Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,468
♪ ooh-ooh-ooh ♪♪
2
00:00:03,536 --> 00:00:06,471
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,539 --> 00:00:09,941
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,009 --> 00:00:11,910
♪ your heart is true ♪
5
00:00:11,977 --> 00:00:16,748
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:16,815 --> 00:00:20,185
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,253 --> 00:00:24,222
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,024
♪ you would see ♪
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,726
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:28,794 --> 00:00:30,795
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:30,863 --> 00:00:33,465
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,167
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,234 --> 00:00:38,736
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
14
00:00:44,910 --> 00:00:47,845
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
15
00:00:47,913 --> 00:00:50,848
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
16
00:01:03,496 --> 00:01:04,762
Hey, what's this?
17
00:01:04,830 --> 00:01:06,531
Vincent vale,
that self-help guru,
18
00:01:06,599 --> 00:01:09,101
He's holding a seminar
here this week.
19
00:01:09,168 --> 00:01:12,036
I read his book
ready, willing & able.
20
00:01:12,105 --> 00:01:13,205
Ready, willing& able.
21
00:01:13,272 --> 00:01:16,040
Hey, I saw that movie...
22
00:01:16,109 --> 00:01:17,542
On the naughty network.
23
00:01:17,610 --> 00:01:19,711
It's about
this cheerleader.
24
00:01:19,778 --> 00:01:21,679
She gets separated
from the team.
25
00:01:21,747 --> 00:01:24,216
She works her way
across country by--
26
00:01:24,283 --> 00:01:25,383
The book
is different,
27
00:01:25,451 --> 00:01:27,719
Has a lot of
good advice in it.
28
00:01:27,786 --> 00:01:29,654
It inspires you
to do things.
29
00:01:29,722 --> 00:01:31,990
In a strange way,
so did the movie.
30
00:01:35,294 --> 00:01:38,796
Oh, this guy wrote
ready, willing & able?
31
00:01:38,864 --> 00:01:41,199
The book, blanche.
32
00:01:41,267 --> 00:01:42,234
Book?
33
00:01:42,301 --> 00:01:45,803
How'd they do
the u-haul scene?
34
00:01:45,871 --> 00:01:46,938
The book is different.
35
00:01:47,006 --> 00:01:48,640
It's a self-help book.
36
00:01:48,707 --> 00:01:51,943
Oh, I took
a self-improvement
course once,
37
00:01:52,011 --> 00:01:53,445
But I dropped out.
38
00:01:53,513 --> 00:01:54,679
Really? Why?
39
00:01:54,747 --> 00:01:58,683
When you have as much
going for you as I do,
40
00:01:58,751 --> 00:02:00,152
If you just
keep improving,
41
00:02:00,219 --> 00:02:01,753
It gets obnoxious.
42
00:02:03,256 --> 00:02:06,258
Boy, you got out
just in time.
43
00:02:08,628 --> 00:02:09,561
Oh.
44
00:02:09,629 --> 00:02:10,928
Oh.
45
00:02:10,996 --> 00:02:12,930
Mr. Decarlo,
there you are.
46
00:02:12,998 --> 00:02:14,699
Please.
I've been here a week.
47
00:02:14,767 --> 00:02:15,867
Call me nick.
48
00:02:15,934 --> 00:02:17,369
Oh, all right, nick,
49
00:02:17,436 --> 00:02:19,871
And you can
call me anytime.
50
00:02:19,938 --> 00:02:21,373
Ha ha ha!
51
00:02:21,440 --> 00:02:22,940
I mean that.
52
00:02:25,110 --> 00:02:26,478
Well, thank you.
53
00:02:26,546 --> 00:02:29,214
I haven't seen
nearly enough of you
54
00:02:29,282 --> 00:02:30,582
During your stay
with us.
55
00:02:30,650 --> 00:02:33,117
I see you when
I leave the pool.
56
00:02:33,186 --> 00:02:36,221
I know,
but you always
have your robe on.
57
00:02:36,289 --> 00:02:38,223
Ha ha ha!
58
00:02:38,291 --> 00:02:39,824
I mean that.
59
00:02:39,892 --> 00:02:41,726
Hello, mr. Decarlo.
60
00:02:41,794 --> 00:02:44,196
You're up early
this morning.
61
00:02:44,263 --> 00:02:47,098
It's hard not to be
after your wake-up call.
62
00:02:47,166 --> 00:02:49,234
That's an old
st. Olaf custom.
63
00:02:49,302 --> 00:02:52,170
Rise and shine. Here's
a peck on the face.
64
00:02:52,238 --> 00:02:53,305
Give me a smile.
65
00:02:53,372 --> 00:02:54,639
Hoist me by the waist.
66
00:02:54,707 --> 00:02:56,174
Fill the tub
with water.
67
00:02:56,242 --> 00:02:57,676
Spank me like
your daughter--
68
00:02:57,743 --> 00:03:00,245
Rose, please.
69
00:03:02,748 --> 00:03:04,882
You're embarrassing
the man.
70
00:03:04,950 --> 00:03:07,652
It takes more than that
to embarrass me.
71
00:03:07,720 --> 00:03:09,721
Can I feel your
bottom?
72
00:03:12,225 --> 00:03:13,525
Sophia!
73
00:03:13,593 --> 00:03:14,526
He's gorgeous.
74
00:03:14,594 --> 00:03:15,493
Stop that.
75
00:03:15,561 --> 00:03:17,395
Woof. Ooh.
76
00:03:18,531 --> 00:03:21,199
Ladies, I'm afraid
I have a little problem.
77
00:03:21,267 --> 00:03:23,868
I was expecting
a check to be wired.
78
00:03:23,936 --> 00:03:26,705
I just found out
it's not coming, and...
79
00:03:26,772 --> 00:03:29,274
You can't pay
your bill right away?
80
00:03:29,342 --> 00:03:31,209
Not in
the traditional sense,
81
00:03:31,277 --> 00:03:33,445
But I have a proposition
for you.
82
00:03:33,512 --> 00:03:34,979
Count me in.
- You're on.
83
00:03:35,047 --> 00:03:36,314
Deal.
84
00:03:36,382 --> 00:03:38,516
I'd like to start
in your kitchen.
85
00:03:38,584 --> 00:03:39,517
Kinky.
86
00:03:39,585 --> 00:03:40,518
Cool.
87
00:03:40,586 --> 00:03:41,919
I'm hip.
88
00:03:41,987 --> 00:03:44,822
No. I want to start
working in your kitchen
89
00:03:44,890 --> 00:03:46,524
To pay off my bill.
90
00:03:46,592 --> 00:03:50,462
We couldn't let a man
of your stature do that.
91
00:03:50,529 --> 00:03:52,163
We'll find you a job
92
00:03:52,231 --> 00:03:54,266
Closer to what
you normally do.
93
00:03:54,333 --> 00:03:55,667
We could do that.
94
00:03:55,735 --> 00:03:57,636
What is it
you normally do?
95
00:03:57,703 --> 00:03:59,704
I'm a gigolo.
96
00:03:59,772 --> 00:04:00,705
What?
97
00:04:00,773 --> 00:04:02,540
I'm a gigolo.
98
00:04:02,608 --> 00:04:04,542
Uh...
99
00:04:04,610 --> 00:04:06,344
Ha ha ha!
100
00:04:06,412 --> 00:04:09,847
Oh, you had us going
there for a minute.
101
00:04:09,915 --> 00:04:12,150
No. What do
you really do?
102
00:04:12,217 --> 00:04:13,618
I find
- wealthy older women,
103
00:04:13,686 --> 00:04:15,186
Become romantically
involved with them.
104
00:04:15,254 --> 00:04:16,655
They support me
with their money.
105
00:04:16,722 --> 00:04:19,157
I got
20 shares in nabisco.
106
00:04:19,224 --> 00:04:21,259
What would that
get me?
107
00:04:24,463 --> 00:04:27,732
Well, you ought
to be ashamed
ofof yourself,
108
00:04:27,800 --> 00:04:28,733
Mr. Decarlo.
109
00:04:28,801 --> 00:04:30,735
You're nothing
like I thought.
110
00:04:30,803 --> 00:04:32,604
That's right.
It looks like
111
00:04:32,672 --> 00:04:35,407
We will find you work
in our kitchen--
112
00:04:35,474 --> 00:04:36,508
Doing dishes.
113
00:04:36,575 --> 00:04:38,743
And because we
despise you much,
114
00:04:38,811 --> 00:04:41,813
You'll have to do it
without your shirt.
115
00:04:44,216 --> 00:04:46,217
Why not? We own him.
116
00:04:48,321 --> 00:04:50,188
You know,
I've been thinking
117
00:04:50,255 --> 00:04:51,690
About switching careers.
118
00:04:51,757 --> 00:04:55,293
What do you have to do
to become a gigolo?
119
00:04:56,495 --> 00:04:59,464
Well, first you have
to look good in suits.
120
00:04:59,532 --> 00:05:01,032
I can do that.
121
00:05:02,968 --> 00:05:05,570
Second, you have
to be courteous
and complimentary.
122
00:05:05,638 --> 00:05:08,306
Yeah. I can do that.
123
00:05:08,374 --> 00:05:09,708
But most important,
124
00:05:09,775 --> 00:05:11,042
You have to have sex
125
00:05:11,109 --> 00:05:12,910
With women
you aren't attracted to.
126
00:05:12,978 --> 00:05:14,979
Wow.
127
00:05:16,549 --> 00:05:20,117
I've been training
for this job
my whole life.
128
00:05:26,157 --> 00:05:27,224
Oh, blanche, badad news.
129
00:05:27,292 --> 00:05:28,592
Don prescott won't be able
130
00:05:28,660 --> 00:05:31,962
To take you to
the yacht club ball
tonight.
131
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
What?
132
00:05:33,097 --> 00:05:36,434
That's what I get for
lining up a blind date
133
00:05:36,501 --> 00:05:38,736
For the biggest event
of the year.
134
00:05:38,804 --> 00:05:41,739
He better have
one hell of an excuse.
135
00:05:41,807 --> 00:05:43,006
He died.
136
00:05:46,912 --> 00:05:48,111
And?
137
00:05:49,347 --> 00:05:50,347
Blanche!
138
00:05:50,415 --> 00:05:53,383
You don't know what
this dance means to me.
139
00:05:53,452 --> 00:05:55,385
All my friends
will be there.
140
00:05:55,454 --> 00:05:57,521
I bought a really
expensive dress
141
00:05:57,589 --> 00:05:58,923
Just for the occasion.
142
00:05:58,990 --> 00:06:01,158
Blanche, don died.
143
00:06:01,225 --> 00:06:03,360
It's a fabulous dress.
144
00:06:05,063 --> 00:06:07,164
Excuse me. I couldn't
help overhearing.
145
00:06:07,231 --> 00:06:08,231
I'm available.
146
00:06:08,299 --> 00:06:10,334
I'll fill in
for the deceased.
147
00:06:10,401 --> 00:06:11,569
That isn't necessary.
148
00:06:11,636 --> 00:06:14,404
All don has to do
is lie there.
149
00:06:19,143 --> 00:06:20,911
No. I meant
escorting blanche
150
00:06:20,979 --> 00:06:22,245
To the dance tonight
151
00:06:22,313 --> 00:06:23,514
If she'll let me.
152
00:06:23,582 --> 00:06:26,917
I hate the whole idea
of what you do,
153
00:06:26,985 --> 00:06:28,418
But it's
a fabulous dress.
154
00:06:28,487 --> 00:06:29,419
Blanche!
155
00:06:29,488 --> 00:06:31,088
Well, I have no choice.
156
00:06:31,155 --> 00:06:32,656
Shall I drive?
157
00:06:32,724 --> 00:06:35,425
Yes. Donald's brother
was going to drive,
158
00:06:35,494 --> 00:06:38,996
But he probably
has an excuse, too.
159
00:06:44,836 --> 00:06:48,405
I can't believe
I let you talk me
into this.
160
00:06:48,473 --> 00:06:50,841
I don't need
a self-help seminar.
161
00:06:50,909 --> 00:06:52,042
I think you do.
162
00:06:52,110 --> 00:06:53,677
What are you
talking about?
163
00:06:53,745 --> 00:06:55,178
What's wrong
with me?
164
00:06:55,246 --> 00:06:56,547
Well, it's just--
165
00:06:56,615 --> 00:06:59,049
No, man. Just forget
I mentioned it.
166
00:06:59,150 --> 00:07:00,885
No. I really
want to know.
167
00:07:00,952 --> 00:07:04,855
Well, I think that
your personality is flawed.
168
00:07:04,923 --> 00:07:07,391
There's an aspect to
the persona you project
169
00:07:07,458 --> 00:07:08,559
Which puts people off
170
00:07:08,627 --> 00:07:11,061
Manifested in the way
you dress and talk.
171
00:07:11,129 --> 00:07:12,295
It's terrible.
172
00:07:13,999 --> 00:07:16,767
Hello, positive people!
173
00:07:21,105 --> 00:07:22,740
The point
of this seminar
174
00:07:22,807 --> 00:07:25,576
Is that you can have
everything you want
175
00:07:25,644 --> 00:07:27,110
As long as you're...
176
00:07:27,178 --> 00:07:28,579
Ready, willing,
and able...
177
00:07:28,647 --> 00:07:29,580
Sir.
178
00:07:29,648 --> 00:07:32,716
That's good,
uh, "roland."
179
00:07:32,784 --> 00:07:34,718
This week is going to be
180
00:07:34,786 --> 00:07:36,486
An exercise
in personal will power,
181
00:07:36,555 --> 00:07:37,655
But before we begin,
182
00:07:37,722 --> 00:07:39,823
Does anyone
have any questions?
183
00:07:39,891 --> 00:07:40,824
Yeah.
184
00:07:40,892 --> 00:07:41,992
Ahem.
185
00:07:42,060 --> 00:07:45,963
What do you think of
the way I'm dressed?
186
00:07:46,031 --> 00:07:47,998
It doesn't work.
187
00:07:48,066 --> 00:07:50,834
Now, at the end
of the seminar,
188
00:07:50,902 --> 00:07:53,336
We will test
our personal strength
189
00:07:53,404 --> 00:07:54,705
With the fire walk.
190
00:07:54,773 --> 00:07:55,806
What walk?
191
00:07:55,874 --> 00:07:57,174
The fire walk.
192
00:07:57,241 --> 00:08:01,011
You confront fears
by walking across
a bed of hot coals.
193
00:08:01,079 --> 00:08:02,379
What's
your biggest fear?
194
00:08:02,447 --> 00:08:05,082
Walking across
a bed of hot coals.
195
00:08:05,149 --> 00:08:07,350
After you walk
across these coals,
196
00:08:07,418 --> 00:08:09,252
You'll be
a different man.
197
00:08:09,320 --> 00:08:12,923
Instead of being chewy,
I'll be crispy.
198
00:08:21,766 --> 00:08:24,969
I want you to know
I had a good time.
199
00:08:25,036 --> 00:08:26,303
Well, so did I.
200
00:08:26,370 --> 00:08:29,640
You know what I
was thinking at
the dance tonight?
201
00:08:29,708 --> 00:08:32,676
I don't think
I've ever met anyone
202
00:08:32,744 --> 00:08:35,079
As self-absorbed
as I am.
203
00:08:36,314 --> 00:08:39,783
I was thinking
the very same
thing about me.
204
00:08:39,851 --> 00:08:40,951
Huh.
205
00:08:42,386 --> 00:08:45,155
Nick, I don't think
it would be wise
206
00:08:45,223 --> 00:08:47,257
For us to take this
any further.
207
00:08:47,325 --> 00:08:48,358
What's wrong?
208
00:08:48,426 --> 00:08:50,928
You can't possibly
find me unattractive.
209
00:08:52,964 --> 00:08:54,431
No, of course not.
210
00:08:54,499 --> 00:08:58,335
It's just that you
are a golden palace
employee now,
211
00:08:58,402 --> 00:09:00,838
And I don't want
to be accused
212
00:09:00,905 --> 00:09:02,439
Of sexual
harassment again.
213
00:09:05,176 --> 00:09:06,476
Again?
214
00:09:06,544 --> 00:09:08,345
You lick
one gardener's neck.
215
00:09:08,412 --> 00:09:11,214
All of a sudden,
it's a federal offense.
216
00:09:13,251 --> 00:09:14,251
Oh.
217
00:09:15,920 --> 00:09:18,856
We both know
it's in our best interest
218
00:09:18,923 --> 00:09:20,858
To ignore
the unquenchable yearning
219
00:09:20,925 --> 00:09:24,327
That burns like a fire
in our bellies.
220
00:09:25,429 --> 00:09:26,930
Absolutely.
221
00:09:32,937 --> 00:09:35,438
Not the hair.
- Not the hair.
222
00:09:38,442 --> 00:09:39,710
Oh.
223
00:09:46,885 --> 00:09:50,120
Well, as of today,
I'm all paid up.
224
00:09:50,188 --> 00:09:51,488
Already?
225
00:09:51,556 --> 00:09:53,924
Sophia gave me
time and a half
226
00:09:53,992 --> 00:09:55,793
For doing dishes
in my speedo.
227
00:09:55,860 --> 00:09:58,762
Well, now that
you're a free man,
228
00:09:58,830 --> 00:10:01,198
What are your plans?
229
00:10:01,265 --> 00:10:03,934
Being with you
has made me think
230
00:10:04,002 --> 00:10:06,603
Of getting out
of this gigolo
business.
231
00:10:06,671 --> 00:10:07,637
Really?
232
00:10:07,706 --> 00:10:09,039
Well, what would you do?
233
00:10:09,107 --> 00:10:10,941
My brother owns
a hardware store
234
00:10:11,009 --> 00:10:12,109
In carlington, indiana.
235
00:10:12,177 --> 00:10:15,946
He's been trying
to get me up there
for years.
236
00:10:16,014 --> 00:10:17,915
Maybe it's time
to do that.
237
00:10:17,982 --> 00:10:19,282
No, nick, don't go.
238
00:10:19,350 --> 00:10:21,919
Oh, we're having
so much fun here.
239
00:10:21,986 --> 00:10:23,120
Stay here with me
240
00:10:23,188 --> 00:10:25,288
While you look
for a job.
241
00:10:25,356 --> 00:10:26,590
You can help out here.
242
00:10:26,657 --> 00:10:28,258
Well, it has been nice.
243
00:10:28,326 --> 00:10:31,394
Even if I do
have the hands
of a longshoreman.
244
00:10:31,462 --> 00:10:34,965
Oh, your hands
are much softer
than theirs were.
245
00:10:39,170 --> 00:10:42,272
Besides,
you won't have
to wash any dishes.
246
00:10:42,340 --> 00:10:43,907
What will I have to do?
247
00:10:43,975 --> 00:10:46,110
Well, don't worry.
248
00:10:46,177 --> 00:10:48,178
We'll find something.
249
00:11:03,059 --> 00:11:04,259
Hey, rolan
250
00:11:04,328 --> 00:11:07,463
You still got that book
ready, willing & able?
251
00:11:07,531 --> 00:11:09,164
All right!
I'm proud of you.
252
00:11:09,232 --> 00:11:10,700
Actually,
I want two copies.
253
00:11:10,767 --> 00:11:11,701
Really? Why?
254
00:11:11,768 --> 00:11:13,202
To strap to my feet
255
00:11:13,269 --> 00:11:15,738
While I walk across
those stupid coals.
256
00:11:15,806 --> 00:11:17,172
Come on, man.
257
00:11:17,240 --> 00:11:20,175
Roland, don't hate me
because I'm flammable.
258
00:11:20,243 --> 00:11:21,744
Get off of me.
259
00:11:23,347 --> 00:11:26,248
Blanche,
I just saw nick
by the pool.
260
00:11:26,316 --> 00:11:27,950
I ought
he was leaving.
261
00:11:28,017 --> 00:11:31,153
He'll be staying at
the hotel for a while.
262
00:11:31,221 --> 00:11:32,655
Oh, it's o.K.
263
00:11:32,723 --> 00:11:34,724
Nick's given up
the gigolo trade.
264
00:11:34,791 --> 00:11:36,191
How will he make money?
265
00:11:36,259 --> 00:11:39,829
Well, I'll be taking
care of his needs.
266
00:11:39,896 --> 00:11:42,965
Gee, I hope
he can adjust.
267
00:11:43,032 --> 00:11:44,132
Oh...
268
00:11:44,200 --> 00:11:45,300
It's not like that.
269
00:11:45,369 --> 00:11:48,303
Nick has turned over
a new leaf.
270
00:11:48,372 --> 00:11:49,472
He's a changed man.
271
00:11:49,539 --> 00:11:51,273
I'm sure
in a little while,
272
00:11:51,341 --> 00:11:54,276
Everybody's going
to forget all about
his shady past.
273
00:11:54,344 --> 00:11:56,345
Hey, blanche,
where's the hooker?
274
00:11:59,048 --> 00:12:01,784
Look, I don't care
what anybody thinks.
275
00:12:01,852 --> 00:12:04,620
I have found a man
I really like.
276
00:12:04,688 --> 00:12:06,154
It's been a long time
277
00:12:06,222 --> 00:12:08,156
Since I dated
anybody this handsome.
278
00:12:08,224 --> 00:12:11,660
So what if I have to
take care of him?
279
00:12:11,728 --> 00:12:13,662
I like buying him things,
280
00:12:13,730 --> 00:12:16,265
And ultimately,
it's none of your business.
281
00:12:16,332 --> 00:12:18,701
No, blanche,
it is my business.
282
00:12:18,769 --> 00:12:21,970
I mean, this guy
takes advantage of women,
283
00:12:22,038 --> 00:12:24,573
Older women who give him
everything they have
284
00:12:24,641 --> 00:12:27,109
For a few cheap moments
of tawdry sex.
285
00:12:27,176 --> 00:12:29,378
I don't want you
on that list.
286
00:12:29,446 --> 00:12:30,579
That's just
sheer jealousy,
287
00:12:30,647 --> 00:12:34,216
And I'm not going to
listen to another word.
288
00:12:34,284 --> 00:12:36,184
Whoa. There's a list?
289
00:12:43,192 --> 00:12:47,129
Chuy, chuy, chuy, chuy,
290
00:12:47,196 --> 00:12:51,467
Chuy, chuy, chuy, chuy,
291
00:12:51,535 --> 00:12:54,637
Chuy, chuy, chuy, chuy--
292
00:12:54,704 --> 00:12:56,138
What?
293
00:12:56,205 --> 00:12:57,706
We're waiting.
294
00:12:57,774 --> 00:12:59,107
Chuy, you can do this.
295
00:12:59,175 --> 00:13:01,644
Your mind is more
powerful than your fear.
296
00:13:01,711 --> 00:13:04,146
You just have to keep
saying to yourself,
297
00:13:04,213 --> 00:13:06,148
"cool, cool, cool."
298
00:13:06,215 --> 00:13:07,650
You'll be fine.
299
00:13:07,717 --> 00:13:08,818
Go ahead.
300
00:13:08,885 --> 00:13:11,821
Chuy, chuy, chuy, chuy,
301
00:13:11,888 --> 00:13:14,657
Chuy, chuy, chuy, chuy--
302
00:13:14,724 --> 00:13:17,593
Cool, cool, cool...
303
00:13:17,661 --> 00:13:19,895
Hey, cool!
304
00:13:19,963 --> 00:13:22,765
Hey, no. Hot,
hot, hot, hot, hot!
305
00:13:22,833 --> 00:13:24,132
I did it!
306
00:13:24,200 --> 00:13:25,634
I feel great!
307
00:13:25,702 --> 00:13:27,135
That was great.
308
00:13:27,203 --> 00:13:28,938
O.K., buddy,
go get 'em.
309
00:13:29,005 --> 00:13:31,607
There's no reason
for me to do this.
310
00:13:31,675 --> 00:13:33,576
I've already
got my act together.
311
00:13:33,643 --> 00:13:35,711
I'm making
my dreams come true.
312
00:13:35,779 --> 00:13:36,712
Chuy!
313
00:13:36,780 --> 00:13:38,881
You're chicken,
aren't you?
314
00:13:39,950 --> 00:13:43,586
And I don't want to
be barbecued chicken.
315
00:13:43,653 --> 00:13:46,589
Hey, roland, you can
do anything, man.
316
00:13:46,656 --> 00:13:48,624
Look at all
you've accomplished.
317
00:13:48,692 --> 00:13:50,459
You may be
a little scared--
318
00:13:50,527 --> 00:13:51,961
O.K., you're not scared.
319
00:13:52,028 --> 00:13:53,462
But you've got the power.
320
00:13:53,530 --> 00:13:54,930
You're not a quitter.
321
00:13:54,998 --> 00:13:55,931
Feet hurt?
322
00:13:55,999 --> 00:13:57,466
They're killing me.
323
00:13:57,534 --> 00:13:59,334
But that's
not the point.
324
00:13:59,402 --> 00:14:01,470
To make your dreams
come true,
325
00:14:01,538 --> 00:14:02,972
You've got to do this.
326
00:14:03,039 --> 00:14:04,607
I've got faith in you.
327
00:14:04,674 --> 00:14:06,141
Roland, you can do this.
328
00:14:06,209 --> 00:14:08,711
Just think. Concentrate.
329
00:14:09,813 --> 00:14:11,246
Roland, roland,
- roland, roland,
330
00:14:11,314 --> 00:14:13,616
Roland, roland--
- roland, roland--
331
00:14:13,683 --> 00:14:15,651
Ah! Ooh! Ha ha! Ooh!
332
00:14:15,719 --> 00:14:16,619
All right!
333
00:14:16,686 --> 00:14:18,053
All right.
Good, man.
334
00:14:18,121 --> 00:14:21,690
Ah! Ooh! Ha ha! Ooh!
335
00:14:21,758 --> 00:14:24,627
It takes a brave man
to do what you did.
336
00:14:24,694 --> 00:14:27,496
Tell nick
I'll be at the pool.
337
00:14:32,602 --> 00:14:34,603
A brave man
or an old lady
338
00:14:34,671 --> 00:14:36,639
With no circulation
in her feet.
339
00:14:40,010 --> 00:14:41,610
Teeth
as white as ivory,
340
00:14:41,678 --> 00:14:45,113
Skin
as smooth as marble,
341
00:14:45,181 --> 00:14:48,283
Lips as succulent
as fresh fruit.
342
00:14:48,351 --> 00:14:49,451
That's beautiful.
343
00:14:49,519 --> 00:14:51,119
Now let me tell you
344
00:14:51,187 --> 00:14:54,423
Some of the things
I like about me.
345
00:14:57,193 --> 00:15:02,565
Breasts as pert
and bouncy as--
346
00:15:06,202 --> 00:15:08,871
Mary lou retton
on a trampoline.
347
00:15:10,807 --> 00:15:14,409
You really are a very
special lady, blanche.
348
00:15:14,477 --> 00:15:17,780
Ooh. I think you're
pretty special, too.
349
00:15:17,847 --> 00:15:19,414
I just wish...
350
00:15:19,482 --> 00:15:20,950
Oh, never mind.
351
00:15:21,017 --> 00:15:22,184
What? What is it?
352
00:15:22,251 --> 00:15:23,251
Well, blanche,
353
00:15:23,319 --> 00:15:26,822
Now that I've turned
over a new leaf,
354
00:15:26,890 --> 00:15:29,592
It bothers me
that you pay
for everything.
355
00:15:29,659 --> 00:15:30,693
Oh...
356
00:15:30,760 --> 00:15:33,562
Why am I
letting you do it?
357
00:15:33,630 --> 00:15:35,598
I hate myself
for that.
358
00:15:35,665 --> 00:15:38,233
Oh, you pay for
my room, my food,
359
00:15:38,301 --> 00:15:39,468
My suits, my shoes.
360
00:15:39,535 --> 00:15:41,804
I didn't tell you
to buy new shoes.
361
00:15:41,871 --> 00:15:45,540
Well, I picked them up
when I got the suit.
362
00:15:45,609 --> 00:15:49,544
I feel it's time
for me to make a change,
363
00:15:49,613 --> 00:15:53,649
So...I want to propose
something to you.
364
00:15:53,717 --> 00:15:56,619
Oh, nick, what are
you suggesting,
365
00:15:56,686 --> 00:15:58,253
That we get married?
366
00:15:58,321 --> 00:16:01,624
I wasn't going
to ask you to marry me.
367
00:16:01,691 --> 00:16:04,627
I was going to propose
I return to indiana.
368
00:16:04,694 --> 00:16:05,628
You what?
369
00:16:05,695 --> 00:16:06,996
I love you, blanche.
370
00:16:07,063 --> 00:16:08,163
You're everything
to me.
371
00:16:08,231 --> 00:16:11,700
I want to prove
my love to you by--
372
00:16:13,169 --> 00:16:14,803
Raisin?
373
00:16:14,871 --> 00:16:16,005
No, thank you.
374
00:16:16,072 --> 00:16:17,740
You sure?
- I'm fine.
375
00:16:17,807 --> 00:16:20,542
'causet's amazing
how something so wrinkly
376
00:16:20,610 --> 00:16:22,144
Can be so...Tasty.
377
00:16:28,818 --> 00:16:30,619
I said
no, thank you.
378
00:16:30,687 --> 00:16:33,155
How about an old prune?
379
00:16:34,691 --> 00:16:35,658
Sophia.
380
00:16:35,725 --> 00:16:37,059
That was
a double entendre.
381
00:16:37,127 --> 00:16:39,094
I know what it was.
382
00:16:39,162 --> 00:16:40,595
Now you just get out.
383
00:16:40,664 --> 00:16:43,999
Get out.
Get out. Get out.
384
00:16:44,067 --> 00:16:47,036
Anyway, blanche,
I want to take
care of you,
385
00:16:47,103 --> 00:16:49,571
So I'm going
to swallow my pride,
386
00:16:49,639 --> 00:16:51,573
Work in my
brother's store,
387
00:16:51,641 --> 00:16:55,110
Save up some money,
and come back for you.
388
00:16:55,178 --> 00:16:58,647
Oh, nick. You don't know
how happy this makes me.
389
00:17:00,016 --> 00:17:01,583
Whoops.
390
00:17:01,651 --> 00:17:04,086
Want to pick
that up, nick?
391
00:17:04,154 --> 00:17:05,320
Excuse me.
392
00:17:07,190 --> 00:17:08,623
Bun-derful.
393
00:17:08,692 --> 00:17:11,126
Simply bun-derful.
394
00:17:11,194 --> 00:17:13,095
Here. You get
out of here.
395
00:17:13,163 --> 00:17:14,163
Get out.
396
00:17:14,230 --> 00:17:16,165
Come on.
That was clever.
397
00:17:16,232 --> 00:17:17,265
Sophia.
398
00:17:18,668 --> 00:17:21,603
Um, so when are you
going to indiana?
399
00:17:21,671 --> 00:17:22,671
Tonight.
400
00:17:22,739 --> 00:17:25,607
I just figure
the sooner I go,
401
00:17:25,675 --> 00:17:27,576
The sooner
I can come back.
402
00:17:27,643 --> 00:17:28,777
Oh, well, all right.
403
00:17:28,845 --> 00:17:31,113
Do you have
everything you need?
404
00:17:31,181 --> 00:17:32,915
Oh, pretty much,
pretty much.
405
00:17:32,982 --> 00:17:35,918
This is ironic
after what I just said.
406
00:17:35,985 --> 00:17:37,419
I could use some money.
407
00:17:37,486 --> 00:17:39,287
Well, sure.
How much you need?
408
00:17:39,355 --> 00:17:41,623
I was thinking
a couple of thousand.
409
00:17:41,691 --> 00:17:43,291
That much?
410
00:17:43,359 --> 00:17:45,127
I don't want
my brother
411
00:17:45,195 --> 00:17:47,329
To think I've come
crawling back.
412
00:17:47,396 --> 00:17:48,496
1,500?
413
00:17:48,564 --> 00:17:49,664
Um, yeah, sure.
414
00:17:49,733 --> 00:17:51,533
I'll write you a check.
415
00:17:51,601 --> 00:17:53,035
Oh, no. Oh, no.
416
00:17:53,103 --> 00:17:54,036
Oh, yeah!
417
00:17:54,104 --> 00:17:55,037
No.
418
00:17:55,105 --> 00:17:56,038
I insist.
419
00:17:56,106 --> 00:17:57,539
No, no, no.
420
00:17:57,607 --> 00:17:58,774
O.K.
421
00:17:58,842 --> 00:18:01,610
I'll go get
some champagne,
and we'll celebrate.
422
00:18:01,677 --> 00:18:02,611
O.K.
423
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
I wish
I knew what I did
424
00:18:05,215 --> 00:18:07,149
To deserve a woman
like you.
425
00:18:07,217 --> 00:18:08,350
Oh, well...
426
00:18:14,490 --> 00:18:17,059
I'm not picking
that up, sophia.
427
00:18:22,966 --> 00:18:25,167
Just the man
I wanted to see.
428
00:18:25,235 --> 00:18:26,668
Come have a seat.
429
00:18:26,736 --> 00:18:27,770
I can't.
430
00:18:27,837 --> 00:18:29,571
Blanche and I
are having dinner.
431
00:18:29,639 --> 00:18:31,539
She won't mind.
Sit down.
432
00:18:31,607 --> 00:18:35,177
I made some calls,
and, uh...
433
00:18:35,245 --> 00:18:39,481
I found out
there's no such place
as carlington, indiana.
434
00:18:39,548 --> 00:18:42,050
Your hometown doesn't exist.
435
00:18:42,118 --> 00:18:44,319
How do you explain that?
436
00:18:44,387 --> 00:18:46,822
O.K., it doesn't exist.
437
00:18:46,890 --> 00:18:49,691
You're not a gigolo,
nick.
438
00:18:49,759 --> 00:18:51,426
You're a con artist.
439
00:18:51,494 --> 00:18:53,695
I'm sure
there are many people
440
00:18:53,763 --> 00:18:55,164
Who'd like to see you.
441
00:18:55,231 --> 00:18:57,632
I'd hate to tell them
where you are.
442
00:18:57,700 --> 00:19:01,403
You're going to
ruin this for me,
aren't you?
443
00:19:01,470 --> 00:19:02,938
Wait!
444
00:19:04,073 --> 00:19:06,008
Can I say goodbye
to blanche?
445
00:19:06,075 --> 00:19:07,575
Make it quick.
446
00:19:11,781 --> 00:19:14,349
I did make her happy,
you know.
447
00:19:14,417 --> 00:19:15,617
I know.
448
00:19:15,685 --> 00:19:18,153
I have to
compliment you, rose.
449
00:19:18,221 --> 00:19:20,222
You're smarter
than you look.
450
00:19:22,658 --> 00:19:25,160
I wish I could
believe that.
451
00:19:32,735 --> 00:19:33,635
Mmm.
452
00:19:33,703 --> 00:19:35,670
Here's the money
you wanted.
453
00:19:35,738 --> 00:19:37,172
Oh, and then some.
454
00:19:37,240 --> 00:19:40,008
If I give you
a good start,
455
00:19:40,076 --> 00:19:41,844
That will bring you
back quicker.
456
00:19:41,911 --> 00:19:44,546
Sweetheart, I'm
at a loss for words.
457
00:19:45,915 --> 00:19:48,550
Some words
just came to me.
458
00:19:49,752 --> 00:19:52,687
You know, I can't
take your money,
459
00:19:52,755 --> 00:19:56,024
Although, believe me,
I'd love to.
460
00:19:57,426 --> 00:20:01,196
If I'm to provi can
make it on my own,
461
00:20:01,264 --> 00:20:02,697
I'd better get going.
462
00:20:02,765 --> 00:20:04,199
So I'm going
to leave behind
463
00:20:04,267 --> 00:20:05,934
Everything
you bought me.
464
00:20:06,002 --> 00:20:07,202
Even the shoes?
465
00:20:07,270 --> 00:20:09,037
Surely you can
take the shoes.
466
00:20:11,674 --> 00:20:13,942
No, I really can't.
467
00:20:14,010 --> 00:20:15,043
Oh.
468
00:20:15,111 --> 00:20:18,213
Well, I certainly do
admire your determination.
469
00:20:20,716 --> 00:20:22,150
Oh, uh, wait.
470
00:20:22,218 --> 00:20:24,619
I'm going to need
more than these
471
00:20:24,687 --> 00:20:26,021
To tide me over.
472
00:20:32,896 --> 00:20:36,865
It's almost time for
my favorite show, cops.
473
00:20:41,737 --> 00:20:43,305
Got to go.
474
00:20:43,373 --> 00:20:45,107
I'll just slip
out the back.
475
00:20:45,174 --> 00:20:47,575
See you soon?
476
00:20:47,643 --> 00:20:48,877
Yeah.
477
00:20:50,413 --> 00:20:52,814
Did I interrupt
something?
478
00:20:52,882 --> 00:20:54,682
Nick's going
home to indiana
479
00:20:54,750 --> 00:20:57,685
To work in his brother's
hardware store.
480
00:20:57,753 --> 00:20:59,021
Well, that's
a surprise.
481
00:20:59,088 --> 00:21:02,457
He's coming back for me
when he's saved
enough money,
482
00:21:02,525 --> 00:21:04,459
And I really love him.
483
00:21:04,527 --> 00:21:06,528
I just hope he'll be o.K.
484
00:21:06,595 --> 00:21:09,331
He has no money.
He has no shoes.
485
00:21:09,399 --> 00:21:12,667
Oh, he'll be
just fine, blanche.
486
00:21:12,735 --> 00:21:15,703
[nick]
hot! Hot! Hot! Hot!
Hot! Hot! Hot! Hot!
487
00:21:15,771 --> 00:21:17,439
Just fine.
488
00:21:21,710 --> 00:21:24,746
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
32567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.