Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,750
2
00:00:07,210 --> 00:00:10,840
And now we present
today's special deal.
3
00:00:17,930 --> 00:00:19,640
That's my pudding.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,890
Ask for permission
if you want it.
5
00:00:24,310 --> 00:00:25,900
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,230
The Seven-Coloured Dove
- an extremely rare species from Magmel.
7
00:00:30,780 --> 00:00:37,240
This dove has the amazing ability
to neutralize all types of poison.
8
00:00:37,570 --> 00:00:39,830
That's the one from 45th district, right?
9
00:00:40,450 --> 00:00:42,660
Have you seen it, master?
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,330
I guess.
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,670
So, about the starting price -
12
00:00:47,790 --> 00:00:50,670
Let's start with one million esks.
13
00:00:50,800 --> 00:00:52,090
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,470
Five million esks.
15
00:00:56,630 --> 00:00:59,760
There are some really
rich people out there, huh?
16
00:01:00,220 --> 00:01:03,850
People who get too involved in these
things just end up causing accidents.
17
00:01:04,560 --> 00:01:07,730
But it means more
business for you.
18
00:01:08,350 --> 00:01:09,980
And more money.
19
00:01:11,480 --> 00:01:14,940
Well, this job exists because of
other people's mistakes.
20
00:01:15,070 --> 00:01:17,490
It's pretty stupid but also exciting.
21
00:01:17,910 --> 00:01:19,490
- Master!
- W-What?
22
00:01:20,200 --> 00:01:23,580
Look at that! The bid is already at one billion esks.
23
00:01:23,700 --> 00:01:24,660
24
00:01:25,250 --> 00:01:29,290
The bidding stopped at
a record-breaking sum of one billion esks.
25
00:01:30,080 --> 00:01:31,800
Congratulations!
26
00:01:32,590 --> 00:01:34,550
One billion esks, huh?
27
00:01:34,670 --> 00:01:37,340
We could buy a pudding factory for that.
28
00:01:37,470 --> 00:01:39,760
T-That's right...
29
00:01:40,640 --> 00:01:42,260
30
00:01:42,680 --> 00:01:45,230
31
00:01:45,680 --> 00:01:49,190
What would you even do with
such a large amount of money?
32
00:01:47,850 --> 00:01:49,190
33
00:01:50,980 --> 00:01:52,690
You can find out right now.
34
00:01:56,610 --> 00:01:59,570
35
00:02:00,010 --> 00:02:03,720
SUTAATO MUCHAKUCHA NA SEKAI DAKEDO
36
00:02:03,720 --> 00:02:05,260
BOKURA WA GO STRAIGHT DASH!
37
00:02:14,980 --> 00:02:20,030
ZUTTO NANIKA SAGASHITETA IRADACHI NO NAKA
38
00:02:20,990 --> 00:02:24,490
HAJIMARI NO MUNASAWAGI
39
00:02:24,570 --> 00:02:29,960
CHANTO IMA WO KANJITAI TO KIMI NO KOKORO GA
40
00:02:29,960 --> 00:02:34,040
TSUTAWATTE KITA SAA, KOCCHI KOI YO!
41
00:02:36,040 --> 00:02:37,550
TSUYOKU NACCHAOU ZE
42
00:02:39,090 --> 00:02:41,300
SORE GA HON NO RUURU
43
00:02:41,340 --> 00:02:45,970
DARE NO KIMARI MO IRANAI YO
44
00:02:46,010 --> 00:02:49,390
OMOI NO MAMA TE NI IRERO
45
00:02:49,390 --> 00:02:53,230
YOUR VANGAADO WA MATTERU POOTO DE
46
00:02:54,100 --> 00:02:58,530
GIRAGIRA TO KAGEKIME NO TAIYOU GA MITAI
47
00:02:58,530 --> 00:03:01,490
MAKEZU NI KAGAYAKITAI YO
48
00:03:01,570 --> 00:03:04,530
GIRAGIRA TO AA, TSUYOKU MOTTE
49
00:03:04,570 --> 00:03:07,580
BOUKEN NI IKIRO WE ARE DREAMERS!
50
00:03:07,620 --> 00:03:13,960
GENKAI TTE KOTOBA WA KIRAI SA
“JISHO NI NAI YO!” TTE SAKEBOU
51
00:03:14,000 --> 00:03:20,590
MIRAI WA HIROGARI TSUZUKERU KAOSU MISETSUKETE
52
00:03:20,590 --> 00:03:23,510
SUTAATO MUCHAKUCHA NA SEKAI DAKEDO
53
00:03:23,510 --> 00:03:25,390
BOKURA WA GO STRAIGHT DASH!
54
00:02:00,010 --> 00:02:03,720
START! THIS WORLD IS ABSURD
55
00:02:03,720 --> 00:02:05,260
BUT I WILL GO STRAIGHT THROUGH IT AND DASH!
56
00:02:14,980 --> 00:02:20,030
I'VE BEEN SEARCHING FOR SOMETHING AMIDST MY TROUBLES
57
00:02:20,990 --> 00:02:24,490
THE ORIGIN OF DOUBT
58
00:02:24,570 --> 00:02:29,960
YOUR HEART WHICH WANTS TO SHARE
59
00:02:29,960 --> 00:02:34,040
ITS TRUE EMOTIONS, COME AT ME!
60
00:02:36,040 --> 00:02:37,550
LET'S GET STRONGER
61
00:02:39,090 --> 00:02:41,300
THOSE ARE THE RULES
62
00:02:41,340 --> 00:02:45,970
WE DON'T NEED TO LISTEN TO ANYONE
63
00:02:46,010 --> 00:02:49,390
REACH OUT TO YOUR FEELINGS
64
00:02:49,390 --> 00:02:53,230
AT THE PORT YOUR VANGUARD AWAITS YOU
65
00:02:54,100 --> 00:02:58,530
I WANT TO SEE HOW STRONG THE SUN SHINES
66
00:02:58,530 --> 00:03:01,490
I WANT TO SHINE AND NEVER LOSE
67
00:03:01,570 --> 00:03:04,530
SO HOLD TIGHT AND LET'S SHINE BRIGHTER
68
00:03:04,570 --> 00:03:07,580
LIVE THE ADVENTURE, WE ARE DREAMERS!
69
00:03:07,620 --> 00:03:13,960
THE HATRED FOR THE WORD "LIMIT",
LET'S SHOUT "IT'S NOT IN MY DICTIONARY!"
70
00:03:14,000 --> 00:03:20,590
THE FUTURE KEEPS EXPANDING SO SHOW OFF SOME MAYHEM
71
00:03:20,590 --> 00:03:23,510
START! THIS WORLD IS ABSURD,
72
00:03:23,510 --> 00:03:25,390
BUT I WILL GO STRAIGHT THROUGH IT AND DASH!
73
00:02:00,030 --> 00:02:05,290
74
00:03:25,410 --> 00:03:29,910
75
00:03:30,180 --> 00:03:34,980
Seven Colored Dove
76
00:03:34,130 --> 00:03:35,380
Excuse me.
77
00:03:37,590 --> 00:03:40,300
Nice to meet you, Mr. Inyou.
78
00:03:40,420 --> 00:03:43,220
79
00:03:47,010 --> 00:03:48,640
You are pretty rich, right?
80
00:03:49,100 --> 00:03:51,640
I run an insurance company.
81
00:03:51,770 --> 00:03:55,480
And also some others involving
security, tourism and such...
82
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
What about a pudding factory?
83
00:03:57,440 --> 00:04:02,150
I am sorry Miss,
but we do not own such a factory.
84
00:04:03,150 --> 00:04:06,660
That explains why you could afford
to bid such a high amount.
85
00:04:07,490 --> 00:04:11,450
I feel like all my work so far
was for this moment.
86
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Mr. Inyou,
87
00:04:16,000 --> 00:04:18,460
I would like you to
lend me your power...
88
00:04:23,720 --> 00:04:26,970
in order to find
my missing friends.
89
00:04:27,850 --> 00:04:29,350
Where did it happen?
90
00:04:29,720 --> 00:04:31,390
45th district.
91
00:04:32,230 --> 00:04:35,690
There's a high chance
they got poisoned there.
92
00:04:38,060 --> 00:04:40,110
It's as you say.
93
00:04:40,480 --> 00:04:42,030
94
00:04:43,110 --> 00:04:45,030
T-That's common knowledge.
95
00:04:45,150 --> 00:04:48,950
45th district is the area
where the venomous creatures live.
96
00:04:49,280 --> 00:04:53,160
Only a complete fool would go there
without taking necessary precautions.
97
00:04:53,750 --> 00:04:55,710
You are rather bold.
98
00:04:55,830 --> 00:04:58,250
It's you people
who take this too lightly.
99
00:04:59,590 --> 00:05:02,050
We emigrated there.
100
00:05:02,550 --> 00:05:03,800
Emigrated?
101
00:05:03,920 --> 00:05:08,340
Moving to Magmel hasn't been
permitted for quite a while now, has it?
102
00:05:08,890 --> 00:05:10,010
Yes.
103
00:05:10,140 --> 00:05:15,270
My missing friends have been
living there for 30 years already.
104
00:05:17,770 --> 00:05:18,980
Back then,
105
00:05:19,690 --> 00:05:23,230
Magmel was still largely
unknown to the world.
106
00:05:23,570 --> 00:05:24,820
But at the same time,
107
00:05:24,940 --> 00:05:28,660
the bonds between the settlers
were really strong.
108
00:05:29,120 --> 00:05:34,040
In order to survive there
we had to work together.
109
00:05:37,040 --> 00:05:40,880
Everything I did,
I did together with Stuer and Stein.
110
00:05:41,000 --> 00:05:43,420
Everything we saw was new to us.
111
00:05:43,840 --> 00:05:48,010
Magmel was basically our playground.
112
00:05:50,430 --> 00:05:51,930
Ahh, I lost...
113
00:05:52,060 --> 00:05:53,100
I won, I won!
114
00:05:53,220 --> 00:05:55,430
Crap, you're too strong.
115
00:05:55,560 --> 00:05:56,390
You!
116
00:05:56,520 --> 00:05:59,020
117
00:06:01,230 --> 00:06:02,730
I just had a great idea!
118
00:06:03,270 --> 00:06:04,150
What is that?
119
00:06:04,280 --> 00:06:06,490
What's this great idea, Daisam?
120
00:06:06,860 --> 00:06:07,740
Listen.
121
00:06:07,860 --> 00:06:10,990
We will collect
more and more bugs
122
00:06:11,570 --> 00:06:12,990
and find the strongest one!
123
00:06:13,530 --> 00:06:14,490
124
00:06:15,160 --> 00:06:18,790
There were lots of venomous
creatures in 45th district.
125
00:06:19,620 --> 00:06:23,670
I suggested we find
the strongest among them
126
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
by having them fight each other.
127
00:06:26,090 --> 00:06:27,010
Kodoku.
128
00:06:28,010 --> 00:06:29,130
Yes.
129
00:06:29,800 --> 00:06:32,350
Back then we were not aware that
130
00:06:32,470 --> 00:06:35,890
we were doing
such a fearsome thing.
131
00:06:37,520 --> 00:06:39,890
What's Kodoku?
132
00:06:40,270 --> 00:06:45,070
You put a bunch of venomous insects into
a container so that they poison each other.
133
00:06:45,190 --> 00:06:47,650
And the one that survives
134
00:06:48,070 --> 00:06:51,450
earns the title of being the most venomous.
135
00:06:51,910 --> 00:06:53,370
It's an old good luck charm.
136
00:06:53,490 --> 00:06:56,160
That's definitely absolutely disgusting.
137
00:06:56,830 --> 00:06:59,290
Yeah, it's in bad taste.
138
00:06:59,790 --> 00:07:03,170
So, both of them got poisoned?
139
00:07:06,340 --> 00:07:11,680
Yes, I was the only one
who managed to escape.
140
00:07:13,390 --> 00:07:18,180
I was scared and ran away.
141
00:07:20,730 --> 00:07:22,190
I couldn't tell anyone.
142
00:07:23,940 --> 00:07:27,440
After all, I abandoned my friends and ran away.
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,820
After the settling project ended in failure
144
00:07:33,360 --> 00:07:36,080
we were forced
to abandon the place.
145
00:07:36,530 --> 00:07:40,290
Stuer and Stein's families moved on
146
00:07:40,410 --> 00:07:43,250
and I lost all contact with them.
147
00:07:44,540 --> 00:07:47,750
I dedicated myself to work
148
00:07:47,880 --> 00:07:51,510
in hope that I'd forget about them.
149
00:07:51,880 --> 00:07:53,550
And in my old age I realized
150
00:07:53,680 --> 00:07:56,350
just what a large amount of
money I have accumulated.
151
00:07:56,850 --> 00:07:59,100
So that's why you bought the bird..
152
00:07:59,220 --> 00:08:00,390
Yes.
153
00:08:00,520 --> 00:08:03,270
I thought, "If only I could find it,
154
00:08:03,600 --> 00:08:06,860
the bird that erases
all types of poison."
155
00:08:07,270 --> 00:08:10,570
Sir, I believe you are already
aware of this, but they are —
156
00:08:10,690 --> 00:08:12,280
Don't say it please!
157
00:08:14,030 --> 00:08:17,990
My apologies, I got carried away.
158
00:08:20,240 --> 00:08:23,160
Perhaps I just want
to confirm it myself
159
00:08:23,540 --> 00:08:27,540
by visiting the place
where I abandoned them.
160
00:08:28,340 --> 00:08:30,800
"It took a while
but help is here."
161
00:08:30,920 --> 00:08:33,550
"I didn't just run away",
kind of thing?
162
00:08:34,090 --> 00:08:36,390
Yes, I can't deny that.
163
00:08:36,510 --> 00:08:38,050
Such virtue...
164
00:08:38,180 --> 00:08:41,390
I'm prepared to pay any
amount that you ask of me.
165
00:08:41,520 --> 00:08:44,850
Just please take me
to that place.
166
00:08:45,480 --> 00:08:48,270
It's here! The "any amount" offer!
167
00:08:48,770 --> 00:08:49,610
168
00:08:50,400 --> 00:08:52,650
The rescue fee is
one hundred thousand esks.
169
00:08:53,030 --> 00:08:56,490
That is the minimum, but depending
on my mood it might increase.
170
00:08:56,610 --> 00:08:58,490
Sure, I don't mind.
171
00:08:59,080 --> 00:09:01,790
There might also be
other additional charges.
172
00:09:01,910 --> 00:09:04,500
That is fine with me.
173
00:09:05,500 --> 00:09:08,040
Understood. We will accept the request.
174
00:09:08,380 --> 00:09:11,340
Thank you very much, Mr. Inyou.
175
00:09:11,670 --> 00:09:13,260
Just Inyou is fine.
176
00:09:13,380 --> 00:09:14,340
And also
177
00:09:14,920 --> 00:09:17,640
we need to do something
about your outfit.
178
00:09:17,760 --> 00:09:20,350
Zero, pull up the coordinates.
179
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Yes, Master!
180
00:09:22,850 --> 00:09:25,890
181
00:09:49,960 --> 00:09:51,590
182
00:09:52,750 --> 00:09:56,300
183
00:10:08,890 --> 00:10:10,860
184
00:10:10,980 --> 00:10:11,730
185
00:10:13,650 --> 00:10:16,570
So how are you finding
the long awaited Magmel?
186
00:10:17,190 --> 00:10:18,360
It's embarrassing
187
00:10:18,490 --> 00:10:22,070
but my body doesn't
really listen to me anymore.
188
00:10:22,910 --> 00:10:27,080
But in a strange way it
makes me feel nostalgic.
189
00:10:27,790 --> 00:10:31,380
Have you been doing
this job for a long time?
190
00:10:31,500 --> 00:10:32,710
I guess so.
191
00:10:33,340 --> 00:10:35,170
You're so young yet so mature.
192
00:10:35,300 --> 00:10:38,380
Doing work that
saves people's lives...
193
00:10:38,590 --> 00:10:42,680
If it wasn't for money,
I wouldn't help anyone.
194
00:10:42,800 --> 00:10:45,260
If you think that you
can do it, you can.
195
00:10:46,100 --> 00:10:48,230
But nobody wants to.
196
00:10:49,310 --> 00:10:50,770
I see.
197
00:10:51,310 --> 00:10:52,730
But still,
198
00:10:53,560 --> 00:10:56,110
there is no guarantee
you can save someone.
199
00:10:58,690 --> 00:10:59,820
Master!
200
00:11:00,660 --> 00:11:03,030
There are traces of
the monster we spotted before.
201
00:11:03,160 --> 00:11:04,280
Okay.
202
00:11:04,410 --> 00:11:06,410
M-Monster?
203
00:11:07,290 --> 00:11:10,500
But even if the sensor
is giving a reading
204
00:11:10,620 --> 00:11:12,420
I can't confirm the monster's form.
205
00:11:13,080 --> 00:11:14,340
Huh...
206
00:11:20,090 --> 00:11:22,010
- Stop.
- Huh?
207
00:11:23,590 --> 00:11:25,930
It's very pretty here.
208
00:11:26,310 --> 00:11:28,140
Looks nice and safe.
209
00:11:30,560 --> 00:11:32,270
And that's what's most dangerous.
210
00:11:35,980 --> 00:11:36,940
Master!
211
00:11:43,950 --> 00:11:46,330
I wonder if these
will do the job.
212
00:11:53,210 --> 00:11:54,420
T-That's...
213
00:11:55,250 --> 00:11:58,330
Chimera's Gift. Originally a little bug,
214
00:11:58,360 --> 00:12:02,050
but now it lures its opponents one by one
in order to kill them with poison.
215
00:12:05,680 --> 00:12:07,390
What a pain.
216
00:12:09,140 --> 00:12:11,680
Ah, my head is spinning!
217
00:12:12,100 --> 00:12:12,940
Mr. Inyou!
218
00:12:23,450 --> 00:12:25,410
Right on the mark.
219
00:12:25,530 --> 00:12:27,780
Flawlessly done, Master!
220
00:12:31,120 --> 00:12:33,330
This flower is a poison for humans,
221
00:12:33,910 --> 00:12:37,210
but a delicacy for doves.
222
00:12:39,300 --> 00:12:42,550
What is a poison,
what is a medicine...
223
00:12:43,130 --> 00:12:45,840
Don't you think
it's just a human construct?
224
00:12:50,430 --> 00:12:52,020
225
00:13:00,270 --> 00:13:01,360
Huh?
226
00:13:03,900 --> 00:13:05,490
What are you doing, Steur?
227
00:13:05,610 --> 00:13:07,660
Finding a way for us to go back home.
228
00:13:07,780 --> 00:13:09,910
Oh, that's clever!
229
00:13:10,030 --> 00:13:12,160
Okay, let me help you!
230
00:13:12,290 --> 00:13:13,410
Sure!
231
00:13:14,460 --> 00:13:15,290
Sir?
232
00:13:18,130 --> 00:13:21,130
233
00:13:24,300 --> 00:13:26,630
Steur! Stein!
234
00:13:34,560 --> 00:13:35,640
235
00:13:38,520 --> 00:13:40,810
- That's the place?
- Yes.
236
00:13:41,320 --> 00:13:42,150
Zero.
237
00:13:42,270 --> 00:13:43,400
Yes.
238
00:13:54,330 --> 00:13:55,790
Here, Steur.
239
00:13:57,370 --> 00:14:00,290
Ugh! Stop it!
240
00:14:00,420 --> 00:14:01,670
I found this.
241
00:14:01,790 --> 00:14:03,590
Oh, that's a little one.
242
00:14:05,460 --> 00:14:06,420
Hey!
243
00:14:07,840 --> 00:14:09,390
I found a bat
244
00:14:09,510 --> 00:14:11,300
Woah! Stein, amazing!
245
00:14:11,430 --> 00:14:13,600
We have a potential
winner right here!
246
00:14:13,720 --> 00:14:14,560
247
00:14:15,890 --> 00:14:18,310
I wonder what I'll win!
248
00:14:18,730 --> 00:14:20,150
I'm the bat.
249
00:14:20,270 --> 00:14:22,570
Eh? Then I'm the scorpion.
250
00:14:22,820 --> 00:14:24,900
Ahh, I forgot about that!
251
00:14:25,030 --> 00:14:27,280
Damn it...
252
00:14:29,150 --> 00:14:31,990
- You think we've waited long enough?
- Yeah.
253
00:14:32,120 --> 00:14:34,200
Okay, I'm opening it.
254
00:14:37,620 --> 00:14:41,710
Because of... Because of this...
255
00:14:42,500 --> 00:14:45,750
So hot... My body is burning...
256
00:14:45,880 --> 00:14:51,010
I can't see anything! Everything is dark!
What's happening!?
257
00:14:51,890 --> 00:14:54,050
Are you two okay?!
258
00:14:54,180 --> 00:14:57,220
I'm really not... I think...
259
00:14:58,430 --> 00:15:00,480
260
00:15:00,600 --> 00:15:04,820
Give them back! Give them both back!
261
00:15:06,610 --> 00:15:09,360
Why... Why...
262
00:15:09,490 --> 00:15:11,780
did I do such a horrible thing!?
263
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
264
00:15:13,990 --> 00:15:14,910
Master...
265
00:15:15,370 --> 00:15:16,700
I know.
266
00:15:18,750 --> 00:15:22,290
Good for you,
your friends are still alive.
267
00:15:22,420 --> 00:15:23,920
R-Really?
268
00:15:27,500 --> 00:15:28,630
Huh?
269
00:15:32,680 --> 00:15:34,760
S-Something is there.
270
00:15:36,100 --> 00:15:38,220
M-Mr. Inyou!
271
00:15:39,180 --> 00:15:41,390
272
00:15:54,700 --> 00:15:55,530
273
00:15:56,950 --> 00:16:00,700
Yes, that is your friend.
274
00:16:03,830 --> 00:16:06,380
I-It can't be...
275
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Stuer!
276
00:16:11,260 --> 00:16:12,340
Stay here.
277
00:16:12,470 --> 00:16:13,970
Wait!
278
00:16:14,090 --> 00:16:16,850
Stuer! It's me!
279
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
Stuer!
280
00:16:21,980 --> 00:16:23,940
281
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
Stein?
282
00:16:39,620 --> 00:16:40,700
Stein!
283
00:16:41,290 --> 00:16:42,960
No way... you came to help me-
284
00:16:43,080 --> 00:16:44,040
285
00:16:45,040 --> 00:16:46,500
Obviously not.
286
00:16:50,300 --> 00:16:53,470
287
00:16:56,930 --> 00:16:59,220
So it's Steur versus Stein...
288
00:17:00,510 --> 00:17:01,970
I-I know!
289
00:17:02,270 --> 00:17:03,730
If i use this...
290
00:17:22,660 --> 00:17:23,790
291
00:17:26,250 --> 00:17:27,120
Oh boy...
292
00:17:27,250 --> 00:17:28,210
293
00:17:28,920 --> 00:17:30,420
I guess there's no helping it.
294
00:17:30,540 --> 00:17:32,000
Ah, please wait!
295
00:17:32,130 --> 00:17:35,010
It's Stuer! It's Stein!
296
00:17:35,470 --> 00:17:38,010
Don't interfere!
297
00:17:38,140 --> 00:17:40,430
Mr Inyou!
298
00:17:43,970 --> 00:17:45,560
Stein...
299
00:17:48,480 --> 00:17:51,570
I'm sorry I took so long...
300
00:17:52,690 --> 00:17:54,860
It must have been so hard for you...
301
00:17:55,070 --> 00:17:57,150
It must have been terrifying...
302
00:17:57,820 --> 00:17:59,070
303
00:17:59,410 --> 00:18:00,450
Uh?
304
00:18:05,950 --> 00:18:07,290
Stuer...
305
00:18:08,920 --> 00:18:10,290
Stein...
306
00:18:10,420 --> 00:18:13,050
307
00:18:13,170 --> 00:18:15,340
Do you recognize me?
308
00:18:15,710 --> 00:18:18,340
309
00:18:18,970 --> 00:18:20,510
310
00:18:20,640 --> 00:18:24,060
Even after all this time...
311
00:18:26,230 --> 00:18:30,560
Mr. Inyou, it seems
they remember me!
312
00:18:31,690 --> 00:18:33,610
Thank God.
313
00:18:33,900 --> 00:18:39,860
Thank God both of you are still alive...
314
00:18:40,780 --> 00:18:42,530
Oh, right! Mr. Inyou.
315
00:18:43,910 --> 00:18:47,290
We can use this dove
to cure them of the poison, right?
316
00:18:47,910 --> 00:18:50,710
Yeah, by having it drink their blood.
317
00:18:52,630 --> 00:18:54,000
Blood...
318
00:18:56,090 --> 00:18:57,050
However...
319
00:18:58,130 --> 00:18:59,220
Huh?
320
00:18:59,880 --> 00:19:01,260
They will die.
321
00:19:02,470 --> 00:19:07,390
I-It can't be... Drinking all their blood...
322
00:19:08,140 --> 00:19:10,140
It's human blood, right?
323
00:19:11,400 --> 00:19:14,190
Right now, the blood that
flows through their bodies
324
00:19:14,360 --> 00:19:18,360
is necessary for them to stay alive.
325
00:19:19,110 --> 00:19:20,150
326
00:19:23,320 --> 00:19:27,660
Is there a way to return
them back to normal?
327
00:19:36,550 --> 00:19:40,800
They are no longer human.
328
00:19:46,720 --> 00:19:47,760
329
00:20:09,910 --> 00:20:10,870
330
00:20:36,100 --> 00:20:37,360
Is this okay?
331
00:20:37,480 --> 00:20:40,820
You could have freed them
by ending their suffering.
332
00:20:40,940 --> 00:20:44,070
No, I won't be taking lives anymore.
333
00:20:50,870 --> 00:20:54,160
They are still Stuer and Stein.
334
00:20:54,290 --> 00:20:56,680
Their bodies have changed,
335
00:20:57,210 --> 00:21:02,260
but my body has also changed with age...
336
00:21:14,890 --> 00:21:18,400
All of our profits will go toward
the environmental protection of Magmel
337
00:21:18,520 --> 00:21:22,900
and to compensate those
who lost family members there.
338
00:21:23,070 --> 00:21:24,650
339
00:21:24,780 --> 00:21:26,950
But why did you decide on pudding?
340
00:21:27,360 --> 00:21:31,290
That's... an additional term I agreed to...
341
00:21:31,660 --> 00:21:32,830
342
00:21:33,950 --> 00:21:36,540
You aren't allowed to eat
more than twenty per day.
343
00:21:37,250 --> 00:21:38,580
Niggard!
344
00:21:41,250 --> 00:21:45,260
345
00:21:41,900 --> 00:21:47,260
SANZAN NAKUSHITE TADORITSUITA MADA SEMAI
346
00:21:47,680 --> 00:21:53,620
DANDAN WAKATTA KI GA SHITEITA MADA KURAI
347
00:21:53,840 --> 00:21:59,610
TOZASARETERU NO WA HANARESHI MADA GARA JANAI
348
00:21:59,820 --> 00:22:03,650
SOUZOU RASHII NO MISERU YORI MO TOBIDASHITE
349
00:22:04,860 --> 00:22:07,290
HELLO!
350
00:22:08,080 --> 00:22:11,260
HELLO NEW WORLD! HELLO NEW WORLD!
351
00:22:11,740 --> 00:22:17,280
NARASE SEKAIJUU MAU TORABURU SHIZUMARU BORYUUMU DE
352
00:22:17,900 --> 00:22:23,330
AKIRAME MOODO MAJI DE MOU GOMEN DA ZE
353
00:22:23,740 --> 00:22:27,450
SOUZOU SHITERU KOROSHIAU YORI MO AISHITE
354
00:22:28,830 --> 00:22:31,260
HELLO!
355
00:22:32,120 --> 00:22:35,300
HELLO NEW WORLD! HELLO NEW WORLD!
356
00:22:35,770 --> 00:22:41,090
IMA KONO SHUNKAN MADE KAWARANAKATTA KIMI NI
357
00:22:41,320 --> 00:22:43,940
HELLO!
358
00:22:44,140 --> 00:22:47,320
HELLO NEW WORLD! HELLO NEW WORLD!
359
00:22:47,840 --> 00:22:53,090
UTAE DEKKAI YUME GA KANAU HIROI PEEJI DE
360
00:22:53,340 --> 00:22:58,970
ROKKU ANDO ROORU GA SHINDEMO ORETACHI WA IKITERU
361
00:22:59,040 --> 00:23:07,360
ATARASHII UTA WO UTAU KIMI KOSO MIRAI WO AKERU KEY
362
00:21:41,900 --> 00:21:47,260
FINALLY FOUND THE PLACE AFTER BEING SO LOST,
BUT IT STILL FEELS SO NARROW
363
00:21:47,680 --> 00:21:53,620
STEP BY STEP BEGAN TO UNDERSTAND, BUT IT'S STILL DARK
364
00:21:53,840 --> 00:21:59,610
LOCKING IT UP, GETTING SEPARATED, BUT NOT QUITE YET
365
00:21:59,820 --> 00:22:03,650
START ACTING INSTEAD OF JUST WONDERING
366
00:22:11,740 --> 00:22:17,280
TROUBLES DANCE ALL OVER THE WORLD WITH A CALM SOUND
367
00:22:17,900 --> 00:22:23,330
I'M IN "GIVING UP" MODE, I'M REALLY SORRY
368
00:22:23,740 --> 00:22:27,450
SPREAD LOVE INSTEAD OF THINKING ABOUT KILLING EACH OTHER
369
00:22:35,770 --> 00:22:41,090
TO YOU, WHOM HASN'T CHANGED UNTIL THIS MOMENT
370
00:22:47,840 --> 00:22:53,090
SING ON THE BROAD PAGE WHERE GREAT DREAMS COME TRUE
371
00:22:53,340 --> 00:22:58,970
EVEN IF THE ROCK N ROLL IS DEAD, WE LIVE ON
372
00:22:59,040 --> 00:23:07,360
SINGING THE NEW SONG, YOU ARE THE KEY THAT OPENS UP THE FUTURE
373
00:23:05,250 --> 00:23:09,090
374
00:23:11,930 --> 00:23:14,510
For the sake of rebuilding an orphanage,
375
00:23:14,810 --> 00:23:21,480
Verena Steraria arrived at Magmel alone,
despite the extreme dangers,
376
00:23:21,600 --> 00:23:25,730
and gathered many valuables,
miraculously surviving.
377
00:23:26,150 --> 00:23:27,280
"Miracle worker."
378
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Whoever said those words
379
00:23:29,690 --> 00:23:32,450
granted her celebrity status.
380
00:23:32,860 --> 00:23:33,700
However,
381
00:23:33,820 --> 00:23:35,280
she is no "Miracle worker."
382
00:23:35,580 --> 00:23:36,740
She is...
383
00:23:36,950 --> 00:23:38,950
Next time: Bloody Maria.
384
00:23:39,080 --> 00:23:40,500
Make sure to tune in.
25731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.