All language subtitles for S05 E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:20,239 NUEVE D�AS EXTRAORDINARIOS. MAYO DE 1926. 2 00:00:32,890 --> 00:00:36,992 ...AMENAZAN CON UN PARO GENERAL. 3 00:00:39,279 --> 00:00:39,980 Adelante. 4 00:00:42,061 --> 00:00:43,585 Buenas noches. �Corro las cortinas? 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,299 �Sigue el mal tiempo, no? 6 00:00:53,333 --> 00:00:59,103 S�, se�or. Llueve y sopla el viento del nordeste. 7 00:01:00,855 --> 00:01:02,519 Muy anormal para el primero de mayo. 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,880 �Le echo carb�n al fuego? 9 00:01:15,043 --> 00:01:17,116 Fuego de carb�n en mayo. 10 00:01:18,152 --> 00:01:20,189 Los mineros en huelga, y el resto del pa�s... 11 00:01:20,190 --> 00:01:22,224 ...como si no pasara nada. 12 00:01:23,579 --> 00:01:25,383 �Qu� desastre! 13 00:01:25,384 --> 00:01:27,188 Tengo entendido que hay esperanza de un arreglo. 14 00:01:27,900 --> 00:01:31,286 Los l�deres sindicales est�n en Downing St. en este momento. 15 00:01:31,287 --> 00:01:32,837 Acaban de anunciarlo por la radio. 16 00:01:32,871 --> 00:01:33,659 �De veras? 17 00:01:33,660 --> 00:01:36,925 Pero no debimos haber llegado a esto. 18 00:01:37,868 --> 00:01:39,644 Una huelga general es un reto al gobierno. 19 00:01:39,645 --> 00:01:41,419 Un insulto a la democracia. 20 00:01:42,509 --> 00:01:43,876 Deber�a estar prohibido por la ley. 21 00:01:43,877 --> 00:01:45,245 Pienso como usted, se�or. 22 00:01:45,246 --> 00:01:48,285 Me siento avergonzado de los trabajadores de mi clase. 23 00:01:49,094 --> 00:01:51,554 Usted, Hudson, no tiene de qu� avergonzarse. 24 00:01:51,589 --> 00:01:52,426 No es culpa suya. 25 00:01:53,669 --> 00:01:56,489 Son esos tipos como Cook y Thomas,... 26 00:01:56,525 --> 00:01:57,907 ...Bevin, llamados l�deres,... 27 00:01:57,908 --> 00:02:00,684 ...con agallas para jaquear al pa�s,... 28 00:02:00,685 --> 00:02:03,462 ...amenazando las libertades de toda la gente decente.. 29 00:02:03,463 --> 00:02:06,074 Estamos listos para hacerles frente. �No, se�or? 30 00:02:06,074 --> 00:02:08,727 Tengo entendido que el gobierno... 31 00:02:08,728 --> 00:02:11,381 ...almacena provisiones para varios meses. 32 00:02:11,382 --> 00:02:12,898 S�, les haremos frente... 33 00:02:12,899 --> 00:02:14,413 ...y vamos a ganar, pero �a costa de qu�? 34 00:02:15,445 --> 00:02:17,023 Todo el mundo se est� volviendo loco. 35 00:02:19,977 --> 00:02:23,306 - �Otro whisky, se�or? - No, gracias, Hudson. 36 00:02:24,631 --> 00:02:26,822 La cena se servir� a las 8, se�or. 37 00:02:30,452 --> 00:02:32,607 Cancelaron todos los permisos en el ej�rcito... 38 00:02:32,608 --> 00:02:34,762 ...y las tropas recorren todo el pa�s. 39 00:02:34,763 --> 00:02:37,440 - Hay dos acorazados esperando. - �Para qu�? 40 00:02:37,475 --> 00:02:39,457 Prepar�ndose para la lucha que vendr�, Daisy. 41 00:02:39,458 --> 00:02:40,947 �Qui�n te cont� esos disparates? 42 00:02:40,948 --> 00:02:42,437 No son disparates, Rose. 43 00:02:42,438 --> 00:02:43,746 Lo o�mos a un sargento de la Armada,... 44 00:02:43,747 --> 00:02:45,052 ...en la taberna. Lo saben todos. 45 00:02:45,053 --> 00:02:47,130 Y dec�an que, a lo mejor, van a llamar a los reservistas. 46 00:02:47,131 --> 00:02:50,305 Lo que es t�, no ir�s. Ya cumpliste de sobra. 47 00:02:50,306 --> 00:02:52,344 - No vas a pelear. - No habr� m�s remedio, Daisy. 48 00:02:52,345 --> 00:02:54,177 Yo estoy dispuesto si me llaman. 49 00:02:54,178 --> 00:02:56,218 �Pero qui�n se pelea con qui�n? 50 00:02:56,218 --> 00:03:00,916 Eso. D�noslo, Fred. �Van a luchar contra los mineros? 51 00:03:00,917 --> 00:03:04,799 Mineros y los dem�s. Conductores de autob�s. 52 00:03:04,800 --> 00:03:06,741 �Conductores de autob�s? 53 00:03:06,742 --> 00:03:08,681 Contra cualquiera que vaya a la huelga, Ruby. 54 00:03:08,682 --> 00:03:10,366 Nosotros no la empezamos. 55 00:03:10,367 --> 00:03:12,047 Cumplimos un deber con la patria. 56 00:03:12,048 --> 00:03:14,260 - �No es cierto? - S�. Supongo que s�. 57 00:03:14,261 --> 00:03:16,584 Basta de charla, los dos. 58 00:03:16,585 --> 00:03:18,906 No tiene sentido pronosticar lo peor. 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,083 H�galos callar, sr. Hudson. Vamos, Eddie. 60 00:03:22,084 --> 00:03:23,491 Es lo que o�mos en la taberna, sr. Hudson. 61 00:03:23,492 --> 00:03:24,897 Y lo discut�an todos. 62 00:03:24,898 --> 00:03:26,442 Te dije muchas veces que no hagas caso... 63 00:03:26,443 --> 00:03:27,987 ...a conversaciones de taberna. 64 00:03:27,988 --> 00:03:29,752 En este momento, hay personas responsables... 65 00:03:29,753 --> 00:03:31,517 ...tomando las decisiones pertinentes. 66 00:03:32,601 --> 00:03:34,845 Tengo la esperanza de que el sentido com�n prevalecer�. 67 00:03:34,846 --> 00:03:36,707 Con mi respeto, sr. Hudson. Fue usted quien nos dijo... 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,568 ...que todos los mineros eran unos rojos. 69 00:03:38,569 --> 00:03:42,978 �No lo son! Mi t�o Len es minero y no es ning�n rojo. 70 00:03:42,979 --> 00:03:45,587 No lo es, sr. Hudson. 71 00:03:45,588 --> 00:03:47,324 Tuve esa informaci�n de buena fuente, Ruby. 72 00:03:47,325 --> 00:03:49,061 El sr. Winston Churchill, Ruby. 73 00:03:49,062 --> 00:03:51,236 En el diario de ayer. 74 00:03:51,238 --> 00:03:53,831 �Silencio! Van a dar el noticioso. 75 00:03:56,028 --> 00:03:58,499 Tenemos un mensaje del Primer Ministro. 76 00:03:58,533 --> 00:04:01,063 El sr. Baldwin. Va hablar el sr. Baldwin. 77 00:04:01,064 --> 00:04:03,540 �Calma! �Tengamos calma! 78 00:04:03,541 --> 00:04:06,261 �sa no es la voz del sr. Baldwin. 79 00:04:06,262 --> 00:04:08,303 Recuerden que la paz en la tierra es... 80 00:04:08,304 --> 00:04:10,345 ...para los hombres de buena voluntad. 81 00:04:10,346 --> 00:04:14,068 Lo oyen. Est�n hablando de paz. 82 00:04:30,320 --> 00:04:31,644 La huelga est� en marcha, James. 83 00:04:31,645 --> 00:04:32,968 Acaban de anunciarlo oficialmente. 84 00:04:32,969 --> 00:04:35,524 Es sumamente desconsiderado. 85 00:04:35,525 --> 00:04:37,631 El mi�rcoles tengo una cena. 86 00:04:37,632 --> 00:04:39,336 �Es que no habr� entregas a domicilio? 87 00:04:39,337 --> 00:04:41,912 El s�bado tengo que ir a visitar a mis primos. 88 00:04:41,913 --> 00:04:44,599 No es posible, querida. 89 00:04:44,600 --> 00:04:47,285 A partir de medianoche, todos los trenes, autobuses... 90 00:04:47,286 --> 00:04:49,109 ...y servicios p�blicos se van a detener. 91 00:04:49,110 --> 00:04:50,677 Un fin de semana espantoso. Nosotros conduciremos... 92 00:04:50,678 --> 00:04:52,245 ...los trenes, �no, James? 93 00:04:52,246 --> 00:04:54,714 Archie Dunlop muere por conducir un tren. 94 00:04:54,715 --> 00:04:56,427 �l te llevar� a Wenstbrook. 95 00:04:56,428 --> 00:04:58,140 �Crees que sabe el camino? 96 00:04:58,141 --> 00:05:01,403 Basta con seguir las v�as. Es f�cil. 97 00:05:01,437 --> 00:05:03,709 La idea de que mis amigos... 98 00:05:03,710 --> 00:05:05,981 ...manejen los trenes, me aterroriza. 99 00:05:05,982 --> 00:05:07,754 �Qu� pas� con las conversaciones de anoche? 100 00:05:07,755 --> 00:05:09,527 No llegaron a ninguna conclusi�n. 101 00:05:09,528 --> 00:05:11,534 Los linotipistas del Daily Mail se negaron... 102 00:05:11,535 --> 00:05:13,544 ...a imprimir un art�culo condenando la huelga. 103 00:05:13,545 --> 00:05:16,048 Baldwin se enter� y despidi� a Thomas y al resto. 104 00:05:16,049 --> 00:05:17,859 Algo irreflexivo, en mi opini�n. 105 00:05:17,860 --> 00:05:19,671 Nadie quiere esta dichosa huelga. 106 00:05:19,672 --> 00:05:22,536 Los l�deres necesitan a Baldwin para salvar las apariencias. 107 00:05:22,537 --> 00:05:26,838 Pero ya es demasiado tarde. �Levantamos las barricadas? 108 00:05:26,839 --> 00:05:28,882 - No seas tonto, James. - �Por qu� no? 109 00:05:28,884 --> 00:05:31,065 �ste es el hogar de un miembro prominente del gobierno. 110 00:05:31,066 --> 00:05:32,354 Uno de sus primeros objetivos. 111 00:05:32,355 --> 00:05:33,643 �Objetivo para qu�? 112 00:05:33,644 --> 00:05:37,692 - Ladrillos, piedras, disparos. - No seas alarmista, James. 113 00:05:37,693 --> 00:05:39,276 No lo creas, soy pr�ctico. 114 00:05:39,277 --> 00:05:41,039 Todo empez� al final de la guerra... 115 00:05:41,040 --> 00:05:42,800 ...y, sin embargo, pretendes ignorarlo. 116 00:05:42,801 --> 00:05:44,738 Lo que pas� en Rusia, vendr� despu�s aqu�. 117 00:05:44,739 --> 00:05:47,252 �Qu� dices, Jumbo? Ninguno de mis amigos lo cree. 118 00:05:47,253 --> 00:05:49,314 Piensan que no es m�s que una farsa. 119 00:05:49,349 --> 00:05:51,292 �Una farsa? 120 00:05:51,293 --> 00:05:53,642 Nadie sabe decirme entre quienes es la pelea. 121 00:05:53,643 --> 00:05:56,446 Los huelguistas dicen que no es contra el gobierno,... 122 00:05:56,447 --> 00:05:58,333 ...sino contra los due�os de las minas. 123 00:05:58,334 --> 00:05:59,824 Pero el �nico propietario que conozco... 124 00:05:59,825 --> 00:06:01,313 ...es ese encantador viejito,... 125 00:06:01,314 --> 00:06:04,295 ...Arthur Barrymore y no le har�a da�o a una mosca 126 00:06:04,296 --> 00:06:05,821 El asunto es m�s complicado, Pru. 127 00:06:05,822 --> 00:06:08,839 Lo que me preocupa es qu� tipo de resistencia ofrecer�n. 128 00:06:08,874 --> 00:06:10,286 No voy tan lejos como James,... 129 00:06:10,287 --> 00:06:11,862 ...pero lo cierto es que existe... 130 00:06:11,863 --> 00:06:13,438 ...un fuerte sentimiento de resistencia... 131 00:06:13,439 --> 00:06:15,012 ...entre las clases trabajadoras,... 132 00:06:15,013 --> 00:06:16,587 ...como en los primeros d�as de la guerra. 133 00:06:16,588 --> 00:06:17,913 Pues habr� que oponerse. 134 00:06:17,915 --> 00:06:19,240 La ley y el orden est�n de nuestra parte. 135 00:06:19,241 --> 00:06:21,362 Es intolerable que se nos amenace de esta manera. 136 00:06:21,363 --> 00:06:22,945 Opinas igual que Winston Churchill. 137 00:06:22,946 --> 00:06:23,509 S�. 138 00:06:23,543 --> 00:06:24,922 Los sindicatos lanzaron un desaf�o... 139 00:06:24,923 --> 00:06:26,303 ...y deben atenerse a las consecuencias. 140 00:06:26,304 --> 00:06:27,615 Ahora no tengo tiempo de discutir. 141 00:06:27,616 --> 00:06:28,928 Debo ir a la C�mara. 142 00:06:28,929 --> 00:06:32,314 - �Te dejo en alg�n sitio, Pru? - Gracias, Richard. 143 00:06:32,315 --> 00:06:34,487 Seguro que Edward va a estar muy solicitado. 144 00:06:34,488 --> 00:06:36,754 �Trabajar� por alquiler? 145 00:06:36,755 --> 00:06:39,851 - Hudson, �oy� las noticias? - En efecto, Milord. 146 00:06:39,852 --> 00:06:41,563 Estoy realmente preocupado. 147 00:06:41,564 --> 00:06:43,276 Todos tendremos que hacer lo que podamos. 148 00:06:43,277 --> 00:06:44,338 D�gale a Edward que prepare el coche. 149 00:06:44,339 --> 00:06:45,401 - �Quiere, Hudson? - S�. 150 00:06:45,402 --> 00:06:46,402 Milady. 151 00:06:47,625 --> 00:06:49,691 Me preocupa mucho Milady, Milord. 152 00:06:49,692 --> 00:06:52,025 Ten�a fecha de llegada desde Inverness ma�ana,... 153 00:06:52,026 --> 00:06:54,357 ...pero en vista de la inseguridad de los trenes- 154 00:06:54,358 --> 00:06:56,975 Dios m�o, Hudson. Le telefonear� esta noche. 155 00:06:56,976 --> 00:06:59,012 Muy bien, Milord. Ah, otra cosa, Milord. 156 00:06:59,013 --> 00:07:01,380 Por la radio estuvieron pidiendo voluntarios... 157 00:07:01,381 --> 00:07:03,751 ...para misiones especiales de vigilancia. 158 00:07:03,752 --> 00:07:06,828 Y quisiera saber si me dar�a permiso para alistarme. 159 00:07:06,829 --> 00:07:10,023 S�. Buena idea, Hudson. 160 00:07:16,195 --> 00:07:17,997 �Quer�as tu voluntario? 161 00:07:17,998 --> 00:07:18,757 �Para qu�? 162 00:07:18,758 --> 00:07:21,963 Puede ser para cualquier cosa. Yo voy a ir. 163 00:07:21,964 --> 00:07:24,373 Dolly dice que quiere ser cartero de reparto. 164 00:07:24,374 --> 00:07:27,031 Yo jam�s har�a semejante frivolidad. 165 00:07:27,032 --> 00:07:29,285 No es nada fr�volo. Si ellos se niegan a trabajar,... 166 00:07:29,286 --> 00:07:31,538 ...lo haremos nosotros, y pac�ficamente. 167 00:07:31,539 --> 00:07:33,004 Pronto descubrir�n de qu� madera... 168 00:07:33,005 --> 00:07:34,466 ...estamos hechos y tendr�n que rendirse. 169 00:07:34,467 --> 00:07:36,626 �Crees que se quedar�n parados mientras ocupan sus puestos? 170 00:07:36,627 --> 00:07:38,362 �Rompiendo una huelga? Los atacar�n... 171 00:07:38,363 --> 00:07:40,098 ...y correr� sangre. Ya lo ver�s. 172 00:07:40,099 --> 00:07:44,569 �Qu� sugieres? �Salir en carros de combate? 173 00:07:44,969 --> 00:07:47,242 Pues mira, s�. Podr�a llegarse a eso. 174 00:07:47,243 --> 00:07:49,752 No seas tonto, Jumbo. No en Inglaterra. 175 00:07:49,753 --> 00:07:51,729 A menos que los provoquen ustedes. 176 00:07:51,730 --> 00:07:55,218 Si van por ah� hablando de Rusia y de sangre derramada,... 177 00:07:55,219 --> 00:07:57,227 ...entonces, por supuesto que correr�. 178 00:07:57,229 --> 00:07:58,656 Dolly dice que- 179 00:07:58,692 --> 00:08:01,822 Me importa un comino lo que diga Dolly. 180 00:08:01,823 --> 00:08:04,733 Georgina, escucha. Un peque�o grupo de personas... 181 00:08:04,734 --> 00:08:07,645 ...est� desafiando directamente la autoridad de este gobierno. 182 00:08:07,646 --> 00:08:09,489 Intentan estrangular nuestra econom�a... 183 00:08:09,490 --> 00:08:11,332 ...y obligarnos a rendirnos. 184 00:08:11,333 --> 00:08:14,579 Nos obligaron a unir las defensas y son tan est�pidos... 185 00:08:14,580 --> 00:08:17,825 ...como para luchar contra nosotros hasta el final. 186 00:08:17,826 --> 00:08:20,370 Y para ti y tus est�pidos amigos,... 187 00:08:20,371 --> 00:08:22,914 ...esto no es m�s que un motivo de diversi�n. 188 00:08:22,915 --> 00:08:25,474 Para matar el aburrimiento de sus vidas vac�as. 189 00:08:25,475 --> 00:08:29,360 Debo decirte, Georgina,... que son unos irresponsables. 190 00:08:33,916 --> 00:08:34,928 Engre�do. 191 00:08:52,131 --> 00:08:53,546 Perdone, sr. Hudson. Lo llaman por tel�fono. 192 00:08:53,547 --> 00:08:54,962 Rose descolg� el aparato. 193 00:08:54,962 --> 00:08:56,931 �Qu� fastidio! Gracias, Frederick. 194 00:08:56,932 --> 00:08:59,475 - �Alg�n problema? - No, para nada. 195 00:09:00,783 --> 00:09:03,251 Me preguntaba si yo tambi�n podr�a unirme a los especiales. 196 00:09:03,252 --> 00:09:06,115 No. Tu puesto est� aqu�, Frederick. 197 00:09:06,116 --> 00:09:08,309 Es absolutamente esencial que t�- 198 00:09:08,310 --> 00:09:10,804 Gracias, Rose. Suj�tame esto, por favor. 199 00:09:12,451 --> 00:09:14,115 Es la sra. Bridges desde Phillipstown. 200 00:09:14,116 --> 00:09:16,031 Hola. Hola, sra. Bridges. 201 00:09:16,032 --> 00:09:19,241 �C�mo est�? �Qu� tiempo hace en Phillipstown? 202 00:09:20,155 --> 00:09:23,867 Nosotros estamos bien. Muy bien. El �nimo siempre en alto. 203 00:09:24,843 --> 00:09:28,049 Oh, s�. Ya lo s�. Es escandaloso. 204 00:09:28,050 --> 00:09:30,219 Aqu� todo est� en calma, por ahora. 205 00:09:30,220 --> 00:09:33,479 �C�mo? Hable m�s alto, por favor. 206 00:09:33,480 --> 00:09:37,729 �Los trenes? No, no tengo informaci�n sobre los trenes. 207 00:09:37,730 --> 00:09:40,305 Y Milady est� retenida en Escocia, adem�s. 208 00:09:43,124 --> 00:09:46,646 Yo que usted, seguir�a ah�, disfrutando del aire de mar.. 209 00:09:46,647 --> 00:09:48,063 - Ya nos arreglaremos. - �C�mo? 210 00:09:48,064 --> 00:09:52,352 - Nos arreglaremos. - Bueno, ahora debo irme, Kate. 211 00:09:52,353 --> 00:09:54,459 Le paso con Rose. 212 00:09:54,460 --> 00:09:57,266 Adi�s, querida. Cu�dese mucho. 213 00:09:57,267 --> 00:10:01,044 S�, s�. Est� preocupada por la escasez de alimentos. 214 00:10:02,688 --> 00:10:04,838 Hola, sra. Bridges. Soy Rose de nuevo. 215 00:10:05,643 --> 00:10:08,550 S�. Nos dijeron que no nos preocupemos. 216 00:10:09,429 --> 00:10:11,006 S�, ya lo s�, pero- 217 00:10:12,213 --> 00:10:15,472 S�. Seg�n la radio, no debemos acaparar. 218 00:10:16,196 --> 00:10:18,947 No est� permitido. 219 00:10:18,948 --> 00:10:24,381 Tenemos que hacer lo que nos digan- �Maldici�n! 220 00:10:27,330 --> 00:10:30,265 - �Viste a Eddie, Frederick? - �No vino a�n? 221 00:10:30,266 --> 00:10:32,669 No. Hace mucho que se fue. Dijo que iba a buscar leche. 222 00:10:32,670 --> 00:10:33,864 Para eso tiene que ir hasta Hyde Park,... 223 00:10:33,865 --> 00:10:35,059 ...ah� es donde la distribuyen. 224 00:10:35,060 --> 00:10:36,865 Seguro que est� en la cola. No te preocupes. 225 00:10:36,866 --> 00:10:40,375 - Queda arrestada, se�ora. - Frederick, no toques eso. 226 00:10:44,560 --> 00:10:47,021 �Contra qui�n va a usar la porra, sr. Hudson? 227 00:10:47,022 --> 00:10:49,092 Contra todos los que se desmanden, Ruby. 228 00:10:49,126 --> 00:10:50,058 Sigue con tus tareas. 229 00:10:50,059 --> 00:10:53,003 La sra. Bridges se volvi� loca. Dice que lleg�... 230 00:10:53,004 --> 00:10:55,946 ...el fin del mundo y que pasaremos hambre. 231 00:10:56,189 --> 00:10:58,109 Ya conoces a la sra. Bridges, Rose. 232 00:10:58,110 --> 00:11:00,029 No le gusta perderse una crisis. 233 00:11:00,030 --> 00:11:01,865 No s� cuanto tiempo estar� en servicio,... 234 00:11:01,866 --> 00:11:03,700 ...pero hazte cargo de todo en mi ausencia. 235 00:11:03,701 --> 00:11:05,641 - Que todo est� listo. - S�, sr. Hudson. 236 00:11:05,642 --> 00:11:07,587 Ya volvi� Eddie. 237 00:11:07,588 --> 00:11:10,947 - Eddie, �qu� pas�? - No te alarmes. 238 00:11:10,948 --> 00:11:12,710 Nada serio. S�lo un peque�o rasgu�o. 239 00:11:12,711 --> 00:11:15,216 Ruby, trae agua, r�pido. �Conseguiste la leche? 240 00:11:15,217 --> 00:11:17,098 Ahora eso no. Mire c�mo est�. 241 00:11:17,099 --> 00:11:19,133 - S�, la consegu�. - �Qu� te pas�? 242 00:11:19,134 --> 00:11:21,441 Todo estaba en calma en Hyde Park,... 243 00:11:21,442 --> 00:11:24,950 ...much�sima gente. Pero... acababa de volver al coche,... 244 00:11:24,951 --> 00:11:27,952 ...y puse el letrero diciendo que admit�a pasajeros. 245 00:11:28,888 --> 00:11:31,984 Y, sin previo aviso, una bestia enorme de 2 m. vino directo hacia m�. 246 00:11:31,985 --> 00:11:34,210 Mira por la ventana, me llama rompe-huelgas,... 247 00:11:34,211 --> 00:11:36,436 ...y me pregunta cu�ntos sueldos me pagan. 248 00:11:36,437 --> 00:11:39,085 Luego me agarra por la nariz, me la retuerce y casi me la arranca. 249 00:11:40,903 --> 00:11:42,050 No te r�as, Rose, me duele mucho. 250 00:11:42,051 --> 00:11:44,455 No es gracioso, Rose, hasta le hizo un corte. 251 00:11:45,822 --> 00:11:47,862 No parece algo muy grave, Edward. 252 00:11:47,863 --> 00:11:50,267 Debo irme ya al servicio. 253 00:11:50,268 --> 00:11:51,589 Tenga cuidado, sr. Hudson. 254 00:11:51,624 --> 00:11:53,272 Descuida, Rose, pero si alg�n sinverg�enza... 255 00:11:53,273 --> 00:11:54,922 ...intenta retorcerme la nariz... 256 00:11:54,924 --> 00:11:55,971 ...sabr� lo que es bueno. 257 00:11:55,972 --> 00:11:58,663 �Ruby! 258 00:11:59,705 --> 00:12:01,695 �Por qu� vino hacia m�? Eso es lo que me gustar�a saber. 259 00:12:01,696 --> 00:12:02,473 No le hice nada a nadie. 260 00:12:02,508 --> 00:12:05,126 Ten�as tu uniforme y conduc�as un auto de lujo. 261 00:12:05,127 --> 00:12:07,674 Nada m�s. Pens� que tendr�as que estar en huelga, como �l. 262 00:12:07,675 --> 00:12:10,882 Tonter�a de huelga. Yo no tengo motivos. 263 00:12:10,883 --> 00:12:11,883 �O s�? 264 00:12:13,866 --> 00:12:15,866 No. No los tenemos. 265 00:12:15,867 --> 00:12:17,937 �Pero qu� demonios hacemos aqu� parados? 266 00:12:17,938 --> 00:12:19,851 Ruby, vuelve a la cocina. 267 00:12:24,334 --> 00:12:26,167 �Usar� este vestido, se�orita? 268 00:12:26,168 --> 00:12:27,999 No, Daisy. El baile se suspendi�. 269 00:12:28,000 --> 00:12:29,915 �No te lo hab�a dicho? Perd�name. 270 00:12:29,916 --> 00:12:31,640 Voy a ponerme el vestido gris. 271 00:12:31,641 --> 00:12:33,217 Me voy a dar una vuelta,... 272 00:12:33,218 --> 00:12:34,793 ...a ver c�mo andan las cosas por ah�. 273 00:12:36,174 --> 00:12:38,608 Tenga cuidado, se�orita. A Edward lo molestaron hoy. 274 00:12:39,407 --> 00:12:40,821 �Qu� pas�? �Est� bien? 275 00:12:40,822 --> 00:12:43,115 Lo lastimaron en la nariz. Poca cosa. 276 00:12:44,689 --> 00:12:46,691 Ya est� mejor. Aunque el susto fue grande. 277 00:12:49,316 --> 00:12:51,189 No me gusta que vaya con el coche. 278 00:12:51,190 --> 00:12:53,061 Dicen que las cosas se van a poner peor. 279 00:12:53,062 --> 00:12:54,780 No creo que sea para tanto. 280 00:12:54,781 --> 00:12:57,002 - Chismes de la gente. - Ojal� sea as�, se�orita. 281 00:12:57,003 --> 00:12:59,211 El sr. Hudson va por ah� diciendo que los mineros... 282 00:12:59,212 --> 00:13:01,418 ...son unos rojos y unos bolcheviques... 283 00:13:01,419 --> 00:13:02,796 ...y quieren derrocar al gobierno. 284 00:13:02,831 --> 00:13:05,610 Y Ruby se enoja porque su t�o es minero. 285 00:13:05,611 --> 00:13:08,722 Quisiera explic�rtelo, Daisy, pero yo tampoco lo entiendo. 286 00:13:09,030 --> 00:13:10,140 Adelante. 287 00:13:12,036 --> 00:13:12,682 Hola. 288 00:13:13,520 --> 00:13:14,785 Hola. 289 00:13:17,663 --> 00:13:18,833 �Desea algo m�s? 290 00:13:18,834 --> 00:13:20,005 No, gracias, Daisy, ya puedes irte. 291 00:13:35,847 --> 00:13:38,280 Bueno, �qu� estuviste haciendo hoy? 292 00:13:39,882 --> 00:13:42,627 Viendo a los amigos, pensando c�mo ayudar. 293 00:13:42,628 --> 00:13:45,708 A prop�sito, Dolly ya no repartir� m�s cartas. 294 00:13:45,709 --> 00:13:47,120 Alabado sea Dios. 295 00:13:47,122 --> 00:13:49,412 Anuncia los trenes en la estaci�n de Paddington. 296 00:13:49,413 --> 00:13:51,501 �Y qu� tal t�? 297 00:13:52,269 --> 00:13:55,686 - Fui hasta mi antiguo regimiento. - �Te necesitan? 298 00:13:55,687 --> 00:13:58,165 No, por ahora no. Me sugirieron que me ofreciera... 299 00:13:58,166 --> 00:14:00,644 ...a la Compa��a General de autobuses de Londres. 300 00:14:00,645 --> 00:14:03,019 - �Y lo hiciste? - S�. 301 00:14:03,020 --> 00:14:05,377 Hice precisamente eso. Me anot� como conductor. 302 00:14:06,332 --> 00:14:08,859 - Empiezo por la ma�ana. - �Jumbo, es magn�fico! 303 00:14:08,860 --> 00:14:12,097 - �Puedo ir yo de cobradora? - De ninguna manera. 304 00:14:12,098 --> 00:14:14,137 Esto no es un juego. Es en serio. 305 00:14:14,951 --> 00:14:16,636 Adem�s ya me asignaron un cobrador. 306 00:14:16,637 --> 00:14:18,321 Un joven estudiante de Oxford. 307 00:14:20,600 --> 00:14:22,122 B�scate tu propio autob�s. 308 00:14:44,500 --> 00:14:48,283 La sra. Bridges sigue en Phillipstown... 309 00:14:48,284 --> 00:14:49,870 ...y Frederick fue con el comandante en el autob�s. 310 00:14:49,905 --> 00:14:51,586 �Frederick es un especial? 311 00:14:51,622 --> 00:14:53,266 No fue reclutado oficialmente,... 312 00:14:53,267 --> 00:14:54,912 ...pero creo que lo aceptar�n... 313 00:14:54,913 --> 00:14:56,560 ...dada la falta de especiales... 314 00:14:56,561 --> 00:14:58,206 ...para cubrir la ruta del autob�s. 315 00:14:58,233 --> 00:14:59,424 Buenos d�as. 316 00:15:04,785 --> 00:15:06,446 Lamento no haber tenido oportunidad... 317 00:15:06,447 --> 00:15:08,108 ...de hablar antes con ustedes,... 318 00:15:08,109 --> 00:15:10,595 ...pero estos d�as son muy atareados para un pol�tico. 319 00:15:11,560 --> 00:15:13,747 No quisiera entrar en pormenores... 320 00:15:13,748 --> 00:15:15,934 ...sobre qui�n tiene la raz�n en esta disputa,... 321 00:15:17,135 --> 00:15:18,865 ...estoy seguro de que comprender�n... 322 00:15:18,866 --> 00:15:20,595 ...que para el futuro y prosperidad de este pa�s,... 323 00:15:20,596 --> 00:15:22,665 ...no debe permitirse el triunfo de la huelga. 324 00:15:23,695 --> 00:15:26,191 Por otra parte, tampoco deseamos que se convierta... 325 00:15:26,192 --> 00:15:28,686 ...en un amargo y violento enfrentamiento de clases. 326 00:15:28,687 --> 00:15:31,846 Se hallar� una soluci�n. 327 00:15:32,600 --> 00:15:36,615 Mientras tanto, mostraremos paciencia y buen humor. 328 00:15:37,455 --> 00:15:39,866 Evitaremos las peleas callejeras... 329 00:15:39,867 --> 00:15:42,279 ...y ayudaremos a todo el que lo necesite. 330 00:15:42,280 --> 00:15:44,069 Es la mejor forma de demostrar su lealtad,... 331 00:15:44,070 --> 00:15:45,861 ...a esta casa,... 332 00:15:45,862 --> 00:15:47,504 ...y a su pa�s. 333 00:15:49,035 --> 00:15:51,007 �Alguna pregunta? 334 00:15:51,008 --> 00:15:53,688 S�, Milord. Quiero saber si contin�o ofreciendo... 335 00:15:53,689 --> 00:15:56,368 ...llevar a la gente, despu�s de lo que pas� el otro d�a. 336 00:15:56,369 --> 00:15:58,441 S�, Milord. 337 00:15:58,442 --> 00:16:00,517 Eso lo dejo a tu criterio, Edward. 338 00:16:00,518 --> 00:16:02,551 Debemos continuar ofreci�ndolo, pero en caso... 339 00:16:02,552 --> 00:16:04,584 ...de que parezca una provocaci�n,... 340 00:16:04,585 --> 00:16:06,710 ...hay que optar siempre por la paz. 341 00:16:07,603 --> 00:16:08,537 Gracias, Milord. 342 00:16:08,538 --> 00:16:10,195 �Alg�n problema con los alimentos? 343 00:16:10,196 --> 00:16:11,712 Hasta ahora no, Milord. 344 00:16:11,713 --> 00:16:13,228 Tampoco subieron los precios, Milord. 345 00:16:13,229 --> 00:16:15,570 - Curioso, �no? - Daisy. 346 00:16:17,410 --> 00:16:17,849 �Y el carb�n? 347 00:16:17,885 --> 00:16:20,293 Nos dan un quintal por casa y por semana, Milord. 348 00:16:20,294 --> 00:16:21,777 Ir� a recogerlo con el auto,... 349 00:16:21,778 --> 00:16:23,261 ...esta tarde. Con su permiso, Milord. 350 00:16:23,262 --> 00:16:26,046 S�. Algunos servicios empiezan... 351 00:16:26,047 --> 00:16:28,832 ...a mejorar, gracias a Dios. 352 00:16:28,833 --> 00:16:32,137 Bastaron 4 d�as para que mucha gente quiera volver al trabajo.. 353 00:16:32,138 --> 00:16:34,472 Tengo entendido que ya circulan algunos trenes, Milord. 354 00:16:34,473 --> 00:16:36,408 �Querr� decir eso que vuelve Milady? 355 00:16:36,409 --> 00:16:38,987 Por ahora no, Hudson. Habl� anoche con ella. 356 00:16:38,988 --> 00:16:43,499 Ruby. �Hiciste los bu�uelos que comimos anoche? 357 00:16:43,500 --> 00:16:46,985 - S�, Milord. - Eran excelentes. 358 00:16:46,987 --> 00:16:49,283 - La sra. Bridges los hubiera aprobado. - Gracias, Milord. 359 00:16:49,284 --> 00:16:51,173 Bien, vuelvan a su trabajo. 360 00:16:51,174 --> 00:16:53,062 Mant�ngame informado si ocurre algo. 361 00:16:53,063 --> 00:16:54,647 S�, por supuesto, Milord. 362 00:16:57,397 --> 00:16:58,516 �Qu� es eso? 363 00:16:58,517 --> 00:17:03,503 Acaban de traerlos, Milord, de la pasteler�a. 364 00:17:03,504 --> 00:17:05,502 El chico dijo que estaban cargados a nuestra cuenta. 365 00:17:05,503 --> 00:17:08,504 Rose. �Qui�n pidi� esto? 366 00:17:08,505 --> 00:17:11,472 No tiene importancia. Ser� una broma. 367 00:17:11,473 --> 00:17:13,409 Buscar� la explicaci�n, Milord. 368 00:17:19,270 --> 00:17:21,864 - Traje esto. - Quiz�s la necesitemos. 369 00:17:21,865 --> 00:17:23,988 Pero es mejor que no la vean. 370 00:17:23,989 --> 00:17:26,111 No provoquemos un l�o sin necesidad. 371 00:17:26,112 --> 00:17:27,784 No, se�or. 372 00:17:27,785 --> 00:17:28,786 Ah� est�n nuestros usuarios. 373 00:17:37,706 --> 00:17:39,962 Suba. Suban, se�oras y se�ores. 374 00:17:39,963 --> 00:17:41,634 Este autob�s cumple con su deber. 375 00:17:41,635 --> 00:17:43,306 Soy el cobrador, a su servicio. 376 00:17:43,307 --> 00:17:46,691 �Alguien m�s? V�monos. 377 00:17:52,583 --> 00:17:55,183 Pobre Virginia. Confinada en Escocia. 378 00:17:55,784 --> 00:17:57,407 Seguro que est� contenta de quedarse ah�. 379 00:17:57,408 --> 00:17:59,951 No le divierte la idea de viajar en un tren... 380 00:17:59,952 --> 00:18:02,494 ...conducido por alg�n anciano marqu�s lun�tico. 381 00:18:03,056 --> 00:18:06,666 Me dijeron que ayer ese viaje dur� 37 horas y media. 382 00:18:06,667 --> 00:18:07,999 �Ser� posible? 383 00:18:08,000 --> 00:18:09,329 - No lo creo. - Gracias, Daisy. 384 00:18:09,330 --> 00:18:11,141 �Qu� cosa tan rica! 385 00:18:11,142 --> 00:18:13,853 Descubrimos qui�n los pidi�, Milord. 386 00:18:13,854 --> 00:18:15,745 Fue cosa de la sra. Bridges. 387 00:18:15,746 --> 00:18:18,227 �La sra. Bridges? Dios m�o. 388 00:18:18,228 --> 00:18:20,893 Al preguntar c�mo hab�a llegado,... 389 00:18:20,894 --> 00:18:23,558 ...como se suspendieron muchas reuniones,... 390 00:18:23,592 --> 00:18:26,013 ...los proveedores no sab�an qu� hacer con la comida,... 391 00:18:26,048 --> 00:18:28,106 ...y que lo mejor era que la consumi�ramos nosotros. 392 00:18:28,107 --> 00:18:29,107 �Es una mujer con muchos recursos! 393 00:18:29,108 --> 00:18:30,108 Gracias, Daisy. 394 00:18:35,263 --> 00:18:37,407 Yo tambi�n tengo recursos, Richard,... 395 00:18:37,408 --> 00:18:39,551 ...y no adivinar�s mi secreto. 396 00:18:39,552 --> 00:18:40,828 Seguro que no. 397 00:18:40,829 --> 00:18:43,468 Me convert� en patrona. 398 00:18:43,469 --> 00:18:44,470 - �Qu�? - S�. 399 00:18:44,471 --> 00:18:48,254 Ver�s, por casualidad, escuch� a unos chicos encantadores,... 400 00:18:48,255 --> 00:18:52,040 ...que ven�an de Oxford a ser guardias en el metro,... 401 00:18:52,041 --> 00:18:54,946 ...comentar que no ten�an d�nde quedarse. 402 00:18:54,946 --> 00:18:57,267 As� que los aloj� en la habitaci�n de �gata. 403 00:18:57,268 --> 00:18:59,300 Son muy atentos y educados. 404 00:18:59,301 --> 00:19:03,762 �C�mo rechazarlos? Lady Howard alberga unos 200. 405 00:19:03,797 --> 00:19:05,119 Duermen en el sal�n de baile. 406 00:19:05,673 --> 00:19:08,540 S�, me parece muy bien, Prudente. Una gran idea. 407 00:19:08,541 --> 00:19:12,199 Contribuyo con mi granito de arena y no ser� por mucho tiempo... 408 00:19:12,200 --> 00:19:15,416 .. ahora que Sir John Simon dijo que es una huelga ilegal... 409 00:19:15,417 --> 00:19:17,248 ...podemos meter a todos esos l�deres en prisi�n. 410 00:19:17,284 --> 00:19:19,078 No, Pru, ah� te equivocas. La acci�n de Simon... 411 00:19:19,079 --> 00:19:21,736 ...caus� un gran resentimiento. 412 00:19:21,737 --> 00:19:24,618 El Rey no la apoya, y yo estoy de acuerdo con �l. 413 00:19:25,618 --> 00:19:28,044 �C�mo encarcelar a las personas por sus creencias? 414 00:19:28,878 --> 00:19:30,564 Ser�a el fin de este pa�s. 415 00:19:56,452 --> 00:19:59,936 �Qu� trabajo! Nos ganamos un descanso. 416 00:19:59,937 --> 00:20:03,286 No te preocupes. Yo vivo aqu�. Fred, enc�rguese del cachivache. 417 00:20:17,821 --> 00:20:18,854 �Qu� linda casa tienes! 418 00:20:25,284 --> 00:20:27,991 Hola. Vengo con mi cobrador, a tomar una copa entre viajes. 419 00:20:27,992 --> 00:20:30,509 Lady Prudence Fairfax. Andrew. Mi padre. 420 00:20:30,510 --> 00:20:31,511 Bouverie. 421 00:20:31,512 --> 00:20:33,315 - �Qu� tal? �C�mo est�? - Muy bien, se�or. 422 00:20:34,873 --> 00:20:36,531 �D�nde dejaron el autob�s? 423 00:20:36,532 --> 00:20:38,189 Est� all� afuera, estacionado. 424 00:20:38,190 --> 00:20:40,998 - �Ah� afuera? - �No habr� hecho mal, no? 425 00:20:40,999 --> 00:20:42,107 Supongo que no. 426 00:20:43,868 --> 00:20:46,677 - �Qu� deseas tomar, Andrew? - Un vaso de cerveza, por favor. 427 00:20:47,888 --> 00:20:49,543 De eso no tenemos. �Una copa de jerez? 428 00:20:49,578 --> 00:20:50,784 S�, me parece muy bien, gracias. 429 00:20:51,985 --> 00:20:56,115 - �Tuvieron problemas? - S�, cuenten sus aventuras. 430 00:20:58,118 --> 00:20:59,538 �No tienen horario fijo? 431 00:20:59,573 --> 00:21:01,769 Nadie lo exige. Aceptan los retrasos. 432 00:21:01,770 --> 00:21:03,814 - �Hay t�, Rose? - S�rvete t� mismo. 433 00:21:03,815 --> 00:21:07,825 Hay buses en Eaton Place. �Qu� ser� lo pr�ximo? 434 00:21:07,826 --> 00:21:09,609 Los tiempos cambian, Ruby. 435 00:21:09,610 --> 00:21:11,395 El comandante se volvi� loco, en mi opini�n. 436 00:21:11,396 --> 00:21:13,547 - �Se metieron con su autob�s? - No. 437 00:21:13,548 --> 00:21:16,416 Nos dijeron unos cuantos insultos, como rompe - huelgas,... 438 00:21:16,452 --> 00:21:17,429 ...pero es como una fiesta. 439 00:21:17,430 --> 00:21:19,396 No dir�n que estamos en guerra. 440 00:21:19,397 --> 00:21:19,990 Lo estamos. 441 00:21:20,025 --> 00:21:22,195 Hay peleas en el Eastern, Rose. 442 00:21:22,196 --> 00:21:23,226 Lo dijeron. 443 00:21:24,312 --> 00:21:26,553 Es curioso, �sabes, Daisy? Ya s� que el otro d�a... 444 00:21:26,554 --> 00:21:28,793 ...me retorcieron la nariz,... 445 00:21:28,794 --> 00:21:31,331 ...fue horrible, me sent� como un est�pido. 446 00:21:31,332 --> 00:21:34,454 Cuando segu� conduciendo por ah�,... 447 00:21:34,455 --> 00:21:36,964 ...y vi a toda esa gente de a pie, en grupos,... 448 00:21:36,966 --> 00:21:38,893 ...alba�iles, mec�nicos, y otros,... 449 00:21:38,894 --> 00:21:41,244 ...apoyando a los mineros,... 450 00:21:41,245 --> 00:21:44,823 ...uno se pone a pensar que... deber�amos estar con ellos. 451 00:21:44,824 --> 00:21:47,152 S�. Lo mismo digo yo. 452 00:21:47,153 --> 00:21:48,897 �Nosotros en huelga? 453 00:21:48,898 --> 00:21:50,638 S�. �No te parece, Frederick? 454 00:21:50,639 --> 00:21:54,203 Ellos s�lo piden un salario decente y todos merecen eso. 455 00:21:54,204 --> 00:21:56,499 S�, nosotros sabemos de eso. �No, Eddie? 456 00:21:56,500 --> 00:21:58,651 No estoy de acuerdo, Edward. No nos concierne. 457 00:21:58,652 --> 00:22:01,942 Est�n revolucionando el pa�s y as� no pueden salirse con la suya. 458 00:22:01,943 --> 00:22:04,096 �Y qu� van a hacer cuando nadie los escucha? 459 00:22:04,097 --> 00:22:05,752 �C�mo que nadie los escucha? 460 00:22:05,753 --> 00:22:07,408 �Crees que las personas como Milord no escuchan? 461 00:22:07,409 --> 00:22:10,203 Si es as�, �por qu� no se arreglan las cosas? 462 00:22:10,204 --> 00:22:11,763 S�, Rose, �por qu�? 463 00:22:13,524 --> 00:22:17,326 No me preguntes a m�. No s� nada de eso.. 464 00:22:17,327 --> 00:22:19,194 Adem�s no deber�amos hablar as�. 465 00:22:19,195 --> 00:22:21,064 �No oyeron que Milord nos ped�a lealtad? 466 00:22:21,065 --> 00:22:23,015 �Linda manera de demostrarla! 467 00:22:23,016 --> 00:22:25,234 Eddie no es desleal. Es fiel como el que m�s. 468 00:22:25,235 --> 00:22:27,044 Entonces, que se calle y lo demuestre. 469 00:22:27,045 --> 00:22:28,979 Gente mucho m�s sabia que Eddie y que t�,... 470 00:22:28,980 --> 00:22:30,917 ...dice que esta huelga es un grave error. 471 00:22:30,918 --> 00:22:34,171 Y por la radio aseguran que es un grave delito,... 472 00:22:34,172 --> 00:22:37,164 ...que causa muchos problemas, y ahora ustedes salen con eso. 473 00:22:37,165 --> 00:22:38,910 Pues cu�dense de que no los oiga el sr. Hudson,... 474 00:22:38,911 --> 00:22:40,349 ...eso es todo lo que les digo. 475 00:22:40,350 --> 00:22:41,790 De acuerdo, c�lmate, Rose. 476 00:22:42,541 --> 00:22:44,420 �Caramba! 477 00:22:53,043 --> 00:22:54,239 Daisy, ah� afuera hay m�s de �stos. 478 00:22:54,240 --> 00:22:55,436 �Quieres entrarlos, por favor? 479 00:22:55,437 --> 00:22:56,438 S�, se�orita. 480 00:22:59,226 --> 00:23:00,842 - �Georgina! - Hola. 481 00:23:00,843 --> 00:23:02,126 Hola, �qu� hace afuera ese autob�s? 482 00:23:02,127 --> 00:23:04,523 Tendr�s que pregunt�rselo a James. �Qu� haces? 483 00:23:04,524 --> 00:23:06,132 Llevar� los diarios a Manchester,... 484 00:23:06,133 --> 00:23:07,739 ...en el Bentley de Billy Holland. 485 00:23:07,740 --> 00:23:09,158 �l pasar� a buscarme. 486 00:23:09,159 --> 00:23:11,245 Muy meritorio. Caminar�... 487 00:23:11,246 --> 00:23:12,740 ...hasta la C�mara, Pru, a tomar un poco de aire. 488 00:23:12,775 --> 00:23:13,514 �Es seguro? 489 00:23:13,549 --> 00:23:15,972 Creo que s�, no hay se�ales de revoluci�n. 490 00:23:15,973 --> 00:23:19,371 Supongo que me podr� ir en autob�s. 491 00:23:19,372 --> 00:23:20,652 En tu caso, Prudence, es arriesgado. 492 00:23:21,572 --> 00:23:24,342 �Georgina Worsley? Nos conocemos, �no? 493 00:23:24,377 --> 00:23:25,125 Andrew Bouverie. 494 00:23:25,950 --> 00:23:26,574 Encantada. 495 00:23:26,609 --> 00:23:29,068 Estudio en el New College. Nos presentaron en junio. 496 00:23:29,069 --> 00:23:30,070 �La fiesta de Freddy Stanton, recuerdas? 497 00:23:33,674 --> 00:23:35,852 Soy cobrador de autob�s. 498 00:23:38,761 --> 00:23:40,206 �Te refieres al autob�s de James? 499 00:23:40,240 --> 00:23:40,979 S�. 500 00:23:40,980 --> 00:23:43,055 - �Linda juerga! - Lo supon�a. 501 00:23:45,504 --> 00:23:49,423 �No sabr�as d�nde puedo hospedarme? 502 00:23:49,424 --> 00:23:53,338 Por ahora, estoy durmiendo en un catre dur�simo de la empresa. 503 00:23:53,339 --> 00:23:56,395 - Una agon�a. - Bueno, la verdad es que- 504 00:23:56,396 --> 00:23:59,885 �Busca d�nde quedarse? �Por qu� no me lo dijo? 505 00:23:59,886 --> 00:24:01,829 Puede venir a alojarse en mi casa. 506 00:24:03,190 --> 00:24:05,287 Es muy amable, Lady Prudence, pero- 507 00:24:05,288 --> 00:24:07,729 - ... �est� segura? - Por supuesto. 508 00:24:07,730 --> 00:24:10,469 Si no le importa compartir la habitaci�n con 2 compa�eros. 509 00:24:10,470 --> 00:24:12,736 James, dale mi direcci�n a este joven. 510 00:24:12,737 --> 00:24:14,113 Lo ver� esta noche. 511 00:24:14,114 --> 00:24:16,013 �Viste, Andrew? Problema resuelto. 512 00:24:16,049 --> 00:24:20,134 - Volvamos al deber. - Otra vez ser�, �no? 513 00:24:21,062 --> 00:24:24,462 - Gracias. Adi�s, Georgina. - Adi�s. 514 00:24:31,522 --> 00:24:33,913 Daisy, ll�vate uno para la servidumbre. 515 00:24:33,914 --> 00:24:36,731 Son muy escasos, y seguro que Hudson querr� leerlo. 516 00:24:37,568 --> 00:24:38,291 Gracias, se�orita. 517 00:24:43,429 --> 00:24:44,765 - Dame una cerveza. - En seguida. 518 00:24:47,102 --> 00:24:49,880 - Ah� viene otro autob�s. - S�, vamos a ver. 519 00:25:15,253 --> 00:25:16,351 �Por qu� nos detenemos? 520 00:25:33,459 --> 00:25:34,510 Hola. �Qu� tal? 521 00:25:40,056 --> 00:25:41,433 �No van a dejarnos pasar? 522 00:25:46,897 --> 00:25:48,425 �Les haremos frente, se�or? 523 00:25:49,071 --> 00:25:51,584 No podemos, Fred. Son muchos. 524 00:25:59,572 --> 00:26:01,749 Bueno, si no nos dejan pasar,... 525 00:26:01,750 --> 00:26:03,926 ...tal vez puedan decirme otro camino a Handen. 526 00:26:03,927 --> 00:26:06,005 �Y por qu� quiere ir a Handen? 527 00:26:06,006 --> 00:26:08,293 Bueno, yo precisamente no quiero ir,... 528 00:26:08,294 --> 00:26:10,582 ...pero mis pasajeros s�. 529 00:26:10,583 --> 00:26:13,295 Pagaron 3 peniques para eso. 530 00:26:13,296 --> 00:26:15,051 El d�a est� lindo. Pueden caminar. 531 00:26:15,052 --> 00:26:16,807 Como hacemos los dem�s. 532 00:26:19,881 --> 00:26:22,134 Escuche, amigo, �me dejar� pasar... 533 00:26:22,135 --> 00:26:24,387 ...o tendr� que hacerlo en zig-zag? 534 00:26:25,789 --> 00:26:28,255 �Zig-zag? Adelante. 535 00:26:28,256 --> 00:26:33,147 No creo poder maniobrar bien, no hice muchos zig- zags. 536 00:26:40,541 --> 00:26:41,601 �Toma! �Toma! 537 00:26:53,775 --> 00:26:56,026 - Bueno, vamos. - No ir� muy lejos. 538 00:26:56,027 --> 00:26:59,234 Su m�quina est� averiada. 539 00:27:04,726 --> 00:27:06,872 Fred, �sabes algo de motores? 540 00:27:06,873 --> 00:27:09,152 Hay que echarle agua, se�or. Al radiador. 541 00:27:10,155 --> 00:27:11,462 - En esa cantina tendr�n. - Seguro. 542 00:27:13,542 --> 00:27:15,778 - �Cree que nos la dar�n? - Intenta convencerlos. 543 00:27:28,631 --> 00:27:29,785 Un poco de agua, por favor. 544 00:27:38,457 --> 00:27:38,957 �Frederick! 545 00:28:00,068 --> 00:28:01,223 Gracias. 546 00:28:03,016 --> 00:28:05,873 - Muy decente de su parte. - Cualquier cosa por un oficial. 547 00:28:15,558 --> 00:28:18,009 Estoy hecho una sopa. Seguro que me dar� pulmon�a. 548 00:28:18,010 --> 00:28:20,459 Ah� tienes. �Y a�n quieres unirte a esos? 549 00:28:20,460 --> 00:28:22,660 Si no ocurri� nada, Rose. Lo dijo. 550 00:28:22,661 --> 00:28:24,301 Porque no me dejaron a m�. 551 00:28:24,302 --> 00:28:25,942 Yo hubiera pasado por encima de todos. 552 00:28:25,943 --> 00:28:27,608 Fue muy desagradable, Eddie. 553 00:28:27,609 --> 00:28:29,274 De acuerdo, de acuerdo. 554 00:28:29,275 --> 00:28:31,231 Y gracias que intervino el comandante. 555 00:28:31,266 --> 00:28:32,660 Supo c�mo engatusarlos, brome� con ellos... 556 00:28:32,661 --> 00:28:34,053 ...y se calmaron. Que si no- 557 00:28:34,054 --> 00:28:35,427 Las noticias. Escuchen. 558 00:28:35,428 --> 00:28:36,886 Ninguna acci�n efectiva para la reanudaci�n... 559 00:28:36,887 --> 00:28:38,347 ...de las negociaciones. 560 00:28:38,348 --> 00:28:40,596 Sigue en pie la declaraci�n del sr Baldwin,... 561 00:28:40,597 --> 00:28:42,844 ...de que la consigna de huelga,... 562 00:28:42,845 --> 00:28:45,998 ...de huelga general, deber� ser retirada de cualquier negociaci�n- 563 00:28:45,999 --> 00:28:47,637 Aqu� en el diario dice que los huelguistas est�n hartos... 564 00:28:47,638 --> 00:28:49,278 - ... y vuelven al trabajo. - Calla. 565 00:28:49,279 --> 00:28:51,184 Hasta ahora, la respuesta de los sindicatos... 566 00:28:51,185 --> 00:28:53,090 ...ha sido un no rotundo. 567 00:28:53,091 --> 00:28:55,409 El gabinete declara formalmente la imposibilidad... 568 00:28:55,409 --> 00:28:57,726 ...de una soluci�n mientras exista... 569 00:28:57,727 --> 00:28:59,304 ...la intimidaci�n. 570 00:28:59,305 --> 00:29:00,881 �Lo ven? Intimidaci�n. 571 00:29:00,882 --> 00:29:02,789 Mientras tanto, se anuncia que Londres... 572 00:29:02,790 --> 00:29:04,696 ...resolvi�, en su mayor parte,... 573 00:29:04,697 --> 00:29:06,064 ...el problema del tr�nsito. 574 00:29:06,065 --> 00:29:08,078 �Oh, no! �C�mo pueden decir... 575 00:29:08,079 --> 00:29:10,092 ...que esto es un pecado contra Dios! 576 00:29:10,093 --> 00:29:12,390 Mira, Daisy, el cardenal Bourne lo dice. 577 00:29:12,391 --> 00:29:13,872 No estoy de acuerdo con �l, Rose. 578 00:29:13,908 --> 00:29:14,871 Se acercan dos personas. 579 00:29:14,872 --> 00:29:15,872 �Qui�n ser� a estas horas? 580 00:29:20,395 --> 00:29:23,770 - �Trabaja aqu� la srta. Ruby Finch? - S�. Aqu� es. 581 00:29:23,771 --> 00:29:26,407 S� buena chica y dile que su t�o Len est� aqu�. 582 00:29:26,408 --> 00:29:28,041 Con el sr. Thompson, de Barnsley. 583 00:29:28,042 --> 00:29:31,597 S�, pasen. Ruby, vienen a visitarte. 584 00:29:34,793 --> 00:29:36,874 - T�o Len. - Hola, Ruby. 585 00:29:36,875 --> 00:29:39,403 Pensaba venir un momento a verte,... 586 00:29:42,162 --> 00:29:44,533 ...y compartir un bizcocho... 587 00:29:44,670 --> 00:29:47,046 ...y una taza de t�, si es posible. 588 00:30:08,200 --> 00:30:10,590 - Vinieron desde Yorkshire, �no? - S�. 589 00:30:10,591 --> 00:30:12,491 El sr. Thompson y yo somos delegados de pozo... 590 00:30:12,492 --> 00:30:14,393 ...por la Federaci�n de Mineros. 591 00:30:14,394 --> 00:30:16,753 Venimos a asistir a una asamblea en Londres. 592 00:30:17,709 --> 00:30:20,691 �Te acuerdas del sr. Thompson? Viv�a en nuestra calle. 593 00:30:20,692 --> 00:30:22,011 �C�mo se va a acordar de m�,... 594 00:30:22,012 --> 00:30:23,329 ...si no me ve desde que era una mocosa? 595 00:30:23,330 --> 00:30:25,867 Ruby nos habl� de ustedes. 596 00:30:26,713 --> 00:30:29,544 Y ella de ustedes, y de esta casa. 597 00:30:29,545 --> 00:30:32,517 - �Qu� casa! - El t�. 598 00:30:32,518 --> 00:30:34,095 Gracias, chica. 599 00:30:36,022 --> 00:30:37,808 �C�mo van las cosas en Barnsley? 600 00:30:38,995 --> 00:30:40,554 Rose pregunta si van a ganar. 601 00:30:40,555 --> 00:30:42,842 - Claro que ganaremos. - Tenemos que hacerlo. 602 00:30:43,635 --> 00:30:46,004 No peleamos por la constituci�n, luchamos por nuestro pan. 603 00:30:46,005 --> 00:30:48,470 Creo que tenemos derecho. No pedimos nada m�s. 604 00:30:48,471 --> 00:30:50,245 Un sueldo que nos permita vivir. 605 00:30:50,246 --> 00:30:52,997 Pero yo cre� que los mineros hab�an empezado el l�o. 606 00:30:52,998 --> 00:30:55,381 Nada de eso. Nos vimos obligados cuando los due�os... 607 00:30:55,382 --> 00:30:57,764 ...nos echaron y el gobierno tom� partido por ellos. 608 00:30:58,954 --> 00:31:01,314 Pero la iglesia est� de nuestro lado. 609 00:31:01,315 --> 00:31:02,316 El arzobispo de Canterbury en persona. 610 00:31:02,317 --> 00:31:05,699 Pero la B.B.C. no transmite sus palabras. 611 00:31:05,700 --> 00:31:07,561 El gobierno no los deja. 612 00:31:07,562 --> 00:31:09,257 Y nos llamamos un pa�s cristiano. 613 00:31:09,258 --> 00:31:11,456 Bueno, eso es muy interesante. 614 00:31:11,457 --> 00:31:13,655 Pero aqu� nos cuentan una historia muy distinta. 615 00:31:13,656 --> 00:31:15,832 Aqu� abajo, al menos. 616 00:31:15,833 --> 00:31:19,774 No me extra�a, si s�lo oyen la radio y leen esta prensa. 617 00:31:19,775 --> 00:31:23,334 Winston Churchill se desga�ita llam�ndonos revolucionarios... 618 00:31:23,335 --> 00:31:25,107 ...que queremos la guerra civil. 619 00:31:26,195 --> 00:31:29,265 Y eso es una mentira. Propaganda. 620 00:31:29,266 --> 00:31:31,488 Claro, un truco para asustar a la gente. 621 00:31:32,408 --> 00:31:34,807 Pues a Eddie lo atacaron. Cu�ntaselo, Eddie. 622 00:31:34,808 --> 00:31:36,590 No fue nada, Daisy. 623 00:31:38,259 --> 00:31:42,648 A veces... Pero la mayor�a de nosotros somos pac�ficos. 624 00:31:42,649 --> 00:31:44,054 Respetamos las leyes,... 625 00:31:44,055 --> 00:31:45,460 ...y luchamos en la guerra, cuando hizo falta. 626 00:31:45,461 --> 00:31:49,016 Y si les interesa saber la verdad, aqu� est� nuestro diario. 627 00:31:49,017 --> 00:31:50,977 Miren. Aqu� dice c�mo somos. 628 00:31:50,978 --> 00:31:52,494 S�. Me gustar�a leerlo, gracias. 629 00:31:54,065 --> 00:31:56,832 Es que saben poco de la vida del minero. 630 00:31:56,833 --> 00:32:00,207 Las condiciones de trabajo. No las sabe ni Ruby,... 631 00:32:00,208 --> 00:32:01,559 ...que se vino para el sur. 632 00:32:01,560 --> 00:32:02,910 Aparte del humo y la suciedad,... 633 00:32:02,911 --> 00:32:04,959 ...est� el peligro. 634 00:32:04,960 --> 00:32:05,958 Cierto. 635 00:32:05,959 --> 00:32:10,119 Cada 5 horas, mueren un hombre o un ni�o en la mina. 636 00:32:11,006 --> 00:32:14,707 Cada 5 horas. Y los hay que quedan inv�lidos. 637 00:32:14,708 --> 00:32:15,940 Algunos para siempre. 638 00:32:15,941 --> 00:32:19,876 Nos dejamos la piel a muchos metros bajo tierra. 639 00:32:19,877 --> 00:32:25,762 Y todo para qu�. Por un salario de 56 chelines semanales. 640 00:32:25,763 --> 00:32:29,663 Y los propietarios quieren reducirlo ahora a 7 peniques por turno. 641 00:32:29,664 --> 00:32:32,892 Lo que significa que una semana de 5 d�as y medio,... 642 00:32:32,893 --> 00:32:35,362 ...bajamos a 41 chelines a la semana. 643 00:32:36,567 --> 00:32:38,584 A ver qui�n puede mantener con eso a una familia. 644 00:32:38,585 --> 00:32:40,472 Los propietarios dicen que no ganan. 645 00:32:40,473 --> 00:32:41,853 �Saben lo que el Duque de Norfolk... 646 00:32:41,854 --> 00:32:43,234 ...saca en una hora? 647 00:32:44,077 --> 00:32:47,313 Trece libras y 6 chelines. Y extras. 648 00:32:49,009 --> 00:32:50,804 No sab�amos que fuese as�, �no, Rose? 649 00:32:50,805 --> 00:32:53,564 No les pedimos que den la cara por nosotros. 650 00:32:53,565 --> 00:32:57,882 No, porque millones de trabajadores de todas las industrias... 651 00:32:57,883 --> 00:32:59,919 ...comprenden ya nuestra causa. 652 00:33:00,687 --> 00:33:04,614 Preguntas lo que pasa en Barnsley. Nada bueno, te lo digo yo. 653 00:33:04,615 --> 00:33:06,405 Nos obligar�n a volver al trabajo... 654 00:33:06,406 --> 00:33:08,196 ...si las cosas no mejoran. 655 00:33:08,197 --> 00:33:11,130 No lo creo. Llegamos hasta aqu�. Algo conseguiremos. 656 00:33:11,873 --> 00:33:15,663 Si el gobierno nacionalizara la industria,... 657 00:33:15,664 --> 00:33:17,652 ...quit�ndosela a los propietarios... 658 00:33:17,653 --> 00:33:19,908 ...entonces habr�a una esperanza. 659 00:33:19,909 --> 00:33:21,886 Nacionalizar, �sa es la soluci�n. 660 00:33:26,904 --> 00:33:29,707 Es el t�o de Ruby, sr. Hudson, y un amigo suyo- 661 00:33:29,708 --> 00:33:32,456 - Thompson. - Vino s�lo a saludarnos. 662 00:33:32,457 --> 00:33:34,775 El sr. Hudson, nuestro mayordomo. 663 00:33:34,775 --> 00:33:37,517 Mucho gusto, sr. Hudson. Me llamo Finch. 664 00:33:37,518 --> 00:33:39,617 - �C�mo est� usted, sr. Finch? - Mucho gusto. 665 00:33:39,618 --> 00:33:40,616 Sr. Thompson. 666 00:33:40,617 --> 00:33:43,841 �Qu� le pas�, sr. Hudson? Parece que viene de pelear. 667 00:33:43,842 --> 00:33:45,944 S�. Mire c�mo est�. Ruby, hazle... 668 00:33:45,945 --> 00:33:48,045 ...al sr. Hudson una taza de t�. 669 00:33:48,957 --> 00:33:49,529 �Vamos! 670 00:33:49,564 --> 00:33:51,931 S�, me vi envuelto en una pelea. 671 00:33:51,932 --> 00:33:55,706 Dos jovencitos escrib�an consignas sediciosas en el suelo. 672 00:33:55,707 --> 00:33:58,086 �Los atrap�, sr Hudson, o se les escaparon? 673 00:33:58,087 --> 00:33:59,883 Consegu� atraparlos a los dos. 674 00:33:59,884 --> 00:34:01,682 Dejar�n de molestarnos por un tiempo. 675 00:34:01,682 --> 00:34:02,638 Bien por usted, sr. Hudson. 676 00:34:03,664 --> 00:34:06,474 �Ud. puede detener a las personas, sr. Hudson? 677 00:34:06,475 --> 00:34:08,463 �Llevarlas a prisi�n? 678 00:34:08,464 --> 00:34:10,606 Pueden ser juzgados por la ley. 679 00:34:10,607 --> 00:34:12,483 - No sab�a eso. - Ni yo. 680 00:34:12,484 --> 00:34:14,580 Una atribuci�n temporal que me da... 681 00:34:14,581 --> 00:34:16,674 ...la Ley Especial de Poderes de Apremio. 682 00:34:16,675 --> 00:34:20,401 �Dice que vino a ver a Ruby, sr. Finch? 683 00:34:20,436 --> 00:34:21,176 �Viaj� desde Barnsley? 684 00:34:21,176 --> 00:34:22,570 En efecto. 685 00:34:22,571 --> 00:34:23,964 Vino para... �c�mo se dice? 686 00:34:23,965 --> 00:34:24,961 Asamblea de delegados. 687 00:34:24,962 --> 00:34:26,731 De los mineros, claro. 688 00:34:26,732 --> 00:34:28,703 �Y c�mo viajaron? �Por tren? 689 00:34:28,704 --> 00:34:30,673 �C�mo vamos a usar esos trenes rompe-huelgas? 690 00:34:30,674 --> 00:34:32,934 Vinimos arriba de un cami�n de carb�n. 691 00:34:32,935 --> 00:34:35,855 �ramos 17. Y llov�a. 692 00:34:35,856 --> 00:34:38,683 - �Qu� inc�modo! - Desde luego. 693 00:34:38,684 --> 00:34:40,426 �Cu�ndo regresan a Yorkshire? 694 00:34:40,427 --> 00:34:42,169 �Sus familias no los necesitan? 695 00:34:42,170 --> 00:34:46,843 S�, ya lo creo. Pero ahora aqu� nos necesitan m�s. 696 00:34:46,844 --> 00:34:48,618 Yo pensaba que lo m�s urgente... 697 00:34:48,619 --> 00:34:50,395 ...era acabar con la huelga, ya. 698 00:34:50,396 --> 00:34:53,016 Nada consiguen con ella. Toda la naci�n... 699 00:34:53,017 --> 00:34:55,639 ...sigue de pie, a pesar de sus intentos. 700 00:34:55,640 --> 00:34:58,099 Nadie quiere hundir al pa�s, sr. Hudson. 701 00:34:58,100 --> 00:34:59,659 �De verdad? 702 00:34:59,660 --> 00:35:01,218 �Ustedes son los que lo hunden! 703 00:35:01,220 --> 00:35:03,206 Los rompe - huelgas y los especiales,... 704 00:35:03,207 --> 00:35:05,193 ...que encarcelan a los j�venes manifestantes. 705 00:35:05,194 --> 00:35:07,902 Es deber de todo s�bdito leal hacer lo que pueda... 706 00:35:07,903 --> 00:35:09,540 ...contra las fuerzas mal�ficas que pugnan... 707 00:35:09,541 --> 00:35:11,177 ...por destruir nuestra libertad. 708 00:35:11,179 --> 00:35:14,574 �Libertad! Eso suena muy bien para los que viven aqu�,... 709 00:35:14,575 --> 00:35:15,835 ...teni�ndolo todo resuelto. 710 00:35:15,836 --> 00:35:17,097 El sr. Hudson quiere decir... 711 00:35:17,098 --> 00:35:19,214 ...que no le gustar�a que hubiera lucha entre nosotros. 712 00:35:19,215 --> 00:35:20,957 �No es as�, sr. Hudson? 713 00:35:20,958 --> 00:35:22,699 S� lo que quiere decir, Rose, no se moleste. 714 00:35:22,700 --> 00:35:25,132 V�monos, Arnold, llevamos aqu� demasiado tiempo. 715 00:35:30,058 --> 00:35:33,625 Adi�s, sr. Hudson. Conocerlo fue muy instructivo. 716 00:35:33,626 --> 00:35:36,447 Adi�s, sr. Finch. Sr. Thompson. 717 00:35:42,396 --> 00:35:45,399 T�o Len. �Mam� no estar� pasando hambre, no? 718 00:35:45,399 --> 00:35:47,397 No, pero muchos s�. 719 00:35:47,398 --> 00:35:48,313 Dile que la quiero. 720 00:35:48,348 --> 00:35:50,806 Se lo dir�. Se va a alegrar cuando se lo diga. 721 00:35:50,807 --> 00:35:53,462 �Volver�n antes de irse? 722 00:35:55,015 --> 00:35:58,311 - Por favor. - Ruby, el t� del sr. Hudson. 723 00:35:58,312 --> 00:36:01,599 - Lo intentaremos. - Ruby. 724 00:36:07,609 --> 00:36:08,668 Sigamos con el trabajo. 725 00:36:08,702 --> 00:36:10,437 - �Qu� es eso, Edward? - �Qu�? 726 00:36:11,317 --> 00:36:12,318 Ese diario que sostienes. 727 00:36:12,319 --> 00:36:13,320 D�jame verlo. 728 00:36:17,653 --> 00:36:20,418 - �Qui�n te lo dio? - El t�o de Ruby, sr. Hudson. 729 00:36:21,020 --> 00:36:23,038 �Qu� estuvieron haciendo aqu�, Rose? 730 00:36:23,039 --> 00:36:23,722 Nada. 731 00:36:23,757 --> 00:36:26,103 �Sabes lo que es esta basura, Edward? 732 00:36:26,103 --> 00:36:29,962 Un panfleto sedicioso, obra de los comunistas. 733 00:36:29,963 --> 00:36:31,675 - �No es cierto! - �C�llate! 734 00:36:31,676 --> 00:36:33,499 Esto fue impreso por traidores... 735 00:36:33,500 --> 00:36:35,321 ...y yo proh�bo que circule en esta casa. 736 00:36:35,322 --> 00:36:37,801 Ruby, ll�vatelo y qu�malo enseguida. 737 00:36:37,802 --> 00:36:40,275 Rose, acomp��ame. Quiero hablar contigo. 738 00:36:53,057 --> 00:36:54,397 Cierra la puerta. 739 00:37:02,373 --> 00:37:03,632 Acabo de ver que no es seguro... 740 00:37:03,633 --> 00:37:04,891 ...abandonar esta casa ni por un minuto. 741 00:37:04,892 --> 00:37:06,524 �A qu� se refiere, sr. Hudson? 742 00:37:06,525 --> 00:37:08,852 Esos dos mineros, Rose. �Justo las personas... 743 00:37:08,853 --> 00:37:11,180 ...contra las que luchamos, y t� los agasajas! 744 00:37:11,996 --> 00:37:13,484 No pude evitarlo, no fue culpa m�a. 745 00:37:13,485 --> 00:37:14,974 �Es el t�o de Ruby! 746 00:37:14,975 --> 00:37:16,577 No pod�a echarlo porque s�. 747 00:37:16,578 --> 00:37:18,180 S� pod�as y debiste hacerlo. 748 00:37:18,181 --> 00:37:20,699 Tienes un deber ineludible. �D�nde se fue tu inteligencia? 749 00:37:21,845 --> 00:37:23,109 Esta casa pertenece... 750 00:37:23,110 --> 00:37:24,373 ...a un prominente miembro del gobierno. 751 00:37:24,374 --> 00:37:26,297 Aqu� se discuten asuntos que ser�an... 752 00:37:26,298 --> 00:37:28,219 ...de mucho valor en manos extra�as. 753 00:37:28,220 --> 00:37:30,374 No eran esp�as, sr. Hudson. 754 00:37:30,375 --> 00:37:32,528 Son enemigos y traidores, Rose. 755 00:37:32,529 --> 00:37:34,391 No, se�or Hudson. Son ingleses,... 756 00:37:34,392 --> 00:37:36,254 ...exactamente igual que nosotros. 757 00:37:36,254 --> 00:37:39,101 No es que est� de acuerdo con todo lo que digan,... 758 00:37:39,102 --> 00:37:40,510 ...pero lo menos que podemos hacer... 759 00:37:40,510 --> 00:37:41,919 ...es tratarlos de forma civilizada. 760 00:37:41,920 --> 00:37:43,112 Esta huelga no es agradable... 761 00:37:43,113 --> 00:37:44,302 ...para ellos, ni para nosotros. 762 00:37:44,303 --> 00:37:47,237 C�lmate, Rose. 763 00:37:47,238 --> 00:37:50,017 S�lo trato de poner en tu pensamiento... 764 00:37:50,018 --> 00:37:52,796 ...un poco de cordura, ya que eres equilibrada. 765 00:37:52,797 --> 00:37:55,518 Y que me ayudes a controlar los �nimos... 766 00:37:55,519 --> 00:37:58,237 ...para que no se desaten pasiones. 767 00:37:58,238 --> 00:37:59,656 Y que no pierdan el control personas... 768 00:37:59,657 --> 00:38:01,070 ...como Edward, Daisy, Frederick y Ruby. 769 00:38:03,184 --> 00:38:05,600 Nuestro deber es dar ejemplo de responsabilidad,... 770 00:38:05,601 --> 00:38:07,792 ...y lealtad. Como Milord... 771 00:38:07,793 --> 00:38:09,985 ...nos pidi� esta misma ma�ana. 772 00:38:12,024 --> 00:38:13,748 O sea, que no quiero que esos hombres... 773 00:38:13,748 --> 00:38:15,471 ...vuelvan a pisar esta casa. 774 00:38:15,472 --> 00:38:17,055 �Entendido, Rose? 775 00:38:17,884 --> 00:38:18,817 S�, sr. Hudson. 776 00:38:18,818 --> 00:38:21,263 Muy bien. No se hable m�s del asunto. 777 00:38:21,264 --> 00:38:22,682 Puedes retirarte. 778 00:38:35,813 --> 00:38:37,732 Ya son 7 d�as. Baldwin se proclama... 779 00:38:37,733 --> 00:38:39,650 ...el palad�n de la paz,... 780 00:38:39,651 --> 00:38:41,234 ...y no hace absolutamente nada. 781 00:38:41,235 --> 00:38:44,114 �Qu� quieres que haga mientras los dem�s secundan la huelga? 782 00:38:44,115 --> 00:38:48,983 Se pueden hacer muchas cosas, como pedir reuniones... 783 00:38:48,984 --> 00:38:51,287 ...de patrones con l�deres sindicales. 784 00:38:52,292 --> 00:38:54,055 Cualquier cosa que ofrezca soluciones. 785 00:38:54,056 --> 00:38:55,985 Y acabe con esta situaci�n. 786 00:38:56,934 --> 00:38:58,548 Podr�a escuchar a los dem�s,... 787 00:38:58,549 --> 00:39:00,161 ...a los miembros de su partido. 788 00:39:00,162 --> 00:39:03,668 Hombres con visi�n, con ideas, y con mucha experiencia. 789 00:39:04,746 --> 00:39:10,410 Anoche estuve con dos ex-ministros, Reading, Wimpole y otros pol�ticos. 790 00:39:10,411 --> 00:39:13,596 Estuvimos hasta muy tarde, buscando alternativas. 791 00:39:13,597 --> 00:39:16,051 Se las presentamos a Baldwin por la ma�ana,... 792 00:39:16,052 --> 00:39:18,587 ...y no se dign� responder. No digo que tengamos las respuestas. 793 00:39:18,588 --> 00:39:21,930 Pero es un intento de hacer algo para hacer un compromiso. 794 00:39:21,931 --> 00:39:23,929 �Pero qui�n habla de compromiso? 795 00:39:24,649 --> 00:39:27,035 Estamos ganando. Estamos mejor cada d�a... 796 00:39:27,036 --> 00:39:29,499 Cada d�a de huelga empeora m�s la situaci�n. 797 00:39:29,500 --> 00:39:31,965 Porque va abriendo un abismo mayor. 798 00:39:31,966 --> 00:39:33,606 Y tu idea de una guerra de castigo... 799 00:39:33,607 --> 00:39:35,246 ...es absolutamente desastrosa. 800 00:39:35,247 --> 00:39:36,865 Bueno, cambi� un poco de opini�n. 801 00:39:36,866 --> 00:39:38,484 Esperaba un ba�o de sangre,.. 802 00:39:38,485 --> 00:39:39,718 ...y me equivoqu�, lo admito. 803 00:39:39,719 --> 00:39:42,233 Pero seguimos siendo intimidados. 804 00:39:42,234 --> 00:39:43,650 Y tengo pruebas de ello. 805 00:39:43,651 --> 00:39:47,062 Persiste un clima de guerra y los tenemos a raya. 806 00:39:47,063 --> 00:39:48,705 �Por qu� dejarlos escapar? 807 00:39:48,706 --> 00:39:50,471 Ya est�n derrotados. 808 00:39:50,472 --> 00:39:53,340 Deber�as verlos en Manchester, vencidos y humillados. 809 00:39:53,341 --> 00:39:54,844 Lilly Holland dice que, seg�n ellos,... 810 00:39:54,845 --> 00:39:56,349 ...el pa�s los abandon�. 811 00:39:56,350 --> 00:39:58,158 S�, eso es verdad. 812 00:39:58,159 --> 00:39:59,969 No pueden culpar a la naci�n. 813 00:39:59,970 --> 00:40:01,613 Sus l�deres son los culpables. 814 00:40:01,614 --> 00:40:03,256 Que los desaf�en, volviendo al trabajo. 815 00:40:04,058 --> 00:40:05,566 No pueden. Si se enfrentan a sus l�deres,... 816 00:40:05,567 --> 00:40:07,075 ...ser�a el fin de los sindicatos. 817 00:40:07,076 --> 00:40:09,533 Y debemos tenerlos para el futuro bien de Inglaterra. 818 00:40:09,534 --> 00:40:11,989 Perdona, pero ah�, disiento contigo. 819 00:40:11,990 --> 00:40:15,928 Sus l�deres se desacreditaron, cometieron un acto criminal,... 820 00:40:15,929 --> 00:40:17,281 ...y deben ser castigados. 821 00:40:17,282 --> 00:40:19,063 �Es que no puedes pensar en otra cosa, James? 822 00:40:19,064 --> 00:40:20,847 S�lo castigos y guerra. 823 00:40:20,848 --> 00:40:22,520 La guerra termin�. 824 00:40:22,521 --> 00:40:24,195 Nadie quiere hablar m�s de ella. 825 00:40:24,196 --> 00:40:27,338 S�lo quieren vivir en paz, comer lo suficiente. 826 00:40:27,339 --> 00:40:28,942 Y pasarlo lo mejor posible. 827 00:40:30,921 --> 00:40:32,016 Me voy a la cama. Estoy agotada. 828 00:40:32,017 --> 00:40:33,112 Buenas noches, t�o Richard. 829 00:41:18,517 --> 00:41:20,887 Su whisky, se�or. 830 00:41:27,637 --> 00:41:29,864 �Quiere que mantenga el fuego encendido, se�or? 831 00:41:30,943 --> 00:41:33,279 No. Deja que vaya apag�ndose. 832 00:41:36,111 --> 00:41:38,232 �Qu� piensas t� de esto, Edward? 833 00:41:39,198 --> 00:41:40,446 �Sobre qu�, se�or? 834 00:41:40,447 --> 00:41:41,695 La huelga, �la encuentras justificada? 835 00:41:43,062 --> 00:41:46,012 - No, se�or. - �Por qu� no? 836 00:41:46,013 --> 00:41:50,472 Es un error. se�or. No es forma de arreglar las cosas. 837 00:41:50,473 --> 00:41:52,696 �C�mo las arreglar�as t�? 838 00:41:52,696 --> 00:41:58,495 �Yo? No s� c�mo, pero as� no, se�or. 839 00:41:58,496 --> 00:42:01,542 Causando tantos problemas y sufrimientos. 840 00:42:03,283 --> 00:42:06,507 - Tienes raz�n, Edward. - �Seguro, se�or? 841 00:42:08,414 --> 00:42:08,913 S�. 842 00:42:10,528 --> 00:42:12,626 Buenas noches. 843 00:42:15,225 --> 00:42:18,434 S�. S�. Son excelentes noticias. 844 00:42:19,258 --> 00:42:21,457 Muchas gracias por llamar. Adi�s. 845 00:42:22,225 --> 00:42:24,100 El fin est� a la vista. Los l�deres sindicales... 846 00:42:24,101 --> 00:42:25,976 ...volvieron a Downing St. 847 00:42:25,977 --> 00:42:27,325 Levantan la huelga para empezar... 848 00:42:27,326 --> 00:42:28,675 ...las negociaciones con los mineros. 849 00:42:28,676 --> 00:42:30,386 �As�, de repente? 850 00:42:30,387 --> 00:42:32,096 Con mucho tira y afloje entre bastidores. 851 00:42:32,096 --> 00:42:34,017 James. �O�ste la noticia? 852 00:42:34,018 --> 00:42:35,938 La huelga est� a punto de terminar. 853 00:42:35,938 --> 00:42:38,737 S�. Ya o� los rumores en la cochera del autob�s. 854 00:42:38,738 --> 00:42:41,128 Samuel, el presidente de la Comisi�n del Carb�n... 855 00:42:41,129 --> 00:42:43,519 ...encontr� una f�rmula que Jimmy Thomas acept�. 856 00:42:43,520 --> 00:42:45,049 Thomas puede que s�, pero �y los dem�s mineros? 857 00:42:45,050 --> 00:42:46,578 Tendr�n que aceptarla. No hay alternativa. 858 00:42:46,579 --> 00:42:47,621 Vamos a celebrarlo. 859 00:42:47,656 --> 00:42:51,189 No. Debo volver con mis hu�spedes... 860 00:42:51,190 --> 00:42:52,725 ...para despedirlos. Los extra�ar�. 861 00:42:52,726 --> 00:42:55,565 Tu cobrador de autob�s, James, es encantador. 862 00:42:55,566 --> 00:42:57,780 Cuenta unas historias tan divertidas. 863 00:42:58,569 --> 00:42:59,588 Que me muero de risa. 864 00:43:22,064 --> 00:43:24,455 �Qu� te pasa, James? �No est�s contento? 865 00:43:24,456 --> 00:43:26,670 - Todo acab�. - S�, me alegro, padre. 866 00:43:28,061 --> 00:43:29,416 Fue una prueba de fuerza limpia. 867 00:43:29,417 --> 00:43:30,773 Ambas partes combatieron... 868 00:43:30,774 --> 00:43:35,536 ...con lealtad, sacrificio y un poco de rabia. 869 00:43:35,537 --> 00:43:38,172 Toda la naci�n deber�a estar orgullosa. 870 00:43:38,173 --> 00:43:40,937 �Qu� pasar� cuando terminemos de auto- felicitarnos? 871 00:43:40,938 --> 00:43:42,728 No habr� revanchas por parte del gobierno. 872 00:43:42,729 --> 00:43:44,520 Baldwin dio su palabra. 873 00:43:46,865 --> 00:43:49,201 La industria se reorganizar�... 874 00:43:49,202 --> 00:43:51,536 ...y los huelguistas ser�n readmitidos sin sanciones. 875 00:43:52,880 --> 00:43:54,631 Fue un enorme desperdicio. 876 00:43:54,632 --> 00:43:57,455 Una campa�a de fuerza poderosa... 877 00:43:57,456 --> 00:43:59,633 ...contra un enemigo muy d�bil. 878 00:43:59,634 --> 00:44:02,459 Se mantuvieron las libertades civiles, James. 879 00:44:02,460 --> 00:44:04,207 Nuestra conquista. 880 00:44:11,851 --> 00:44:15,466 - Con ese ruido no escucho. - No hace falta, Rose. 881 00:44:15,467 --> 00:44:17,405 Ya o�mos lo m�s importante. 882 00:44:19,174 --> 00:44:20,429 �Extra�ar� las misiones de vigilancia? 883 00:44:20,465 --> 00:44:22,442 En absoluto, Frederick. A mi edad no siento... 884 00:44:22,443 --> 00:44:24,419 ...ning�n placer en perseguir a sinverg�enzas. 885 00:44:24,420 --> 00:44:25,326 Te lo aseguro. 886 00:44:25,766 --> 00:44:27,110 Hay que pensar que ya pas� todo. 887 00:44:27,111 --> 00:44:28,926 Se acabaron las peleas callejeras. 888 00:44:31,472 --> 00:44:32,713 �Les van a subir los jornales? 889 00:44:32,714 --> 00:44:33,957 - �A qui�n Ruby? - A los mineros. 890 00:44:33,958 --> 00:44:36,445 �Ahora van a ganar m�s? 891 00:44:36,446 --> 00:44:38,799 Seguro que s�. �No, sr. Hudson? 892 00:44:38,800 --> 00:44:40,654 Por lo que o�, recibir�n la misma paga,... 893 00:44:40,655 --> 00:44:42,509 ...sin rebaja alguna. 894 00:44:42,510 --> 00:44:44,453 Todos de pie. 895 00:44:55,156 --> 00:44:56,157 Espera, Frederick. 896 00:45:08,928 --> 00:45:11,920 Bien. Cada uno a su trabajo. 897 00:45:11,921 --> 00:45:14,248 Las cosas fueron cada una para su lado, estos d�as. 898 00:45:19,600 --> 00:45:20,982 El sr. Finch, sr. Hudson. 899 00:45:21,903 --> 00:45:23,479 �Qu� tal, sr. Finch? Sr. Thompson. 900 00:45:23,480 --> 00:45:25,056 Supongo que ya sabr�n la noticia. 901 00:45:25,766 --> 00:45:26,382 �Qu� noticia? 902 00:45:26,418 --> 00:45:29,086 La huelga termin�. Acaban de anunciarlo por la radio... 903 00:45:29,087 --> 00:45:31,347 - ... hace 5 minutos. - S�. Perdieron ustedes. 904 00:45:32,652 --> 00:45:35,047 Nadie habl� aqu� de perder, Frederick. 905 00:45:35,048 --> 00:45:36,960 Sir Herbert Samuel present� una propuesta... 906 00:45:36,961 --> 00:45:38,874 ...que fue aceptada por ambas partes. 907 00:45:39,730 --> 00:45:43,209 Por nosotros no. Anoche la rechazamos. 908 00:45:44,634 --> 00:45:46,601 Va en contra de todo por lo que luchamos. 909 00:45:46,602 --> 00:45:48,175 S�. Se pide una reducci�n de jornales... 910 00:45:48,176 --> 00:45:49,746 ...como base para la negociaci�n. 911 00:45:49,747 --> 00:45:52,009 Pero eso es inevitable. Su l�der, el sr. Thomas- 912 00:45:52,010 --> 00:45:54,273 - �Thomas? - �se no es nuestro l�der. 913 00:45:54,274 --> 00:45:57,373 No lo consult� con nosotros. Nos vendi� a nuestras espaldas. 914 00:45:57,374 --> 00:45:58,557 Sab�a que lo har�a. 915 00:45:58,558 --> 00:46:00,789 Se acab� la huelga, pueden volver al trabajo. 916 00:46:00,790 --> 00:46:03,020 Nosotros a�n no. Tendr�n que consultar con nosotros,... 917 00:46:03,020 --> 00:46:05,250 ...los delegados, y ya veremos. 918 00:46:05,251 --> 00:46:06,865 Seguiremos luchando. 919 00:46:06,866 --> 00:46:09,502 Considero algo extremista su posici�n, sr. Thompson. 920 00:46:10,261 --> 00:46:12,269 Mi leal consejo es que deben aceptar... 921 00:46:12,270 --> 00:46:14,278 ...la decisi�n de la mayor�a. 922 00:46:14,279 --> 00:46:16,684 Gracias, pero no necesitamos su consejo, sr. Hudson. 923 00:46:18,879 --> 00:46:24,946 V�monos. Volvamos y averig�emos lo que pasa. 924 00:46:28,701 --> 00:46:29,412 T�o Len. 925 00:46:41,120 --> 00:46:43,042 D�selos a mi madre. Quisiera tener... 926 00:46:43,043 --> 00:46:44,966 ...una tonelada para repartirlos... 927 00:46:44,967 --> 00:46:46,660 ...a todos los que fueron a la huelga. 928 00:46:49,307 --> 00:46:49,907 Adi�s. 929 00:47:15,000 --> 00:47:15,500 Taxi. 73541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.