Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:08,830
I would like a grandson.
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,830
Drina's with child again.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,230
When were you going to tell me?
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,910
I'm a Queen,
and to be a Queen I must rule.
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,910
Yet to be a wife it seems I must submit.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,870
You have an instinct for
what you must hold on to.
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,390
I've missed you, Lord M. You always
know how to make me feel better.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,270
Someone is pilfering, Mr Penge.
9
00:00:26,320 --> 00:00:27,060
Stop!
10
00:00:28,160 --> 00:00:29,950
What is the meaning of this?
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,462
With regular blood-lettings,
I feel sure the headache
12
00:00:32,662 --> 00:00:35,030
and the weakness on the
left side will dissipate.
13
00:00:35,080 --> 00:00:36,710
I want you.
You have me.
14
00:00:36,760 --> 00:00:41,880
Gloriana
15
00:00:43,000 --> 00:00:48,280
Hallelujah
16
00:00:49,240 --> 00:00:54,680
Gloriana
17
00:00:55,600 --> 00:01:00,880
Hallelujah
18
00:01:01,880 --> 00:01:08,070
Gloriana, hallelujah
19
00:01:08,120 --> 00:01:14,720
Hallelujah!
20
00:01:28,040 --> 00:01:32,670
So by examining the boy's head you will know
whether he is of a criminal disposition?
21
00:01:32,720 --> 00:01:35,070
There is a depression here
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,950
in the area of causality,
23
00:01:37,000 --> 00:01:40,870
indicating the subject is unaware
of the consequences of his actions.
24
00:01:40,920 --> 00:01:42,870
How did you get into the palace, boy?
25
00:01:42,920 --> 00:01:46,240
If I tell you that, I won't ever
be able to go back now, will I?
26
00:01:47,720 --> 00:01:50,390
An apothecary's errand boy.
27
00:01:50,440 --> 00:01:52,950
How could he just walk
in off the street?
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,990
Maybe he... climbed.
29
00:01:56,040 --> 00:01:57,910
Over a wall like a cat.
30
00:01:57,960 --> 00:02:01,440
Like a curious,
curious cat who wanted to see his Queen.
31
00:02:02,360 --> 00:02:05,350
It sounds like a nursery rhyme.
This is serious.
32
00:02:05,400 --> 00:02:07,270
What if he had had a knife?
33
00:02:07,320 --> 00:02:10,030
What if he had stabbed us in our sleep?
34
00:02:10,080 --> 00:02:11,790
What...
35
00:02:11,840 --> 00:02:13,790
What if he had hurt Vicky?
36
00:02:13,840 --> 00:02:15,910
He was just a little boy, Albert.
37
00:02:15,960 --> 00:02:18,710
Even I could have overpowered
him in my condition.
38
00:02:18,760 --> 00:02:21,590
The way this palace is run, it's chaos.
39
00:02:21,640 --> 00:02:24,030
Cobwebs in every corner.
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,830
The drains are like an Augean stable.
41
00:02:25,880 --> 00:02:27,110
And it's porous.
42
00:02:27,160 --> 00:02:30,630
Well, if it bothers you so much, stop
complaining and do something about it.
43
00:02:30,680 --> 00:02:34,270
You are giving me permission to
reform the way the palace is run.
44
00:02:34,320 --> 00:02:37,520
Well, if it will stop you
ruining my breakfast, then yes.
45
00:02:38,240 --> 00:02:40,640
Let your papa show you
how efficient he is.
46
00:02:43,720 --> 00:02:46,820
Well, thank you for coming all
the way down from London, Doctor.
47
00:02:48,480 --> 00:02:53,030
I'm afraid the local man's...
run out of remedies.
48
00:02:53,080 --> 00:02:57,670
The weakness on the left side
suggests a grave disorder.
49
00:02:57,720 --> 00:03:01,280
I must advise complete rest
and an absence of stimulants.
50
00:03:02,600 --> 00:03:05,110
The cure sounds worse
than the complaint.
51
00:03:05,160 --> 00:03:08,120
I'm not talking about a cure, my Lord.
52
00:03:09,200 --> 00:03:12,590
With a case like this,
the prognosis isn't certain.
53
00:03:12,640 --> 00:03:15,072
In some cases, there is a steady decline,
54
00:03:15,272 --> 00:03:18,000
while for others things
progress more quickly.
55
00:03:18,720 --> 00:03:22,840
May I suggest, my Lord,
that you put your affairs in order?
56
00:03:24,440 --> 00:03:26,390
It's most curious.
57
00:03:26,440 --> 00:03:29,880
I have written to Lord M several
times and received no reply.
58
00:03:30,760 --> 00:03:33,280
He has not answered my letters either,
ma'am.
59
00:03:34,960 --> 00:03:36,710
Could you go and see him,
60
00:03:36,760 --> 00:03:38,790
find out what's the matter?
61
00:03:38,840 --> 00:03:41,150
Yes, of course, ma'am.
62
00:03:41,200 --> 00:03:44,950
Mr Penge, it is your duty to
oversee the palace staff, is it not?
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,750
Yes, sir.
Well, can you explain to me why
64
00:03:46,800 --> 00:03:48,910
in all the time that I've
been here in the palace,
65
00:03:48,960 --> 00:03:51,310
the windows have not been cleaned once?
66
00:03:51,360 --> 00:03:53,360
Look at them. They are filthy.
67
00:03:54,120 --> 00:03:55,510
Only on the outside, sir,
68
00:03:55,560 --> 00:03:58,990
which falls under the jurisdiction of
the Commissioner for Woods and Forests
69
00:03:59,040 --> 00:04:02,510
who perhaps, on this occasion,
has been remiss in his duties.
70
00:04:02,560 --> 00:04:06,560
The inside, which is my domain,
if you'll permit me...
71
00:04:08,880 --> 00:04:10,880
is spotless.
72
00:04:13,080 --> 00:04:15,080
Thank you.
73
00:04:15,720 --> 00:04:18,710
There are more begging
letters than usual, ma'am,
74
00:04:18,760 --> 00:04:21,310
some even requesting an audience.
75
00:04:21,360 --> 00:04:23,310
But in your condition...
76
00:04:23,360 --> 00:04:25,310
His nose is quite dry.
77
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
Don't you think, Skerrett?
78
00:04:27,440 --> 00:04:29,950
Oh. Yes, ma'am.
79
00:04:30,000 --> 00:04:34,390
I shall write to Mr Bascombe and all the
others and tell them that you're indisposed.
80
00:04:34,440 --> 00:04:35,750
Bascombe?
81
00:04:35,800 --> 00:04:37,070
I know that name.
82
00:04:37,120 --> 00:04:39,083
He wove the silk for your wedding dress,
ma'am.
83
00:04:39,283 --> 00:04:40,820
Yes, of course. I remember now.
84
00:04:41,360 --> 00:04:43,750
He managed to put our
monogram into the material.
85
00:04:43,800 --> 00:04:45,830
Exquisite.
86
00:04:45,880 --> 00:04:48,040
Well, I shall certainly see Mr Bascombe.
87
00:04:51,800 --> 00:04:54,031
And, Skerrett, can you
see that Dash is given
88
00:04:54,231 --> 00:04:56,310
a dish of those chicken livers he likes?
89
00:04:56,360 --> 00:04:58,360
Yes, ma'am.
90
00:05:09,360 --> 00:05:11,630
A bushel of sugarplums a month.
91
00:05:11,680 --> 00:05:14,630
Would you say this palace
is efficiently run, Brodie?
92
00:05:14,680 --> 00:05:16,790
Why, no, sir.
93
00:05:16,840 --> 00:05:18,550
But that is to be expected.
94
00:05:18,600 --> 00:05:22,510
When you come into royal service,
sir, you know the wages won't be much.
95
00:05:22,560 --> 00:05:26,070
But it's a great honour to
be working at the palace.
96
00:05:26,120 --> 00:05:27,550
And the perks are plentiful.
97
00:05:27,600 --> 00:05:29,150
Perks?
98
00:05:29,200 --> 00:05:32,670
The housemaids get the household
tea leaves, for example.
99
00:05:32,720 --> 00:05:35,470
What on earth can they
do with used tea leaves?
100
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
They sell them, sir.
101
00:05:38,200 --> 00:05:40,320
There's still a brew to be had in them.
102
00:05:52,000 --> 00:05:53,950
I have brought you a
letter from the Queen.
103
00:05:54,000 --> 00:05:58,030
You should have told me you were coming. I'd
have arranged all manner of entertainments.
104
00:05:58,080 --> 00:06:01,630
If I'd told you I was coming, you
would have found a way to put me off.
105
00:06:01,680 --> 00:06:03,680
Yeah, well, that's probably true.
106
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
I have become something
of a hermit of late.
107
00:06:11,520 --> 00:06:14,720
The Queen would like to know why
you haven't answered her letters.
108
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
I've found myself with nothing to say.
109
00:06:22,440 --> 00:06:24,920
I think she would find
that hard to believe.
110
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
Well, what to tell her?
111
00:06:31,360 --> 00:06:35,230
Tell her there's nothing wrong with
me apart from congenital laziness.
112
00:06:35,280 --> 00:06:37,280
How's that?
113
00:06:42,600 --> 00:06:44,310
He doesn't want to play today.
114
00:06:44,360 --> 00:06:45,870
He's getting older, ma'am.
115
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
Dash isn't old. Are you?
116
00:06:50,480 --> 00:06:52,990
Sit there.
Mr Bascombe, Your Majesty.
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,390
Oh, yes.
118
00:06:54,440 --> 00:06:56,120
Mr Bascombe.
119
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
How can I help you?
120
00:07:00,240 --> 00:07:02,350
Your Majesty.
121
00:07:02,400 --> 00:07:06,350
I come on behalf of the
silk weavers of Spitalfields.
122
00:07:06,400 --> 00:07:09,317
We come to implore you to
preserve our livelihood
123
00:07:09,517 --> 00:07:12,190
from the import of silk from the Continent.
124
00:07:12,240 --> 00:07:14,030
Well, I'm not sure that I...
125
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
Look at this silk.
126
00:07:21,080 --> 00:07:23,080
You can see how lustrous it is.
127
00:07:23,880 --> 00:07:26,790
How the warp and weft are separate
128
00:07:26,840 --> 00:07:28,470
but harmonious.
129
00:07:28,520 --> 00:07:32,120
Now, look at this foreign material.
130
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
You see how dull it is in comparison?
131
00:07:36,360 --> 00:07:38,240
How crude the colours are?
132
00:07:38,840 --> 00:07:41,600
Yes. Yes, I can see the difference.
133
00:07:42,440 --> 00:07:44,590
I have a son.
134
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
Nathaniel.
135
00:07:46,960 --> 00:07:50,510
I always thought he'd succeed me...
my loom at Fournier Street.
136
00:07:50,560 --> 00:07:54,680
But if we allow this inferior material
to put us out of business, then...
137
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
he'll have no profession.
138
00:07:58,480 --> 00:08:02,760
He'll just be another hungry boy on the
streets of London looking for work.
139
00:08:05,360 --> 00:08:07,430
But the Government
cannot introduce a tariff
140
00:08:07,480 --> 00:08:11,190
to protect every industry threatened
by cheaper imports, ma'am.
141
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
But isn't that exactly what
the Corn Laws do, Sir Robert?
142
00:08:14,000 --> 00:08:17,510
Protect English farmers from
the imports of cheaper corn.
143
00:08:17,560 --> 00:08:20,270
I fear you may be oversimplifying
things, Victoria.
144
00:08:20,320 --> 00:08:22,230
The two cases are very different, ma'am.
145
00:08:22,280 --> 00:08:26,430
Yes. The silk weavers of Spitalfields
do not have seats in the House of Lords.
146
00:08:26,480 --> 00:08:29,480
I wonder, ma'am,
if I might make a suggestion.
147
00:08:31,080 --> 00:08:33,950
As the leader of fashionable society,
148
00:08:34,000 --> 00:08:38,030
if you were to make it known that you
will only wear Spitalfields silk...
149
00:08:38,080 --> 00:08:42,230
Indeed, ma'am.
If you were to preside at an occasion
150
00:08:42,280 --> 00:08:45,310
at which all the guests
were required to wear it,
151
00:08:45,360 --> 00:08:47,689
well,
that I believe would bring the matter to
152
00:08:47,889 --> 00:08:50,270
the public's attention
as nothing else could.
153
00:08:50,320 --> 00:08:52,670
An excellent notion.
154
00:08:52,720 --> 00:08:54,710
What about a ball?
155
00:08:54,760 --> 00:08:56,460
Of course, it would have to be soon.
156
00:08:57,400 --> 00:08:58,990
I wonder, ma'am,
157
00:08:59,040 --> 00:09:02,550
given the considerable discontent
158
00:09:02,600 --> 00:09:05,190
among the lower orders at the moment,
159
00:09:05,240 --> 00:09:08,680
whether a ball might be... misconstrued.
160
00:09:09,480 --> 00:09:11,030
Misconstrued, Prime Minister?
161
00:09:11,080 --> 00:09:14,310
I'm thinking of Marie Antoinette,
the late Queen of France, ma'am,
162
00:09:14,360 --> 00:09:19,000
who, when the Paris mob demanded bread,
replied, "Let them eat cake."
163
00:09:20,640 --> 00:09:23,760
If I were a member of
the lower orders...
164
00:09:24,560 --> 00:09:26,630
I might blame the Prime Minister,
165
00:09:26,680 --> 00:09:30,480
who supports the Corn Laws that make
bread unaffordable, for my misfortunes.
166
00:09:36,320 --> 00:09:39,110
These are difficult times, sir.
167
00:09:39,160 --> 00:09:42,030
Another bad harvest,
strikes in the North...
168
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
the country is in a state of unrest.
169
00:09:44,720 --> 00:09:48,590
The Chartists claim to have three
million signatures to their petition.
170
00:09:48,640 --> 00:09:52,120
This ball of Her Majesty's could
not have come at a worse time.
171
00:09:52,920 --> 00:09:54,910
I understand your concern.
172
00:09:54,960 --> 00:09:56,950
Let me speak with the Queen.
173
00:10:04,480 --> 00:10:06,510
The ball must be fancy dress,
174
00:10:06,560 --> 00:10:08,390
so that everyone will have a new costume
175
00:10:08,440 --> 00:10:09,870
made of Spitalfields silk.
176
00:10:09,920 --> 00:10:12,640
And it will be a chance to
see so many old friends.
177
00:10:13,280 --> 00:10:15,670
Harriet must come.
Yes, ma'am.
178
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
And I have written to Lord M.
179
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
I want to fill my dance card.
180
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Surely you're not intending to dance,
ma'am?
181
00:10:26,840 --> 00:10:28,510
And why on earth not?
182
00:10:28,560 --> 00:10:31,990
Oh, Duchess, you cannot keep
all the partners to yourself.
183
00:10:32,040 --> 00:10:34,270
If I dance the first two sets with you,
184
00:10:34,320 --> 00:10:37,710
I think I should be allowed at
least one waltz with Victoria.
185
00:10:39,080 --> 00:10:42,530
A woman in your condition should
not be gallivanting, ma'am.
186
00:10:42,880 --> 00:10:45,240
I believe you have a cold, Duchess.
187
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
You have my permission to withdraw.
188
00:11:03,040 --> 00:11:07,280
I was wondering if we could
have a medieval theme.
189
00:11:07,560 --> 00:11:08,950
This is Edward III.
190
00:11:09,000 --> 00:11:10,920
He founded the Order of the Garter.
191
00:11:11,240 --> 00:11:13,240
Well, he reminds me of you.
192
00:11:14,560 --> 00:11:16,670
Is it right, Victoria,
193
00:11:16,720 --> 00:11:20,430
for us to hold a ball when so
many of your people are starving?
194
00:11:20,480 --> 00:11:23,150
But this is a way of
trying to help them, Albert.
195
00:11:23,200 --> 00:11:25,990
I think you have the
legs of a Plantagenet.
196
00:11:27,280 --> 00:11:31,110
And I think you would look magnificent
in a crown. Don't you think, Ernest?
197
00:11:31,160 --> 00:11:33,280
Well, to the manner born, I would say.
198
00:12:12,780 --> 00:12:16,010
Here are Edward III
199
00:12:16,060 --> 00:12:19,060
and his wife,
Queen Philippa of Hainault.
200
00:12:20,860 --> 00:12:25,210
Edward once laid siege
to the town of Calais.
201
00:12:25,260 --> 00:12:28,250
But rather than destroy the whole town,
202
00:12:28,300 --> 00:12:33,010
he asked that six of its most prominent
citizens surrender themselves to him.
203
00:12:33,060 --> 00:12:37,930
He was going to execute these
poor grey-bearded old men
204
00:12:37,980 --> 00:12:42,090
until his wife,
the kindly Queen Philippa,
205
00:12:42,140 --> 00:12:46,450
pleaded with him on the
life of their unborn child
206
00:12:46,500 --> 00:12:48,250
to spare their lives.
207
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Such a charming story.
208
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
And so fitting.
209
00:12:55,780 --> 00:12:58,340
Might I show you the stained glass,
ma'am?
210
00:13:04,600 --> 00:13:08,060
You are intending to attend the ball,
then, sir?
211
00:13:08,500 --> 00:13:13,060
The Queen is of the belief that this...
spectacle, as you would call it...
212
00:13:14,260 --> 00:13:17,540
will remind the rich of
their obligation to the poor.
213
00:13:19,940 --> 00:13:23,090
I understand the Queen means well.
214
00:13:23,140 --> 00:13:27,410
But I beg you, sir,
ask her to reconsider.
215
00:13:27,460 --> 00:13:30,930
The Queen has made up her mind,
I'm afraid, Sir Robert.
216
00:13:30,980 --> 00:13:35,020
And there is nothing that I
would say that could change it.
217
00:13:43,500 --> 00:13:46,380
Allow me to show you the
carving in the east transept.
218
00:13:51,380 --> 00:13:54,050
Have you chosen your costume yet, sir?
219
00:13:54,100 --> 00:13:55,650
Are you going to be a knight?
220
00:13:55,700 --> 00:13:58,580
Oh, I think there will be
enough armour at the ball.
221
00:13:59,460 --> 00:14:02,090
I would like to go as someone
completely different.
222
00:14:02,140 --> 00:14:05,020
A cat among the heraldic pigeons.
223
00:14:05,620 --> 00:14:07,620
Someone like Robin Hood?
224
00:14:08,660 --> 00:14:12,810
He was an outlaw who lived in Sherwood
Forest with his band of archers
225
00:14:12,860 --> 00:14:16,330
fighting for King Richard against
the wicked usurper King John.
226
00:14:16,380 --> 00:14:18,380
A lawless archer...
227
00:14:19,340 --> 00:14:21,660
Yes,
I think that would suit me very well.
228
00:14:27,200 --> 00:14:30,190
One man, one vote.
Sign this petition here...
229
00:14:30,240 --> 00:14:32,310
If you can't sign your name,
just make your mark.
230
00:14:32,360 --> 00:14:34,910
One man, one vote.
Come on, sir, don't be shy.
231
00:14:34,960 --> 00:14:36,800
Sign the petition here.
232
00:14:37,280 --> 00:14:37,860
There.
233
00:14:41,480 --> 00:14:43,350
Shall we put it on her?
234
00:14:43,400 --> 00:14:47,350
Silk?
The Queen is expecting again.
235
00:14:47,400 --> 00:14:48,910
I've been doing the alterations.
236
00:14:48,960 --> 00:14:51,750
That was quick.
Don't think she's too happy about it.
237
00:14:51,800 --> 00:14:54,910
Doesn't make a difference if
you're the Queen or a laundry maid.
238
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
You get caught just the same.
239
00:14:58,080 --> 00:15:00,400
You should count yourself lucky, Nancy.
240
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
I should go.
241
00:15:06,080 --> 00:15:08,230
Her Majesty has a fitting
for her ball costume.
242
00:15:08,280 --> 00:15:10,280
Thought you said she was expecting.
243
00:15:10,920 --> 00:15:14,110
The Queen thinks it will help the
silk weavers to have another ball.
244
00:15:14,160 --> 00:15:16,710
Sounds like an excuse for a party to me.
245
00:15:16,760 --> 00:15:17,990
I think she means well.
246
00:15:18,040 --> 00:15:21,510
I'm sure she does but she don't
know what it means to be hungry.
247
00:15:21,560 --> 00:15:23,470
Someone eats a pie in
the street out there,
248
00:15:23,520 --> 00:15:26,360
the kids follow behind like
birds looking for crumbs.
249
00:15:27,600 --> 00:15:30,960
They don't need balls. They need bread.
250
00:15:37,960 --> 00:15:41,160
The whole of London is in a state
of excitement about the ball.
251
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
I shall be going as the
Abbess of Woldingham.
252
00:15:45,040 --> 00:15:48,120
A woman who wields
power with discretion.
253
00:15:49,240 --> 00:15:51,240
And you?
254
00:15:51,960 --> 00:15:53,670
Have you chosen a costume?
255
00:15:53,720 --> 00:15:56,550
I thought I might go as Dante.
256
00:15:56,600 --> 00:16:00,070
On his way to Paradise,
not the other place.
257
00:16:00,120 --> 00:16:02,120
So you are going to come?
258
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
Why shouldn't I?
259
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
From Garrard's, ma'am.
260
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Thank you.
261
00:16:35,000 --> 00:16:36,470
This is for you.
262
00:16:36,520 --> 00:16:38,030
Me?
Yes, you.
263
00:16:38,080 --> 00:16:42,910
Oh, well, we have not yet finished the
memorandum into the Treaty of Nanking, so...
264
00:16:42,960 --> 00:16:47,040
We can open the box when
we've finished our work.
265
00:16:48,720 --> 00:16:51,400
All right, Albert,
you finish the memorandum.
266
00:16:55,840 --> 00:16:58,030
Oh, it's perfect.
267
00:16:58,080 --> 00:17:00,110
It's just perfect.
268
00:17:00,160 --> 00:17:01,920
Don't you think, Dash?
269
00:17:03,040 --> 00:17:05,040
I wonder if it will fit.
270
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
Mm.
Very well.
271
00:17:08,520 --> 00:17:12,070
Well, aren't you going
to finish the memorandum?
272
00:17:12,120 --> 00:17:14,440
You're not going to let
me look in the box?
273
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
Say please.
274
00:17:18,120 --> 00:17:20,400
Please, Victoria, open the box.
275
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Open it.
276
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
Aren't you going to try it on?
277
00:17:41,720 --> 00:17:43,720
Fits you perfectly.
278
00:17:45,040 --> 00:17:47,350
What do you think, Dash?
279
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
Do you like it? Hm?
280
00:17:50,280 --> 00:17:52,280
My liege.
281
00:17:58,120 --> 00:18:00,550
Is Her Majesty so naive
282
00:18:00,600 --> 00:18:04,390
that she believes her patronage
to the weavers of Spitalfields
283
00:18:04,440 --> 00:18:08,240
might house the countless women
and children on her streets?
284
00:18:08,680 --> 00:18:13,150
How does that benefit the poor
people and weavers of Spitalfields
285
00:18:13,200 --> 00:18:16,350
that their Queen wears
a costume to a ball
286
00:18:16,400 --> 00:18:19,320
of a value of �64,000?
287
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
Answer the question!
288
00:18:30,080 --> 00:18:33,190
For once, Sir Robert is speechless.
Shame on you, sir!
289
00:18:33,240 --> 00:18:36,633
I stand today to speak for those
who shall no longer be forgotten.
290
00:18:36,833 --> 00:18:38,190
Sit down, I say, sir.
291
00:18:38,240 --> 00:18:41,990
The millions amongst whom we live
shall no longer be left to starve.
292
00:18:42,040 --> 00:18:44,670
The Queen is doing what she
thinks is right for the country.
293
00:18:44,720 --> 00:18:49,470
It has become clear that the keepers of
wealth are not the keepers of compassion.
294
00:18:49,520 --> 00:18:55,070
In their rampant extravagance,
they expose their callous inhumanity.
295
00:18:55,120 --> 00:18:57,150
Shame on you, sir.
296
00:18:57,200 --> 00:18:58,590
Shame on you!
297
00:18:58,640 --> 00:19:02,710
What have the Whigs ever done for the
poor people of this country, sir?
298
00:19:02,760 --> 00:19:04,990
Order! Order!
299
00:19:05,040 --> 00:19:07,190
What the past tells us,
300
00:19:07,240 --> 00:19:09,710
the future will confirm.
301
00:19:09,760 --> 00:19:13,360
The people will take back
what is justly theirs.
302
00:20:01,800 --> 00:20:04,590
Don't the Queen and the
Prince look magnificent, Aunt.
303
00:20:04,640 --> 00:20:06,710
Like something out of Walter Scott.
304
00:20:06,760 --> 00:20:11,280
This whole rigmarole is just an excuse
for the Prince to play the King.
305
00:21:02,200 --> 00:21:04,440
It's like a fairy tale.
306
00:21:05,320 --> 00:21:08,800
Yes. That's exactly what it's like.
307
00:21:16,960 --> 00:21:20,710
May a humble outlaw request
the pleasure of a dance?
308
00:21:20,760 --> 00:21:23,870
I fear I'm out of practice, sir.
Nonsense.
309
00:21:23,920 --> 00:21:26,720
Once you've learnt the steps,
one never forgets.
310
00:21:27,760 --> 00:21:30,080
I wish I'd danced more
when I was younger.
311
00:21:48,000 --> 00:21:49,990
Can I be of assistance, ma'am?
312
00:21:50,040 --> 00:21:51,800
Thank you.
313
00:21:52,820 --> 00:21:53,730
Lord M.
314
00:21:54,280 --> 00:21:56,613
My disguise is not very effective,
it seems.
315
00:21:56,813 --> 00:21:58,550
I'm so glad you could come.
316
00:21:58,600 --> 00:22:00,230
Why, I see so little of you now.
317
00:22:00,280 --> 00:22:03,110
Well, I am no longer your
Prime Minister, ma'am.
318
00:22:03,160 --> 00:22:04,910
We are both rather busy elsewhere.
319
00:22:04,960 --> 00:22:07,510
I suppose your orchids must
be very time-consuming.
320
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Very.
321
00:22:10,800 --> 00:22:13,750
I did wonder if you might be unwell.
322
00:22:13,800 --> 00:22:16,310
Illness is for people with
nothing better to do, ma'am.
323
00:22:16,360 --> 00:22:18,790
Then you have no excuse for
not answering my letters.
324
00:22:18,840 --> 00:22:21,590
Well, I would if I thought you
really needed my counsel, ma'am.
325
00:22:21,640 --> 00:22:24,550
But you're quite capable
now of going your own way.
326
00:22:24,600 --> 00:22:28,150
You don't need me to tell you
when you're doing the right thing.
327
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
I see.
328
00:22:30,880 --> 00:22:33,030
Perhaps you are right, Lord Melbourne.
329
00:22:33,080 --> 00:22:35,840
After all, we cannot be as we were.
330
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
No, indeed.
331
00:22:43,640 --> 00:22:45,640
Shall we join the party?
332
00:23:08,540 --> 00:23:12,180
You see.
You remember the steps perfectly.
333
00:23:13,580 --> 00:23:16,180
Well, you, I feel sure,
have been practising.
334
00:23:22,020 --> 00:23:24,540
You know, Harriet, nothing has changed.
335
00:23:30,580 --> 00:23:33,610
May I write to you, please?
There's no point.
336
00:23:33,660 --> 00:23:35,260
Then why are you dancing with me?
337
00:23:36,580 --> 00:23:38,580
Because I cannot forget.
338
00:24:08,060 --> 00:24:10,090
A magnificent spectacle, ma'am.
339
00:24:10,140 --> 00:24:13,090
My current Prime Minister thinks
it's altogether too splendid.
340
00:24:13,140 --> 00:24:15,140
But look at all the beautiful silk.
341
00:24:16,060 --> 00:24:18,060
Woven especially for the occasion.
342
00:24:19,180 --> 00:24:21,490
I want this ball to be a symbol
343
00:24:21,540 --> 00:24:23,890
of how the Crown can help the people.
344
00:24:23,940 --> 00:24:26,170
You make a very persuasive case, ma'am.
345
00:24:26,220 --> 00:24:27,770
And you agree with me?
346
00:24:27,820 --> 00:24:31,220
I think the ball has
many admirable features.
347
00:24:32,380 --> 00:24:34,380
I wanted him to have his own crown.
348
00:24:35,860 --> 00:24:37,890
I'm sure he's very grateful, ma'am.
349
00:24:37,940 --> 00:24:39,940
As I'm sure are the silk weavers.
350
00:24:42,820 --> 00:24:44,820
You don't talk like you used to.
351
00:24:46,700 --> 00:24:48,700
I'm out of practice, ma'am.
352
00:24:51,580 --> 00:24:53,290
Shall we dance?
353
00:24:53,340 --> 00:24:56,770
After all, it won't be long
until my dancing days are over.
354
00:24:56,820 --> 00:24:59,820
I would like to, ma'am, but...
But it's a waltz, Lord M.
355
00:25:01,580 --> 00:25:04,900
In that case, we must seize the moment.
356
00:25:13,100 --> 00:25:17,490
You know, all those years
growing up in Kensington,
357
00:25:17,540 --> 00:25:20,010
I never knew what it meant to be happy.
358
00:25:20,060 --> 00:25:21,850
But you knew it was possible.
359
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
Oh, I knew I would make my own way.
360
00:25:24,900 --> 00:25:26,370
One day.
361
00:25:26,420 --> 00:25:28,420
No doubt about that, ma'am.
362
00:25:28,980 --> 00:25:30,970
I really do think that
363
00:25:31,020 --> 00:25:33,020
you and the Prince...
364
00:25:34,100 --> 00:25:35,930
are just what the country needs.
365
00:25:35,980 --> 00:25:37,460
You're a beacon of...
366
00:25:38,220 --> 00:25:39,700
You're a beacon of...
367
00:25:41,780 --> 00:25:43,780
Oh...
Whatever is the matter?
368
00:25:44,980 --> 00:25:46,090
Oh...
369
00:25:46,140 --> 00:25:48,370
The Prince is asking for you, ma'am.
It can wait.
370
00:25:48,420 --> 00:25:51,620
No... ma'am. He is most insistent.
371
00:26:06,260 --> 00:26:08,460
You don't miss much, do you, Emma?
372
00:26:09,580 --> 00:26:12,140
I have spent my life watching you,
William.
373
00:26:17,300 --> 00:26:20,450
O, what can ail thee, knight-at-arms,
374
00:26:20,500 --> 00:26:23,970
alone and palely loitering?
375
00:26:24,020 --> 00:26:26,570
Why aren't you in there
delighting the damsels?
376
00:26:26,620 --> 00:26:28,620
I don't know, Lord Alfred.
377
00:26:31,020 --> 00:26:33,020
Why aren't you?
378
00:26:50,340 --> 00:26:53,130
Look at all those people.
379
00:26:53,180 --> 00:26:55,970
What are they doing, Mrs Skerrett?
380
00:26:56,020 --> 00:26:58,700
Dreaming of a decent meal
and a warm bed, I expect.
381
00:27:00,860 --> 00:27:03,580
"Now is the winter of our discontent."
382
00:27:05,900 --> 00:27:07,900
Albert.
383
00:28:14,460 --> 00:28:17,260
Are you feeling the weight
of it already, Albert?
384
00:28:21,220 --> 00:28:22,500
Well...
385
00:28:24,420 --> 00:28:26,780
I think my outlaw days are over.
386
00:29:01,740 --> 00:29:03,740
Such a waste.
387
00:29:04,820 --> 00:29:06,820
Yes, ma'am.
388
00:29:12,020 --> 00:29:14,900
I think the remains should
be distributed to the poor.
389
00:29:19,100 --> 00:29:21,100
Excellent idea, ma'am.
390
00:29:25,100 --> 00:29:27,690
Mr Speaker!
391
00:29:27,740 --> 00:29:30,050
According to the Morning Chronicle,
392
00:29:30,100 --> 00:29:31,890
the weavers of Spitalfields
393
00:29:31,940 --> 00:29:34,010
"will dine for a day or two
394
00:29:34,060 --> 00:29:39,130
and the ball over, they relapse
into brooding on doorsteps."
395
00:29:41,420 --> 00:29:43,060
Order! Order!
396
00:29:45,420 --> 00:29:48,900
Pages of criticism,
but nothing about the real purpose.
397
00:29:49,980 --> 00:29:52,100
I wish I'd never held the stupid ball.
398
00:29:53,340 --> 00:29:56,850
Really, why can't people see
I was only trying to help?
399
00:29:56,900 --> 00:30:00,890
In my experience, ma'am,
no good deed ever goes unpunished.
400
00:30:00,940 --> 00:30:02,940
May I have a word, ma'am?
401
00:30:04,580 --> 00:30:08,970
I wonder if I might take a leave
of absence to visit my sister.
402
00:30:09,020 --> 00:30:10,690
She has had a difficult confinement
403
00:30:10,740 --> 00:30:14,530
and I would very much like
to help in her recovery.
404
00:30:14,580 --> 00:30:18,860
Of course, Emma,
you must go if your sister needs you.
405
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
I hope you won't stay away too long.
406
00:30:23,780 --> 00:30:26,380
The Duchess is not the
most congenial companion.
407
00:30:28,140 --> 00:30:31,140
I will come back as soon as
I am no longer needed, ma'am.
408
00:30:32,940 --> 00:30:35,730
Doesn't your sister's estate
lie next to Brocket Hall?
409
00:30:35,780 --> 00:30:37,330
Well remembered, ma'am.
410
00:30:37,380 --> 00:30:40,060
So you can see Lord M,
whenever you like.
411
00:30:41,220 --> 00:30:43,220
That is true, ma'am.
412
00:30:44,540 --> 00:30:46,020
Dash!
413
00:31:10,380 --> 00:31:15,050
I do not mean to interrupt,
but I wanted to say goodbye.
414
00:31:15,100 --> 00:31:16,450
Goodbye?
415
00:31:16,500 --> 00:31:18,740
I am going back to Coburg.
416
00:31:18,820 --> 00:31:21,490
I do not trust my father
to behave without me.
417
00:31:21,540 --> 00:31:23,850
And I wish you bon voyage, sir.
418
00:31:23,900 --> 00:31:27,460
I'm just going to check to see if
the mews has your carriage ready.
419
00:31:28,180 --> 00:31:29,420
Goodbye.
420
00:31:32,340 --> 00:31:35,980
These are for you, Miss Coke.
421
00:31:41,300 --> 00:31:42,930
Chopin.
422
00:31:42,980 --> 00:31:45,610
I have enjoyed playing
with you very much.
423
00:31:45,660 --> 00:31:48,420
I wanted to give you
something to remember me by.
424
00:31:50,740 --> 00:31:52,740
I appreciate the thought, sir.
425
00:31:55,340 --> 00:31:58,300
But you must not only play Chopin,
Miss Coke.
426
00:32:00,460 --> 00:32:02,580
I do not think the
Duchess would like it.
427
00:32:03,340 --> 00:32:05,340
No, sir.
428
00:32:09,060 --> 00:32:11,060
Auf Wiedersehen.
429
00:32:17,860 --> 00:32:21,250
You were right, Sir Robert.
I should have listened to you.
430
00:32:21,300 --> 00:32:23,860
To hold a ball, it was not sensitive.
431
00:32:24,980 --> 00:32:26,370
No, sir, it was not.
432
00:32:26,420 --> 00:32:29,570
I allowed myself to be persuaded.
The Queen was so determined.
433
00:32:29,620 --> 00:32:34,130
But er... Well, although I happened
to be wearing the crown that night,
434
00:32:34,180 --> 00:32:36,610
I cannot resist her,
even if I had wanted to.
435
00:32:36,660 --> 00:32:40,490
You do not need a crown, sir,
to do great things for this country.
436
00:32:40,540 --> 00:32:43,340
I'm afraid I'm not sure
that I agree with you.
437
00:32:44,100 --> 00:32:46,100
Take a look over here, sir.
438
00:32:49,060 --> 00:32:51,290
You see there?
439
00:32:51,340 --> 00:32:53,900
That is the site of the
new Parliament building.
440
00:32:54,500 --> 00:32:56,690
At the moment, nothing is being done,
441
00:32:56,740 --> 00:32:58,250
because no-one can agree
442
00:32:58,300 --> 00:32:59,810
what sort of building it should be
443
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
or how much it should cost.
444
00:33:03,060 --> 00:33:07,820
What this vital project requires,
sir, is a patron.
445
00:33:08,820 --> 00:33:10,700
A patron who is above party.
446
00:33:12,020 --> 00:33:15,850
A man of taste who
can shape the building
447
00:33:15,900 --> 00:33:18,900
that will house the political
heart of this country.
448
00:33:20,060 --> 00:33:24,250
I believe that you are a
man who looks to the future
449
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
and that is precisely what we need.
450
00:34:09,700 --> 00:34:12,180
Good day, Mr Bascombe, Master Bascombe.
451
00:34:13,020 --> 00:34:14,810
I hope I do not disturb you.
452
00:34:14,860 --> 00:34:16,090
Your Majesty.
453
00:34:19,380 --> 00:34:21,380
Such a delightful noise.
454
00:34:22,140 --> 00:34:24,620
Yes. We like to whistle
with them as we work.
455
00:34:26,420 --> 00:34:29,740
This... This is an honour
beyond my wildest dreams, ma'am.
456
00:34:31,660 --> 00:34:33,180
You are busy?
457
00:34:34,180 --> 00:34:35,850
I can't work fast enough.
458
00:34:35,900 --> 00:34:38,370
Even with Nathaniel,
I can't keep up with the orders.
459
00:34:38,420 --> 00:34:40,370
So the ball brought you some benefit?
460
00:34:40,420 --> 00:34:42,410
Ah...
461
00:34:42,460 --> 00:34:44,460
Do you see this silk?
462
00:34:45,660 --> 00:34:47,650
This is Nathaniel's work.
463
00:34:47,700 --> 00:34:50,060
He has a real way with the thread.
464
00:34:51,180 --> 00:34:53,100
He will be a master weaver one day.
465
00:34:53,740 --> 00:34:58,340
And... Well, that's thanks to
you and your kindness, ma'am.
466
00:35:01,100 --> 00:35:04,210
This is Westminster Hall,
467
00:35:04,260 --> 00:35:07,010
the only part of the
original Parliament building
468
00:35:07,060 --> 00:35:08,890
to survive the fire.
469
00:35:08,940 --> 00:35:10,300
Please.
470
00:35:17,060 --> 00:35:19,050
Lord Melbourne.
471
00:35:19,100 --> 00:35:21,100
Oh, Your Royal Highness.
472
00:35:21,980 --> 00:35:23,970
I didn't see you come in.
473
00:35:24,020 --> 00:35:27,530
You were in a Traumerei,
I believe, a daydream.
474
00:35:27,580 --> 00:35:29,570
I think we should...
Oh...
475
00:35:29,620 --> 00:35:31,610
Yes, I was...
476
00:35:31,660 --> 00:35:33,930
I was admiring the ceiling, sir.
477
00:35:33,980 --> 00:35:35,980
Ah. Please.
478
00:35:36,740 --> 00:35:38,740
Thank you.
479
00:35:41,980 --> 00:35:43,780
It's 500 years old.
480
00:35:44,340 --> 00:35:46,540
I gave the order to
save it from the fire.
481
00:35:46,660 --> 00:35:49,660
I sometimes think it's my
most lasting achievement.
482
00:35:50,340 --> 00:35:52,090
It is magnificent.
483
00:35:52,140 --> 00:35:54,940
Lord Melbourne, did you know that erm...
484
00:35:56,900 --> 00:36:00,730
Sir Robert Peel has asked me to be the
patron of the new parliament building?
485
00:36:00,780 --> 00:36:02,930
Oh. Capital idea.
486
00:36:02,980 --> 00:36:04,660
Oh, that's a job well worth doing.
487
00:36:05,620 --> 00:36:08,810
You think Parliament will listen
to the ideas of a foreign prince?
488
00:36:08,860 --> 00:36:10,690
Oh, well, there may be a few grumbles,
489
00:36:10,740 --> 00:36:13,330
but, no, I think a lot of
them will be very pleased
490
00:36:13,380 --> 00:36:16,010
to have a disinterested party in charge.
491
00:36:16,060 --> 00:36:18,060
I know you will make a good job of it.
492
00:36:19,260 --> 00:36:20,650
Thank you.
493
00:36:20,700 --> 00:36:22,700
That's very kind.
494
00:36:25,180 --> 00:36:27,180
I wish I had built something now.
495
00:36:28,220 --> 00:36:31,410
Left some sort of
impression on this country.
496
00:36:31,460 --> 00:36:33,170
You were the Prime Minister.
497
00:36:33,220 --> 00:36:35,420
Oh, any damn fool can be Prime Minister,
but...
498
00:36:36,140 --> 00:36:38,260
to leave behind a thing of beauty...
499
00:36:40,180 --> 00:36:42,180
something like this...
500
00:36:43,700 --> 00:36:49,010
something that people will
marvel over centuries from now,
501
00:36:49,060 --> 00:36:51,100
that's...
502
00:36:51,820 --> 00:36:53,540
that's worth living for.
503
00:36:56,500 --> 00:36:59,940
You are in an elegiac mood,
Lord Melbourne.
504
00:37:01,060 --> 00:37:03,060
Elegiac...
505
00:37:05,220 --> 00:37:07,220
Yes, I suppose I am.
506
00:37:08,900 --> 00:37:11,700
Please, sir,
forgive me for asking, but erm...
507
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
are you quite well?
508
00:37:19,660 --> 00:37:21,700
No, I can't say that I am, sir.
509
00:37:24,660 --> 00:37:26,660
I can't say that I am.
510
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
All alone?
511
00:37:45,040 --> 00:37:47,240
Emma Portman has gone to her sister's.
512
00:37:48,680 --> 00:37:50,870
Harriet has left
513
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
and Lord M never comes to town.
514
00:37:53,480 --> 00:37:55,430
I saw him today.
515
00:37:55,480 --> 00:37:57,350
You saw him?
516
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Was he well?
517
00:37:59,760 --> 00:38:02,520
At the ball,
he did not quite seem himself.
518
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
What is it?
519
00:38:12,000 --> 00:38:14,320
What is it, Albert?
You must tell me the truth.
520
00:38:15,120 --> 00:38:17,310
Lord Melbourne is ill.
521
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Gravely so.
522
00:38:23,920 --> 00:38:25,470
Why didn't he tell me?
523
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
He does not want you to know.
524
00:38:28,600 --> 00:38:32,080
So, as you care for him,
you must say nothing.
525
00:38:41,800 --> 00:38:43,920
The Prince wants to see you, Mr Penge.
526
00:38:48,440 --> 00:38:51,270
After analysing the household accounts,
527
00:38:51,320 --> 00:38:53,750
I have made two discoveries.
528
00:38:53,800 --> 00:38:57,670
One is that the system for
ordering defies all logic.
529
00:38:57,720 --> 00:39:02,560
In some instances, it appears to be
organised fraud against the Royal purse.
530
00:39:03,560 --> 00:39:09,800
But my second discovery is that
the Royal servants' wages are...
531
00:39:11,160 --> 00:39:13,030
uncommonly low.
532
00:39:13,080 --> 00:39:15,310
So, that leads me to conclude
533
00:39:15,360 --> 00:39:18,960
that, were those wages increased...
534
00:39:19,760 --> 00:39:23,790
then perhaps the accounts
would become more sensible.
535
00:39:23,840 --> 00:39:27,310
Do you believe that I am correct,
Baroness?
536
00:39:27,360 --> 00:39:30,430
It is an interesting idea, sir.
537
00:39:30,480 --> 00:39:32,320
If I may say so, sir...
538
00:39:33,320 --> 00:39:36,240
you have hit the nail on the head.
539
00:39:45,680 --> 00:39:47,680
Her Majesty the Queen.
540
00:39:48,000 --> 00:39:51,990
I am glad to have caught you before
you disappeared back to Brocket Hall.
541
00:39:52,040 --> 00:39:53,750
Your Majesty,
542
00:39:53,800 --> 00:39:57,070
please allow me to apologise for
not saying good night at the ball.
543
00:39:57,120 --> 00:39:59,120
There is no need.
544
00:40:02,360 --> 00:40:04,360
Please, sit.
545
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
I have brought you something.
546
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
You just wind it up here...
547
00:40:37,920 --> 00:40:40,430
and you can have music
548
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
whenever you want.
549
00:40:43,320 --> 00:40:45,270
Mozart.
550
00:40:45,320 --> 00:40:46,630
Your favourite.
551
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
It's most ingenious, ma'am.
552
00:40:49,880 --> 00:40:53,480
But may I ask, what have I done to
deserve such a magnificent gift?
553
00:40:55,320 --> 00:40:57,790
I thought you might like
to listen to it sometimes.
554
00:40:57,840 --> 00:40:59,670
Mm.
555
00:40:59,720 --> 00:41:01,480
When you are at Brocket Hall.
556
00:41:04,960 --> 00:41:07,480
I shan't be able to travel much soon.
557
00:41:09,480 --> 00:41:12,990
And so I wanted you to have something
558
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
to remind you...
559
00:41:16,600 --> 00:41:19,720
of all the fun to be had in
London when you choose to return.
560
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
That's most thoughtful.
561
00:41:28,120 --> 00:41:30,120
It is a beautiful thing.
562
00:41:36,560 --> 00:41:38,710
These are such difficult times. I...
563
00:41:38,760 --> 00:41:40,510
I wish you were not so far away.
564
00:41:40,560 --> 00:41:44,240
Oh, I feel quite certain that you
can manage without me now, ma'am.
565
00:41:51,720 --> 00:41:53,720
You will write to me?
566
00:41:58,440 --> 00:42:00,750
Yes.
567
00:42:00,800 --> 00:42:02,790
Yes, of course.
568
00:42:02,840 --> 00:42:06,560
When you return from Brocket Hall,
we must go riding in the park...
569
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
like we used to.
570
00:42:12,520 --> 00:42:14,520
Such talks we had, ma'am.
571
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
I learnt so much from you, you know.
572
00:42:23,040 --> 00:42:25,230
You learnt from me?
573
00:42:25,280 --> 00:42:27,480
More than you can imagine.
574
00:42:37,920 --> 00:42:39,920
Goodbye, Lord M.
575
00:43:08,480 --> 00:43:10,790
Thank you.
576
00:43:47,200 --> 00:43:49,200
Oh, Liebes.
577
00:43:51,760 --> 00:43:53,430
Oh, I am so sorry.
578
00:43:58,800 --> 00:44:00,710
He was always there.
579
00:44:00,760 --> 00:44:02,760
I know.
580
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
I can't bear it.
581
00:44:09,440 --> 00:44:11,440
Yes, you can.
582
00:44:16,880 --> 00:44:19,520
He was old, Liebes.
583
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
His time had come.
584
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
I will miss him so much.
585
00:44:35,360 --> 00:44:38,720
Everything changes, Victoria.
586
00:44:41,080 --> 00:44:43,080
Except us.
587
00:45:14,960 --> 00:45:17,280
His attachment was without selfishness.
588
00:45:18,160 --> 00:45:19,880
His playfulness without malice.
589
00:45:21,800 --> 00:45:23,760
His fidelity without deceit.
590
00:45:26,080 --> 00:45:29,280
Reader, if you would live
beloved and die regretted...
591
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
profit by the example of Dash.
592
00:45:42,560 --> 00:45:46,920
Hallelujah
593
00:45:48,760 --> 00:45:52,160
Gloriana
594
00:45:54,960 --> 00:45:57,720
Hallelujah
595
00:45:58,600 --> 00:46:04,470
Gloriana, hallelujah
596
00:46:04,520 --> 00:46:08,510
Hallelujah!
45295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.