All language subtitles for 3_English.Sword of Sherwood Forest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,014 --> 00:01:40,347 J now Robin hood's in green Sherwood / 2 00:01:40,434 --> 00:01:43,176 j with all his outlaw band j 3 00:01:43,270 --> 00:01:47,309 j he hunts the fallow deer for food j 4 00:01:47,399 --> 00:01:51,517 j the sheriff hunts a man j. 5 00:02:04,416 --> 00:02:08,284 Lieutenant, is this what the sheriff's looking for? 6 00:02:09,463 --> 00:02:11,749 After him! Come on! 7 00:02:36,657 --> 00:02:38,067 [Groaning] 8 00:03:06,353 --> 00:03:07,809 Whoa! Whoa! 9 00:03:11,775 --> 00:03:13,231 Come on! 10 00:03:13,860 --> 00:03:14,895 It's the devil! 11 00:03:14,986 --> 00:03:19,275 Cowards! Fools! It's not the devil, it's Robin hood. 12 00:03:20,492 --> 00:03:21,698 Cowards! 13 00:03:24,579 --> 00:03:25,864 [Neighing] 14 00:04:10,208 --> 00:04:11,869 [Hoofs approaching] 15 00:04:33,440 --> 00:04:35,396 [Little John] A visitor, Roger. 16 00:04:43,575 --> 00:04:45,361 A dead one, little John. 17 00:04:45,452 --> 00:04:47,488 Yeah, but that's a good horse. 18 00:04:47,579 --> 00:04:49,444 Ah, a fine one. 19 00:04:49,539 --> 00:04:51,404 No need to stop a traveler today, Roger. 20 00:04:51,500 --> 00:04:53,912 - Someone's done it for us. - You're right, little John. 21 00:04:54,002 --> 00:04:56,038 Well, a good horse should mean a good purse. 22 00:04:56,129 --> 00:04:58,211 He's no need of it now. 23 00:04:58,298 --> 00:04:59,879 What's he got for us? 24 00:05:06,139 --> 00:05:08,130 - Look. - Robin! 25 00:05:08,225 --> 00:05:11,388 I didn't save him from the sheriff just for you two to empty his purse. 26 00:05:11,478 --> 00:05:12,888 Well, he's dead, so we thought... 27 00:05:12,979 --> 00:05:14,185 Are you certain? 28 00:05:14,272 --> 00:05:16,228 Well, I know a dead man when I see one. 29 00:05:16,316 --> 00:05:17,351 He's breathing. 30 00:05:17,442 --> 00:05:19,398 What? But I thought that you said... 31 00:05:19,486 --> 00:05:22,603 All right, Roger was wrong. Take the bolt out of his back. 32 00:05:22,697 --> 00:05:25,188 Try and stop the bleeding. 33 00:05:25,283 --> 00:05:27,490 Wait till I get you back, lad. 34 00:05:30,163 --> 00:05:31,824 [Horse neighing] 35 00:05:39,297 --> 00:05:40,878 [Twig crackles] 36 00:05:42,300 --> 00:05:43,540 Come out. 37 00:05:44,845 --> 00:05:47,427 Come out now and you come out alive. 38 00:05:50,851 --> 00:05:52,842 Will you shoot me in the back, too? 39 00:05:52,936 --> 00:05:54,346 Well, a girl! 40 00:05:54,437 --> 00:05:56,553 And I'm not used to being stared at. 41 00:05:56,648 --> 00:05:57,728 Oh, a lady. 42 00:05:57,816 --> 00:06:01,775 Tell me, do all ladies do this, undress themselves in the forest? 43 00:06:01,862 --> 00:06:04,194 I was swimming. Go away from me. 44 00:06:04,281 --> 00:06:05,817 Good day, milady. 45 00:06:05,907 --> 00:06:08,114 We wouldn't stop ladies from swimming. 46 00:06:08,201 --> 00:06:10,442 But you'd stop a man and shoot at him, you ruffian. 47 00:06:10,537 --> 00:06:11,902 - Me? - [Robin] Now just a minute. 48 00:06:11,997 --> 00:06:14,283 My man didn't do that. Roger... 49 00:06:14,374 --> 00:06:18,617 Look, from a crossbow, not a longbow. 50 00:06:18,712 --> 00:06:20,577 How can you be trusted? 51 00:06:21,089 --> 00:06:22,204 Wait. 52 00:06:22,757 --> 00:06:24,713 For an arrow in my back? 53 00:06:26,052 --> 00:06:29,215 Make something to carry him on, and get our friend there back to camp. 54 00:06:29,306 --> 00:06:31,638 Go on. I can attend to this lady. 55 00:06:32,100 --> 00:06:33,510 I can see that. 56 00:06:34,269 --> 00:06:36,134 [Robin] Just a minute! 57 00:06:36,229 --> 00:06:38,436 Keep your distance, outlaw. 58 00:06:38,523 --> 00:06:40,809 Well, at least I'm not afraid of a name, 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,141 nor to tell you mine. 60 00:06:42,235 --> 00:06:44,066 Robin hood, at your service. 61 00:06:44,154 --> 00:06:46,645 Why should I be afraid who knows mine? 62 00:06:46,740 --> 00:06:50,153 Fitzwalter. And I'm certainly not at your service. 63 00:06:50,243 --> 00:06:53,110 But you have a first name, uh... Jenny? 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,706 Or, uh... winifred, perhaps? 65 00:06:58,251 --> 00:06:59,707 No, no, surely not winifred. 66 00:06:59,794 --> 00:07:01,330 It wouldn't suit your looks. 67 00:07:01,421 --> 00:07:03,582 You're very impertinent. 68 00:07:03,673 --> 00:07:05,459 It's Marian. 69 00:07:05,550 --> 00:07:06,710 Now leave me. 70 00:07:06,801 --> 00:07:07,881 Marian! 71 00:07:11,890 --> 00:07:14,347 Well, Marian fitzwalter, 72 00:07:14,434 --> 00:07:16,049 if it should be your ladyship's pleasure 73 00:07:16,144 --> 00:07:18,556 to do any more swimming here in the forest, 74 00:07:18,647 --> 00:07:19,887 this shall be your pool, 75 00:07:19,981 --> 00:07:21,937 and I'll order my men to keep away from it. 76 00:07:22,025 --> 00:07:23,185 Very good of you. 77 00:07:23,276 --> 00:07:24,891 I've seen your murdering men, 78 00:07:24,986 --> 00:07:26,476 and I shan't swim here again. 79 00:07:26,571 --> 00:07:29,233 I could come here myself and make sure they didn't disturb you. 80 00:07:29,324 --> 00:07:30,564 You'll not see me, outlaw, 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,741 and I've no wish to see you again, either. 82 00:07:32,827 --> 00:07:34,909 Well, in that case... 83 00:07:36,373 --> 00:07:38,614 If I meet you again, I'll... 84 00:07:38,708 --> 00:07:40,073 No, thank you. 85 00:07:40,168 --> 00:07:42,955 And my men are not murderers, either. 86 00:07:44,047 --> 00:07:45,503 [Laughing] 87 00:07:47,842 --> 00:07:49,127 Ah, good lad, Martin. 88 00:07:49,219 --> 00:07:52,006 Keep your old comrades warm, that's right. 89 00:07:52,097 --> 00:07:53,803 Ah, he's a good strong lad. 90 00:07:53,890 --> 00:07:55,596 Not much experience, but he'll learn. 91 00:07:55,684 --> 00:07:57,640 Well, when I've been here as long as you lot, 92 00:07:57,727 --> 00:07:58,996 I hope I've learned more manners. 93 00:07:59,020 --> 00:08:01,227 Look at you, you're eating like a pack of wolves. 94 00:08:01,314 --> 00:08:02,314 [Men laughing] 95 00:08:02,399 --> 00:08:04,185 You'll learn, lad. When you got food, eat. 96 00:08:04,275 --> 00:08:06,231 You never know when you get your next meal, eh? 97 00:08:06,319 --> 00:08:08,150 [Man] Ay, you're right, ned. 98 00:08:08,238 --> 00:08:11,118 Oh, I know what hardship is, you know. I've been through the winter here. 99 00:08:11,199 --> 00:08:12,735 Hardship! Hear that? 100 00:08:12,826 --> 00:08:14,066 [Chuckling] Last winter? 101 00:08:14,160 --> 00:08:17,277 Why, that was the mildest winter we've had in years, wasn't it, lads? 102 00:08:17,372 --> 00:08:19,408 Never felt cold once. More like summer. 103 00:08:19,499 --> 00:08:22,832 Not like the winter we had four years ago, eh, little John? 104 00:08:22,919 --> 00:08:24,784 Now that was a winter, that was. 105 00:08:24,879 --> 00:08:27,416 Well, it couldn't have been too bad, because you survived it. 106 00:08:27,507 --> 00:08:29,919 Whoo! Listen to the young blood. 107 00:08:33,680 --> 00:08:35,671 [Ned] Hey, Alan. 108 00:08:35,765 --> 00:08:37,881 Give us a song and cheer us up. 109 00:08:37,976 --> 00:08:40,638 These young lads make me feel so old. 110 00:08:40,729 --> 00:08:44,142 I can give you a song, ned, but I... I can't promise to cheer you up. 111 00:08:44,232 --> 00:08:45,642 Hey, how about the cuckoo bird? 112 00:08:45,734 --> 00:08:48,334 - Or the blue handkerchief, Alan. - Let's have the nut-brown maid. 113 00:08:48,403 --> 00:08:50,189 Ah, well, what you like. Go on. 114 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 What would you like, Robin? 115 00:08:51,614 --> 00:08:52,820 You make our music, Alan. 116 00:08:52,907 --> 00:08:54,898 You play what pleases you. 117 00:08:57,787 --> 00:08:59,527 [Playing guitar] 118 00:08:59,998 --> 00:09:02,114 J an outlaw met a lady fair / 119 00:09:02,208 --> 00:09:04,369 sa barons daughter she j 120 00:09:04,461 --> 00:09:06,452 j she thought fo swim in the forest there j 121 00:09:06,546 --> 00:09:08,502 js where no one's eyes could see j 122 00:09:08,590 --> 00:09:10,922 - I fah lala la la, fah la la la la j - [men laughing] 123 00:09:11,009 --> 00:09:12,920 Js lala la lalalalaj 124 00:09:16,639 --> 00:09:18,379 [guitar music continues playing] 125 00:09:24,981 --> 00:09:30,442 Js I would my dearest one were here j 126 00:09:30,904 --> 00:09:35,694 j for here I lle alone j 127 00:09:36,367 --> 00:09:41,361 js so long it is since we did meet jj 128 00:09:41,956 --> 00:09:47,121 js my heart has turned fo stone j 129 00:09:47,212 --> 00:09:48,793 he's not made a move all day, Robin. 130 00:09:48,880 --> 00:09:50,916 It's a bad wound he has. 131 00:09:51,758 --> 00:09:53,840 Perhaps he'll wake tomorrow. 132 00:09:57,222 --> 00:09:58,758 Who is he? 133 00:09:58,848 --> 00:10:04,218 J and yet if we should meet once more j 134 00:10:04,312 --> 00:10:09,432 j her voice would melt my heart j 135 00:10:10,235 --> 00:10:15,980 j her lovely face would warm my soul j 136 00:10:16,074 --> 00:10:20,784 js so cold since we did part / 137 00:10:21,496 --> 00:10:22,861 the sheriff was chasing him, 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,617 that's good enough for me. 139 00:10:29,712 --> 00:10:31,668 But what type of man is he? 140 00:10:37,053 --> 00:10:39,009 Someone's servant maybe. 141 00:10:41,474 --> 00:10:47,765 J I fear across my lonely grave j 142 00:10:47,856 --> 00:10:51,849 j a cruel wind shall blow j 143 00:10:53,027 --> 00:10:58,522 js before I see her face again j 144 00:11:01,536 --> 00:11:07,953 j the maid I used to know j 145 00:11:49,584 --> 00:11:50,869 [Laughs] 146 00:11:51,961 --> 00:11:53,701 What did I tell you? 147 00:11:56,341 --> 00:11:58,673 [Blowing horn] 148 00:12:07,727 --> 00:12:10,139 I told you she'd be back, didn't I? 149 00:12:10,813 --> 00:12:12,458 Why the horn, little John? What's the danger? 150 00:12:12,482 --> 00:12:13,813 Ah, danger's gone, Robin. 151 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 But she left you a message. 152 00:12:15,235 --> 00:12:16,315 She? 153 00:12:17,237 --> 00:12:19,102 Here, let me see that. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,653 Of course. It is for you. 155 00:12:23,826 --> 00:12:25,236 “If you want to see me again, 156 00:12:25,328 --> 00:12:27,990 I shall be at the owl inn this afternoon.” 157 00:12:28,081 --> 00:12:29,116 It has no signature. 158 00:12:29,207 --> 00:12:30,788 I saw her plain enough, though. 159 00:12:30,875 --> 00:12:33,708 She stuck it in that tree with this dagger. 160 00:12:34,295 --> 00:12:35,831 The swimmer... Marian! 161 00:12:35,922 --> 00:12:37,332 [Laughing] 162 00:12:37,423 --> 00:12:38,583 You'll not go, surely? 163 00:12:38,675 --> 00:12:40,290 Go? Of course I'm going. 164 00:12:40,385 --> 00:12:42,717 She won't be coming here anymore. How else will I see her? 165 00:12:42,804 --> 00:12:44,340 But it could be a trap. 166 00:12:44,430 --> 00:12:45,840 Of course it's a trap. 167 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 Well, then, why... 168 00:12:47,016 --> 00:12:49,132 Ah, not the sort of trap you mean, a woman's trap. 169 00:12:49,227 --> 00:12:50,227 Oh. 170 00:12:50,311 --> 00:12:52,347 And a very attractive woman, too. 171 00:12:52,438 --> 00:12:54,394 What else can I do but fall into it? 172 00:12:54,482 --> 00:12:55,517 Just you be careful. 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,064 Why? Because she's a lady? 174 00:12:57,151 --> 00:12:59,267 Remember, she invited me. 175 00:12:59,362 --> 00:13:00,943 That isn't the sort of careful I mean. 176 00:13:01,030 --> 00:13:02,270 [Laughs] 177 00:13:46,284 --> 00:13:47,284 [Gasps] 178 00:13:49,662 --> 00:13:50,742 It's you. 179 00:13:53,082 --> 00:13:55,198 I had to return your dagger. 180 00:13:59,547 --> 00:14:01,427 You didn't come swimming in the pool today, huh? 181 00:14:01,466 --> 00:14:04,082 I do as I please and I didn't choose to. 182 00:14:04,177 --> 00:14:06,293 You won't find anybody there. 183 00:14:06,971 --> 00:14:08,757 But you did choose to see me again, 184 00:14:08,848 --> 00:14:12,511 and here I am, very willing to see you. 185 00:14:14,187 --> 00:14:15,267 Oh. 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,596 You're not suddenly becoming your ladyship again? 187 00:14:17,690 --> 00:14:19,976 No, but there's something you must understand. 188 00:14:20,068 --> 00:14:21,103 What's that? 189 00:14:21,194 --> 00:14:23,810 I'm a free woman and you're an outlaw. 190 00:14:24,364 --> 00:14:26,901 I won't deal with you on those terms. 191 00:14:28,034 --> 00:14:30,446 You have a problem to solve, then. 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,117 Come and be an outlaw with me. 193 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 No. 194 00:14:33,790 --> 00:14:35,951 But I have a friend who can solve the problem. 195 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 A friend? 196 00:14:37,085 --> 00:14:39,792 Yes, I brought you here to meet him. 197 00:14:43,424 --> 00:14:44,834 Good day to you, master Robin hood. 198 00:14:44,926 --> 00:14:46,666 A fine friend you have. 199 00:14:46,761 --> 00:14:48,467 My good man, remember your place. 200 00:14:48,554 --> 00:14:51,261 I am a king's officer, and this is a lady. 201 00:14:51,349 --> 00:14:53,180 [Robin] I've already heard that. 202 00:14:53,267 --> 00:14:55,474 Keep your hands away from your sides. 203 00:14:56,187 --> 00:14:57,723 I'm merely showing you. 204 00:14:57,814 --> 00:14:59,679 I am not armed. Do you see? 205 00:14:59,774 --> 00:15:03,483 I's no trap. I have the sheriff's word you'll not be harmed. 206 00:15:04,112 --> 00:15:07,354 I know what the sheriff's word is worth. I've had dealings with him before. 207 00:15:07,448 --> 00:15:09,154 May I sit down? 208 00:15:09,242 --> 00:15:10,652 Lady Marian. 209 00:15:11,494 --> 00:15:12,984 I have a proposition to make. 210 00:15:13,079 --> 00:15:14,740 I've no business to do here. 211 00:15:14,831 --> 00:15:16,241 But the sheriff has. 212 00:15:16,332 --> 00:15:18,323 Come now, my lord, I'm sure Robin hood 213 00:15:18,418 --> 00:15:20,079 is very anxious to be leaving. 214 00:15:20,169 --> 00:15:22,330 I can well understand that. 215 00:15:23,256 --> 00:15:24,666 Say what you have to say quickly. 216 00:15:24,757 --> 00:15:26,122 And don't misunderstand me. 217 00:15:26,217 --> 00:15:27,798 If "m anxious to be leaving, 218 00:15:27,885 --> 00:15:31,878 it's because my feelings for this lady are beginning to cool off. 219 00:15:32,932 --> 00:15:35,744 I think you'd better listen to the sheriff before you jump to conclusions. 220 00:15:35,768 --> 00:15:38,510 I think so, too. I'll come to the point. 221 00:15:38,604 --> 00:15:42,142 You and your men are sheltering a wanted criminal. I want him. 222 00:15:42,233 --> 00:15:45,191 A wanted criminal. Why shouldn't we? 223 00:15:45,862 --> 00:15:50,276 We're all criminals according to you. Tell me about this one. 224 00:15:50,366 --> 00:15:53,137 He fled to the forest yesterday. He was wounded. That's the man I mean. 225 00:15:53,161 --> 00:15:55,152 Doubtless you're showing him mercy and charity. 226 00:15:55,246 --> 00:15:58,704 Just a minute. If I had a guest with me... 227 00:15:58,791 --> 00:16:00,452 A dangerous criminal. 228 00:16:00,543 --> 00:16:02,454 Or a dangerous criminal. 229 00:16:02,545 --> 00:16:03,955 Why should I give him to you? 230 00:16:04,046 --> 00:16:05,377 Why? 231 00:16:06,048 --> 00:16:08,505 For a hundred marks, here and now. 232 00:16:08,593 --> 00:16:10,379 [Laughing] 233 00:16:11,637 --> 00:16:12,797 Two hundred. 234 00:16:12,889 --> 00:16:14,379 Is that enough? 235 00:16:14,474 --> 00:16:16,965 I don't sell my guests for money. 236 00:16:17,059 --> 00:16:18,390 Whether they exist or not. 237 00:16:18,478 --> 00:16:19,718 Good. 238 00:16:19,812 --> 00:16:23,054 Now, my lord sheriff, you must name your final price. 239 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 First let me say this. 240 00:16:26,152 --> 00:16:27,642 I know you have this man. 241 00:16:27,737 --> 00:16:29,728 You and your men were seen with him. 242 00:16:29,822 --> 00:16:31,562 Now, lady Marian has made a proposal, 243 00:16:31,657 --> 00:16:34,148 and I am willing to agree with it. 244 00:16:34,243 --> 00:16:35,653 Well, out with it. 245 00:16:35,745 --> 00:16:38,077 If you deliver this criminal to justice, 246 00:16:38,164 --> 00:16:40,780 I shall publish a free pardon for you. 247 00:16:41,292 --> 00:16:43,248 - What? - What do you say to it? 248 00:16:49,425 --> 00:16:52,383 The only thing I can say... no. 249 00:16:52,470 --> 00:16:55,257 Are you mad? It's a magnificent offer. 250 00:16:55,348 --> 00:16:56,508 The most I can offer. 251 00:16:56,599 --> 00:16:58,260 How can you say no? 252 00:16:58,935 --> 00:17:01,517 You'd rather stay outlawed in the woods? 253 00:17:01,604 --> 00:17:03,595 Oh, you infuriate me! 254 00:17:03,689 --> 00:17:05,520 You make it sound like a bad choice, 255 00:17:05,608 --> 00:17:09,851 as if it were choosing to stay an outlaw rather than being free 256 00:17:09,946 --> 00:17:11,982 - to pay court to you. - How dare you? 257 00:17:12,073 --> 00:17:15,190 Oh, yes, you think I'd be free to do that, don't you? Huh! 258 00:17:15,284 --> 00:17:17,195 I know the sheriff. 259 00:17:17,286 --> 00:17:21,074 A free pardon from him is not worth the breath he uses to make his promises. 260 00:17:22,959 --> 00:17:24,620 Well, if you won't bargain with me now, 261 00:17:24,710 --> 00:17:27,167 no doubt we shall meet again. 262 00:17:27,255 --> 00:17:29,246 I'll await that pleasure. 263 00:17:29,715 --> 00:17:31,797 And, now, I really must go. 264 00:17:34,595 --> 00:17:36,051 Lady Marian. 265 00:17:45,398 --> 00:17:47,104 [Whistle blowing] 266 00:17:55,408 --> 00:17:57,615 You gave me your word, sheriff. No trap. 267 00:17:57,702 --> 00:17:59,943 This is not a game, madam. I'm dealing with criminals. 268 00:18:07,920 --> 00:18:10,206 Don't tell me how to deal with outlaws. 269 00:18:10,298 --> 00:18:11,959 I care nothing for your promises, sheriff, 270 00:18:12,049 --> 00:18:13,630 but I'll not have you dishonor mine. 271 00:18:13,718 --> 00:18:15,049 That doesn't concern me. 272 00:18:29,233 --> 00:18:30,769 Well done, lads. 273 00:18:36,032 --> 00:18:38,694 Since your word means nothing, my lord sheriff, 274 00:18:38,784 --> 00:18:41,241 ask for no more help from me. 275 00:18:41,329 --> 00:18:43,991 I shall leave you to settle matters in your own special way. 276 00:18:44,081 --> 00:18:46,618 Believe me, madam, I do know the way. 277 00:18:53,966 --> 00:18:56,753 I told you it'd be a trap, Robin, and it was. 278 00:18:56,844 --> 00:18:58,050 You were right, little John, 279 00:18:58,137 --> 00:19:00,048 but I'm sure she didn't know about it. 280 00:19:00,139 --> 00:19:02,255 [Scoffs] You can never tell with women. 281 00:19:02,350 --> 00:19:03,760 Hmm. 282 00:19:03,851 --> 00:19:05,716 But even so, the strange thing was 283 00:19:05,811 --> 00:19:08,052 that it wasn't me the sheriff was really after. 284 00:19:08,147 --> 00:19:11,059 The man he wanted to get his hands on was this one here. 285 00:19:11,150 --> 00:19:12,252 [Little John] Ah, poor fellow. 286 00:19:12,276 --> 00:19:13,982 It's all he can do to keep alive, 287 00:19:14,070 --> 00:19:16,152 without worrying about the sheriff. 288 00:19:16,238 --> 00:19:17,694 Who is he, I wonder. 289 00:19:17,782 --> 00:19:20,489 The sheriff said he was a wanted criminal. 290 00:19:20,576 --> 00:19:23,113 Well, one thing's certain, he must be someone very important 291 00:19:23,204 --> 00:19:25,160 for the sheriff to make all this fuss about him. 292 00:19:25,247 --> 00:19:27,112 And offering a free pardon. 293 00:19:27,208 --> 00:19:29,119 [Scoffs] What next, eh? 294 00:19:29,210 --> 00:19:31,041 He'll be proposing you as sheriff, I expect. 295 00:19:31,128 --> 00:19:32,413 [Laughing] 296 00:19:32,505 --> 00:19:34,962 I should have made that my price, shouldn't 1? 297 00:19:35,049 --> 00:19:37,665 Ah, but then he'd have wanted our friend here in exchange. 298 00:19:38,260 --> 00:19:40,876 - Hey, wait a minute, look. - [Little John] His eyes are open. 299 00:19:44,016 --> 00:19:46,507 Now then, lie back and keep still. 300 00:19:46,602 --> 00:19:47,887 Must... 301 00:19:47,978 --> 00:19:49,514 Must get to... 302 00:19:50,147 --> 00:19:51,147 Bawtry. 303 00:19:51,190 --> 00:19:52,805 Yes, later. 304 00:19:53,651 --> 00:19:55,061 [Breathing heavily] 305 00:19:55,736 --> 00:19:56,976 Must... 306 00:19:57,905 --> 00:19:59,395 Must get to... 307 00:19:59,490 --> 00:20:01,321 [Stuttering] Bawtry. 308 00:20:04,995 --> 00:20:06,360 Danger. 309 00:20:09,417 --> 00:20:12,534 [Robin] He's very weak. Someone must stay with him. 310 00:20:12,628 --> 00:20:13,708 What was that he said? 311 00:20:13,796 --> 00:20:15,252 “Must get to bawtry™? 312 00:20:15,339 --> 00:20:17,625 Ah. He's trying to tell us something. 313 00:20:17,717 --> 00:20:19,207 Yes, but what? 314 00:20:19,885 --> 00:20:22,046 Something to do with this emblem. 315 00:20:24,181 --> 00:20:27,469 I wonder if that's what the sheriff is after. 316 00:20:27,560 --> 00:20:30,302 Well, he'll have to come and get it. 317 00:20:43,993 --> 00:20:45,324 Little John, look. 318 00:20:45,411 --> 00:20:47,697 Ay, Martin, I can see 'em. 319 00:20:57,047 --> 00:21:00,380 Martin, I think this is what Robin expected. 320 00:21:01,886 --> 00:21:04,753 You stay here. I'll go and tell him. 321 00:21:04,847 --> 00:21:06,383 Right. 322 00:21:19,612 --> 00:21:20,772 [Sheriff] Halt! 323 00:21:23,574 --> 00:21:25,235 I want them spread out at 10 paces. 324 00:21:25,326 --> 00:21:27,692 No closing in, and keep to a walk. 325 00:21:27,787 --> 00:21:30,199 In the forest, each man must hold his neighbors in view 326 00:21:30,289 --> 00:21:32,621 and keep to the line. See to it. 327 00:21:43,177 --> 00:21:45,133 So, he's come already. 328 00:21:46,597 --> 00:21:48,258 Do we fight him? 329 00:21:50,226 --> 00:21:52,638 No, that's what he wants us to do. 330 00:21:53,312 --> 00:21:55,974 No, we move house. 331 00:21:56,774 --> 00:21:58,810 Right. Break camp, lads. 332 00:22:13,707 --> 00:22:16,119 Now, we all meet at the five elms. 333 00:22:16,836 --> 00:22:18,076 Hugh, call in the sentries. 334 00:22:18,170 --> 00:22:20,126 Mutch, you take 10 men and start shooting at them 335 00:22:20,214 --> 00:22:21,654 from the western edge of the forest. 336 00:22:21,715 --> 00:22:23,080 Make as much noise as you can. 337 00:22:23,175 --> 00:22:25,712 Jack, off you go as quick as you can to the five elms 338 00:22:25,803 --> 00:22:27,418 and see if it's safe there for us. 339 00:22:43,654 --> 00:22:44,654 [Pig squealing] 340 00:22:44,738 --> 00:22:46,148 [Clucking] 341 00:22:52,955 --> 00:22:54,911 Do they all know? We haven't much time. 342 00:22:54,999 --> 00:22:57,786 Ay. But I hope young Martin's all right. 343 00:23:26,780 --> 00:23:29,237 Martin of Eastwood, I remember you. 344 00:23:36,582 --> 00:23:38,538 When did you last see your wife and children? 345 00:23:38,626 --> 00:23:39,626 You know very well. 346 00:23:39,668 --> 00:23:41,704 It was a year since you declared me an outlaw. 347 00:23:41,795 --> 00:23:43,080 You could see them again. 348 00:23:43,172 --> 00:23:44,036 Huh? 349 00:23:44,131 --> 00:23:46,588 It is in my power to let you see them. 350 00:23:46,675 --> 00:23:49,041 Oh, yes, I'm prepared to bargain with you. 351 00:23:49,136 --> 00:23:50,672 Tell me where your camp is 352 00:23:50,763 --> 00:23:52,799 and you shall have a free pardon. 353 00:23:52,890 --> 00:23:55,552 Refuse, and you'll be shot. 354 00:23:55,643 --> 00:23:56,974 No. 355 00:24:10,115 --> 00:24:11,946 I mean what I say. 356 00:24:12,034 --> 00:24:13,069 No! 357 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Stand aside. 358 00:24:17,247 --> 00:24:19,863 I cannot delay. You have no more time. 359 00:24:34,723 --> 00:24:35,803 Wait! 360 00:24:36,308 --> 00:24:37,548 Go on, tell me. 361 00:24:37,643 --> 00:24:39,679 - You'll give me the pardon? - Yes. 362 00:24:41,772 --> 00:24:43,808 You go in for about a mile, 363 00:24:44,316 --> 00:24:46,477 till you reach the twin oaks... 364 00:24:48,153 --> 00:24:50,986 Then you go up the Ridge to the north. 365 00:24:51,073 --> 00:24:52,233 Go on. 366 00:24:53,492 --> 00:24:56,984 You'll see no path, but if you go in the larch thicket... 367 00:25:00,040 --> 00:25:02,076 The path starts behind it. 368 00:25:30,904 --> 00:25:32,440 When we get back to Nottingham, 369 00:25:32,531 --> 00:25:36,490 see that a free pardon is made out for Martin of Eastwood, an outlaw. 370 00:25:36,577 --> 00:25:38,033 Forward! Hup! 371 00:26:02,978 --> 00:26:04,934 Not one of them here, my lord. 372 00:26:05,022 --> 00:26:06,137 But there's a grave. 373 00:26:06,231 --> 00:26:07,266 Grave? 374 00:26:07,357 --> 00:26:09,814 The man you're after may have died. 375 00:26:17,409 --> 00:26:19,149 It must be him, my lord. 376 00:26:19,244 --> 00:26:21,280 He was badly wounded when we lost him. 377 00:26:21,371 --> 00:26:24,283 Graves have been known to be empty. Dig it up. 378 00:26:28,087 --> 00:26:29,918 You two. Here! 379 00:26:51,693 --> 00:26:54,605 Is... is that you, Lucy? 380 00:26:56,907 --> 00:27:01,241 No, it's Marian. Marian fitzwalter. 381 00:27:03,789 --> 00:27:07,373 I so wanted to see you again, Lucy. 382 00:27:11,130 --> 00:27:12,836 But they killed me. 383 00:27:53,797 --> 00:27:55,003 Martin. 384 00:27:58,135 --> 00:27:59,921 [Gasping] Robin... 385 00:28:01,013 --> 00:28:02,844 I... I betrayed you. 386 00:28:04,474 --> 00:28:07,557 They offered him a free pardon and then shot him. 387 00:28:10,272 --> 00:28:12,137 All right, Martin. We've moved camp. 388 00:28:12,232 --> 00:28:13,597 We're safe. 389 00:28:16,361 --> 00:28:17,692 [Exhales] 390 00:28:35,255 --> 00:28:36,870 Get word to friar tuck. 391 00:28:36,965 --> 00:28:39,707 We'll see that he has a Christian burial. 392 00:28:42,262 --> 00:28:45,550 With the sheriff on the prowl you mustn't stay here. 393 00:28:46,767 --> 00:28:48,257 Come with me. 394 00:28:55,150 --> 00:28:58,062 I'll take you where you won't be seen going. 395 00:28:59,947 --> 00:29:01,608 Yes, that's him. 396 00:29:02,157 --> 00:29:03,863 Anything on him? 397 00:29:03,951 --> 00:29:05,987 You mean in his purse, my lord? 398 00:29:06,078 --> 00:29:07,739 Yes, in his purse. 399 00:29:08,830 --> 00:29:10,741 Well, go on, man, look. 400 00:29:24,304 --> 00:29:27,592 Eight silver marks and a crucifix. 401 00:29:28,267 --> 00:29:29,677 So, they left him his money. 402 00:29:29,768 --> 00:29:31,474 Anything else? The gold emblem? 403 00:29:31,561 --> 00:29:32,926 No, my lord. 404 00:29:42,656 --> 00:29:44,647 Your way lies over there. 405 00:29:46,243 --> 00:29:48,825 Now you can see why I couldn't accept a pardon. 406 00:29:48,912 --> 00:29:49,947 Yes. 407 00:29:50,580 --> 00:29:53,822 - I was trying to find you to tell you... - To tell me what? 408 00:29:53,917 --> 00:29:56,533 Yesterday, the sheriff's trap... 409 00:29:57,879 --> 00:30:00,370 You must believe me, I knew nothing about it. 410 00:30:15,814 --> 00:30:17,395 That man Martin... 411 00:30:17,482 --> 00:30:20,019 I'll not let the sheriff forget that. 412 00:30:24,698 --> 00:30:25,858 You must be off. 413 00:30:37,252 --> 00:30:39,288 You're risking your life here, away from your men. 414 00:30:39,379 --> 00:30:41,040 I can take care of myself. 415 00:30:41,131 --> 00:30:42,746 With a woman it's different. 416 00:30:42,841 --> 00:30:45,457 I can take care of myself, Robin hood. 417 00:30:51,850 --> 00:30:54,717 Meet you at friar tuck's tomorrow afternoon. 418 00:31:03,612 --> 00:31:06,274 A falcon and a Daisy. 419 00:31:19,878 --> 00:31:21,664 [Woman screaming] 420 00:31:23,256 --> 00:31:25,212 [Sobbing] 421 00:31:30,806 --> 00:31:32,171 [Groaning] 422 00:31:39,898 --> 00:31:42,139 Stop! Stop that, I say. 423 00:31:42,234 --> 00:31:43,565 You say? Strike. 424 00:31:43,652 --> 00:31:46,894 Stop! What's his offense? Who tried him? 425 00:31:46,988 --> 00:31:49,320 What's that to you? I don't take orders from you. 426 00:31:49,408 --> 00:31:50,773 Whose orders were these? 427 00:31:50,867 --> 00:31:52,732 The sheriff of Nottingham. Don't interfere. 428 00:31:52,828 --> 00:31:54,659 Draw. Strike. 429 00:31:54,746 --> 00:31:56,202 [Man] Stop! 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,206 Do you presume to give me orders, too? 431 00:32:00,293 --> 00:32:02,830 Look well at me first, captain. 432 00:32:07,467 --> 00:32:08,582 Milord! 433 00:32:08,677 --> 00:32:10,793 Set him free. Then go. 434 00:32:13,765 --> 00:32:15,596 All right. Untie him. 435 00:32:32,075 --> 00:32:34,817 Who is the authority in this country? I am. 436 00:32:34,911 --> 00:32:38,199 It is my duty to deal with lawbreakers, and I shall do that duty. 437 00:32:38,290 --> 00:32:40,010 I... You know nothing about these matters. 438 00:32:40,083 --> 00:32:41,368 I do. 439 00:32:41,460 --> 00:32:43,951 I question your treacherous methods. 440 00:32:44,463 --> 00:32:46,545 You offered Robin hood a free pardon. 441 00:32:46,631 --> 00:32:48,496 May I remind you, that was your idea. 442 00:32:48,592 --> 00:32:51,800 Yes. And I realize now what would have happened. 443 00:32:51,887 --> 00:32:54,344 Martin of Eastwood was given a free pardon 444 00:32:54,431 --> 00:32:56,046 and then cold-bloodedly shot. 445 00:32:56,141 --> 00:32:59,133 Outlaws, madam. You are speaking of outlaws. 446 00:33:02,189 --> 00:33:03,645 Madam, I am very busy. 447 00:33:03,732 --> 00:33:06,519 And I'm concerned for Martin's widow and children. 448 00:33:06,610 --> 00:33:09,602 Have they broken the law? Do they deserve to starve? 449 00:33:09,696 --> 00:33:11,607 It will be investigated. 450 00:33:15,702 --> 00:33:17,658 Martin died a free man. 451 00:33:18,205 --> 00:33:20,571 His property must be restored to his widow and children. 452 00:33:20,665 --> 00:33:21,665 It's their right. 453 00:33:21,750 --> 00:33:23,786 The case will be gone into. 454 00:33:23,877 --> 00:33:25,333 While they go hungry? 455 00:33:25,420 --> 00:33:27,957 Madam, this is not a matter for the king's sheriff. 456 00:33:28,048 --> 00:33:30,289 It's a business for lawyers and clerks. 457 00:33:30,383 --> 00:33:31,919 You refuse to help them. 458 00:33:32,010 --> 00:33:33,921 It is a legal procedure. 459 00:33:34,012 --> 00:33:35,627 It will take time. 460 00:33:35,722 --> 00:33:39,510 I shall not let you rest until I get justice for these people. 461 00:33:40,685 --> 00:33:42,801 What are you proposing to do? 462 00:33:42,896 --> 00:33:44,636 To see justice done. 463 00:33:44,731 --> 00:33:46,938 Let me give you a word of warning. 464 00:33:47,442 --> 00:33:49,558 If you side with the outlaws, 465 00:33:49,653 --> 00:33:52,360 you will tread on very dangerous ground. 466 00:34:12,259 --> 00:34:14,090 Delicious. Delicious. 467 00:34:14,177 --> 00:34:16,543 How the good lord provides for us. 468 00:34:17,055 --> 00:34:18,670 Who's there? 469 00:34:22,269 --> 00:34:24,009 Just practicing my archery, father. 470 00:34:24,104 --> 00:34:26,390 It's you, huh? You come to confession? 471 00:34:26,481 --> 00:34:28,312 Well, I might, friar tuck. I might, but... 472 00:34:28,400 --> 00:34:29,640 I've got an appointment. 473 00:34:29,734 --> 00:34:31,144 Not with me, I suppose. 474 00:34:31,236 --> 00:34:33,978 Haven't seen any of you for more than a week. 475 00:34:34,072 --> 00:34:36,859 Ah, look at those onions. Ruined! 476 00:34:38,201 --> 00:34:39,441 We've had to move. 477 00:34:39,536 --> 00:34:42,198 The sheriff came into the forest with every man he'd got. 478 00:34:42,289 --> 00:34:44,245 We've moved north, beyond five elms. 479 00:34:44,332 --> 00:34:46,727 Hmm. Serves you right. It was bound to happen sooner or later. 480 00:34:46,751 --> 00:34:49,242 But it wasn't us the sheriff was after. 481 00:34:49,337 --> 00:34:51,419 And the man he wanted died before he found him. 482 00:34:51,506 --> 00:34:53,042 Ah. God rest his soul. 483 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 Well, who was he? 484 00:34:55,260 --> 00:34:56,841 That we don't know. 485 00:34:56,928 --> 00:34:59,169 We found him badly wounded, unconscious. 486 00:34:59,264 --> 00:35:00,674 He only spoke once. 487 00:35:00,765 --> 00:35:04,007 Just before he died he said, “must get to bawtry.” 488 00:35:04,102 --> 00:35:05,717 Then, “danger.” 489 00:35:05,812 --> 00:35:09,100 Why bawtry? Little town on a hill, that's all bawtry is. 490 00:35:09,190 --> 00:35:11,852 I don't know why. But I'm going there to try to find out. 491 00:35:12,444 --> 00:35:15,277 It must be important for the sheriff to go to the lengths he did. 492 00:35:15,363 --> 00:35:16,773 Sooner you than me. 493 00:35:16,865 --> 00:35:18,150 Tidy step to bawtry. 494 00:35:18,241 --> 00:35:20,357 All the same, I must go. 495 00:35:20,452 --> 00:35:21,658 Aren't you taking a risk 496 00:35:21,745 --> 00:35:24,031 roaming around outside the forest? 497 00:35:24,122 --> 00:35:26,955 Of course, I suppose I could go for you. 498 00:35:27,542 --> 00:35:29,157 No, you're too fat for it. [Exclaims] 499 00:35:29,252 --> 00:35:31,493 What? Me? I've made much longer journeys than that. 500 00:35:31,588 --> 00:35:32,953 Oh, 20 miles was nothing to me. 501 00:35:33,048 --> 00:35:35,289 I was a great traveler in my time, you know. 502 00:35:35,383 --> 00:35:37,374 Oh, I was a bit slimmer, of course. 503 00:35:37,469 --> 00:35:40,336 Oh, of course. Well, I must be off. 504 00:35:40,430 --> 00:35:42,386 I have to get back here to meet a lady. 505 00:35:42,474 --> 00:35:45,056 Oh. And what makes you think a lady would want to meet you? 506 00:35:45,143 --> 00:35:46,849 [Horn blowing] 507 00:35:49,439 --> 00:35:51,020 [Tuck] Oh. We've got visitors. 508 00:35:52,484 --> 00:35:54,270 The Earl of Newark. 509 00:36:06,956 --> 00:36:08,321 Good day to you, friar. 510 00:36:08,416 --> 00:36:11,328 My friends and I would be very grateful to you for a drink of water. 511 00:36:11,419 --> 00:36:12,419 Certainly, milord Newark. 512 00:36:12,504 --> 00:36:15,496 Many thanks, father. It's a thirsty business in today's sun. 513 00:36:15,590 --> 00:36:17,296 Warm work, ollerton, eh? 514 00:36:17,384 --> 00:36:19,921 As good a morning's Hawking as I've had this year, though. 515 00:36:20,887 --> 00:36:22,468 Well, you've both beaten me today, 516 00:36:22,555 --> 00:36:24,295 but I'll wager my white bird 517 00:36:24,391 --> 00:36:25,972 against melton's at any time. 518 00:36:26,059 --> 00:36:27,640 But he's saving his, it seems. 519 00:36:27,727 --> 00:36:30,514 Mine has flown in better company than yours, retford. 520 00:36:32,816 --> 00:36:35,523 Here, you, fellow, fetch me some water. 521 00:36:36,444 --> 00:36:38,526 Are you deaf, you scoundrel? 522 00:36:38,613 --> 00:36:39,853 Oh, please, allow me. 523 00:36:39,948 --> 00:36:42,405 No. Stand back, priest. I told him. 524 00:36:43,868 --> 00:36:47,326 Come over here, you. I'll not be disobeyed by a peasant. 525 00:36:54,045 --> 00:36:55,910 Give me a cup of water. 526 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 You insolent dog! 527 00:37:16,109 --> 00:37:18,065 Melton, put away your sword. 528 00:37:19,988 --> 00:37:21,728 Put away your sword. 529 00:37:23,408 --> 00:37:25,490 It was an accident, I'm sure, milord Newark. 530 00:37:25,577 --> 00:37:26,908 And I'm sure it was not. 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,201 Then you know he insulted me. 532 00:37:28,288 --> 00:37:29,778 Enough! You provoked him. 533 00:37:29,873 --> 00:37:31,659 Here a moment. 534 00:37:31,750 --> 00:37:33,456 He is one of my parishioners, milord. 535 00:37:33,543 --> 00:37:37,161 I've told him about being so impetuous, but he's a good man at heart. 536 00:37:37,255 --> 00:37:38,916 All right, father. 537 00:37:44,095 --> 00:37:45,960 You're armed with a bow, I see. 538 00:37:46,055 --> 00:37:49,172 I'm practicing my archery, like we should do by law. 539 00:37:49,267 --> 00:37:50,757 Mmm-hmm. Do you shoot well? 540 00:37:50,852 --> 00:37:52,183 England needs good archers. 541 00:37:52,270 --> 00:37:53,385 I do my best. 542 00:37:53,480 --> 00:37:55,266 Oh, he's very good, milord. Very good. 543 00:37:55,356 --> 00:37:57,221 Very well, I'll put you to a test. 544 00:37:57,317 --> 00:37:59,524 Lord melton here claims that you've insulted him. 545 00:37:59,611 --> 00:38:02,523 I'm not satisfied of it, but I shall give you both a chance. 546 00:38:02,614 --> 00:38:04,150 - Melton, put up your falcon. - Why? 547 00:38:04,240 --> 00:38:05,605 Do as I say. 548 00:38:14,125 --> 00:38:16,161 Now, hit that falcon. One shot. 549 00:38:16,252 --> 00:38:17,492 No! That's a prize peregrine. 550 00:38:17,587 --> 00:38:19,043 If he shoots at it and misses, 551 00:38:19,130 --> 00:38:21,963 you may have him punished for shooting at your prize bird. 552 00:38:22,050 --> 00:38:24,132 But if he hits it, you're not to touch him. 553 00:38:24,219 --> 00:38:26,961 In which case I have employment for him. 554 00:38:27,055 --> 00:38:28,966 Well, bowman, how's your nerve? 555 00:39:08,179 --> 00:39:10,465 It was my life or hers, milord. 556 00:39:18,690 --> 00:39:21,102 Uh-huh. Give me that bow of yours. 557 00:39:24,320 --> 00:39:25,856 And an arrow. 558 00:39:27,615 --> 00:39:30,277 Was it a good shot or another accident? 559 00:39:31,494 --> 00:39:32,984 We shall see. 560 00:39:33,454 --> 00:39:35,615 Your skill against mine. 561 00:39:35,707 --> 00:39:37,368 You see that forked branch up there? 562 00:39:47,886 --> 00:39:51,049 Now, if you can hit that right fork, I'll know I can rely on your shooting. 563 00:39:51,139 --> 00:39:52,379 [Laughs] 564 00:39:52,932 --> 00:39:54,547 You shoot well. 565 00:39:55,059 --> 00:39:57,345 That'll be a hard shot to equal. 566 00:40:12,452 --> 00:40:14,317 You shoot well, too, bowman. 567 00:40:14,412 --> 00:40:16,073 Now you must come and work for me. 568 00:40:16,164 --> 00:40:17,904 Oh, I, uh... I don't know about that. 569 00:40:17,999 --> 00:40:20,479 How much did your last year's work bring you? Fifty marks, 100? 570 00:40:20,543 --> 00:40:22,079 [Chuckles] Not 100. 571 00:40:22,170 --> 00:40:23,772 [Newark] Well, you shall have 100 from me. 572 00:40:23,796 --> 00:40:26,003 And not for a year's work. A month. 573 00:40:26,090 --> 00:40:27,421 Perhaps less. 574 00:40:27,508 --> 00:40:30,671 I think I've shown you that I'm a man of my word. Well? 575 00:40:30,762 --> 00:40:34,675 Uh, he's got a big family to support, milord. Haven't you? 576 00:40:34,766 --> 00:40:36,552 My offer depends on your coming with me now. 577 00:40:36,643 --> 00:40:38,258 Not a moment's hesitation. 578 00:40:39,437 --> 00:40:40,517 I'll come. 579 00:40:40,605 --> 00:40:43,517 Good. You, see this man mounted on your other horse. 580 00:40:43,608 --> 00:40:44,814 - Can you ride? - Well enough. 581 00:40:44,901 --> 00:40:48,439 Excellent. Good-bye, father, and thank you for our drinks. 582 00:40:51,074 --> 00:40:53,156 I hope your journey won't exhaust you. 583 00:40:53,242 --> 00:40:55,107 I'm not going on any journey. 584 00:40:55,203 --> 00:40:56,739 Oh, yes. Oh. 585 00:40:56,829 --> 00:40:59,571 Uh, let my family know where I am. 586 00:40:59,666 --> 00:41:01,122 Oh. Yes. 587 00:41:13,346 --> 00:41:14,882 [Scoffs] 588 00:41:14,973 --> 00:41:17,555 Come along, Isabella, you greedy animal. 589 00:41:17,642 --> 00:41:19,428 We've got a journey to make. 590 00:41:21,104 --> 00:41:23,766 [Donkey braying] 591 00:41:28,027 --> 00:41:30,734 Come on, then. Come on. 592 00:41:31,656 --> 00:41:34,568 Come on, then. Come on. 593 00:41:38,162 --> 00:41:41,029 Come on. We've got to go to bawtry. 594 00:41:46,838 --> 00:41:49,329 [Donkey braying] 595 00:41:49,424 --> 00:41:50,755 You abomination! 596 00:41:56,556 --> 00:42:01,016 This assize is to determine the ownership of the manor of bawtry 597 00:42:01,102 --> 00:42:04,594 following the supposed death of the tenant John Mortimer. 598 00:42:04,689 --> 00:42:06,145 Who shall represent the crown? 599 00:42:06,232 --> 00:42:08,689 I do, as the king's officer for this county. 600 00:42:08,776 --> 00:42:10,107 Very well, milord sheriff. 601 00:42:10,194 --> 00:42:11,559 You have the sworn documents? 602 00:42:11,654 --> 00:42:13,770 Yes, it would appear so. 603 00:42:13,865 --> 00:42:15,776 This is a simple formality. 604 00:42:15,867 --> 00:42:16,982 [People chattering] 605 00:42:17,076 --> 00:42:19,613 The court has in its possession sworn document 606 00:42:19,704 --> 00:42:23,697 which testify to the death of the tenant of the manor of bawtry, John Mortimer, 607 00:42:23,791 --> 00:42:26,453 while in the service of the king in the holy land. 608 00:42:26,544 --> 00:42:28,250 There is no heir to the estate, 609 00:42:28,337 --> 00:42:30,328 which is also affirmed in the documents. 610 00:42:30,423 --> 00:42:32,789 I therefore ask the court's authority 611 00:42:32,884 --> 00:42:35,796 to confirm that the estate shall be held in trust by me 612 00:42:35,887 --> 00:42:39,300 by virtue of my office as sheriff according to the law, 613 00:42:39,390 --> 00:42:41,597 until regranted to another tenant. 614 00:42:41,684 --> 00:42:43,390 [People murmuring] 615 00:42:43,478 --> 00:42:46,220 Does any here dispute the facts in this matter 616 00:42:46,314 --> 00:42:48,430 as sworn to in the documents? 617 00:42:48,524 --> 00:42:50,139 [People murmuring] 618 00:42:50,234 --> 00:42:51,849 None object, my lord. 619 00:42:51,944 --> 00:42:54,151 His lordship, the sheriff, wishes it to be recorded 620 00:42:54,238 --> 00:42:56,980 that the lands in question shall fall by escheat to the crown 621 00:42:57,075 --> 00:42:59,657 until regranted to some other tenant. 622 00:42:59,744 --> 00:43:02,406 Do any object on legal grounds to this? 623 00:43:03,915 --> 00:43:05,325 [People murmuring] 624 00:43:05,416 --> 00:43:06,747 I have a mind to speak. 625 00:43:07,877 --> 00:43:10,869 - [Stuttering] You must take your oath. - I"ve already taken it. 626 00:43:10,963 --> 00:43:15,252 You'll find my name on your papers swearing to the death of John Mortimer. 627 00:43:15,343 --> 00:43:18,551 I served him and fought beside him in the holy land. 628 00:43:18,638 --> 00:43:21,675 Ah, it was a pity such a good man died. 629 00:43:21,766 --> 00:43:23,631 He made this place into a town. 630 00:43:23,726 --> 00:43:25,682 You seem to have a very fine record, 631 00:43:25,770 --> 00:43:27,431 devoting your life to his service. 632 00:43:27,522 --> 00:43:30,855 My life's of no consequence, milord sheriff, 633 00:43:30,942 --> 00:43:32,853 but you'll all hear this. 634 00:43:32,944 --> 00:43:35,481 No one here will speak up and say what's in his mind. 635 00:43:35,571 --> 00:43:39,155 But I shall. Everyone knows what's going to happen here. 636 00:43:39,242 --> 00:43:42,655 You're acting within the law, sheriff, and hiding behind it. 637 00:43:42,745 --> 00:43:44,827 We all know what's going to happen. 638 00:43:44,914 --> 00:43:46,996 You're acting as an agent. 639 00:43:47,083 --> 00:43:48,869 When the manor comes under your control, 640 00:43:48,960 --> 00:43:51,042 you'll hand it over to some nobleman 641 00:43:51,129 --> 00:43:54,621 who'll pull the whole town down and build a castle on the site. 642 00:43:54,715 --> 00:43:57,047 That sounds like a prophecy. 643 00:43:57,135 --> 00:43:58,375 Witchcraft almost. 644 00:43:58,469 --> 00:44:00,425 [People murmuring] 645 00:44:00,513 --> 00:44:02,799 Are you able to look into the future? 646 00:44:03,391 --> 00:44:06,599 Uh, one moment, milord. Sit down, man. 647 00:44:06,686 --> 00:44:09,052 This court does not accept hearsay and gossip. 648 00:44:09,147 --> 00:44:12,389 Hearsay? It's common knowledge. 649 00:44:12,483 --> 00:44:14,403 The sheriff ought to act in the king's interests, 650 00:44:14,485 --> 00:44:16,476 but not he. It's his friend... 651 00:44:16,571 --> 00:44:19,483 Enough! I will not admit gossip. Enough! 652 00:44:19,574 --> 00:44:21,815 - Hear my judgment. - [Man] Wait! 653 00:44:21,909 --> 00:44:23,194 [People chattering] 654 00:44:23,286 --> 00:44:26,244 - Who spoke? - I have something to say. 655 00:44:26,330 --> 00:44:30,118 Ah, here's someone you'll listen to, if you won't hear me. 656 00:44:31,669 --> 00:44:33,955 [People murmuring] 657 00:44:39,677 --> 00:44:41,793 Hubert Walter! 658 00:44:41,888 --> 00:44:43,608 It's Hubert Walter, my lord, the chancellor. 659 00:44:43,681 --> 00:44:44,681 I know. 660 00:44:44,765 --> 00:44:46,801 That's Hubert Walter. 661 00:44:46,893 --> 00:44:48,429 The archbishop of canterbury? 662 00:44:48,519 --> 00:44:51,682 Archbishop or king's chancellor, take your pick. 663 00:44:51,772 --> 00:44:53,512 He's not a man to trifle with. 664 00:44:54,567 --> 00:44:57,730 If your grace would wish to address the court. 665 00:45:03,618 --> 00:45:05,779 I have several things to say. 666 00:45:05,870 --> 00:45:08,031 I do not speak to you now as your archbishop. 667 00:45:08,122 --> 00:45:09,407 If I did, 668 00:45:09,498 --> 00:45:13,832 it would be to urge you to do what is right and just, without fear. 669 00:45:16,255 --> 00:45:20,840 As it is, you seem powerless to act against the word of the king's law. 670 00:45:20,927 --> 00:45:25,170 Your sheriff here seems to be doing his duty strictly according to the law. 671 00:45:26,390 --> 00:45:28,756 But I am chancellor of england, 672 00:45:28,851 --> 00:45:32,059 and I will not have it said that the law acts against the people. 673 00:45:32,146 --> 00:45:35,684 The people themselves have their rights. 674 00:45:35,775 --> 00:45:37,731 The king at his crowning swore to uphold them, 675 00:45:37,818 --> 00:45:40,525 and I speak in his absence for the king. 676 00:45:41,906 --> 00:45:44,443 I have no truck with gossip, but traveling through the kingdom, 677 00:45:44,533 --> 00:45:47,195 I learned things I'd never hear in London. 678 00:45:48,704 --> 00:45:50,319 I know very well how some nobles 679 00:45:50,414 --> 00:45:53,827 would like to build castles in defiance of the king. 680 00:45:53,918 --> 00:45:55,624 I mention no names. 681 00:45:56,295 --> 00:45:58,160 And I've enough experience of war to know that 682 00:45:58,256 --> 00:46:01,669 this hill your town stands on, if fortified, 683 00:46:01,759 --> 00:46:05,718 would hold the roads to the north and cut off any shipping in the river below. 684 00:46:06,889 --> 00:46:09,005 It may be clear in law 685 00:46:09,100 --> 00:46:12,183 that this manor should be made over to the sheriff. 686 00:46:12,270 --> 00:46:15,683 But in this case, I absolutely forbid it. 687 00:46:15,773 --> 00:46:17,684 [People chattering] 688 00:46:20,653 --> 00:46:24,942 And I require that you have all the documents sent to me in London. 689 00:46:25,700 --> 00:46:27,816 [Judge] If your grace would... 690 00:46:27,910 --> 00:46:29,821 [People murmuring] 691 00:46:30,997 --> 00:46:32,953 I must do as he says. 692 00:46:33,040 --> 00:46:35,031 No matter. 693 00:46:35,126 --> 00:46:36,957 There are other ways. 694 00:46:44,093 --> 00:46:46,049 [Tuck] You obstinate animal. 695 00:46:46,679 --> 00:46:48,465 We'll try another way. 696 00:47:01,694 --> 00:47:03,230 [Tuck] I thought so. 697 00:47:07,825 --> 00:47:10,407 Yes, that's the sort of archbishop I like. 698 00:47:10,494 --> 00:47:12,826 Not like some. Here's to him! 699 00:47:12,913 --> 00:47:15,700 Oh, another member of the clergy. 700 00:47:15,791 --> 00:47:18,077 You are not so welcome as the one we just had, 701 00:47:18,169 --> 00:47:20,581 but I'll buy you some ale. Hey, landlord... 702 00:47:20,671 --> 00:47:21,956 Oh, bless you. 703 00:47:22,048 --> 00:47:23,163 Bless you, he says. 704 00:47:23,257 --> 00:47:25,919 Well, seeing as an archbishop done something for us, 705 00:47:26,010 --> 00:47:28,251 I don't mind a blessing from just an ordinary friar. 706 00:47:28,346 --> 00:47:30,052 [Men laughing] 707 00:47:33,809 --> 00:47:37,347 Oh, thank you. Uh, did you say you had an archbishop here? 708 00:47:37,438 --> 00:47:39,554 Ah, we did. Hubert Walter, none other. 709 00:47:39,648 --> 00:47:41,229 And lord chancellor as well. 710 00:47:41,317 --> 00:47:43,854 You couldn't ask for more and the king away in France. 711 00:47:43,944 --> 00:47:45,684 I'd have liked a little talk with him. 712 00:47:45,780 --> 00:47:47,316 - Would you, now? - Yes, I would. 713 00:47:47,406 --> 00:47:50,273 - [Stammering] Why, it's a disgrace. - [Villager] What is? 714 00:47:50,368 --> 00:47:52,450 Why, his new fasting rules, of course. 715 00:47:52,536 --> 00:47:54,902 Well, it's all very well to make rules against gluttony. 716 00:47:54,997 --> 00:47:56,407 I mean, we'd all agree with that, 717 00:47:56,499 --> 00:47:59,616 but do you realize what it means to an ordinary priest like myself? 718 00:47:59,710 --> 00:48:01,496 One chicken and half a goose at a meal. 719 00:48:01,587 --> 00:48:03,452 - [Man laughing] - Half a goose? 720 00:48:03,547 --> 00:48:06,129 We were lucky if we got half a loaf on crusade. 721 00:48:06,217 --> 00:48:08,333 [Tuck] Oh, that's quite different, that's the war. 722 00:48:08,427 --> 00:48:10,634 All right, father, I can see you're hungry. 723 00:48:10,721 --> 00:48:14,464 Now seeing as this has been a big day with us, I'll buy you a pie. 724 00:48:14,558 --> 00:48:15,798 - Oh. - Landlord! 725 00:48:15,893 --> 00:48:19,385 I can see you're a very understanding and charitable man. 726 00:48:19,480 --> 00:48:21,937 You know, even though I rear my own, 727 00:48:22,024 --> 00:48:25,232 I'm only allowed to eat one chicken at a time. 728 00:48:26,654 --> 00:48:28,269 [Men laughing] 729 00:48:28,364 --> 00:48:30,400 Uh, was he in any danger? 730 00:48:30,491 --> 00:48:33,733 Who, the archbishop? Not on your life! 731 00:48:33,828 --> 00:48:34,908 Why should he be? 732 00:48:34,995 --> 00:48:38,032 Rode off about an hour ago with his men on the road to London. 733 00:48:38,124 --> 00:48:40,160 So much for Robin and his danger. 734 00:48:40,251 --> 00:48:42,333 [Men laughing] 735 00:48:52,388 --> 00:48:55,801 I've seen some of your skill, and I'll not waste our time on plain targets. 736 00:48:55,891 --> 00:48:58,052 Just as you like. 737 00:48:58,144 --> 00:49:01,307 First, see if you can hit the pumpkin, 738 00:49:01,397 --> 00:49:03,433 through the spinning wheel. 739 00:49:03,524 --> 00:49:05,014 Three arrows each. 740 00:49:05,901 --> 00:49:07,687 I'll begin. 741 00:49:07,778 --> 00:49:09,268 Ready, will? 742 00:49:46,150 --> 00:49:47,356 Now you. 743 00:50:19,475 --> 00:50:21,011 You've done well. 744 00:50:22,937 --> 00:50:24,677 Now for some bell ringing. 745 00:50:25,856 --> 00:50:27,016 Will! 746 00:50:34,114 --> 00:50:36,776 Three arrows for the most shots in the quickest time. 747 00:50:36,867 --> 00:50:38,198 You say when. 748 00:50:40,996 --> 00:50:42,361 [Robin] Now. 749 00:50:58,222 --> 00:50:59,382 [Bells dinging] 750 00:51:10,442 --> 00:51:11,477 [Bell dinging] 751 00:51:12,236 --> 00:51:14,522 Hmm. Two out of three to you. 752 00:51:14,613 --> 00:51:16,103 It's the speed that beats you. 753 00:51:16,198 --> 00:51:17,813 But you did two to my one. 754 00:51:18,325 --> 00:51:21,237 Now, come with me, I'll watch you shoot alone. 755 00:51:30,879 --> 00:51:33,120 I've seen you can shoot straight. 756 00:51:33,215 --> 00:51:36,252 Now you must shoot crooked. Stand just here. 757 00:51:39,430 --> 00:51:41,045 Now see what you can do with that. 758 00:51:42,182 --> 00:51:45,265 If you can hit the goal from here, you're the man I need. 759 00:51:45,352 --> 00:51:46,512 [Laughing] 760 00:51:46,604 --> 00:51:48,435 Spinning wheels, bells, 761 00:51:48,522 --> 00:51:50,763 now you mean to hit the goal through that little slit? 762 00:51:50,858 --> 00:51:51,973 [Newark] Yes. 763 00:51:52,067 --> 00:51:54,308 Don't give me much of a sight of it. 764 00:51:55,988 --> 00:51:57,524 Take your time. 765 00:52:14,423 --> 00:52:16,004 Nearly. Once more. 766 00:52:17,176 --> 00:52:18,962 Hmm. Might do better than that. 767 00:52:19,553 --> 00:52:22,044 If you can shoot a hawk high up in the sun, 768 00:52:22,556 --> 00:52:24,137 you'll be well able to shoot a man. 769 00:52:25,643 --> 00:52:27,304 That depends. 770 00:52:31,440 --> 00:52:33,772 On how much? You'll be well paid. 771 00:52:34,693 --> 00:52:36,229 No. On what man. 772 00:52:37,321 --> 00:52:40,063 Set your mind at rest. He deserves to die. 773 00:52:40,157 --> 00:52:43,320 He'd kill me without hesitation if he had something against me. 774 00:52:48,666 --> 00:52:50,452 Where am I supposed to do this, milord? 775 00:52:50,542 --> 00:52:53,875 You'll be taken to the place. You won't see the man. 776 00:52:55,589 --> 00:52:57,580 He wouldn't let you stand in his way, either. 777 00:52:57,675 --> 00:52:59,461 You mean the sheriff? 778 00:53:00,552 --> 00:53:02,042 Keep your eye on the target. 779 00:53:12,773 --> 00:53:14,980 [Tuck] Oh, you abominable creature. 780 00:53:15,067 --> 00:53:17,228 I've a good mind to put you on a fast. 781 00:53:22,783 --> 00:53:24,364 Good day, friar. 782 00:53:24,451 --> 00:53:25,611 Oh. Lady Marian. 783 00:53:25,703 --> 00:53:27,910 Oh, please forgive me for not getting up. 784 00:53:27,996 --> 00:53:30,863 [Groaning] I can hardly move. I've been on a long journey. 785 00:53:30,958 --> 00:53:34,826 Of course. Do rest, if you've been in the saddle all day. 786 00:53:34,920 --> 00:53:36,456 [Exclaims] In the saddle! 787 00:53:36,547 --> 00:53:40,131 I've been on my feet, pulling that abominable monster there. 788 00:53:40,217 --> 00:53:42,879 Look at her, eating her head off. 789 00:53:43,554 --> 00:53:46,842 [Sighing] Well, you're very welcome, young lady. 790 00:53:46,932 --> 00:53:50,220 Now, what did you want to talk to me about? 791 00:53:50,310 --> 00:53:53,017 Oh, not you, father. I came here to meet someone. 792 00:53:53,105 --> 00:53:55,346 Oh. A man? 793 00:53:55,441 --> 00:53:59,309 Well, come to think of it, I had a man here this morning. 794 00:53:59,403 --> 00:54:01,189 He had an appointment, too. 795 00:54:01,989 --> 00:54:04,571 Did you know this man very well? 796 00:54:04,658 --> 00:54:07,491 Huh? Hmm, yes, yes, quite well. 797 00:54:07,578 --> 00:54:10,615 Oh, he's a good fellow, though, not everybody thinks so. 798 00:54:10,706 --> 00:54:12,822 I met him first accidentally, 799 00:54:12,916 --> 00:54:14,201 but to my mind Robin's... 800 00:54:14,293 --> 00:54:15,874 [Shushing] 801 00:54:15,961 --> 00:54:18,327 You did meet him then? What did he say? 802 00:54:18,422 --> 00:54:20,834 Hmm? Oh, he had to go to Newark. 803 00:54:20,924 --> 00:54:23,666 Oh, I've missed him. I had to see the sheriff. 804 00:54:23,761 --> 00:54:25,422 Oh, the sheriff, too? 805 00:54:25,512 --> 00:54:28,470 Well, you're keeping rather mixed company, aren't you, young lady? 806 00:54:28,557 --> 00:54:32,141 [Marian] I insisted on seeing him about Martin of Eastwood, or his widow, rather. 807 00:54:32,227 --> 00:54:35,014 Martin had a free pardon, but the sheriff won't listen. 808 00:54:35,105 --> 00:54:37,016 And I'm not going to let this business rest. 809 00:54:37,107 --> 00:54:39,189 You should have been along to bawtry this morning, 810 00:54:39,276 --> 00:54:42,234 you'd have found someone to listen to you. Hubert Walter, he's your man. 811 00:54:42,321 --> 00:54:44,858 Who better? Is he there now? 812 00:54:44,948 --> 00:54:47,906 No. Unfortunately, he'd left by the time I got there. 813 00:54:47,993 --> 00:54:49,753 Otherwise, I can tell you, I'd have given him 814 00:54:49,828 --> 00:54:51,739 a piece of my mind about his fasting laws. 815 00:54:51,830 --> 00:54:53,320 Well, where is he now? 816 00:54:53,415 --> 00:54:56,532 I could put this case to him in person. Which way did he go? 817 00:54:56,627 --> 00:54:58,834 Well, it's rather difficult to say. 818 00:54:58,921 --> 00:55:00,877 Which way was he riding? 819 00:55:01,632 --> 00:55:04,169 They did say that he was riding south to London. 820 00:55:04,259 --> 00:55:08,127 From bawtry? Yes, I know the way he must go. 821 00:55:12,976 --> 00:55:14,932 But, lady Marian, you can't just go like that. 822 00:55:15,020 --> 00:55:17,477 I'm going to do it. Good-bye, friar. 823 00:55:20,859 --> 00:55:22,440 [Sighing] 824 00:55:22,528 --> 00:55:26,362 Well now, I suppose I'd better go and tell little John where Robin is. 825 00:55:26,448 --> 00:55:30,157 Come along, you overfed, iniquitous animal. 826 00:55:30,619 --> 00:55:34,157 Uh, I think you can stay behind this time. 827 00:55:52,808 --> 00:55:54,869 [Newark] You've done well. But when the sun goes down, 828 00:55:54,893 --> 00:55:57,009 I shall want to see how you can shoot in darkness. 829 00:55:57,104 --> 00:55:58,469 - [Robin] Oh, yes? - Milord Newark. 830 00:56:00,774 --> 00:56:01,809 Robin hood! 831 00:56:21,128 --> 00:56:23,164 [Man] Guards! Guards! 832 00:56:23,255 --> 00:56:25,416 [Men grunting] 833 00:56:30,512 --> 00:56:32,002 [Soldier screams] 834 00:56:37,269 --> 00:56:38,509 Guard the gate! 835 00:56:57,414 --> 00:56:58,699 After him! 836 00:56:59,291 --> 00:57:00,827 [Newark] Wait. 837 00:57:03,629 --> 00:57:05,494 - Leave him. - That's Robin hood. 838 00:57:05,589 --> 00:57:06,999 Let him alone. 839 00:57:07,090 --> 00:57:09,422 But, milord Newark, I tell you that is Robin hood. 840 00:57:09,509 --> 00:57:12,125 So you say. But he was under my protection here. 841 00:57:12,930 --> 00:57:14,761 Pity, he was a fine shot with a bow. 842 00:57:14,848 --> 00:57:16,634 Under your protection? 843 00:57:16,725 --> 00:57:18,765 But he's a notorious outlaw. What was he doing here? 844 00:57:18,852 --> 00:57:20,433 I asked him. 845 00:57:20,520 --> 00:57:22,306 [Laughing] 846 00:57:22,397 --> 00:57:25,639 So, it was Robin hood. No wonder he was a good shot. 847 00:57:26,151 --> 00:57:28,233 [Laughing] 848 00:57:29,112 --> 00:57:31,774 May I ask what you find so amusing, milord? 849 00:57:32,908 --> 00:57:34,239 Outlaws have their uses. 850 00:57:50,884 --> 00:57:54,342 You ask for witnesses, my lord archbishop, but I was a witness. 851 00:57:54,429 --> 00:57:56,590 To the death of this man, Martin, yes. 852 00:57:56,682 --> 00:57:59,765 But what of the witnesses to the free pardon you say he was given? 853 00:57:59,851 --> 00:58:02,058 Don't misjudge me, madam, I wouldn't call you a liar, 854 00:58:02,145 --> 00:58:04,727 but the word of one person against the word of another... 855 00:58:04,815 --> 00:58:07,101 But how can I get justice? 856 00:58:07,985 --> 00:58:09,225 I'll help you. 857 00:58:09,820 --> 00:58:12,357 The sheriff's men, they were witnesses. 858 00:58:12,447 --> 00:58:14,312 But they wouldnt go against him. 859 00:58:14,408 --> 00:58:17,400 They would, if he were no longer sheriff. 860 00:58:25,210 --> 00:58:27,952 Never mind where you've been. Where's Robin? 861 00:58:28,046 --> 00:58:30,128 Been no sign of him since morning. 862 00:58:30,215 --> 00:58:33,582 All very well for you to get flustered. It's I who've done all the walking. 863 00:58:33,677 --> 00:58:36,339 Oh, come on, man. Did he go to bawtry? 864 00:58:36,430 --> 00:58:38,170 Did he go to bawtry? 865 00:58:38,849 --> 00:58:42,137 I went to bawtry. What a journey that was! 866 00:58:42,227 --> 00:58:44,343 Well, if he didn't go to bawtry, where did he go? 867 00:58:44,438 --> 00:58:46,144 - I went to Newark. - Ah, Robin! 868 00:58:46,231 --> 00:58:48,643 Well, why didn't you tell us you went to... to Newark? 869 00:58:48,734 --> 00:58:51,646 Yes, I've been trying to tell you, with the Earl. 870 00:58:52,529 --> 00:58:54,770 And a very interesting day I've had, too. 871 00:58:56,074 --> 00:58:58,030 Look what I found. 872 00:58:58,118 --> 00:58:59,949 The sheriff's horse! 873 00:59:00,037 --> 00:59:02,198 Did you get that from Newark castle? 874 00:59:02,289 --> 00:59:06,123 And the Earl of Newark's sword. But I had to leave that behind. 875 00:59:06,209 --> 00:59:09,952 You've had a better day of it than I have, chasing around nottinghamshire on foot 876 00:59:10,047 --> 00:59:12,538 and dragging a donkey most of the way to bawitry. 877 00:59:12,632 --> 00:59:13,838 What did you find out? 878 00:59:13,925 --> 00:59:15,961 Find out? Oh, nothing. 879 00:59:16,053 --> 00:59:18,920 - Nothing at all? - I got nothing out of him, neither. 880 00:59:19,014 --> 00:59:22,882 Oh, there had been some sort of crisis, some kind of court case. 881 00:59:22,976 --> 00:59:24,932 But that was settled by the time I got there. 882 00:59:25,020 --> 00:59:26,351 Oh? Who did the settling? 883 00:59:26,438 --> 00:59:29,180 Well, the lord chancellor, of all people. 884 00:59:29,649 --> 00:59:31,480 You mean Hubert Walter himself? 885 00:59:31,568 --> 00:59:33,308 In a little village like bawtry? 886 00:59:33,403 --> 00:59:35,234 Well, you see, he was riding south to London, 887 00:59:35,322 --> 00:59:37,028 and he intervened in the case. 888 00:59:37,824 --> 00:59:39,564 What's that? - I wish I knew. 889 00:59:39,659 --> 00:59:41,820 And I saw another one today. 890 00:59:41,912 --> 00:59:43,368 Where'd you get this? 891 00:59:43,455 --> 00:59:46,618 From the man who died, the man the sheriff wanted so desperately. 892 00:59:46,708 --> 00:59:50,576 You know, this might be the archbishop's. A Daisy's his badge. 893 00:59:50,670 --> 00:59:51,910 A Daisy"s what? 894 00:59:52,005 --> 00:59:53,120 Hubert Walter's badge. 895 00:59:53,215 --> 00:59:55,985 You see, I know a lot about heraldry. I was even considering writing... 896 00:59:56,009 --> 00:59:57,795 Just a Daisy? No falcon? 897 00:59:57,886 --> 00:59:59,296 No. No falcon. 898 00:59:59,387 --> 01:00:01,878 Uh, no, no, no, this couldn't be Hubert Walter's. 899 01:00:01,973 --> 01:00:04,840 You see, it shows a Daisy in the grip of a falcon. 900 01:00:04,935 --> 01:00:06,641 In the grip of a falcon? 901 01:00:06,728 --> 01:00:08,593 Falcon! Newark, by heaven! 902 01:00:08,688 --> 01:00:10,804 Yes, the Newark family's badge is a falcon. 903 01:00:10,899 --> 01:00:14,016 Well, that's it! The stranger must have been sent to warn Hubert Walter 904 01:00:14,111 --> 01:00:16,978 of some plot of newarks' and this was their symbol. 905 01:00:17,072 --> 01:00:19,188 Which way was Hubert Walter riding? South, you said? 906 01:00:19,282 --> 01:00:21,739 - Yes, and lady Marian... - Marian? 907 01:00:21,827 --> 01:00:24,443 Yes, she was riding to talk to him about young Martin. 908 01:00:24,538 --> 01:00:26,699 You mean Marian will be with him now? 909 01:00:26,790 --> 01:00:27,996 That was her intention. 910 01:00:28,083 --> 01:00:30,699 Little John, pick two good men with horses and come with me. 911 01:00:30,794 --> 01:00:32,375 Bring me a bow and a sword. 912 01:00:32,462 --> 01:00:34,065 [Little John] Tom, Jack, three horses, quick. 913 01:00:34,089 --> 01:00:35,942 - [Tom] Right, little John. - Hey, where are you going? 914 01:00:35,966 --> 01:00:37,752 Thank you for the lesson in heraldry, friar. 915 01:00:37,843 --> 01:00:40,630 Wait. Hey, will someone please explain... 916 01:00:54,860 --> 01:00:56,976 A dozen of your men should do well enough. 917 01:00:57,070 --> 01:01:00,028 Since you've forced me to change the plan, they must succeed. 918 01:01:00,115 --> 01:01:02,151 You say I forced you to change, 919 01:01:02,242 --> 01:01:04,233 but Robin hood would never have shot him. 920 01:01:04,327 --> 01:01:05,908 - [Scoffs] - All is arranged. 921 01:01:05,996 --> 01:01:08,237 A dozen men have left the castle dressed as outlaws. 922 01:01:08,331 --> 01:01:10,893 - They know the place. - And they know there must be no survivors? 923 01:01:10,917 --> 01:01:12,453 I repeated it to them. 924 01:01:12,544 --> 01:01:14,205 They'll hang if there are. 925 01:01:18,341 --> 01:01:19,501 Why are you wearing this? 926 01:01:19,593 --> 01:01:21,083 It's the time for it. 927 01:01:21,178 --> 01:01:23,840 Tonight, the falcon will have the Daisy in his power at last. 928 01:01:23,930 --> 01:01:25,295 Put it away. 929 01:01:27,017 --> 01:01:29,884 But after tonight, it can be worn by us all, honorably, 930 01:01:29,978 --> 01:01:31,889 as brothers in this enterprise. 931 01:01:31,980 --> 01:01:32,980 [Glasses clinking] 932 01:01:35,150 --> 01:01:36,686 It is time now for you to go. 933 01:01:36,776 --> 01:01:39,589 Take your men, but remember, they must know nothing of what is to happen. 934 01:01:39,613 --> 01:01:43,322 - They shall never know. - You know where you will find the bodies. 935 01:01:43,408 --> 01:01:44,693 Bring me back his seal. 936 01:01:52,709 --> 01:01:54,449 - [Horse snuffling] - No sign of them. 937 01:01:54,544 --> 01:01:56,034 That's the way to southwell. 938 01:01:56,129 --> 01:01:58,929 If they're spending the night there, they must have passed here by now. 939 01:01:58,965 --> 01:02:00,205 Come on, through the Ford. 940 01:02:08,516 --> 01:02:11,428 There may even be a record of a free pardon. 941 01:02:11,519 --> 01:02:13,384 They were told to make one out. 942 01:02:14,022 --> 01:02:16,183 Hmm. What's that place over there? 943 01:02:18,568 --> 01:02:20,229 Caunton priory. 944 01:02:20,779 --> 01:02:24,488 Miles yet to southwell, milord, and sunset approaching. Shall we... 945 01:02:24,574 --> 01:02:25,859 [Walter] Ambush! Ambush! 946 01:02:25,951 --> 01:02:30,411 - Guard yourself, my lord! - To arms! To arms! 947 01:02:41,216 --> 01:02:42,626 [Screaming] 948 01:03:08,493 --> 01:03:09,858 [Man screaming] 949 01:03:26,970 --> 01:03:28,551 [Horse neighing] 950 01:03:36,271 --> 01:03:38,557 Marian, catch! 951 01:04:00,754 --> 01:04:02,085 [Screaming] 952 01:04:13,266 --> 01:04:15,473 [Horses galloping away] 953 01:04:25,653 --> 01:04:27,234 [Man screaming] 954 01:04:37,999 --> 01:04:39,910 [Knocking at door] 955 01:04:49,886 --> 01:04:51,126 [Panting] 956 01:04:51,221 --> 01:04:52,427 This is a convent. 957 01:04:52,514 --> 01:04:54,630 This woman is in danger. So am I. Open the door. 958 01:04:54,724 --> 01:04:56,715 I can't admit you. 959 01:04:58,520 --> 01:04:59,555 Milord archbishop! 960 01:04:59,646 --> 01:05:01,511 Don't kneel, woman, open the door. 961 01:05:01,606 --> 01:05:02,766 At once, milord. 962 01:05:08,571 --> 01:05:10,732 Now take me to the prioress. 963 01:05:15,912 --> 01:05:16,912 The sheriff! 964 01:05:20,625 --> 01:05:24,117 Well, let him deal with it now. 965 01:05:24,212 --> 01:05:26,248 He's paid to stop this sort of thing. 966 01:05:26,339 --> 01:05:28,500 He's a bit late, though, ain't he? 967 01:05:37,434 --> 01:05:40,176 Outlaws, my lord. There's some of them dead here. 968 01:05:40,270 --> 01:05:41,885 Look at this slaughter. 969 01:05:45,817 --> 01:05:47,899 Well, I suppose he thinks we did it. 970 01:05:47,986 --> 01:05:49,647 Tom, Jack. 971 01:05:51,448 --> 01:05:54,360 You two go back and stay with the horses. 972 01:05:54,451 --> 01:05:57,284 Go on. Little John and I can take care of ourselves. 973 01:05:58,037 --> 01:05:59,447 I'll be back. 974 01:06:23,229 --> 01:06:24,685 It's the archbishop's party. 975 01:06:24,772 --> 01:06:27,104 I'm afraid so. But where's the archbishop? 976 01:06:30,487 --> 01:06:31,772 [Man groaning] 977 01:06:31,863 --> 01:06:33,194 My lord. 978 01:06:36,951 --> 01:06:38,487 [Groaning] 979 01:06:39,829 --> 01:06:41,911 Where is the archbishop? 980 01:06:41,998 --> 01:06:43,784 [Man] He got away. 981 01:06:45,084 --> 01:06:48,372 To the priory. Over there. 982 01:06:51,341 --> 01:06:52,985 Well, he'll be safe enough there for tonight, 983 01:06:53,009 --> 01:06:54,729 but he can't travel tomorrow without escort. 984 01:06:54,761 --> 01:06:55,761 No, my lord. 985 01:06:55,845 --> 01:06:58,845 I shall ride back to Newark and inform the Earl. He must provide the escort. 986 01:06:58,932 --> 01:07:00,743 [Lieutenant] Ay, my lord. Shall we ride with you? 987 01:07:00,767 --> 01:07:02,723 No. Take the men back to Nottingham. 988 01:07:02,810 --> 01:07:05,927 And remember you pass bawtry on the way. We have a score to settle there. 989 01:07:06,022 --> 01:07:07,683 It shall be done, my lord. 990 01:07:17,951 --> 01:07:20,818 Your lordship is most welcome to stay in the guest room tonight, 991 01:07:20,912 --> 01:07:22,118 but as for the lady... 992 01:07:22,205 --> 01:07:26,448 The lady is not my traveling companion, and I don't know her plans, 993 01:07:26,543 --> 01:07:29,535 but I should naturally expect her to be given shelter here tonight, 994 01:07:29,629 --> 01:07:30,835 with outlaws abroad. 995 01:07:30,922 --> 01:07:32,287 Certainly, your lordship. 996 01:07:32,382 --> 01:07:34,964 You mustn't think that I supposed... 997 01:07:35,051 --> 01:07:37,383 If you could sleep in one of the nun's cells? 998 01:07:37,470 --> 01:07:40,337 I should be very glad, reverend mother. 999 01:07:40,431 --> 01:07:41,637 Thank you, sister. 1000 01:07:41,724 --> 01:07:42,930 Will you eat now? 1001 01:07:43,017 --> 01:07:44,928 Oh, thank you, my lady prioress. 1002 01:07:45,019 --> 01:07:47,726 The sister portress has a message for you. 1003 01:07:47,814 --> 01:07:50,226 Excuse me, milady, your lordship. 1004 01:07:54,279 --> 01:07:58,238 Reverend mother, there's a man at the door. He won't leave. 1005 01:07:58,783 --> 01:08:00,489 I shall speak to him. 1006 01:08:04,622 --> 01:08:06,658 Who are you? Please go away. 1007 01:08:06,749 --> 01:08:09,286 Reverend mother, this is a matter of the gravest importance. 1008 01:08:09,377 --> 01:08:11,163 The archbishop's life is in danger. 1009 01:08:11,254 --> 01:08:12,494 You must let me in, please. 1010 01:08:12,589 --> 01:08:14,580 Are you mad? This is a priory. 1011 01:08:14,674 --> 01:08:16,335 I'll admit no one here at night, 1012 01:08:16,426 --> 01:08:18,633 particularly a man, and one I don't know. 1013 01:08:18,720 --> 01:08:21,006 Wait. Listen. 1014 01:08:21,097 --> 01:08:22,678 I'm Robin hood, the outlaw. 1015 01:08:22,765 --> 01:08:25,097 - [Scoffs] - You must listen to me. 1016 01:08:26,060 --> 01:08:27,550 I mean you no harm. 1017 01:08:27,645 --> 01:08:30,352 But the archbishop's life is in danger from the Earl of Newark. 1018 01:08:30,440 --> 01:08:33,102 I've just prevented his being killed in an ambush. 1019 01:08:33,192 --> 01:08:36,559 Do you expect me to believe a tale like that? Do you take me for a fool? 1020 01:08:36,654 --> 01:08:38,736 But it's true. It... it just happened. 1021 01:08:38,823 --> 01:08:41,109 I can well believe that you tried to ambush him. 1022 01:08:41,200 --> 01:08:42,200 No, no, I swear... 1023 01:08:42,285 --> 01:08:45,448 He's quite safe here with me. Please go away. 1024 01:09:10,188 --> 01:09:12,474 [Dogs barking] 1025 01:09:31,751 --> 01:09:33,958 [People shouting] 1026 01:09:57,694 --> 01:09:59,730 [Baby crying] 1027 01:10:37,442 --> 01:10:39,148 It's a good room. 1028 01:10:39,235 --> 01:10:40,600 Many thanks, reverend mother. 1029 01:10:40,695 --> 01:10:42,615 I wish it was better furnished for your lordship. 1030 01:10:42,655 --> 01:10:46,273 Archbishop or peasant, a man needs a place to rest. 1031 01:10:47,410 --> 01:10:48,525 And a place to pray. 1032 01:10:56,961 --> 01:10:58,622 No, I'll not have it done like that. 1033 01:10:58,713 --> 01:11:01,204 Well, what else can be done? Your men failed in the ambush. 1034 01:11:01,299 --> 01:11:02,914 - Silence! - [Glass clattering] 1035 01:11:03,009 --> 01:11:06,029 I've had enough of your advice, sheriff. Walter was to be shot in the priory. 1036 01:11:06,053 --> 01:11:07,793 But you persuaded me to rely on the ambush. 1037 01:11:07,889 --> 01:11:09,845 You could not have used Robin hood to shoot him. 1038 01:11:09,932 --> 01:11:12,173 - But now you'd have him shot as before. - Why not? 1039 01:11:12,268 --> 01:11:15,372 You were prepared to use an assassin. You could as easily do the shooting yourself. 1040 01:11:15,396 --> 01:11:16,306 No, enough! 1041 01:11:16,397 --> 01:11:19,168 And I'm tired of these hole-in-the corner ambushes and shootings of yours. 1042 01:11:19,192 --> 01:11:20,932 I'm a man of honor. No more of it! 1043 01:11:21,027 --> 01:11:22,107 Arm yourselves. 1044 01:11:22,195 --> 01:11:24,715 We'll face this interfering archbishop man-to-man in the priory. 1045 01:11:24,739 --> 01:11:26,354 No, not I! 1046 01:11:28,159 --> 01:11:29,274 This is sacrilege. 1047 01:11:29,368 --> 01:11:31,984 Sacrilege? You hypocrite! 1048 01:11:32,079 --> 01:11:33,535 But think what's at stake. 1049 01:11:33,623 --> 01:11:35,017 We daren't risk killing him openly. 1050 01:11:35,041 --> 01:11:37,578 I'll listen no more. I've done with you. 1051 01:11:37,668 --> 01:11:39,784 - [Melton] Coward! - [Groaning] 1052 01:11:46,594 --> 01:11:50,428 But what use is a kingdom to you 1053 01:11:50,890 --> 01:11:53,222 if you kill your friends? 1054 01:11:53,309 --> 01:11:55,095 [Gasping] 1055 01:12:07,824 --> 01:12:10,065 Don't ask for gratitude, melton. 1056 01:12:10,993 --> 01:12:12,108 He was no coward. 1057 01:12:13,704 --> 01:12:15,820 Well, arm yourselves, I say. 1058 01:12:16,541 --> 01:12:19,248 The priory door will be bolted for the night. 1059 01:12:19,335 --> 01:12:22,168 The prioress is my cousin. Come. 1060 01:12:23,589 --> 01:12:26,046 [Nuns] ...And of the son, and of the holy ghost. 1061 01:12:26,133 --> 01:12:27,813 [Prioress] Thou, o lord, will open my lips. 1062 01:12:27,844 --> 01:12:30,586 [Nuns] And my tongue shall announce thy praise. 1063 01:12:30,680 --> 01:12:32,261 [Prioress] Incline unto my aid, o lord. 1064 01:12:32,348 --> 01:12:34,384 [Nuns] O lord, make haste to help us. 1065 01:12:34,475 --> 01:12:37,387 [Prioress] Glory be to the father and to the son and to the holy ghost. 1066 01:12:37,478 --> 01:12:40,094 [Nuns] As it was in the beginning, is now and ever shall be, 1067 01:12:40,189 --> 01:12:41,725 world without end. Amen. 1068 01:12:41,816 --> 01:12:45,729 [Prioress] Five glorious mysteries. First the resurrection. 1069 01:12:45,820 --> 01:12:48,186 [Nuns] Our father, who art in heaven. Hallowed be thy name. 1070 01:12:48,281 --> 01:12:51,648 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 1071 01:12:51,742 --> 01:12:54,984 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses 1072 01:12:55,079 --> 01:12:57,616 as we forgive them who trespass against us. 1073 01:12:57,707 --> 01:13:01,620 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 1074 01:13:01,711 --> 01:13:03,918 [All] Hail Mary, full of grace. The lord is with thee. 1075 01:13:04,005 --> 01:13:07,623 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1076 01:13:07,717 --> 01:13:09,628 Holy Mary, mother of god, 1077 01:13:09,719 --> 01:13:13,177 pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 1078 01:13:13,264 --> 01:13:15,300 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1079 01:13:15,391 --> 01:13:18,724 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1080 01:13:18,811 --> 01:13:21,598 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners, 1081 01:13:21,689 --> 01:13:23,771 now and at the hour of our death. Amen. 1082 01:13:23,858 --> 01:13:26,019 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1083 01:13:26,110 --> 01:13:29,477 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1084 01:13:29,572 --> 01:13:31,108 Holy Mary, mother of god, 1085 01:13:31,198 --> 01:13:34,235 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1086 01:13:34,327 --> 01:13:36,443 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1087 01:13:36,537 --> 01:13:39,904 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1088 01:13:39,999 --> 01:13:41,705 Holy Mary, mother of god, 1089 01:13:41,792 --> 01:13:44,909 pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 1090 01:13:45,004 --> 01:13:47,120 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1091 01:13:47,214 --> 01:13:50,502 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1092 01:13:50,593 --> 01:13:52,504 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners... 1093 01:13:52,595 --> 01:13:54,823 - Milord archbishop. - [All] ...Now and at the hour of our death. 1094 01:13:54,847 --> 01:13:55,847 Take your sword. 1095 01:13:55,932 --> 01:13:58,173 [All] Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1096 01:13:58,267 --> 01:14:01,680 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1097 01:14:01,771 --> 01:14:04,558 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners... 1098 01:14:05,942 --> 01:14:08,274 Hubert Walter. Well? 1099 01:14:08,361 --> 01:14:10,522 Archbishop, you should have stayed in canterbury. 1100 01:14:10,613 --> 01:14:12,695 But you must meddle in affairs of state. 1101 01:14:12,782 --> 01:14:15,819 You would be chancellor as well. Then come, chancellor. 1102 01:14:17,286 --> 01:14:19,447 I'll meet you, traitor... 1103 01:14:20,957 --> 01:14:22,663 As chancellor! 1104 01:15:41,245 --> 01:15:44,487 [Men grunting] 1105 01:16:13,694 --> 01:16:14,774 [Grunts] 1106 01:16:50,439 --> 01:16:53,306 Edward! Edward! 1107 01:16:55,402 --> 01:16:57,267 Are you all right, my lord? 1108 01:16:57,988 --> 01:16:59,819 I thought a priory safe. 1109 01:16:59,907 --> 01:17:02,193 But I should prefer the forest tonight, 1110 01:17:03,077 --> 01:17:04,487 Robin hood. 1111 01:17:21,595 --> 01:17:23,711 Well, many thanks to you, Robin hood. 1112 01:17:23,806 --> 01:17:26,172 This is the first time for 10 years 1113 01:17:26,267 --> 01:17:28,349 I've slept outside in the woods like a soldier. 1114 01:17:28,435 --> 01:17:30,972 Or like an outlaw, but in safety. 1115 01:17:31,438 --> 01:17:33,804 If these two men of yours could conduct me 1116 01:17:33,899 --> 01:17:36,356 nearly to the Abbey at southwell, I should be grateful. 1117 01:17:36,443 --> 01:17:37,478 Certainly, your grace. 1118 01:17:37,570 --> 01:17:40,607 It would never do for outlaws to be seen in your company. 1119 01:17:40,698 --> 01:17:43,235 Now, Marian, you've been very persistent, 1120 01:17:43,325 --> 01:17:44,940 and you shall have your way. 1121 01:17:45,035 --> 01:17:46,471 Friar, have you that parchment ready? 1122 01:17:46,495 --> 01:17:48,076 Oh, yes, milord. 1123 01:17:50,708 --> 01:17:54,451 This confirms the free pardon for Martin of Eastwood... 1124 01:17:56,505 --> 01:17:59,247 And will secure his land for his family. 1125 01:18:06,348 --> 01:18:08,088 And there's my seal on it. 1126 01:18:10,728 --> 01:18:12,093 Milord. 1127 01:18:13,480 --> 01:18:14,890 I wanted to ask more than that. 1128 01:18:14,982 --> 01:18:16,472 Oh? 1129 01:18:16,567 --> 01:18:19,684 I wanted to ask a free pardon for Robin hood. 1130 01:18:19,778 --> 01:18:23,270 [Walter] Oh. Well, that I shall have to take up with king Richard 1131 01:18:23,365 --> 01:18:26,778 when he returns from fighting the French, and that may take some time. 1132 01:18:31,207 --> 01:18:35,576 You see, madam, you're now asking me to do something for a live outlaw. 1133 01:18:37,129 --> 01:18:39,336 And, friar, if I know this young woman, 1134 01:18:39,423 --> 01:18:41,288 she's likely to stay in the forest, 1135 01:18:41,383 --> 01:18:44,341 in which case it will be your duty to marry these two. 1136 01:18:46,388 --> 01:18:48,379 And now, farewell. 1137 01:18:48,474 --> 01:18:49,964 Oh, uh, your lordship. 1138 01:18:50,059 --> 01:18:52,641 Oh, those new fasting laws, your lordship. 1139 01:18:52,728 --> 01:18:54,468 - [All laughing] - They're very strict. 1140 01:18:54,563 --> 01:18:56,770 Uh, your lordship. Your lordship. 1141 01:18:56,857 --> 01:18:59,564 Poor tuck! I think he wants to eat the archbishop's horse. 1142 01:18:59,652 --> 01:19:03,520 Your lordship. A chicken, your lordship, and half a goose... 1143 01:19:03,614 --> 01:19:04,820 [Exclaims] 1144 01:19:04,907 --> 01:19:06,147 [All laughing] 1145 01:19:11,163 --> 01:19:14,997 J friar tuck his blessing now will give j 1146 01:19:15,084 --> 01:19:18,872 j the outlaws spare the poor j 1147 01:19:18,963 --> 01:19:22,831 j and Robin hood and Marian live j 1148 01:19:22,925 --> 01:19:30,639 j in Sherwood ever more j 81006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.