> 00:24:41,522
I am a liar now because of you!
How can this be an escape from the crisis?
309
00:24:41,532 --> 00:24:44,368
She thinks I'm a liar now.
310
00:24:47,271 --> 00:24:49,039
Don't cry, Hye Bin.
311
00:24:51,608 --> 00:24:54,618
I'm so weak about the woman crying.
312
00:24:55,741 --> 00:24:57,779
If you cry,
313
00:24:58,536 --> 00:25:00,718
I want to cry too.
314
00:25:02,115 --> 00:25:03,287
What do we do?
315
00:25:16,333 --> 00:25:18,677
You even know how to do that?
316
00:25:19,370 --> 00:25:23,996
Hye Bin is pretty. Hye Bin is pretty.
10 points. 10 points.
317
00:25:24,006 --> 00:25:28,268
<-----empty----->
318
00:25:28,278 --> 00:25:34,308
Good character! Good character...
6 out of 10!?
319
00:25:34,318 --> 00:25:36,744
What is this?!
320
00:25:36,754 --> 00:25:38,122
I'm just joking.
321
00:25:42,926 --> 00:25:45,929
What is the thing that
Mother wants to do the most?
322
00:25:47,431 --> 00:25:50,791
I heard that father-in-law is
going to take her to ballet.
323
00:25:50,801 --> 00:25:53,894
A long time ago, her dream was ballet.
324
00:25:53,904 --> 00:25:55,195
But in real life, she's never been to one.
325
00:25:55,205 --> 00:25:58,866
This is the first time she is going.
326
00:25:58,876 --> 00:26:01,635
We are talking about going to the zoo.
327
00:26:01,645 --> 00:26:03,137
The Zoo?
328
00:26:03,147 --> 00:26:05,217
With Unni. Three of us together.
329
00:26:05,227 --> 00:26:09,009
I think we went to the zoo
together before we were separated.
330
00:26:09,019 --> 00:26:12,713
Mother-in-law asked me if I remember or not.
331
00:26:12,723 --> 00:26:14,658
Go ahead.
332
00:26:15,392 --> 00:26:16,984
But,
333
00:26:16,994 --> 00:26:19,486
I think you need to have a wheel chair.
334
00:26:19,496 --> 00:26:22,289
I don't think she can' walk for a long time.
335
00:26:22,299 --> 00:26:24,525
I cdidn't even think about that.
336
00:26:24,535 --> 00:26:29,206
I think we need to buy one, she will need it from
now on when she has a hard time at home too.
337
00:26:32,917 --> 00:26:36,413
It's too cold, that's why
all the animals are inside.
338
00:26:36,814 --> 00:26:38,682
I guess so.
339
00:26:40,451 --> 00:26:41,814
Joo Mi.
340
00:26:41,824 --> 00:26:44,578
Do you know what you called the
tiger when you were little?
341
00:26:44,588 --> 00:26:45,879
What did I call it?
342
00:26:45,889 --> 00:26:47,191
Oh Fu! ARG!!
343
00:26:50,194 --> 00:26:51,462
Mom.
344
00:26:52,221 --> 00:26:55,422
Mom, let's come here again
when the weather gets warmer.
345
00:26:55,432 --> 00:26:57,891
I also like it now.
346
00:26:57,901 --> 00:27:00,946
Because I came here with you guys.
347
00:27:01,155 --> 00:27:03,864
Unni, we have to take a picture.
348
00:27:03,874 --> 00:27:05,309
I got it.
349
00:27:07,878 --> 00:27:09,313
Get in the middle.
350
00:27:10,013 --> 00:27:11,138
Here
351
00:27:11,148 --> 00:27:13,717
1, 2, 3!
352
00:27:21,558 --> 00:27:25,162
Here! Eat!!
353
00:27:26,797 --> 00:27:29,623
Joo Mi. You are not scared
of the deer anymore?
354
00:27:29,633 --> 00:27:32,069
No, I am not scared.
355
00:27:33,286 --> 00:27:38,008
Mom, Joo Mi is not scared of the deer anymore,
She was when she was a little girl.
356
00:27:38,909 --> 00:27:41,535
Now, the deer is scared of me!
357
00:27:41,545 --> 00:27:43,780
There!!
358
00:27:49,520 --> 00:27:50,644
Enjoy your meal.
359
00:27:50,654 --> 00:27:53,504
Mom, yours is the non spicy one
and ours is the spicy one.
360
00:27:54,458 --> 00:27:56,960
It looks delicious. Let's eat.
361
00:28:05,202 --> 00:28:09,730
Joo Young, you are working by yourself?
362
00:28:09,740 --> 00:28:15,135
I design the shoes and sell it
at the small shops or companies.
363
00:28:15,145 --> 00:28:18,549
A very famous company is buying her shoes.
364
00:28:19,516 --> 00:28:21,475
Well done.
365
00:28:21,485 --> 00:28:23,110
You have to do well.
366
00:28:23,120 --> 00:28:28,158
She will become the best shoe
designer in Korea in a bit.
367
00:28:29,893 --> 00:28:32,129
It will be nice if it happens.
368
00:28:32,429 --> 00:28:34,830
Joo Young.
369
00:28:35,832 --> 00:28:37,591
Be brave...
370
00:28:37,601 --> 00:28:39,970
You will do well, right?
371
00:28:41,038 --> 00:28:42,573
Yes.
372
00:28:45,375 --> 00:28:49,079
I'm being with you girls like this...
373
00:28:51,682 --> 00:28:53,654
Next time,
374
00:28:53,664 --> 00:28:55,485
where should we go?
375
00:28:57,295 --> 00:28:59,256
Unni, don't you have any place you think of?
376
00:29:02,359 --> 00:29:04,318
Neighborhood public bath?
377
00:29:04,328 --> 00:29:06,193
Public bath?
378
00:29:06,203 --> 00:29:07,988
Why?
379
00:29:07,998 --> 00:29:12,760
She took us a lot when we were little.
380
00:29:13,971 --> 00:29:16,373
Is that right?
381
00:29:17,941 --> 00:29:19,833
That's right.
382
00:29:19,843 --> 00:29:21,328
Yes, I did.
383
00:29:24,114 --> 00:29:26,106
We...
384
00:29:26,116 --> 00:29:28,885
Let's go to the public bath next time.
385
00:29:33,423 --> 00:29:36,460
Subtitles brought to you by A
thousand Kisses Team @ viki.com.
386
00:29:36,793 --> 00:29:41,756
How was that going to the
zoo with your daughters?
387
00:29:43,600 --> 00:29:46,593
I am happy and.
388
00:29:46,603 --> 00:29:48,905
Fun...
389
00:29:50,298 --> 00:29:53,110
felt like it was a dream...
390
00:29:53,543 --> 00:29:56,446
<-----empty----->
391
00:29:57,080 --> 00:29:59,927
Just stay healthy.
392
00:29:59,937 --> 00:30:02,209
As long as you are healthy,
393
00:30:02,219 --> 00:30:06,857
Happiness will be the only
thing happening to you.
394
00:30:28,045 --> 00:30:31,038
Your brother in law came.
395
00:30:31,048 --> 00:30:36,211
Is that so? Okay. I will go out.
396
00:30:36,221 --> 00:30:38,789
Are you really fine?
397
00:30:43,627 --> 00:30:47,026
What do you mean by canceling the wedding?
398
00:30:47,036 --> 00:30:50,090
I should've told you in advance.
399
00:30:50,100 --> 00:30:54,376
Woo Bin didn't want to get
married to start with.
400
00:30:55,108 --> 00:31:00,677
He is still hurting and has feeling
towards Joo Young and his fiancee left.
401
00:31:01,638 --> 00:31:06,696
He didn't want to get married
but sent the invitation!?
402
00:31:06,706 --> 00:31:09,553
It must have been hard for Woo Bin.
403
00:31:10,386 --> 00:31:12,044
Sister in law.
404
00:31:12,054 --> 00:31:13,947
You came?
405
00:31:13,957 --> 00:31:15,659
Sister in law came, also?
406
00:31:17,327 --> 00:31:19,996
Your face doesn't look too good.
407
00:31:20,997 --> 00:31:23,567
They said Woo Bin's wedding is called off.
408
00:31:24,067 --> 00:31:26,803
He is going to England soon.
409
00:31:57,267 --> 00:32:02,129
My tear
410
00:32:02,139 --> 00:32:08,912
trickle down my cheeks...
411
00:32:10,147 --> 00:32:13,673
My Love is painfull...
412
00:32:13,683 --> 00:32:19,179
I don't want to be hurting...
413
00:32:19,189 --> 00:32:24,261
Looking at your love.
414
00:32:25,996 --> 00:32:30,323
Do you remember?
415
00:32:30,333 --> 00:32:37,674
Those days that we loved...
416
00:32:39,754 --> 00:32:41,812
I will leave.
417
00:32:42,575 --> 00:32:44,347
Live well.
418
00:32:45,982 --> 00:32:47,250
Chan Noh.
419
00:32:48,218 --> 00:32:49,352
Goodbye.
420
00:33:04,167 --> 00:33:10,897
Just a year! 365 days!
If you go over a day, 366 days!?
421
00:33:10,907 --> 00:33:14,539
I will sell the company
and leave so you know!
422
00:33:14,549 --> 00:33:16,028
I can't extend?
423
00:33:16,038 --> 00:33:17,771
Good! I get it all then!
424
00:33:17,781 --> 00:33:21,341
If I can't study and get the
"F" it might take longer.
425
00:33:21,351 --> 00:33:23,076
Don't need to talk anymore.
426
00:33:23,086 --> 00:33:25,822
The company will be gone
on the day of 366th.!
427
00:33:27,090 --> 00:33:28,992
Let's say good bye here.
428
00:33:32,896 --> 00:33:34,120
You are really going there for 1 year only.
429
00:33:34,130 --> 00:33:35,188
Do good work!
430
00:33:35,198 --> 00:33:37,858
Study soccer hard!!
431
00:33:37,868 --> 00:33:40,070
Are you aleady threatening me?
432
00:33:40,837 --> 00:33:42,472
I'm going.
433
00:33:46,940 --> 00:34:34,530
Subtitles by the ATK Team @ viki.com.
434
00:34:35,050 --> 00:34:36,710
You're home?
435
00:34:36,720 --> 00:34:40,600
Why are you doing such things?
It's not what a sick person should be doing.
436
00:34:40,610 --> 00:34:44,120
I want to let you wear it in a hurry.
437
00:34:44,130 --> 00:34:46,910
Honey, come here for a second.
438
00:34:49,330 --> 00:34:51,560
Turn around.
439
00:35:05,580 --> 00:35:07,190
Honey! Honey! Honey!
440
00:35:07,200 --> 00:35:08,190
What's wrong?
441
00:35:08,200 --> 00:35:10,330
Honey, what's wrong?
Honey!
442
00:35:10,340 --> 00:35:12,120
What's wrong?
443
00:35:19,960 --> 00:35:21,560
Are you alright?
444
00:35:22,330 --> 00:35:26,070
Why would you even bother to make this?
Just throw it away!
445
00:35:33,230 --> 00:35:34,510
Honey!
446
00:35:34,520 --> 00:35:36,340
Can you hear me?
447
00:35:36,350 --> 00:35:38,000
What's wrong?
448
00:35:38,010 --> 00:35:39,580
Honey!
449
00:35:41,310 --> 00:35:43,180
Honey!
450
00:35:53,860 --> 00:35:55,950
Honey!
451
00:35:56,610 --> 00:36:01,950
This can't happen.
We're supposed to go to the ballet together.
452
00:36:01,960 --> 00:36:03,690
But how can we when you're like this?
453
00:36:04,040 --> 00:36:06,350
Wake up.
454
00:36:06,360 --> 00:36:11,650
Wake up so we can go to the ballet, okay?
455
00:36:19,540 --> 00:36:21,580
Grandmother...
456
00:36:21,590 --> 00:36:23,970
Mom is very ill.
457
00:36:23,980 --> 00:36:25,940
She can't eat...
458
00:36:26,740 --> 00:36:29,430
and she can't get up.
459
00:36:29,440 --> 00:36:31,140
This can't happen...
460
00:36:32,330 --> 00:36:35,230
Its not good that she can't eat.
461
00:36:37,550 --> 00:36:41,380
This won't do.
I must finish this now.
462
00:36:42,310 --> 00:36:46,420
Aigoo, Feel so bad for her...
463
00:36:49,410 --> 00:36:50,660
Joo Mi.
464
00:36:50,670 --> 00:36:53,190
Let's go to your in-laws.
465
00:37:02,780 --> 00:37:04,550
Mother-in-law...
466
00:37:05,370 --> 00:37:07,930
My goodness...
467
00:37:07,940 --> 00:37:10,960
Just look at your face.
468
00:37:10,970 --> 00:37:14,780
How could this happen to
such a beautiful face?
469
00:37:15,280 --> 00:37:16,580
Mother-in-Law...
470
00:37:17,350 --> 00:37:20,190
To show you myself being like this.
471
00:37:20,200 --> 00:37:23,080
I'm very sorry.
472
00:37:23,090 --> 00:37:27,210
I told you to get up and be well.
473
00:37:27,220 --> 00:37:31,560
Live well, right? Why don't you listen?
474
00:37:32,030 --> 00:37:34,790
Don't you want to pay me back!?(
grudge against me)
475
00:37:34,800 --> 00:37:38,440
Get up! So you can tell me that you can!
476
00:37:38,450 --> 00:37:41,740
No mother...
477
00:37:41,750 --> 00:37:49,470
How can I have grudge against you!?
478
00:37:49,480 --> 00:37:51,700
I...
479
00:37:51,710 --> 00:37:57,870
Made you live in pain... with my hate...
480
00:37:58,520 --> 00:38:02,260
Made you live without
seeing your kids' faces...
481
00:38:03,930 --> 00:38:07,750
How can you not be holding a grudge
against me after all those years...
482
00:38:07,760 --> 00:38:14,480
I'm the sinner... how can I?
483
00:38:19,010 --> 00:38:24,940
I made you and your girls not
able to see each other...
484
00:38:24,950 --> 00:38:28,530
If I let you see the girls...
you would have known who Joo Mi is...
485
00:38:28,540 --> 00:38:32,540
That would have prevented you from
taking her as your daughter-in-law.
486
00:38:32,550 --> 00:38:34,950
Everything is my fault.
487
00:38:34,960 --> 00:38:40,030
Who knew that they will fall in love.
488
00:38:40,660 --> 00:38:47,560
It's my fault that couldn't
forgive the past. I'm sorry.
489
00:38:47,570 --> 00:38:50,100
No, mother.
490
00:38:50,110 --> 00:38:52,100
No, its not your fault...
491
00:38:52,110 --> 00:38:56,100
Don't leave like this. You can't.
492
00:38:56,110 --> 00:39:00,810
There are things that you couldn't have done
493
00:39:00,820 --> 00:39:03,890
as Joo Mi and Joo Young's mother!
494
00:39:07,020 --> 00:39:09,190
Mother...
495
00:39:10,290 --> 00:39:13,160
For forgiving me...
496
00:39:13,960 --> 00:39:17,460
I'm very thankful.
497
00:39:19,830 --> 00:39:21,970
Listen to what I say.
498
00:39:23,140 --> 00:39:27,080
You need to get up! Get up!(Get better. )
499
00:39:29,980 --> 00:39:32,080
Get up.
500
00:39:41,990 --> 00:39:43,660
Aigoo...
501
00:39:47,800 --> 00:39:50,570
How sad...
502
00:39:51,370 --> 00:39:53,230
Aigoo...
503
00:40:02,880 --> 00:40:05,610
The inlaws visited?
504
00:40:06,110 --> 00:40:07,580
Yes.
505
00:40:08,280 --> 00:40:09,650
Ahyahh.
506
00:40:10,350 --> 00:40:12,640
After seeing your condition,
507
00:40:12,650 --> 00:40:15,380
they must've been in so much pain.
508
00:40:15,390 --> 00:40:19,280
Is my face that disturbing?
509
00:40:19,290 --> 00:40:23,820
No! You look beautiful. It's not your face,
510
00:40:23,830 --> 00:40:28,330
I'm saying that they must've been
in so much pain to see your state.
511
00:40:28,340 --> 00:40:34,170
You've always been beautiful to me.
You were beautiful when I first met you,
512
00:40:34,180 --> 00:40:36,910
and you're still beautiful now.
513
00:40:37,550 --> 00:40:41,940
I didn't know you knew
how to say those words.
514
00:40:41,950 --> 00:40:47,060
You've changed me into a different person.
515
00:40:48,360 --> 00:40:52,590
I was planning on keeping
this a secret from you...
516
00:40:57,570 --> 00:40:59,600
Do you know what this is?
517
00:41:00,340 --> 00:41:01,830
What is it?
518
00:41:01,840 --> 00:41:04,470
They're European cruise tickets.
519
00:41:05,610 --> 00:41:07,030
Honey...
520
00:41:07,040 --> 00:41:10,100
I was afraid that you'll change your mind.
521
00:41:10,110 --> 00:41:12,900
We will leave in March.
522
00:41:12,910 --> 00:41:16,680
So, we're going.
523
00:41:17,320 --> 00:41:18,880
I too...
524
00:41:18,890 --> 00:41:22,120
I want to do that too.
525
00:41:23,090 --> 00:41:26,020
Shall we promise the way the kids do it?
526
00:41:26,030 --> 00:42:07,630
Thanks to Pervert Team, thanks
for your hard work. "Fighting"
527
00:42:07,640 --> 00:42:09,370
Hello?
528
00:42:10,170 --> 00:42:12,400
It's me sister-in-law.
529
00:42:12,410 --> 00:42:14,780
Ah, yes! Sister-in-law!
530
00:42:15,580 --> 00:42:19,710
Yes, it's fine. Please tell me.
531
00:42:20,650 --> 00:42:25,290
Do you think you can see me?
532
00:42:26,550 --> 00:42:29,060
Anytime would be fine.
533
00:42:31,030 --> 00:42:32,550
Ahhhh!
534
00:42:32,560 --> 00:42:35,400
Alright sister-in-law.
535
00:42:37,830 --> 00:42:40,220
She wants to see me.
536
00:42:40,230 --> 00:42:42,590
I was planning on going
even without her asking.
537
00:42:42,600 --> 00:42:45,140
But I guess it all worked out.
538
00:42:46,040 --> 00:42:49,400
She won't be able to come for the
meeting Jin Ho's family, right?
539
00:42:49,410 --> 00:42:51,800
I think your Uncle might
not be able to come.
540
00:42:51,810 --> 00:42:55,070
Why brother-in-law can't come?
541
00:42:55,080 --> 00:42:56,410
Just meeting over meal.
542
00:42:56,420 --> 00:42:59,750
Do you think he can come
over when she is like that?
543
00:43:00,360 --> 00:43:02,010
So I should tell them that they won't come?
544
00:43:02,020 --> 00:43:04,360
Just explain to them well.
545
00:43:05,260 --> 00:43:07,720
When do you plan on seeing sister-in-law?
546
00:43:07,730 --> 00:43:10,460
I need to do it right away.
She even called me.
547
00:43:10,470 --> 00:43:27,020
Subtitltes by ATK Team @viki.com.
548
00:43:27,550 --> 00:43:29,070
Honey!... Honey! Honey!
549
00:43:29,080 --> 00:43:30,380
Honey!
550
00:43:30,390 --> 00:43:33,620
Here.
551
00:43:48,900 --> 00:43:51,110
Water.
552
00:44:33,480 --> 00:44:35,050
Has she eaten?
553
00:44:35,720 --> 00:44:37,310
No.
554
00:44:37,320 --> 00:44:40,450
Dad, shouldn't mom go to the hospital?
555
00:44:41,390 --> 00:44:45,280
Your mom wants to be with us
rather than stay at the hospital.
556
00:44:45,290 --> 00:44:48,250
Even if she goes to the hospital, the
pain she is feeling is the same.
557
00:44:48,260 --> 00:44:50,150
Then what are we going to do?
558
00:44:50,160 --> 00:44:52,560
What'll happen to Mom?!
559
00:44:52,570 --> 00:44:56,500
Just pray that your mom
will be in less pain.
560
00:45:05,126 --> 00:45:06,292
Mother.
561
00:45:06,302 --> 00:45:08,146
I'm going to work.
562
00:45:08,156 --> 00:45:11,072
Yes, good bye.
563
00:45:11,082 --> 00:45:13,319
Dad, are you going to work?
564
00:45:13,329 --> 00:45:17,273
Honey, should I go to work or not?
565
00:45:17,691 --> 00:45:20,084
What would you do not going to work?
566
00:45:20,094 --> 00:45:24,029
Go and earn some money.
My medical bills are going to be high.
567
00:45:24,039 --> 00:45:26,390
You're saying earn money?
568
00:45:26,651 --> 00:45:29,149
Mother, isn't there anything you need?
569
00:45:29,159 --> 00:45:31,510
Should I get another CD?
570
00:45:32,241 --> 00:45:33,260
All right.
571
00:45:34,070 --> 00:45:37,823
Tell me anything you want me to buy.
572
00:45:39,347 --> 00:45:41,567
Go on off to work.
573
00:45:53,270 --> 00:45:56,891
What are you doing over the food?
574
00:45:56,901 --> 00:45:59,947
Move over. Let me.
575
00:45:59,957 --> 00:46:02,848
Mother-in-law. It's not that.
576
00:46:07,167 --> 00:46:08,454
Y-you...
577
00:46:08,734 --> 00:46:10,448
Mother.
578
00:46:10,458 --> 00:46:14,027
Do you have morning sickness?
579
00:46:14,037 --> 00:46:15,281
Mother!
580
00:46:15,291 --> 00:46:17,684
If this happens...
then this must be it, right?
581
00:46:17,694 --> 00:46:19,366
Hold on a second.
582
00:46:23,964 --> 00:46:25,845
Ay Hey!
583
00:46:27,569 --> 00:46:28,770
Yes.
584
00:46:29,449 --> 00:46:32,218
I think you may be right.
585
00:46:33,498 --> 00:46:35,421
Let's eat breakfast!
586
00:46:35,431 --> 00:46:36,754
Tae Kyung.
587
00:46:36,764 --> 00:46:39,141
Oh why?
588
00:46:39,742 --> 00:46:42,244
I am pregnant. Pregnant!
589
00:46:42,254 --> 00:46:46,576
What? Pregnant!
590
00:46:46,586 --> 00:46:49,251
Yes. That's it.
591
00:46:49,261 --> 00:46:50,520
Go get dressed!
592
00:46:50,530 --> 00:46:52,021
Why?
593
00:46:52,031 --> 00:46:54,465
We have to go to the hospital!
594
00:46:54,475 --> 00:46:55,510
The hospital!
595
00:46:55,520 --> 00:46:58,853
The baby isn't going anywhere.
Have something to eat first.
596
00:46:58,863 --> 00:47:01,946
Mother-in-law, is food
really important right now?
597
00:47:03,876 --> 00:47:06,455
Let's go to the hospital!
Mom, we'll be back!
598
00:47:06,465 --> 00:47:07,456
My stomach...
599
00:47:07,466 --> 00:47:09,648
Careful. Careful.
600
00:47:12,251 --> 00:47:13,853
Oh, yes.
601
00:47:18,690 --> 00:47:20,587
You said that you missed
this month's period?
602
00:47:20,597 --> 00:47:22,218
Yes.
603
00:47:22,228 --> 00:47:27,128
Other than nausea, do you
have any other symptoms?
604
00:47:29,401 --> 00:47:32,316
Isn't she pregnant?
605
00:47:32,326 --> 00:47:34,029
It is!
606
00:47:34,039 --> 00:47:35,364
<-----empty----->
607
00:47:35,374 --> 00:47:37,143
I'm pregnant, right?
608
00:47:38,277 --> 00:47:40,257
That...
609
00:47:40,267 --> 00:47:43,000
it's a false pregnancy.
610
00:47:43,010 --> 00:47:46,589
It's a false pregnancy?
611
00:47:50,089 --> 00:47:52,545
You came Aunt-in-law?
612
00:47:55,928 --> 00:47:57,730
It's been awhile.
613
00:47:57,830 --> 00:48:00,956
You've been working hard.
614
00:48:00,966 --> 00:48:02,811
Not at all.
615
00:48:10,413 --> 00:48:14,213
Sister-in-law, I've come.
616
00:48:18,117 --> 00:48:20,009
Oh my, You can just stay still.
617
00:48:20,019 --> 00:48:21,377
Why are you getting up?
618
00:48:21,387 --> 00:48:23,322
Joo Mi, help me up.
619
00:48:29,061 --> 00:48:32,920
My goodness...
620
00:48:32,930 --> 00:48:35,768
Why have you become so ill?
621
00:48:35,778 --> 00:48:37,560
Oh my goodness...
622
00:48:37,570 --> 00:48:41,607
Do I... look that bad?
623
00:48:45,365 --> 00:48:47,336
Have a seat.
624
00:48:47,346 --> 00:48:50,206
Aunt, would you like some tea?
625
00:48:50,216 --> 00:48:52,218
Yes, tea?
626
00:48:53,018 --> 00:48:54,810
Some green tea.
627
00:48:54,820 --> 00:48:56,101
Yes.
628
00:49:13,939 --> 00:49:19,368
Is it because you have
something to say to me
629
00:49:19,378 --> 00:49:21,714
that you wanted me to come?
630
00:49:24,183 --> 00:49:26,586
That's correct.
631
00:49:26,873 --> 00:49:30,946
It's because I definitely must talk to you.
632
00:49:30,956 --> 00:49:33,142
What is it?
633
00:49:34,693 --> 00:49:37,930
I wronged you, Sister-in-law,
634
00:49:38,430 --> 00:49:41,123
and I want your forgiveness.
635
00:49:41,133 --> 00:49:42,758
But...
636
00:49:42,768 --> 00:49:47,806
I lived like this because of my mistakes...
637
00:49:47,973 --> 00:49:51,333
but you are because your younger brother
638
00:49:51,343 --> 00:49:54,103
for whole life, in your heart...
639
00:49:54,113 --> 00:50:00,386
you lived wtih pain... please forgive me.
640
00:50:03,856 --> 00:50:05,391
I...
641
00:50:05,824 --> 00:50:11,088
asked many times for you to forgive me.
642
00:50:11,098 --> 00:50:16,574
You never forgave me.
643
00:50:16,584 --> 00:50:21,626
Now, please forgive me.
644
00:50:21,861 --> 00:50:27,477
Now, I don't have anything against you.
645
00:50:29,581 --> 00:50:32,007
Because of me,
646
00:50:32,017 --> 00:50:35,252
Woo Bin and my Joo Young
647
00:50:35,262 --> 00:50:39,491
suffered such heartbreak.
648
00:50:40,726 --> 00:50:42,551
I...
649
00:50:42,561 --> 00:50:46,899
committed too many sins.
650
00:50:47,900 --> 00:50:52,061
Please don't talk like that.
651
00:50:52,071 --> 00:50:55,007
If it wasn't for me...
652
00:50:55,975 --> 00:51:00,145
none of that would've happened.
653
00:51:01,580 --> 00:51:04,416
If I were to disappear,
654
00:51:05,250 --> 00:51:09,722
you would have no concern like that.
655
00:51:10,589 --> 00:51:14,917
Sister-in-law, forgive me...
656
00:51:14,927 --> 00:51:17,502
when I'm not here,
657
00:51:17,997 --> 00:51:21,590
It's all in the past.
658
00:51:21,600 --> 00:51:26,028
When I leave...
659
00:51:26,038 --> 00:51:35,504
if by chance, those kids by fate,
decide to see each other again,
660
00:51:35,514 --> 00:51:39,308
if that were to happen,
661
00:51:39,318 --> 00:51:43,288
Sister-in-law, will accept them.
662
00:51:47,259 --> 00:51:50,219
Please do that, Sister-in-law.
663
00:51:50,229 --> 00:51:57,433
When I am no longer of this
world, do that Sister-in-law.
664
00:51:57,443 --> 00:51:59,561
Why are you doing this?
665
00:51:59,571 --> 00:52:01,630
Please recover.
666
00:52:01,640 --> 00:52:05,734
No. I am fine.
667
00:52:05,744 --> 00:52:12,051
Thank you. I am very grateful to you.
668
00:52:12,851 --> 00:52:17,766
That I met my husband... and now.
669
00:52:18,157 --> 00:52:24,235
My whole life I've lived till now...
more than that...
670
00:52:24,245 --> 00:52:25,754
I'm happy,
671
00:52:25,764 --> 00:52:28,000
Truly.
672
00:52:31,768 --> 00:52:33,138
I...
673
00:52:34,485 --> 00:52:37,843
thought I am the misfortunate one.
674
00:52:38,246 --> 00:52:43,615
...No... I'm the happy woman.
675
00:53:10,576 --> 00:53:20,686
Subtitles brought to you by A
thousand Kisses Team @ viki.com.
676
00:53:33,234 --> 00:53:35,267
Yes, father?
677
00:53:35,872 --> 00:53:37,869
I'm not particularly busy at the moment.
678
00:53:39,164 --> 00:53:40,963
Is there something today?
679
00:53:40,973 --> 00:53:46,044
It would be nice if you
could end work early today.
680
00:53:58,524 --> 00:54:00,526
What's that?
681
00:54:03,162 --> 00:54:05,407
Ballet DVD?
682
00:54:05,417 --> 00:54:07,456
Why do you have a ballet DVD?
683
00:54:07,466 --> 00:54:09,191
The show is on today.
684
00:54:09,201 --> 00:54:12,361
I didn't know you had
an interest in ballets.
685
00:54:12,371 --> 00:54:15,531
I planned on going with my
wife, so I got tickets.
686
00:54:15,541 --> 00:54:17,214
With sister-in-law?
687
00:54:17,224 --> 00:54:20,879
I told her we should go
together after she recovers.
688
00:54:21,482 --> 00:54:23,338
In order to go to the ballet performance,
689
00:54:23,348 --> 00:54:26,441
I thought she'd be motivated
to gather up some energy...
690
00:54:26,451 --> 00:54:32,324
But, even though she can't see it live,
I thought she could watch it at home.
691
00:54:33,158 --> 00:54:36,962
Your sister-in-law when she
was young, was a ballerina.
692
00:54:38,530 --> 00:54:40,899
I have to show this to her.
693
00:54:47,839 --> 00:54:49,632
Is this a good height?
694
00:54:49,642 --> 00:54:50,966
Yes, it's fine.
695
00:54:50,976 --> 00:54:55,275
What are we going to watch
on the projector screen?
696
00:54:55,285 --> 00:54:57,149
It's a secret.
697
00:54:58,733 --> 00:55:01,520
This... is a CD.
698
00:55:02,625 --> 00:55:05,547
This is "Autumn... ",
699
00:55:05,557 --> 00:55:08,093
This is "My heart... ".
700
00:55:10,028 --> 00:55:12,064
Thank you.
701
00:55:12,331 --> 00:55:14,189
Woo Jin...
702
00:55:14,199 --> 00:55:17,936
Can I hug you just once?
703
00:55:27,613 --> 00:55:31,036
For being my son at my side...
704
00:55:31,046 --> 00:55:33,709
Thank you.
705
00:55:33,719 --> 00:55:35,854
I love you.
706
00:55:36,855 --> 00:55:38,857
Me too.
707
00:55:39,928 --> 00:55:42,884
I love you very much, mother.
708
00:55:42,894 --> 00:55:45,097
Thank you.
709
00:55:48,567 --> 00:55:52,304
Our Joo Mi too...
710
00:56:47,501 --> 00:56:51,995
How did you come up with this idea?
711
00:56:52,005 --> 00:56:58,411
You always wanted to go
to a ballet performance.
712
00:56:58,421 --> 00:57:05,091
Young Hee told me to think of this as a live performance
and so that's why we're watching like this.
713
00:57:06,495 --> 00:57:11,285
It feels like we are at the hall.
714
00:59:21,074 --> 00:59:24,080
One year later.
715
00:59:35,458 --> 00:59:37,251
Woo Bin.
716
00:59:41,023 --> 00:59:42,799
Hey!
717
00:59:42,809 --> 00:59:45,300
You are here, huh?
718
00:59:45,310 --> 00:59:46,741
How is the company!?
719
00:59:46,751 --> 00:59:49,529
What will you do if I tell you
I increased sales by 20%?
720
00:59:50,869 --> 00:59:52,523
Really?
721
00:59:52,533 --> 00:59:56,513
Manager Koh! Hey, did you get taller!?
722
00:59:56,523 --> 01:00:00,588
Welcome back home.
723
01:00:00,598 --> 01:00:04,593
Woo Bin, while you were there, you
didn't eat properly. Did you?
724
01:00:04,603 --> 01:00:06,346
His face is looking fine.
725
01:00:06,356 --> 01:00:09,969
What's so fine? His face is looking ragged.
726
01:00:09,979 --> 01:00:12,058
I'm still the same, Mom.
727
01:00:12,068 --> 01:00:14,698
Brother in law, how tall are you?
728
01:00:14,708 --> 01:00:16,463
187 cm.
729
01:00:16,473 --> 01:00:21,572
You're taller that the total
of my height and Sae Jong's.
730
01:00:21,582 --> 01:00:25,015
Mother-in-law, please raise our Sae Jong.
731
01:00:25,025 --> 01:00:26,882
It'll be fine if he becomes as
tall as my wife or brother-in-law.
732
01:00:26,892 --> 01:00:32,513
I didn't raise them to that height.
They grew by themselves. Is that so?
733
01:00:32,523 --> 01:00:35,873
Sae Jong, I'm asking this favor.
734
01:00:35,883 --> 01:00:40,828
Just like your Mom and your Uncle, get tall.
735
01:00:40,838 --> 01:00:44,311
It is okay if you take after me.
736
01:00:44,321 --> 01:00:44,977
Yeah.
737
01:00:44,987 --> 01:00:46,238
His name is Sae Jong?
738
01:00:46,248 --> 01:00:52,228
Not after the king, the
name came from Im family.
739
01:00:54,461 --> 01:00:59,311
Woo Bin, you have to go to
Aunt to give her a greeting.
740
01:00:59,321 --> 01:01:01,086
Yes, Father.
741
01:01:22,680 --> 01:01:28,638
Mom, it's been a year already.
742
01:01:28,648 --> 01:01:30,959
I miss you.
743
01:01:32,565 --> 01:01:37,624
I opened the store that
sells the shoes I make.
744
01:01:37,634 --> 01:01:41,317
I know you helped me from heaven.
745
01:02:19,082 --> 01:02:22,064
Aunt
746
01:02:22,074 --> 01:02:23,741
I am Woo Bin.
747
01:02:56,884 --> 01:03:00,211
She is pregnant. Congratulations.
748
01:03:02,314 --> 01:03:03,872
The pregnancy is 8 weeks along.
749
01:03:03,882 --> 01:03:05,751
Thank you.
750
01:03:15,290 --> 01:03:16,799
Hello.
751
01:03:19,831 --> 01:03:21,387
Pregnant?
752
01:03:21,397 --> 01:03:23,434
Yes, Father.
753
01:03:26,977 --> 01:03:29,753
We will eat lunch and come home.
754
01:03:29,763 --> 01:03:32,143
Okay. Do that.
755
01:03:50,996 --> 01:03:53,808
Honey, he said she is pregnant.
756
01:03:54,144 --> 01:03:56,735
You are happy, right?
757
01:03:56,745 --> 01:04:02,353
Look out for her so that nothing
goes wrong this time. Okay?
758
01:04:17,695 --> 01:04:30,435
A Thousand Kisses brought to
you by LDBP team at viki.com
759
01:05:20,763 --> 01:05:27,848
~ And they lived happily ever
after~Stay tuned for the NG's!
760
01:05:27,858 --> 01:05:31,753
Thanks to our manager sjchung.
761
01:05:31,763 --> 01:05:35,856
Thanks to uploaders: ahoxan,
mana6800, speakling, and mihaelagh.
762
01:05:35,866 --> 01:05:39,260
Thanks to our segmenters: kuyurmi, ileana80, sjchung,
kankokugidi, zahra92, thwin71, sarcascas, zita.
763
01:05:39,270 --> 01:05:44,265
Segmenters: meralina, kristyane, Queen0flove16,
gloriamari, cgwm808 and 13 others!
764
01:05:44,275 --> 01:05:52,006
Thanks to our primary Korean
English subber Eojin66
765
01:05:52,016 --> 01:05:59,180
and Subbers ppa93, abbc123, cgwm808,
juicebox08, dbsk408, kfkttr, kuni and jon62.
766
01:05:59,190 --> 01:06:03,150
Thanks to our English
editors cgwm808 and dellie.
767
01:06:03,160 --> 01:06:05,782
Thanks to our moderators
and other language subbers.
768
01:06:05,783 --> 01:06:09,033
Thanks to our fans who
continually encouraged us!52736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.