All language subtitles for S05 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,855 --> 00:00:19,525 UN LUGAR EN EL MUNDO FEBRERO 1920 2 00:00:28,091 --> 00:00:30,439 �Puedo llevarme su taza, sr. Hudson? 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,787 No, no, Ruby. Llama a la sra. Bridges ya mismo. 4 00:00:32,788 --> 00:00:35,738 Aqu� hay algo que quiero leerles a todos. 5 00:00:35,739 --> 00:00:37,935 Frederick, si�ntate, �quieres? 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,073 �De qu� se trata, sr. Hudson? 7 00:00:42,074 --> 00:00:43,772 Si�ntese, por favor y escuche, sra. Bridges. 8 00:00:43,773 --> 00:00:44,772 T� tambi�n, Ruby. 9 00:00:47,827 --> 00:00:49,700 Lily. 10 00:00:53,216 --> 00:00:55,036 De la secci�n cartas de lectores,... 11 00:00:55,037 --> 00:00:56,856 ...del Times. Dice as�: 12 00:00:56,857 --> 00:00:59,911 Apreciados se�ores, hace poco escuch� una historia... 13 00:00:59,912 --> 00:01:02,963 ...que me llen� de horror y verg�enza al mismo tiempo. 14 00:01:02,964 --> 00:01:04,040 El caso de un ex - sargento... 15 00:01:04,041 --> 00:01:05,117 ...del cuerpo de fusileros reales,... 16 00:01:05,118 --> 00:01:07,270 ...incapaz de encontrar un empleo,... 17 00:01:07,271 --> 00:01:10,964 ...se vio obligado a vivir, desde hace m�s de 9 meses,... 18 00:01:10,966 --> 00:01:12,612 ...con su mujer y 4 hijos... 19 00:01:12,613 --> 00:01:14,850 ...en una miserable casucha,... 20 00:01:14,851 --> 00:01:17,088 ...construida con chapas y cartones usados. 21 00:01:19,090 --> 00:01:21,371 Todo el espacio en que se ven... 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,654 ...obligados a vivir, mide 4x3 m. 23 00:01:23,655 --> 00:01:25,201 �Eso es mucho, sr. Hudson? 24 00:01:25,947 --> 00:01:28,233 M�delo t� misma y lo comprobar�s, Ruby. 25 00:01:28,234 --> 00:01:30,943 Y no se trata de un caso aislado. 26 00:01:30,944 --> 00:01:32,724 Se me inform� que hay miles... 27 00:01:32,725 --> 00:01:34,504 ...de ex-combatientes de todos los rangos... 28 00:01:34,505 --> 00:01:36,285 ...que se encuentran en una situaci�n... 29 00:01:36,286 --> 00:01:38,065 ...similar, por todo el pa�s. 30 00:01:38,512 --> 00:01:40,490 Hombres que lucharon con valor,... 31 00:01:40,491 --> 00:01:42,471 ...y soportaron penurias y privaciones... 32 00:01:42,472 --> 00:01:45,582 ...en la peor guerra que la humanidad ha conocido. 33 00:01:47,010 --> 00:01:49,019 Hombres cuyo bienestar deber�a ser... 34 00:01:49,020 --> 00:01:50,452 ...la primera preocupaci�n de cualquier gobierno... 35 00:01:50,453 --> 00:01:52,272 ...pero, �qu� est� haciendo nuestro gobierno? 36 00:01:53,279 --> 00:01:54,778 La promesa hecha en las �ltimas elecciones,... 37 00:01:54,813 --> 00:01:56,574 ...de volver a darle a todo ex- combatiente... 38 00:01:56,575 --> 00:01:58,373 ...un hogar y a un empleo,... 39 00:01:58,374 --> 00:02:00,573 ...result� lamentablemente ineficaz. 40 00:02:00,574 --> 00:02:03,674 Y nos llenamos la boca para decir que construimos... 41 00:02:03,675 --> 00:02:06,777 ...un pa�s para recibir a nuestros h�roes. 42 00:02:08,908 --> 00:02:12,759 Firmado: El Honorable Comandante James Bellamy. 43 00:02:12,760 --> 00:02:15,999 Club de Oficiales. Londres Oeste1. 44 00:02:16,896 --> 00:02:19,176 Espl�ndido. Espl�ndido. 45 00:02:19,177 --> 00:02:20,839 �Es monstruoso! 46 00:02:20,840 --> 00:02:22,502 Me refer�a a la carta, sra. Bridges. 47 00:02:22,503 --> 00:02:24,366 Y yo al contenido, sr. Hudson. 48 00:02:24,367 --> 00:02:26,438 S�, eso es una cosa lamentable. 49 00:02:28,310 --> 00:02:31,116 Pobre hombre. �C�mo es posible que esto pase aqu�? 50 00:02:31,117 --> 00:02:33,850 Es una cuesti�n de prioridades econ�micas, Lily. 51 00:02:33,851 --> 00:02:36,081 Ver�s, el gobierno ha usado todos estos a�os... 52 00:02:36,082 --> 00:02:38,310 ...sus energ�as en asegurar la paz- 53 00:02:38,311 --> 00:02:40,376 No me hable de la paz. Los soldados deben ser... 54 00:02:40,377 --> 00:02:42,443 ...lo primero, como dice el comandante. 55 00:02:43,583 --> 00:02:46,605 - �Qu� haces, Ruby? - Medir, sra. Bridges. 56 00:02:46,606 --> 00:02:49,449 Esa casucha es como de aqu� a la chimenea. 57 00:02:49,450 --> 00:02:52,972 Me parece que no hay espacio ni para tirarse a dormir. 58 00:02:52,973 --> 00:02:55,247 Ni siquiera para rezar de rodillas. 59 00:02:55,248 --> 00:02:56,247 As� es. 60 00:02:58,268 --> 00:03:00,573 Est�s muy callado, Frederick. 61 00:03:02,740 --> 00:03:04,110 �Podemos saber qu� piensas? 62 00:03:05,134 --> 00:03:06,711 Me faltan las palabras, sr. Hudson. 63 00:03:06,746 --> 00:03:08,288 Pero me siento orgulloso de que... 64 00:03:08,289 --> 00:03:10,041 ...mi comandante lo haya escrito. 65 00:03:10,042 --> 00:03:14,155 �No me dir�s que desapruebas esa carta? 66 00:03:14,156 --> 00:03:16,369 No, claro que no. Es una carta admirable. 67 00:03:17,360 --> 00:03:19,176 Todos me felicitan hoy en d�a. 68 00:03:19,177 --> 00:03:20,993 �Miembros del gobierno? 69 00:03:20,993 --> 00:03:22,614 No, aunque algunos me expresaron,... 70 00:03:22,615 --> 00:03:24,234 ...confidencialmente, su aprobaci�n. 71 00:03:24,235 --> 00:03:26,879 No, lo que quiero decir es que una carta sentida... 72 00:03:26,913 --> 00:03:28,379 ...de un valiente ex- oficial,... 73 00:03:28,380 --> 00:03:31,274 ...no lo convierte, de un d�a al otro, en un pol�tico. 74 00:03:32,442 --> 00:03:35,825 Geoffrey, �te envi� aqu� la oficina central? 75 00:03:35,826 --> 00:03:39,098 No, ni pensarlo. No tengo conexiones... 76 00:03:39,134 --> 00:03:40,397 ...con la oficina central. 77 00:03:40,398 --> 00:03:42,346 Pero algunas personas me hicieron saber... 78 00:03:42,347 --> 00:03:44,294 ...que se interesan por James. 79 00:03:44,295 --> 00:03:46,381 Me sorprende que no te lo comunicaran. 80 00:03:46,382 --> 00:03:48,157 Es cierto. Me lo comunicaron. 81 00:03:49,219 --> 00:03:52,177 - Pero lo pas� por alto. - �No es demasiada indiferencia? 82 00:03:52,178 --> 00:03:53,965 No, no es indiferencia. S� lo que hay... 83 00:03:53,966 --> 00:03:55,752 ...detr�s de todo esto y Geoffrey tambi�n lo sabe. 84 00:03:55,753 --> 00:03:58,744 El chico es joven, inteligente, sirvi� en un buen regimiento,... 85 00:03:58,745 --> 00:04:00,486 ...gan� una medalla al valor, y esto le da... 86 00:04:00,487 --> 00:04:02,228 ...algo como un aura. 87 00:04:03,020 --> 00:04:04,208 El partido no lo ignora. 88 00:04:04,241 --> 00:04:07,188 Sabe que un candidato as� les da prestigio. 89 00:04:07,189 --> 00:04:08,888 Pero, �qu� pasar�? 90 00:04:08,889 --> 00:04:10,588 No tiene experiencia en asuntos de gobierno... 91 00:04:10,589 --> 00:04:12,452 ...no sabr�a ni pronunciar un discurso. 92 00:04:12,453 --> 00:04:15,504 - No sobrevivir�a. - Sobrevivi� a peores. 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,341 Es un aficionado. 94 00:04:17,343 --> 00:04:20,739 A eso me refiero. No sabe una palabra de pol�tica. 95 00:04:20,740 --> 00:04:22,872 Perd�name, Richard, pero James respir� siempre... 96 00:04:22,873 --> 00:04:25,003 ...una atm�sfera pol�tica en esta casa. 97 00:04:25,004 --> 00:04:26,822 �No es suficiente entrenamiento? 98 00:04:26,823 --> 00:04:29,860 En cuanto a sus esperanzas, �no crees que-? 99 00:04:29,862 --> 00:04:33,363 �No crees que es �l mismo el que deber�a responder? 100 00:04:34,217 --> 00:04:35,947 Hola, Sir Geoffrey. �Qu� pasa? 101 00:04:35,948 --> 00:04:37,678 �No ser�n problemas financieros, supongo? 102 00:04:37,679 --> 00:04:40,769 No, James, s�lo vine a felicitarte por tu magn�fica carta. 103 00:04:40,770 --> 00:04:43,704 Un caso lamentable. Richard dice que lo sabes... 104 00:04:43,705 --> 00:04:46,637 ...por el portero del Club de Oficiales. 105 00:04:46,638 --> 00:04:48,998 S�, se trata de su cu�ado. 106 00:04:48,999 --> 00:04:51,086 Hicimos una colecta para el pobre hombre. 107 00:04:51,087 --> 00:04:53,172 Algo para empezar. 108 00:04:53,173 --> 00:04:54,087 Un acto humanitario. 109 00:04:55,919 --> 00:04:59,578 �S�lo por eso vino? Parecen conspiradores. 110 00:04:59,579 --> 00:05:01,449 �Puedo dec�rselo, Richard? 111 00:05:01,450 --> 00:05:03,318 Como quieras, Geoffrey. No puedo imped�rtelo. 112 00:05:03,320 --> 00:05:07,083 James, �pensaste seriamente en dedicarte a la pol�tica? 113 00:05:07,118 --> 00:05:09,264 No, Dios m�o, no. �Por qu�? 114 00:05:09,265 --> 00:05:12,038 - Ya lo dec�a yo, �lo ves? - �De qu� se trata? 115 00:05:12,039 --> 00:05:14,494 Geoffrey trae una especie de propuesta... 116 00:05:14,495 --> 00:05:16,947 ...de la oficina central del partido Conservador. 117 00:05:16,948 --> 00:05:18,692 Nada de eso. No. 118 00:05:18,693 --> 00:05:20,408 La verdad es que quieren saber... 119 00:05:20,409 --> 00:05:22,123 ...si te interesar�a presentarte al Parlamento. 120 00:05:22,124 --> 00:05:23,790 Richard no cree que deber�as. 121 00:05:23,791 --> 00:05:27,217 Oh, y todo por una carta. Unas l�neas apuradas. 122 00:05:27,218 --> 00:05:29,128 Deben andar mal de candidatos. 123 00:05:29,129 --> 00:05:30,576 As� es. No los hay. 124 00:05:30,577 --> 00:05:32,022 J�venes ex-combatientes... 125 00:05:32,023 --> 00:05:34,004 ...capaces de asumir los intereses... 126 00:05:34,005 --> 00:05:35,984 ...de todos los trabajadores y sus familias. 127 00:05:35,985 --> 00:05:38,670 - �No es as�, Sir Geoffrey? - En resumen, s�. 128 00:05:38,671 --> 00:05:41,997 Pero mi carta iba dirigida, en principio, contra el gobierno. 129 00:05:41,999 --> 00:05:44,202 El gobierno de coalici�n, no el Partido Conservador. 130 00:05:44,203 --> 00:05:46,407 La coalici�n no va a ser eterna. 131 00:05:46,408 --> 00:05:47,853 No, gracias a Dios. 132 00:05:49,205 --> 00:05:52,149 La verdad, es que la idea me intriga. �Me ver�a atado... 133 00:05:52,150 --> 00:05:55,096 ...a la l�nea del partido o podr�a expresar mis ideas? 134 00:05:55,097 --> 00:05:57,324 Creo que ser�s libre de decir lo que te guste. 135 00:05:57,325 --> 00:05:58,974 Pero te supongo identificado... 136 00:05:58,975 --> 00:06:00,623 ...con la ideolog�a b�sica del partido. 137 00:06:00,624 --> 00:06:01,991 Con los principios s�. 138 00:06:01,992 --> 00:06:04,159 Pero no con la manera que tienen de aplicarlos. 139 00:06:07,068 --> 00:06:10,050 Esto necesito pensarlo. De alg�n modo... 140 00:06:10,051 --> 00:06:13,032 ...tendr� que hacer algo mi vida ociosa. 141 00:06:13,033 --> 00:06:14,356 �Qu� dices, padre? 142 00:06:14,357 --> 00:06:16,041 Me opongo rotundamente. 143 00:06:16,042 --> 00:06:19,861 Se lo dije con claridad a Geoffrey y a Virginia. 144 00:06:19,862 --> 00:06:21,820 La pol�tica es demasiado seria... 145 00:06:21,821 --> 00:06:23,780 ...para lanzarse a ella con alegr�a. 146 00:06:23,781 --> 00:06:24,503 �Doy esa impresi�n? 147 00:06:24,538 --> 00:06:26,307 Me la das a m�, cuando hablas... 148 00:06:26,308 --> 00:06:28,077 ...de hacer algo con tu vida ociosa. 149 00:06:28,824 --> 00:06:30,287 Me alegro de verte recuperado... 150 00:06:30,288 --> 00:06:31,749 ...y listo para hacer algo. 151 00:06:31,750 --> 00:06:33,212 Pero no en pol�tica. 152 00:06:33,213 --> 00:06:34,674 Por favor, James, no es para ti. 153 00:06:34,675 --> 00:06:36,277 Padre, me parece que est�s celoso. 154 00:06:36,278 --> 00:06:38,287 Si esa vida no llega a ser de tu agrado- 155 00:06:38,322 --> 00:06:40,033 O si no consigo entrar. 156 00:06:40,034 --> 00:06:41,746 Por supuesto que entrar�as. De eso no cabe duda. 157 00:06:41,747 --> 00:06:44,451 La pregunta es, �qu� vas a hacer en ese caso? 158 00:06:45,642 --> 00:06:48,305 Te encontrar�as en una posici�n totalmente falsa. 159 00:06:48,306 --> 00:06:50,260 Resolviendo problemas del electorado,... 160 00:06:50,261 --> 00:06:52,214 ...diciendo discursos,... 161 00:06:52,215 --> 00:06:55,143 Es un trabajo para un profesional. 162 00:06:55,144 --> 00:06:57,133 S�, gracias padre. Te entiendo. 163 00:06:57,134 --> 00:06:58,631 Pero si existe alguna oportunidad,... 164 00:06:58,632 --> 00:07:00,129 ...la decisi�n es m�a. 165 00:07:01,756 --> 00:07:03,306 En caso de aceptar, sir Geoffrey,... 166 00:07:03,307 --> 00:07:04,854 ...�qu� deber�a hacer, para empezar? 167 00:07:04,855 --> 00:07:06,138 Creo que pronto habr�... 168 00:07:06,139 --> 00:07:07,421 ...elecciones locales en Rotherhithe. 169 00:07:07,422 --> 00:07:10,670 El viejo Harry Weatherall, que luch� en vano por esa plaza,... 170 00:07:10,671 --> 00:07:13,919 ...acaba de morir a los 73 a�os. 171 00:07:13,920 --> 00:07:14,919 �Rotherhithe? 172 00:07:14,920 --> 00:07:16,169 Zona de muelles. 173 00:07:16,170 --> 00:07:17,417 No s� mucho sobre muelles. 174 00:07:17,418 --> 00:07:18,515 Pronto lo aprender�s. 175 00:07:18,516 --> 00:07:19,610 Lo suficiente para ir tirando. 176 00:07:20,524 --> 00:07:23,323 Es un lugar muy complicado. Sin la menor alternativa. 177 00:07:25,301 --> 00:07:26,941 Si de veras quieres entrar,... 178 00:07:26,942 --> 00:07:28,580 ...b�scate un sitio m�s f�cil. 179 00:07:28,581 --> 00:07:30,806 No, no. Me gustar�a �se. 180 00:07:34,027 --> 00:07:36,493 Supongo que en ese distrito abundan... 181 00:07:36,494 --> 00:07:38,959 ...los ex-combatientes, desocupados y sin hogar. 182 00:07:40,541 --> 00:07:41,833 Ser�a interesante comprobar... 183 00:07:41,834 --> 00:07:43,125 ...lo que se puede conseguir. 184 00:07:43,126 --> 00:07:44,308 Muy poco, dir�a yo. 185 00:07:45,796 --> 00:07:48,784 Est�s muy callada, Virginia. 186 00:07:48,820 --> 00:07:50,803 �Puedo saber lo que piensas de todo esto? 187 00:07:51,803 --> 00:07:54,808 Bueno, no creo que mi opini�n valga de mucho. 188 00:07:54,809 --> 00:07:56,571 Tiene el valor que quieres darle. 189 00:07:57,444 --> 00:08:00,379 Bien, opino que deber�as aceptar, si as� lo deseas. 190 00:08:01,990 --> 00:08:05,151 No deseo parecerte desleal, Richard, pero, francamente,... 191 00:08:05,152 --> 00:08:08,313 ...encuentro que tus objeciones no se pueden sostener. 192 00:08:08,314 --> 00:08:10,235 No creo que haya una m�stica en pol�tica. 193 00:08:10,236 --> 00:08:12,185 Tampoco es un club para elegidos. 194 00:08:12,186 --> 00:08:14,569 A menos que los que lo integren piensen de ese modo. 195 00:08:14,569 --> 00:08:17,240 Si un hombre, venga de d�nde venga,... 196 00:08:17,241 --> 00:08:19,909 ...tiene el sincero deseo de servir a sus semejantes,... 197 00:08:19,910 --> 00:08:22,220 ...deber�amos alentarlo, todo lo que podamos. 198 00:08:23,066 --> 00:08:25,472 Creo que la democracia es eso, o a m� me parece as�. 199 00:08:29,627 --> 00:08:31,440 Tal vez deber�a irme y esperar a que lo pienses. 200 00:08:31,441 --> 00:08:35,230 No, no se vaya, Sir Geoffrey. �Cu�ndo debo contestarles? 201 00:08:35,231 --> 00:08:37,133 Lo antes posible. La asociaci�n local elegir�... 202 00:08:37,134 --> 00:08:39,036 ...a los candidatos esta semana. 203 00:08:39,037 --> 00:08:40,847 �De veras? 204 00:08:40,848 --> 00:08:43,740 Padre, te aseguro que no me tomo esto a la ligera. 205 00:08:44,860 --> 00:08:46,736 Pero desde esa dichosa carta,... 206 00:08:46,737 --> 00:08:48,616 ...me veo obligado a continuar. 207 00:08:48,617 --> 00:08:50,812 James, hay otros caminos. 208 00:08:50,813 --> 00:08:52,556 �Qu� otros caminos? 209 00:08:52,557 --> 00:08:54,299 �ste es el que t� mismo elegiste. 210 00:08:54,300 --> 00:08:55,630 �Por qu� yo no? 211 00:08:56,578 --> 00:08:58,329 Lo llevo en la sangre. Por ambas familias. 212 00:08:59,401 --> 00:09:01,754 Me siento bien, con energ�a. 213 00:09:01,755 --> 00:09:03,254 A lo mejor, s�lo estaba... 214 00:09:03,255 --> 00:09:04,752 ...esperando el momento apropiado. 215 00:09:04,753 --> 00:09:06,605 �Puedo decirles que te interesa? 216 00:09:07,685 --> 00:09:09,766 Puede ser a�n m�s. Puede decirles... 217 00:09:09,767 --> 00:09:11,844 ...que si me quieren, estoy dispuesto. 218 00:09:11,845 --> 00:09:15,764 Magn�fico. Ahora, Virginia, tengo que irme. 219 00:09:16,558 --> 00:09:20,409 Bien, Richard, detecto... 220 00:09:20,410 --> 00:09:24,262 ...un nuevo esp�ritu en esta casa. 221 00:09:24,948 --> 00:09:27,974 �Modificaron la decoraci�n, no? 222 00:09:28,787 --> 00:09:35,068 Ah, s�, claro. �Le gusta? 223 00:09:35,069 --> 00:09:37,612 Todos debemos evolucionar con los tiempos. 224 00:09:38,337 --> 00:09:39,716 Yo tambi�n lo creo. 225 00:09:47,326 --> 00:09:49,181 Vamos, Daisy. 226 00:09:53,451 --> 00:09:55,468 Volvamos a casa, Eddie, no me animo a entrar. 227 00:09:55,469 --> 00:09:56,222 Fue idea tuya. 228 00:09:56,257 --> 00:09:58,194 No, no me eches la culpa a m�. 229 00:09:58,195 --> 00:10:00,064 Anda, vamos. 230 00:10:18,591 --> 00:10:20,389 Hola, Frederick. Daisy y yo... 231 00:10:20,390 --> 00:10:22,189 ...pas�bamos por aqu�, por casualidad,... 232 00:10:22,190 --> 00:10:24,455 ...y pensamos en entrar a saludarlos. 233 00:10:24,456 --> 00:10:25,456 Adelante. 234 00:10:30,869 --> 00:10:35,156 - Hola, Edward, Daisy. - Hola, sra. Bridges. �C�mo est�? 235 00:10:35,157 --> 00:10:41,108 Yo muy bien. Pero ustedes est�n calados hasta los huesos. 236 00:10:41,109 --> 00:10:43,145 Pasen ah� y qu�tense los abrigos. 237 00:10:43,146 --> 00:10:46,661 Si�ntense junto al fuego. Ruby, pon el agua. 238 00:10:46,662 --> 00:10:49,395 Ahora qu�tense los abrigos y ac�rquense a la chimenea,... 239 00:10:49,396 --> 00:10:52,129 ...mientras les preparo una buena taza de t�. 240 00:10:52,130 --> 00:10:54,039 Gracias, sra. Bridges. Hace un tiempo infernal. 241 00:10:54,074 --> 00:10:54,950 Infernal. 242 00:10:58,441 --> 00:11:00,815 - Hola, Lily. - Hola, Daisy. 243 00:11:01,852 --> 00:11:02,615 - Hola, Edward. - Hola, Lily 244 00:11:06,166 --> 00:11:08,258 �Zurces los calcetines del comandante, Frederick? 245 00:11:08,259 --> 00:11:10,350 Yo nunca zurc�a. Lo hac�an las mujeres. 246 00:11:10,351 --> 00:11:15,803 S�. Buena falta nos hac�an las mujeres, en el frente. 247 00:11:17,459 --> 00:11:19,770 S�, s�, eso es verdad. 248 00:11:19,771 --> 00:11:21,259 �Quieres que cuelgue tu abrigo? 249 00:11:21,260 --> 00:11:22,749 S�, gracias, Lily. 250 00:11:22,750 --> 00:11:23,911 Est� empapado. 251 00:11:27,585 --> 00:11:29,763 Lily, �te importa colgar el m�o? 252 00:11:32,943 --> 00:11:34,623 Ven, a ver si entramos en calor. 253 00:11:39,331 --> 00:11:43,753 - Hola, sr. Hudson. - �Qu� hacen ustedes aqu�? 254 00:11:43,754 --> 00:11:46,427 Venimos de paso, sr. Hudson. 255 00:11:46,428 --> 00:11:48,475 S�, quer�amos saber c�mo estaban todos,... 256 00:11:48,476 --> 00:11:50,522 ...c�mo se encontraban. 257 00:11:50,523 --> 00:11:52,230 La verdad es que es a Rose... 258 00:11:52,231 --> 00:11:53,936 ...a quien ven�amos a ver, �no, Eddie? 259 00:11:53,937 --> 00:11:57,463 S�. Daisy se dej� unos zapatos de invierno,... 260 00:11:57,464 --> 00:12:00,990 ...y de paso los recogeremos, si Rose no los tir�. 261 00:12:00,991 --> 00:12:03,346 Es absurdo ponerse los nuevos con este tiempo. 262 00:12:03,347 --> 00:12:04,346 No, realmente. 263 00:12:04,347 --> 00:12:07,218 Temo que Rose no est� aqu�. 264 00:12:07,219 --> 00:12:10,090 Est� afuera, en Southwold. 265 00:12:10,091 --> 00:12:11,624 Ha muerto una t�a suya. 266 00:12:13,265 --> 00:12:15,850 Cu�nto lo siento. �Cu�ndo volver�? 267 00:12:15,851 --> 00:12:17,496 No lo sabemos con seguridad,... 268 00:12:17,497 --> 00:12:19,140 ...pero Lily puede ir a buscar tus zapatos. 269 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 No te molestes, Lily. 270 00:12:21,142 --> 00:12:23,138 Probablemente, se hayan perdido. 271 00:12:26,637 --> 00:12:28,309 - �Me permites? - Perd�n. 272 00:12:28,310 --> 00:12:30,343 Bueno, tomaremos el t� e iremos... 273 00:12:30,345 --> 00:12:32,378 ...a tomar el tranv�a hasta Camberwell. 274 00:12:32,379 --> 00:12:36,130 No, nada de eso. Se quedar�n a cenar. 275 00:12:36,131 --> 00:12:38,184 �No es as�, sr. Hudson? 276 00:12:39,087 --> 00:12:39,184 Ah, s�. 277 00:12:42,926 --> 00:12:45,047 Richard, �puedo presentarte a un posible miembro... 278 00:12:45,048 --> 00:12:47,170 ...de los tories por Rotherhithe? 279 00:12:47,171 --> 00:12:49,195 O sea, que te aceptan. 280 00:12:49,364 --> 00:12:50,198 As� es, padre. 281 00:12:50,234 --> 00:12:53,567 Bien, supongo que sabr�n lo que hacen. 282 00:12:53,568 --> 00:12:54,568 S�. 283 00:12:56,746 --> 00:12:58,202 �No vas a preguntarle lo que le dijeron? 284 00:12:59,067 --> 00:13:00,779 S�, claro, �qu� te dijeron? 285 00:13:01,843 --> 00:13:03,713 Lo que dir�n habitualmente, supongo. 286 00:13:03,714 --> 00:13:05,981 Son un poco r�gidos, sin la menor imaginaci�n... 287 00:13:05,982 --> 00:13:08,247 ...y totalmente adocenados. 288 00:13:08,248 --> 00:13:10,414 Fui all�, provisto de mis escasos... 289 00:13:10,415 --> 00:13:12,582 ...conocimientos sobre los muelles,... 290 00:13:12,583 --> 00:13:15,208 ...y no me hicieron ni una sola pregunta sobre eso. 291 00:13:15,209 --> 00:13:16,869 Tan s�lo les interes� mi estado de salud,... 292 00:13:16,870 --> 00:13:18,529 ...si ten�a un t�tulo,... 293 00:13:18,530 --> 00:13:20,190 ...y cu�nto iba a aportar... 294 00:13:20,191 --> 00:13:21,851 ...a los fondos del partido. 295 00:13:21,852 --> 00:13:23,970 Al decir que 200 libras, se iluminaron sus caras,... 296 00:13:23,971 --> 00:13:26,087 ...estrecharon mi mano y fui admitido. 297 00:13:26,088 --> 00:13:27,852 Ni rastros de otros rivales. 298 00:13:28,605 --> 00:13:31,811 �No necesitaban confirmar tu capacidad o tus m�ritos? 299 00:13:31,812 --> 00:13:34,162 Se encarg� de eso, la oficina central. 300 00:13:34,163 --> 00:13:38,019 Bien, s� que me consideras un aficionado entusiasta,... 301 00:13:38,020 --> 00:13:39,449 ...pero har� lo posible para demostrarte... 302 00:13:39,451 --> 00:13:40,879 ...que est�s equivocado. 303 00:13:42,400 --> 00:13:44,428 Conoc� a Arthur Knowles. 304 00:13:44,429 --> 00:13:46,457 �l, al menos, est� de mi parte. 305 00:13:46,458 --> 00:13:49,406 Dimos una vuelta, con un tiempo deprimente. 306 00:13:49,407 --> 00:13:52,758 Y poco apto para empezar una campa�a. 307 00:13:54,756 --> 00:13:56,639 �Est� caliente esa tetera? 308 00:13:57,647 --> 00:14:00,451 La ocasi�n merece champ�n. �No crees, Richard? 309 00:14:01,234 --> 00:14:03,155 S�, s�. Desde luego. 310 00:14:03,156 --> 00:14:04,768 La servidumbre estar� encantada. 311 00:14:05,912 --> 00:14:07,814 �Candidato al Parlamento? 312 00:14:07,815 --> 00:14:09,716 Eso es fant�stico. Yo votar�a por �l. 313 00:14:09,717 --> 00:14:11,310 Imagino que todos los de aqu�,... 314 00:14:11,311 --> 00:14:12,902 ...si vivi�ramos en Rotherhithe. 315 00:14:13,817 --> 00:14:16,143 Escribi� esa famosa carta al diario,... 316 00:14:16,144 --> 00:14:18,469 ...respecto de los ex-combatientes desocupados. 317 00:14:19,203 --> 00:14:20,624 Menos mal que alguien se preocupa por ellos. 318 00:14:20,660 --> 00:14:21,411 �Daisy! 319 00:14:21,412 --> 00:14:24,083 �Conseguiste trabajo en la f�brica de muebles? 320 00:14:24,084 --> 00:14:26,331 �se que buscabas. 321 00:14:26,332 --> 00:14:29,872 Al final no me fue posible. 322 00:14:29,906 --> 00:14:32,088 �Sigues vendiendo cepillos, entonces? 323 00:14:32,124 --> 00:14:33,816 Exacto. 324 00:14:34,606 --> 00:14:35,879 Te ir� muy bien, �no? 325 00:14:36,708 --> 00:14:39,073 Apenas para ir tirando. 326 00:14:39,074 --> 00:14:41,063 El mal tiempo no ayuda. 327 00:14:41,064 --> 00:14:42,083 No contabas con eso. 328 00:14:42,084 --> 00:14:43,431 Claro. 329 00:14:45,389 --> 00:14:48,986 Te pasan cosas curiosas yendo de puerta en puerta. 330 00:14:48,987 --> 00:14:50,756 El otro d�a, una anciana dijo que... 331 00:14:50,757 --> 00:14:52,524 ...quer�a un cepillo suave para su gato. 332 00:14:52,560 --> 00:14:54,848 Entr� en la casa y ah� estaba el gato. 333 00:14:54,849 --> 00:14:56,169 Echado en la cama. Pero no vivo,... 334 00:14:56,170 --> 00:14:57,490 ...sino embalsamado, muerto. 335 00:14:57,491 --> 00:15:00,785 S�, quer�a cepillar a un gato muerto. 336 00:15:00,786 --> 00:15:02,940 �La ayudo, sra. Bridges? 337 00:15:02,941 --> 00:15:05,091 No, gracias, peque�a. 338 00:15:05,092 --> 00:15:06,223 Ruby y Lily lo har�n. 339 00:15:12,947 --> 00:15:16,630 Te encuentro p�lida, ni�a. �Te alimentas lo suficiente? 340 00:15:16,631 --> 00:15:18,413 S�, s�. Por supuesto. 341 00:15:20,350 --> 00:15:23,702 Daisy, �qu� pas� con tu hijo? 342 00:15:24,703 --> 00:15:25,702 �Ruby! 343 00:15:26,513 --> 00:15:29,090 No importa. Alguna vez se ten�a que saber. 344 00:15:29,091 --> 00:15:32,856 Lo perd�. Un aborto en el cuarto mes. 345 00:15:33,781 --> 00:15:37,135 �Oh, mi querida! Cu�nto lo siento. 346 00:15:41,961 --> 00:15:45,312 Tambi�n yo, Daisy. Una l�stima. 347 00:15:45,313 --> 00:15:48,351 S�. Fue una desilusi�n, sobre todo para Eddie. 348 00:15:48,352 --> 00:15:51,391 Pero el m�dico dijo que puedo tener otros. 349 00:15:51,392 --> 00:15:52,486 Tenemos mucho tiempo. 350 00:15:52,487 --> 00:15:55,856 Claro que s�. Tienen mucho tiempo. 351 00:15:58,376 --> 00:16:01,129 Claro, Daisy. �Est� lista la cena, sra. Bridges? 352 00:16:02,087 --> 00:16:05,172 Enseguida estar�, sr. Hudson. 353 00:16:05,670 --> 00:16:08,259 Daisy, ve a sentarte a la mesa. 354 00:16:08,260 --> 00:16:11,521 Ruby, ven aqu� a ayudarme. 355 00:16:14,809 --> 00:16:16,287 Te damos las gracias, Se�or,... 356 00:16:16,288 --> 00:16:17,372 ...por los alimentos que vamos a recibir. 357 00:16:17,373 --> 00:16:18,899 - Am�n. - Am�n. 358 00:16:18,900 --> 00:16:21,950 Vaya, esto tiene un aspecto estupendo. 359 00:16:21,951 --> 00:16:25,002 Y huele delicioso, como siempre, sra. Bridges. 360 00:16:25,003 --> 00:16:28,261 Gracias, sr. Hudson. Espero que todos tengan apetito. 361 00:16:28,262 --> 00:16:31,520 �Siguen viviendo en el mismo sitio, Daisy? 362 00:16:31,521 --> 00:16:34,131 En el n� 9 de Stockwell Road, sra. Bridges. 363 00:16:34,131 --> 00:16:36,741 Deber�a hacernos una visita, �no, Daisy? 364 00:16:36,742 --> 00:16:38,007 S� que me gustar�a. 365 00:16:38,043 --> 00:16:41,270 Esta casa no cambi� nada. Todo sigue igual. 366 00:16:41,271 --> 00:16:43,929 Los ni�os de lady Bellamy significan un trabajo extra,... 367 00:16:43,930 --> 00:16:46,588 ...preg�ntales a Frederick y a Lily. 368 00:16:46,589 --> 00:16:51,405 - �Ni�os aqu�? - S�, los hijos de lady Bellamy. 369 00:16:51,406 --> 00:16:56,332 William y Alice. No dan mucho trabajo para ser ni�os. 370 00:17:05,824 --> 00:17:08,396 �Te arrepientes de haber dejado de servir, Daisy? 371 00:17:08,397 --> 00:17:12,137 No, en absoluto no, Lily. Pero lo recordamos. 372 00:17:12,138 --> 00:17:14,533 S�, no hacemos otra cosa. 373 00:17:14,534 --> 00:17:16,253 �Qu� quieres decir, Daisy? 374 00:17:16,255 --> 00:17:18,572 Oh, no es nada. Es s�lo que, a veces,... 375 00:17:18,573 --> 00:17:20,890 ...se deprime un poco. Los extra�a. 376 00:17:20,891 --> 00:17:23,884 Estando t� afuera todo el d�a. 377 00:17:23,885 --> 00:17:24,884 S�. 378 00:17:24,885 --> 00:17:28,172 Una se deprime cuando pierde un beb�. 379 00:17:28,172 --> 00:17:30,784 - �Qu�? - Ya lo saben todos. 380 00:17:30,785 --> 00:17:33,724 Y todos lo lamentamos mucho, Edward. 381 00:17:35,420 --> 00:17:36,662 Bueno, s�, gracias. 382 00:17:36,663 --> 00:17:39,937 Creo que Ruby tiene raz�n. Eso es lo que pasa. 383 00:17:39,938 --> 00:17:43,211 Pero, en seguida vuelves a animarte, �no, Daisy? 384 00:17:44,331 --> 00:17:46,038 �Por qu� te empe�as en seguir fingiendo? 385 00:17:46,039 --> 00:17:47,745 �Por qu� no les dices la verdad? 386 00:17:47,746 --> 00:17:49,958 - No los enga�as. - �A qu� te refieres? 387 00:17:49,959 --> 00:17:52,429 Creo que todos lo imaginamos, Edward. 388 00:17:52,430 --> 00:17:55,363 Dilo, por el amor de Dios. 389 00:17:57,208 --> 00:17:59,910 Creo que Daisy quiere que les diga... 390 00:17:59,911 --> 00:18:02,612 ...que la venta de cepillos no anduvo bien. 391 00:18:04,336 --> 00:18:07,579 Estoy sin empleo por ahora. Pero ya aparecer� algo. 392 00:18:07,580 --> 00:18:11,233 No estoy desanimado �Daisy! �Daisy, por favor! 393 00:18:12,961 --> 00:18:14,795 No puedo soportar que la gente... 394 00:18:14,796 --> 00:18:16,631 ...sea tan cruel con personas como �l. 395 00:18:17,329 --> 00:18:20,293 Amas de casa est�pidas y mayordomos presuntuosos... 396 00:18:20,294 --> 00:18:21,775 ...que le gritan sin consideraci�n... 397 00:18:21,776 --> 00:18:23,256 ...y le cierran la puerta en la cara. 398 00:18:23,257 --> 00:18:26,189 No se dan cuenta de que luch� por ellos en la guerra. 399 00:18:26,190 --> 00:18:27,730 �No les interesan nuestros problemas! 400 00:18:27,731 --> 00:18:29,271 �S� les interesan! �Son nuestros amigos! 401 00:18:29,272 --> 00:18:31,246 �Y adem�s, los �nicos que tenemos! 402 00:18:32,684 --> 00:18:35,016 Los comprendemos. Cr�eme. 403 00:18:35,017 --> 00:18:37,346 S� que hay crueldad en este mundo. 404 00:18:37,347 --> 00:18:39,966 Pero ustedes mismos se lo buscaron. 405 00:18:40,976 --> 00:18:43,016 �Qu� quiere decir, sr. Hudson? 406 00:18:43,932 --> 00:18:46,291 Yo lo s�, sra. Bridges. 407 00:18:46,511 --> 00:18:47,644 Opina que la culpa es nuestra. 408 00:18:47,646 --> 00:18:48,778 Yo no dije eso, Edward. 409 00:18:50,250 --> 00:18:51,656 No, pero lo pens�. 410 00:18:52,477 --> 00:18:54,203 No olvido lo que nos dijo... 411 00:18:54,204 --> 00:18:55,931 ...cuando nos fuimos de aqu�, sr. Hudson. 412 00:18:55,932 --> 00:18:57,659 Quer�a que nos qued�ramos para siempre,... 413 00:18:57,660 --> 00:18:59,387 ...igual que la pobre Rose. 414 00:18:59,388 --> 00:19:01,370 Pero Daisy y yo quer�amos mejorar,... 415 00:19:01,371 --> 00:19:03,353 ...empezar una nueva vida. 416 00:19:04,624 --> 00:19:06,570 Ten�amos derecho. 417 00:19:06,571 --> 00:19:09,022 Daisy tiene raz�n. Usted no tiene idea de lo que... 418 00:19:09,023 --> 00:19:10,618 ...es el mundo exterior, porque nunca estuvo ah�... 419 00:19:10,653 --> 00:19:11,974 - ... y por eso no puede- 420 00:19:11,975 --> 00:19:12,474 - �Edward! - �Es verdad! 421 00:19:12,475 --> 00:19:14,990 �Que vaya a buscar trabajo para mantener a su mujer,... 422 00:19:14,991 --> 00:19:17,504 ...que est� en un cuartucho miserable lleno de goteras! 423 00:19:18,526 --> 00:19:22,309 �Por eso ella perdi� al ni�o! �Porque era imposible! 424 00:19:22,310 --> 00:19:23,820 �Era imposible viviendo as�! 425 00:19:23,821 --> 00:19:25,332 �Por favor! 426 00:19:25,333 --> 00:19:27,663 No, d�jame terminar. No le tengo miedo. 427 00:19:28,361 --> 00:19:29,994 �Es un soberbio, que cree que lo sabe todo,... 428 00:19:29,995 --> 00:19:31,627 ...que no hizo otra cosa en la guerra... 429 00:19:31,628 --> 00:19:34,895 ...que seguir sirviendo el maldito jerez! 430 00:19:36,408 --> 00:19:37,586 �Ven, Daisy, v�monos! 431 00:19:37,621 --> 00:19:40,210 Daisy, si necesitas unos zapatos de abrigo... 432 00:19:40,211 --> 00:19:42,799 ...u otra cosa, no te preocupes, te los buscar�. 433 00:19:42,800 --> 00:19:45,535 Gracias, sra. Bridges, pero no queremos caridad. 434 00:20:36,633 --> 00:20:38,855 �Est� seguro de que �ste es un buen sitio? 435 00:20:38,856 --> 00:20:42,329 S�, dentro de poco empezar�n a salir por esas puertas. 436 00:20:42,330 --> 00:20:44,258 Es la hora de comer. 437 00:20:44,259 --> 00:20:46,190 La Caja de Pensiones est� a la vuelta. 438 00:20:46,191 --> 00:20:49,013 Y las mujeres saldr�n de su casa a curiosear. 439 00:20:50,080 --> 00:20:52,602 �Voy a predicar a los desocupados o a los que trabajan? 440 00:20:52,603 --> 00:20:53,602 �Predicar? 441 00:20:53,603 --> 00:20:56,940 S�, me siento como si fuera a dar un serm�n. 442 00:21:00,830 --> 00:21:02,732 �Quiere que empiece? 443 00:21:02,733 --> 00:21:04,634 S�. Espere. 444 00:21:04,635 --> 00:21:07,845 Primero beba un trago de esto. Aclara la voz. 445 00:21:07,846 --> 00:21:09,833 El sr. Weatherall lo hac�a siempre... 446 00:21:09,834 --> 00:21:11,822 ...antes de empezar un discurso. 447 00:21:21,245 --> 00:21:22,246 Gracias. 448 00:21:31,835 --> 00:21:35,766 Buenos d�as. Soy su candidato conservador. 449 00:21:35,801 --> 00:21:37,028 Tenga esto. 450 00:21:40,510 --> 00:21:44,583 Buenos d�as. Buenos d�as. 451 00:21:44,584 --> 00:21:48,655 Soy su candidato conservador... 452 00:21:48,656 --> 00:21:50,645 ...James Bellamy. 453 00:21:50,646 --> 00:21:54,762 Solicito sus votos en las pr�ximas elecciones,... 454 00:21:54,797 --> 00:21:57,126 ...elecciones locales. 455 00:22:01,621 --> 00:22:03,671 Buenos d�as, se�ora. 456 00:22:04,882 --> 00:22:08,123 Pero antes debo presentarme y explicarles... 457 00:22:08,124 --> 00:22:11,365 ...las razones de mi presencia hoy aqu�. 458 00:22:12,648 --> 00:22:17,071 Casi toda mi vida fui un soldado profesional. 459 00:22:18,319 --> 00:22:21,741 Es muy posible que los militares no seamos... 460 00:22:21,742 --> 00:22:25,163 ...los m�s capacitados para ejercer la pol�tica. 461 00:22:32,570 --> 00:22:35,228 Yo pensaba lo mismo antes. 462 00:22:36,734 --> 00:22:39,301 Pero en estos tiempos en que vivimos,... 463 00:22:41,273 --> 00:22:44,137 ...a continuaci�n de una horrible guerra... 464 00:22:45,399 --> 00:22:47,171 ...la que todos hemos padecido... 465 00:22:48,499 --> 00:22:51,455 ...hizo que viera las cosas de otra manera. 466 00:22:53,355 --> 00:22:56,499 Los valientes trabajadores de este pa�s,... 467 00:22:56,500 --> 00:22:59,644 ...a cuyo lado luch� en las trincheras... 468 00:22:59,645 --> 00:23:04,020 ...y hacia los que guardo... 469 00:23:04,021 --> 00:23:08,394 ...un inalterable respeto, merecen - 470 00:23:08,395 --> 00:23:11,603 ...merecen, en mi opini�n,... 471 00:23:11,604 --> 00:23:14,813 ...un trato m�s justo del que ahora disfrutan. 472 00:23:14,814 --> 00:23:19,723 Casas decentes, empleo asegurado,... 473 00:23:19,724 --> 00:23:22,040 ...y salarios m�s altos. 474 00:23:25,169 --> 00:23:31,869 El gobierno de coalici�n del sr. Lloyd George,... 475 00:23:31,870 --> 00:23:34,022 ...y sus colaboradores, aseguran... 476 00:23:34,023 --> 00:23:36,176 ...que se lograron estas metas. 477 00:23:36,177 --> 00:23:40,038 Bien, yo digo que no suficientemente. 478 00:23:40,038 --> 00:23:43,496 Al menos, no con la celeridad que merecen. 479 00:23:44,426 --> 00:23:47,811 Es muy larga la tramitaci�n, y, adem�s,... 480 00:23:47,812 --> 00:23:51,197 ...se pierde mucho tiempo. 481 00:23:52,523 --> 00:23:57,630 Un solo partido, unido y entregado a la tarea,... 482 00:23:58,648 --> 00:24:01,371 ...resolver�a los asuntos en la mitad de tiempo. 483 00:24:02,305 --> 00:24:06,291 Ese partido, es el Partido Conservador. 484 00:24:07,388 --> 00:24:12,990 En lo sucesivo, pienso convocar unos cuantos mitines,... 485 00:24:13,968 --> 00:24:16,355 ...y entregarles algunos panfletos... 486 00:24:17,924 --> 00:24:20,925 ...y del mismo modo, voy a realizar... 487 00:24:20,926 --> 00:24:23,928 ...la campa�a en este distrito... 488 00:24:23,929 --> 00:24:26,915 ...para discutir con ustedes,... 489 00:24:26,916 --> 00:24:29,901 ...todos los problemas que les preocupan. 490 00:24:33,946 --> 00:24:36,892 Deseo conocerlos personalmente. 491 00:24:48,949 --> 00:24:49,842 Gracias. 492 00:24:49,843 --> 00:24:51,877 De parte de la sra. Bridges. 493 00:24:52,895 --> 00:24:55,193 Ella hubiera querido venir, pero se lo impidi� el mal tiempo. 494 00:24:57,035 --> 00:24:58,279 Lamenta que sean algo viejos,... 495 00:24:58,280 --> 00:24:59,524 ...pero dice que son de calidad. 496 00:24:59,525 --> 00:25:01,463 Vamos, pru�batelos. 497 00:25:03,857 --> 00:25:06,491 - No vas a aceptarlos. �no? - Los necesito, Eddie. 498 00:25:08,157 --> 00:25:09,752 Ll�vatelos. Dile que muchas gracias,... 499 00:25:09,753 --> 00:25:11,346 ...pero que ya tenemos. 500 00:25:11,347 --> 00:25:12,681 Que no nos hacen falta. 501 00:25:12,682 --> 00:25:14,719 No lo va a creer. Tendr� un disgusto. 502 00:25:14,720 --> 00:25:16,648 D�melos. Me los voy a probar. 503 00:25:17,466 --> 00:25:19,155 �Te advierto que me ir� de aqu�! 504 00:25:19,156 --> 00:25:20,845 �Vete si quieres! �Me da lo mismo! 505 00:25:20,846 --> 00:25:22,210 Los necesito. 506 00:25:22,211 --> 00:25:24,964 - Y si no te quedan bien- - �C�llate! 507 00:25:27,455 --> 00:25:29,336 Me quedan bien. Son muy c�modos. 508 00:25:29,956 --> 00:25:31,153 Dale las gracias de mi parte, �quieres, Frederick? 509 00:25:32,352 --> 00:25:36,561 S�. Me pidi� que les dijera que sufri� mucho el otro d�a. 510 00:25:36,562 --> 00:25:39,196 Vete de aqu�. D�janos en paz. 511 00:25:39,197 --> 00:25:41,749 Y agreg� que vayan all�, siempre que quieran. 512 00:25:41,750 --> 00:25:42,750 �Fuera! �Fuera de aqu�! 513 00:25:45,304 --> 00:25:48,122 De acuerdo, Edward. Me voy. 514 00:25:50,364 --> 00:25:51,525 Hasta luego. 515 00:25:59,473 --> 00:26:00,897 �Preocupados? �Por qu� motivo? 516 00:26:00,898 --> 00:26:02,323 �A qu� te refieres, Geoffrey? 517 00:26:02,324 --> 00:26:04,781 S�lo repito lo que me contaron, Richard. 518 00:26:04,782 --> 00:26:07,325 �No ser� que estuvieron espi�ndolo? 519 00:26:07,326 --> 00:26:10,184 Se limitan a informar de lo que hace, naturalmente. 520 00:26:10,185 --> 00:26:12,248 �Y ese agente, Knowles, no habr� influido? 521 00:26:12,249 --> 00:26:14,734 No, ser� su oficina local seguramente y creo que- 522 00:26:14,735 --> 00:26:16,278 Le fueron con el cuento a la oficina central,... 523 00:26:16,279 --> 00:26:17,822 ...y te enviaron para que nos lo digas. 524 00:26:17,823 --> 00:26:20,892 Ya veo. 525 00:26:20,927 --> 00:26:23,351 Fue tachado de comunista en una gran reuni�n... 526 00:26:23,352 --> 00:26:25,774 ...del Club Tory. Es ir�nico, lo s�... 527 00:26:25,775 --> 00:26:27,946 ...pero est� creciendo la sensaci�n... 528 00:26:27,947 --> 00:26:30,118 ...de que no sabe por d�nde anda. 529 00:26:30,119 --> 00:26:32,477 �No fuiste t� el que lo impuls� a presentarse? 530 00:26:32,478 --> 00:26:34,501 No puedes culparlo ahora. 531 00:26:34,502 --> 00:26:36,770 No trato de culparlo. S�lo digo... 532 00:26:36,771 --> 00:26:39,039 ...que necesita a alguien que lo aconseje. 533 00:26:39,040 --> 00:26:40,609 Gracias por dec�rnoslo, Sir Geoffrey. 534 00:26:40,643 --> 00:26:42,723 Haremos lo que podamos, aunque pienso que yo... 535 00:26:42,724 --> 00:26:44,803 ...ser�a la �ltima persona a la que �l escuchar�a. 536 00:26:45,952 --> 00:26:48,921 S�, claro. Cre� que deb�an saberlo. 537 00:26:52,103 --> 00:26:53,417 Hola, Sir Geoffrey. �Ya se marcha? 538 00:26:53,451 --> 00:26:56,759 S�, James, pero qu�date. Conozco el camino. 539 00:27:01,077 --> 00:27:02,223 �A qu� vino el viejo zorro? 540 00:27:02,224 --> 00:27:04,486 S�lo quer�a saber c�mo te va. 541 00:27:04,487 --> 00:27:05,957 �Y t� qu� le dijiste? 542 00:27:05,958 --> 00:27:09,139 Lo que t� nos cuentas. �C�mo te fue hoy? 543 00:27:09,141 --> 00:27:11,561 Nada mal. Poco a poco, voy venciendo... 544 00:27:11,562 --> 00:27:13,980 ...la barrera de su apat�a. 545 00:27:13,981 --> 00:27:15,961 Arthur insiste en que sigamos... 546 00:27:15,962 --> 00:27:17,939 ...haciendo la ronda de los clubes Tories. 547 00:27:17,940 --> 00:27:20,180 Algo estirados en general, pero consegu�... 548 00:27:20,181 --> 00:27:22,418 ...que se animen y me griten cosas. 549 00:27:22,419 --> 00:27:25,497 Ah, conoc� a mi adversario laborista. Un dirigente sindical... 550 00:27:25,498 --> 00:27:28,576 ...bastante mal encarado, llamado Harry Sherwood. 551 00:27:28,577 --> 00:27:30,600 Un rival sin ning�n encanto. 552 00:27:30,601 --> 00:27:32,312 As� que debo tener una oportunidad. 553 00:27:32,313 --> 00:27:34,972 Tambi�n descubr� que no pele� en la guerra. 554 00:27:34,972 --> 00:27:37,631 Algo referente a sus pulmones, o algo as�. 555 00:27:37,632 --> 00:27:39,091 No es posible que triunfe. 556 00:27:39,126 --> 00:27:42,437 Habr� una nueva asamblea el mi�rcoles por la noche. 557 00:27:42,438 --> 00:27:44,522 Una especie de estruendo final... 558 00:27:44,523 --> 00:27:46,608 ...en la cofrad�a de los marineros. 559 00:27:46,609 --> 00:27:48,262 �Podemos asistir? 560 00:27:48,297 --> 00:27:51,130 Si lo crees �til, yo podr�a hablar ah�. 561 00:27:51,131 --> 00:27:53,497 No, no. Gracias, padre. Prefiero que no lo hagas. 562 00:27:53,498 --> 00:27:56,147 No quiero atraer m�s la atenci�n de la prensa... 563 00:27:56,148 --> 00:27:58,796 ...hacia mi entorno familiar. No ayudar�a, creo. 564 00:27:58,797 --> 00:28:00,128 Buscaremos a otro. 565 00:28:00,129 --> 00:28:01,863 No, no. Quiero hacerlo por m� mismo. 566 00:28:01,864 --> 00:28:03,788 Mira, James, no te obstines. Nadie gan�... 567 00:28:03,789 --> 00:28:05,712 ...ni una sola campa�a luchando solo. 568 00:28:05,713 --> 00:28:08,192 Padre, por favor. No quiero ser descort�s o ingrato... 569 00:28:08,193 --> 00:28:09,926 ...pero, actualmente, nadie en el partido... 570 00:28:09,927 --> 00:28:11,659 ...podr�a servirme de ayuda. 571 00:28:11,660 --> 00:28:13,701 - En los muelles, no. - �Tonter�as! 572 00:28:13,702 --> 00:28:16,517 Hay 100 maneras de ayudar a un candidato a que triunfe. 573 00:28:16,518 --> 00:28:18,532 �Padre, por favor! D�jame a m�. 574 00:28:21,054 --> 00:28:22,294 Mira, fue un d�a agotador... 575 00:28:22,295 --> 00:28:23,533 ...y a�n me queda trabajo por hacer. 576 00:28:25,204 --> 00:28:27,179 Bien, Virginia y yo nos vamos al teatro. 577 00:28:27,180 --> 00:28:29,680 - �Subimos a cambiarnos? - S�, Richard, ya voy. 578 00:28:47,043 --> 00:28:50,482 �Te das cuenta? Es que no lo entiende. 579 00:28:52,042 --> 00:28:54,825 Todos los viejos son iguales. Est�n aferrados a sus prejuicios,... 580 00:28:54,826 --> 00:28:56,218 ...convencidos de que a�n tienen algo... 581 00:28:56,219 --> 00:28:57,609 ...que decirles a los j�venes de hoy. 582 00:28:57,610 --> 00:28:58,642 �Es que no ven el abismo? 583 00:28:58,677 --> 00:29:00,866 S�, saben que hay un abismo, y usan... 584 00:29:00,867 --> 00:29:03,053 ...su sabidur�a y su experiencia para sortearlo. 585 00:29:04,394 --> 00:29:05,468 Perd�name, pero no puedes esperar que te d�... 586 00:29:05,469 --> 00:29:07,880 ...siempre la raz�n en contra de Richard. 587 00:29:07,881 --> 00:29:09,741 Ya s� cu�les eran sus sentimientos al principio... 588 00:29:09,742 --> 00:29:11,603 ...y no puedo reproch�rselo. 589 00:29:11,604 --> 00:29:13,942 Pero desde que te nominaron,... 590 00:29:13,943 --> 00:29:16,282 ...todas estas semanas, hizo lo posible por ayudarte. 591 00:29:16,283 --> 00:29:18,896 D�ndome consejos que me vendr�an muy bien... 592 00:29:18,897 --> 00:29:21,507 ...si me presentara en una plaza f�cil como Gloucestershire. 593 00:29:21,508 --> 00:29:23,360 �C�mo lo sabes si casi no lo escuchaste? 594 00:29:23,361 --> 00:29:25,271 Todas las noches te espera,.. 595 00:29:25,272 --> 00:29:27,181 ...deseando que le conf�es tus problemas... 596 00:29:27,182 --> 00:29:28,665 ...ofreci�ndote su experiencia... 597 00:29:28,666 --> 00:29:30,149 ...de toda una vida, y se lo niegas. 598 00:29:30,150 --> 00:29:31,770 Y ahora, adem�s, tienes la audacia... 599 00:29:31,771 --> 00:29:33,390 ...de considerarlo un viejo entrometido. 600 00:29:34,435 --> 00:29:35,851 Dejando de lado el da�o que le causas,... 601 00:29:35,852 --> 00:29:37,268 ...creo que eres muy obstinado. 602 00:29:38,730 --> 00:29:42,674 Ya veo. S�, admiro tu lealtad, Virginia. 603 00:29:42,675 --> 00:29:44,864 Comprendo perfectamente tu punto de vista. 604 00:29:44,865 --> 00:29:47,641 Pero no te creas en posesi�n de la verdad. 605 00:29:48,416 --> 00:29:50,075 Sostengo una lucha con la Asociaci�n local,... 606 00:29:50,077 --> 00:29:51,736 ...con mi propia gente, d�a tras d�a. 607 00:29:51,737 --> 00:29:54,046 - S�, lo sabemos. - �No lo saben! 608 00:29:54,047 --> 00:29:56,360 James, o�mos cosas. 609 00:29:56,361 --> 00:29:57,906 �De qui�n? �De Geoffrey? 610 00:29:57,907 --> 00:29:59,505 Eso no es lo que importa. Las o�mos. 611 00:29:59,506 --> 00:30:01,600 A m� me parece que necesitas ayuda. 612 00:30:02,903 --> 00:30:05,336 Y tu padre es el mejor amigo que tienes. 613 00:30:07,360 --> 00:30:09,648 As� que, pi�nsalo bien. 614 00:30:24,869 --> 00:30:26,549 �Se siente bien, Angus? 615 00:30:27,539 --> 00:30:30,631 - Parece cansado. - S�, estoy un poco cansado. 616 00:30:30,632 --> 00:30:32,830 Anoche no dorm� bien. Eso es todo. 617 00:30:32,831 --> 00:30:34,607 Oh, gracias, sra. Bridges. 618 00:30:34,608 --> 00:30:36,960 �No tendr� alguna preocupaci�n? 619 00:30:36,961 --> 00:30:39,015 No, no. �Por qu� iba a tenerla? 620 00:30:40,657 --> 00:30:42,410 Yo tampoco dorm� muy bien. 621 00:30:42,411 --> 00:30:46,230 Estuve pensando en la pobre Daisy y en Edward. 622 00:30:46,231 --> 00:30:48,664 Pero en el correo de esta misma tarde,... 623 00:30:48,699 --> 00:30:51,649 ...recib� una preciosa carta de Daisy,... 624 00:30:51,683 --> 00:30:53,797 .. y me reconfort� un poco. 625 00:30:53,798 --> 00:30:54,827 �Quiere leerla? 626 00:30:55,949 --> 00:30:58,084 �Por qu� voy a leerla? Se la escribi� a usted. 627 00:30:59,467 --> 00:31:02,145 Creo que deber�a hacerlo. 628 00:31:13,890 --> 00:31:17,096 Frederick fue muy amable al llevarle los zapatos. 629 00:31:17,132 --> 00:31:19,871 Me alegro de que le hayan servido. 630 00:31:19,990 --> 00:31:22,309 Me sorprende que los aceptara despu�s de lo que pas�. 631 00:31:22,310 --> 00:31:24,485 Pues no ten�a m�s remedio,... 632 00:31:24,486 --> 00:31:26,660 ...a juzgar por los que llevaba puestos. 633 00:31:26,661 --> 00:31:28,913 �Qu� l�stima! De todos modos,... 634 00:31:28,914 --> 00:31:31,165 ...aquello ya est� terminado y olvidado. 635 00:31:31,166 --> 00:31:33,704 Edward nunca fue rencoroso. 636 00:31:33,705 --> 00:31:36,401 Si hay alguien que deba sentir rencor, soy yo. 637 00:31:37,267 --> 00:31:40,834 Nadie me hab�a hablado de esa forma en toda mi vida. 638 00:31:40,835 --> 00:31:44,409 Claro que no, sr. Hudson. Es natural. 639 00:31:44,410 --> 00:31:47,985 Porque Edward estaba enojado,... 640 00:31:47,986 --> 00:31:50,637 ...su amor propio herido delante de usted,... 641 00:31:50,638 --> 00:31:53,289 ...al que siempre admir� much�simo. 642 00:31:55,199 --> 00:32:01,199 Bueno, creo que los invitar� el pr�ximo martes a tomar el t�. 643 00:32:01,200 --> 00:32:03,839 Si a usted no le parece mal. 644 00:32:03,840 --> 00:32:06,313 No, en absoluto. 645 00:32:07,306 --> 00:32:09,782 A qui�n invita a tomar el t� es asunto suyo, sra. Bridges. 646 00:32:21,645 --> 00:32:23,385 Me quedan perfectos, sra. Bridges. 647 00:32:23,386 --> 00:32:25,124 Me alegra mucho, hija. 648 00:32:25,125 --> 00:32:27,891 - Est�n pasados de moda. - �Ruby! 649 00:32:27,892 --> 00:32:30,569 Ve a poner el agua. 650 00:32:31,685 --> 00:32:34,129 Daisy, ven a sentarte junto al fuego. 651 00:32:34,130 --> 00:32:36,572 Por muy c�modos que te resulten los zapatos,... 652 00:32:36,573 --> 00:32:39,325 ...no vas a quedarte ah�, de pie. 653 00:32:39,326 --> 00:32:41,372 A ver, deja que te mire. 654 00:32:44,239 --> 00:32:45,771 Sigue el mal tiempo. �No, Edward? 655 00:32:45,772 --> 00:32:47,453 S�, as� es. 656 00:32:48,741 --> 00:32:49,742 Yo atender�. 657 00:32:54,450 --> 00:32:56,628 Sra. Bridges, �est� el sr. Hudson? 658 00:32:56,629 --> 00:32:59,017 S�. Anda por ah�. 659 00:33:05,928 --> 00:33:08,028 Hola, Lily. �Qu� haces? 660 00:33:08,029 --> 00:33:10,477 Un vestido. De un molde. 661 00:33:10,478 --> 00:33:11,899 La �ltima moda, �eh? 662 00:33:12,888 --> 00:33:14,569 Este azul queda muy bien con tus ojos. 663 00:33:14,570 --> 00:33:15,117 Gracias. 664 00:33:15,152 --> 00:33:17,993 Oye, deber�as hacerte un vestido igual. 665 00:33:22,401 --> 00:33:24,817 - Hola, sr. Hudson. - Hola, Edward. 666 00:33:26,048 --> 00:33:26,213 Daisy. 667 00:33:27,230 --> 00:33:30,025 La sra. Bridges nos invit� a tomar el t�. 668 00:33:30,026 --> 00:33:31,459 �Ah, s�? 669 00:33:31,460 --> 00:33:35,836 Tambi�n fue muy amable al regalarme unos zapatos. 670 00:33:35,837 --> 00:33:36,647 Los llevo puestos. 671 00:33:36,681 --> 00:33:39,756 S�, hay una gran diferencia con los que usabas. 672 00:33:42,114 --> 00:33:47,317 Sr. Hudson. Por favor, quisiera decirle- 673 00:33:47,318 --> 00:33:49,719 S� muy bien lo que vas a decirme, Edward,... 674 00:33:49,720 --> 00:33:52,121 ...y creo que ser�a mejor que dej�ramos en paz el asunto. 675 00:33:52,122 --> 00:33:54,349 Si Ud. lo cree as�. 676 00:33:55,895 --> 00:34:00,620 Vamos, Lily. Deja eso. Vamos a tomar el t� ahora. 677 00:34:01,975 --> 00:34:04,392 �Ruby! Ap�rate con el agua del t�. 678 00:34:04,393 --> 00:34:06,256 Parece que est� dormida. 679 00:34:06,257 --> 00:34:08,456 Hago todo lo que puedo, sra. Bridges. 680 00:34:08,457 --> 00:34:10,553 Y no te comas ning�n pastel. 681 00:34:15,298 --> 00:34:17,261 Sr. Hudson, Milady quiere hablar... 682 00:34:17,262 --> 00:34:19,224 ...con Edward y Daisy antes de que se vayan. 683 00:34:19,977 --> 00:34:21,696 �Con nosotros? �Para qu�? 684 00:34:23,200 --> 00:34:25,391 Sugiero que vayan ahora mismo, antes del t�. 685 00:34:25,392 --> 00:34:27,055 No hagan esperar a la se�ora. 686 00:34:40,742 --> 00:34:42,293 �Deseaba vernos, Milady? 687 00:34:42,294 --> 00:34:44,575 S�. Pasen. 688 00:34:53,752 --> 00:34:56,153 Hace ya m�s de un a�o que se fueron. �No es as�? 689 00:34:56,154 --> 00:34:57,153 S�, Milady. 690 00:34:57,154 --> 00:34:59,550 Catorce meses, Milady. 691 00:35:00,622 --> 00:35:01,869 �D�nde viven ahora? 692 00:35:01,870 --> 00:35:04,268 En una habitaci�n en Camberwell, Milady. 693 00:35:04,269 --> 00:35:08,776 S�. Se me ocurri� que arriba del garage,... 694 00:35:08,777 --> 00:35:13,283 ...hay una habitaci�n vac�a. Es ideal para un matrimonio. 695 00:35:16,647 --> 00:35:19,239 Necesitamos un chofer. �Sabes conducir, Edward? 696 00:35:20,343 --> 00:35:22,424 S�, Milady. Aprend� en la guerra. 697 00:35:24,329 --> 00:35:26,203 Tambi�n nos hace falta otra doncella, Daisy. 698 00:35:26,204 --> 00:35:28,079 Rose no est�. 699 00:35:28,080 --> 00:35:30,373 Y cuando vuelva, ser� mi doncella personal. 700 00:35:30,374 --> 00:35:33,870 As� que no te afectar�. Lily estar� por debajo de ti. 701 00:35:33,871 --> 00:35:35,135 Gracias, Milady. 702 00:35:35,170 --> 00:35:38,014 Frederick seguir� de lacayo, por supuesto... 703 00:35:38,015 --> 00:35:39,867 ...y de ayuda de c�mara de Milord. 704 00:35:39,868 --> 00:35:42,804 ...pero el comandante necesita otro, as� que... 705 00:35:42,805 --> 00:35:44,276 ...ser� conveniente que alternes... 706 00:35:44,277 --> 00:35:45,748 ...ambas ocupaciones, Edward. 707 00:35:45,749 --> 00:35:46,750 S�, Milady. 708 00:35:52,413 --> 00:35:54,243 En cuanto al salario,... 709 00:35:54,244 --> 00:35:56,076 ...propongo unas 40 libras anuales... 710 00:35:56,077 --> 00:35:59,740 ...para ti, Edward y 35 para Daisy. �Les parece bien? 711 00:36:00,429 --> 00:36:02,718 Nos parece muy bien Milady. 712 00:36:04,403 --> 00:36:08,309 Bien, �cu�ndo se pueden incorporar? 713 00:36:09,073 --> 00:36:11,630 Lo antes posible. Much�simas gracias. 714 00:36:11,631 --> 00:36:14,186 �No sabe lo que-! 715 00:36:16,540 --> 00:36:18,532 Bueno, supongo que est�n deseando... 716 00:36:18,533 --> 00:36:20,525 ...cont�rselo a los dem�s. 717 00:36:22,686 --> 00:36:25,614 Edward y Daisy aceptan volver a nuestro servicio, Hudson. 718 00:36:25,615 --> 00:36:27,365 Muy bien, Milady. 719 00:36:27,366 --> 00:36:29,699 Ha sido una gran idea suya. 720 00:36:29,700 --> 00:36:31,413 - Gracias. - Milady. 721 00:37:17,000 --> 00:37:18,786 - Buenos d�as. - Buenos d�as, padre. 722 00:37:18,787 --> 00:37:20,761 - �Viste a Virginia? - No. 723 00:37:20,762 --> 00:37:22,269 - Bueno, quiz�s- - Lo siento. 724 00:37:22,270 --> 00:37:25,422 En el cuarto de los ni�os. 725 00:37:25,423 --> 00:37:27,785 Edward y Daisy volvieron con nosotros. �Lo sab�as? 726 00:37:27,786 --> 00:37:30,146 S�. Hudson me lo dijo esta ma�ana. 727 00:37:31,199 --> 00:37:32,081 Me encanta. 728 00:37:35,895 --> 00:37:37,361 - Bien- - Padre. 729 00:37:39,089 --> 00:37:41,383 Lamento haber procedido de modo... 730 00:37:41,384 --> 00:37:43,679 ...tan absurdo estas �ltimas semanas. 731 00:37:43,680 --> 00:37:45,918 En ning�n momento, era nada contra ti en lo personal. 732 00:37:46,532 --> 00:37:49,394 De alguna forma, por culpa m�a, te identifiqu�... 733 00:37:49,395 --> 00:37:52,255 ...con ciertas actitudes del Partido. 734 00:37:52,256 --> 00:37:54,368 Y no hac�a falta que te disculparas, James. 735 00:37:54,369 --> 00:37:56,482 Me hac�a falta reafirmarme. 736 00:37:56,483 --> 00:37:57,658 Lo s� y te comprendo. 737 00:38:00,133 --> 00:38:02,470 �Quieres venir a la asamblea de hoy? 738 00:38:03,107 --> 00:38:05,319 Bueno, Virginia y yo hab�amos pensado ir... 739 00:38:05,320 --> 00:38:07,534 ...a una exposici�n de pintura, pero- 740 00:38:07,535 --> 00:38:10,067 Me gustar�a mucho que vinieses. 741 00:38:10,934 --> 00:38:13,238 - �C�mo, los dos? - S�, los dos. 742 00:38:14,364 --> 00:38:15,244 Ser� un placer. 743 00:38:22,547 --> 00:38:23,465 Para m�, es un alivio. 744 00:38:25,163 --> 00:38:27,711 Adem�s, nos quitan trabajo de encima. 745 00:38:29,045 --> 00:38:32,085 S�, pero no veo porqu� debes hacerles la cama. 746 00:38:33,397 --> 00:38:35,526 Nosotros lo haremos, Lily. No te molestes. 747 00:38:36,271 --> 00:38:38,586 - Gracias, Lily. - De nada. 748 00:38:49,122 --> 00:38:52,435 �Una cama de verdad! Arriba el �nimo. 749 00:38:52,436 --> 00:38:55,401 No. No puedo, Daisy. Es un paso atr�s. 750 00:38:55,402 --> 00:38:57,555 No quiero ser un sirviente toda mi vida. 751 00:38:57,556 --> 00:38:59,312 Lo s� y me pasa lo mismo, Eddie. 752 00:38:59,313 --> 00:39:01,069 Pero debemos estar agradecidos. 753 00:39:01,070 --> 00:39:04,343 �A qui�n? �Al sr. Hudson? Mira, todav�a no s� por qu�- 754 00:39:04,344 --> 00:39:06,263 Fue la sra. Bridges, estoy segura. 755 00:39:06,264 --> 00:39:07,913 Ella sabe que hablaste porque s�. 756 00:39:07,914 --> 00:39:09,562 Te equivocas, Daisy. Lo dije a prop�sito. 757 00:39:09,563 --> 00:39:11,904 Vamos, vamos, Eddie. Siempre est�s igual. 758 00:39:11,905 --> 00:39:13,805 �Ad�nde hemos venido a parar? 759 00:39:13,806 --> 00:39:15,707 Otra vez el maldito uniforme. 760 00:39:15,708 --> 00:39:18,176 Uniforme de chofer es un paso adelante. 761 00:39:18,177 --> 00:39:19,587 Mejor que lo de antes. 762 00:39:20,988 --> 00:39:23,734 Y aqu� est� el m�o. �Es como el de primera doncella! 763 00:39:23,735 --> 00:39:25,180 Me lo pondr� ahora mismo. 764 00:39:46,666 --> 00:39:48,033 - �Eddie! - �Qu� pasa? 765 00:39:48,034 --> 00:39:49,721 Hay que trabajar. El sr. Hudson dijo que- 766 00:39:49,722 --> 00:39:50,857 No le hagas caso al sr. Hudson. 767 00:39:58,314 --> 00:39:59,369 Aqu� podemos tener al ni�o. 768 00:39:59,403 --> 00:40:01,840 No podemos. Perder�amos nuestro empleo. 769 00:40:01,841 --> 00:40:02,788 No seas tonto, Eddie. 770 00:40:02,789 --> 00:40:04,629 �Vamos, no seas t�mida! 771 00:40:10,963 --> 00:40:13,303 Perd�n. El comandante necesita... 772 00:40:13,304 --> 00:40:15,645 .. el coche, Edward. Ahora mismo. 773 00:40:48,570 --> 00:40:49,904 Todav�a no lo hago muy bien, se�or. 774 00:40:49,905 --> 00:40:51,240 Me falta pr�ctica. 775 00:40:51,241 --> 00:40:55,401 Estuvo bien, Edward. Esp�renos aqu�. 776 00:40:55,402 --> 00:40:57,203 No me mover� de la puerta, se�or. 777 00:40:57,203 --> 00:40:59,226 Bien. Arthur, mi madrastra, lady Bellamy. 778 00:40:59,227 --> 00:41:02,281 Mi padre, Lord Bellamy. Arthur Knowles. 779 00:41:02,282 --> 00:41:05,185 �C�mo est�, Milord? �Qu� tal la concurrencia? 780 00:41:05,221 --> 00:41:07,043 Bastante bien, Milord. M�s de lo que esper�bamos. 781 00:41:07,844 --> 00:41:09,604 - �Quieren pasar, por favor? - Gracias. 782 00:41:18,401 --> 00:41:19,312 Comandante. 783 00:42:16,526 --> 00:42:18,629 Silencio, por favor. Les presento... 784 00:42:18,630 --> 00:42:20,730 ...a su candidato conservador,... 785 00:42:20,766 --> 00:42:23,183 ...el comandante James Bellamy, MC. 786 00:42:37,248 --> 00:42:39,700 Gracias. Durante las dos semanas... 787 00:42:39,701 --> 00:42:42,154 ...que estuve entre ustedes,... 788 00:42:42,155 --> 00:42:45,031 ...me impresionaron varias cosas. 789 00:42:45,804 --> 00:42:48,875 La tenacidad y dedicaci�n de los trabajadores portuarios,... 790 00:42:48,876 --> 00:42:51,814 ...esforz�ndose para volver a levantar este pa�s. 791 00:42:51,815 --> 00:42:54,919 �No! �Con los conservadores no se va a conseguir! 792 00:42:54,920 --> 00:42:57,858 Y la fortaleza y tenacidad de todos- 793 00:42:57,859 --> 00:43:00,811 �Los tories son los enemigos de la clase trabajadora! 794 00:43:02,276 --> 00:43:06,151 ...la fuerza de �nimo de los obreros desocupados... 795 00:43:06,685 --> 00:43:09,592 ...ex-combatientes la mayor�a... 796 00:43:10,311 --> 00:43:14,002 ...en circunstancias realmente dif�ciles, desalentadoras. 797 00:43:14,003 --> 00:43:16,177 �Por qu� no hicieron algo sobre eso, entonces? 798 00:43:16,178 --> 00:43:18,626 �Silencio, por favor! 799 00:43:19,409 --> 00:43:22,352 Yo prometo hacer lo posible, si soy elegido. 800 00:43:22,353 --> 00:43:24,809 Y espero que muchos de ustedes... 801 00:43:24,810 --> 00:43:27,266 ...hayan le�do este panfleto. 802 00:43:27,268 --> 00:43:28,091 �Una basura! 803 00:43:28,092 --> 00:43:29,093 ...en el cual expuse- 804 00:43:29,094 --> 00:43:32,013 �No es m�s que propaganda! 805 00:43:32,014 --> 00:43:33,860 ...expuse- 806 00:43:33,861 --> 00:43:35,708 �Abajo el sistema de clases! 807 00:43:35,709 --> 00:43:36,709 �Abajo el sistema de clases! 808 00:43:36,710 --> 00:43:37,710 Dije que expuse- 809 00:43:37,711 --> 00:43:38,712 �Abajo el sistema de clases! 810 00:43:38,713 --> 00:43:39,714 �Abajo el sistema de clases! 811 00:43:39,715 --> 00:43:40,716 �Abajo el sistema de clases! 812 00:43:43,117 --> 00:43:47,412 �Por favor! �D�jenlo hablar! 813 00:43:51,968 --> 00:43:53,408 Lamento de veras estas interrupciones... 814 00:43:53,410 --> 00:43:54,850 ...de unos pocos. 815 00:43:54,851 --> 00:43:58,601 La mayor�a, estoy seguro, vino a escuchar. 816 00:43:58,602 --> 00:44:01,203 Los trabajadores son esclavos de los patrones. 817 00:44:01,203 --> 00:44:04,405 �Pedimos el reparto de la propiedad! 818 00:44:04,406 --> 00:44:06,624 �La abolici�n de las clases sociales! 819 00:44:07,671 --> 00:44:09,720 Se�ora. Se�ora, el esp�ritu... 820 00:44:09,721 --> 00:44:11,768 ...de colaboraci�n y compa�erismo... 821 00:44:11,769 --> 00:44:14,776 ...surgido en la guerra entre gente de todas las clases,... 822 00:44:14,777 --> 00:44:18,411 - ... tiene que mantenerse. - �Por qu�? �Diga por qu�! 823 00:44:18,412 --> 00:44:20,646 S�, ustedes tienen la sart�n por el mango.. 824 00:44:20,647 --> 00:44:22,303 Son los agresores, ahora. 825 00:44:22,304 --> 00:44:24,661 Primero, los alemanes, ahora los caballeros. 826 00:44:24,662 --> 00:44:27,497 �S�, y los tories mucho peor! 827 00:44:27,498 --> 00:44:30,995 El programa tory se dedica, patri�ticamente,... 828 00:44:30,996 --> 00:44:34,493 ...a la causa de la prosperidad nacional. 829 00:44:34,494 --> 00:44:37,020 ��C�mo cuernos podemos prosperar,... 830 00:44:37,056 --> 00:44:38,925 ...con esta disparatada subida de precios?! 831 00:44:38,926 --> 00:44:41,622 �Aunque trabajemos, no nos alcanza para vivir! 832 00:44:43,528 --> 00:44:46,681 Los precios altos son un problema internacional,... 833 00:44:46,682 --> 00:44:49,835 ...consecuencia directa de la guerra. 834 00:44:49,836 --> 00:44:51,843 �Eso es una excusa y nada m�s! 835 00:44:51,844 --> 00:44:54,212 �Todos dicen lo mismo, para callarnos! 836 00:44:54,213 --> 00:44:56,498 �Un momento! �Usted promete... 837 00:44:56,499 --> 00:44:58,782 ...que los sueldos subir�n, si lo elegimos? 838 00:45:00,813 --> 00:45:04,081 Oigan, s� muy bien que quieren mejores sueldos. 839 00:45:05,023 --> 00:45:06,942 ...pero eso reducir�a el empleo. 840 00:45:06,943 --> 00:45:08,862 Si se mantienen los salarios,... 841 00:45:08,863 --> 00:45:12,700 ...habr� m�s puestos de trabajo para ex - combatientes. 842 00:45:12,701 --> 00:45:13,702 �S�, se�or! 843 00:45:17,471 --> 00:45:18,893 Los ex - combatientes que lucharon... 844 00:45:18,929 --> 00:45:20,659 ...en los campos de Francia. 845 00:45:20,660 --> 00:45:24,923 Estamos en deuda con ellos, con su recuperaci�n, para que Inglaterra... 846 00:45:24,924 --> 00:45:29,186 ...sea un pa�s donde puedan vivir los h�roes. 847 00:45:29,187 --> 00:45:35,521 Es un h�roe. Por eso habla as�. 848 00:45:35,522 --> 00:45:37,879 �D�nde se gan� la medalla? 849 00:45:37,880 --> 00:45:40,236 �En un ch�teau detr�s de las l�neas? 850 00:45:40,237 --> 00:45:41,237 Richard. 851 00:45:43,493 --> 00:45:46,190 Arriesgu� mi vida para que me pudieras decir esto. 852 00:45:46,191 --> 00:45:48,408 �No queremos o�r hablar m�s de la maldita guerra! 853 00:45:48,409 --> 00:45:50,625 �Estamos hartos de ella! �S�lo es un pretexto! 854 00:45:50,626 --> 00:45:52,336 �No!�No! �De ninguna manera! 855 00:45:52,337 --> 00:45:55,931 No pueden ignorarla. Es algo que nunca debi� ocurrir. 856 00:45:55,932 --> 00:45:59,836 �A m� me lo dice? Yo perd� dos hijos... 857 00:45:59,837 --> 00:46:03,743 ...y un marido por este ingrato pa�s. 858 00:46:06,227 --> 00:46:10,310 - Este gran pa�s- - Grande para usted, quiz�s. 859 00:46:10,311 --> 00:46:11,844 S�, se�orito arist�crata. 860 00:46:11,845 --> 00:46:13,376 �Qu� sabe de una jornada de trabajo? 861 00:46:13,377 --> 00:46:14,548 Usted no es de los nuestros. 862 00:46:14,583 --> 00:46:17,015 Ning�n hombre bajo mi mando en las trincheras dijo eso. 863 00:46:17,016 --> 00:46:20,444 �Qui�n se cree que es? �Douglas Haig? 864 00:46:22,914 --> 00:46:24,914 Queremos candidatos, no aficionados. 865 00:46:24,915 --> 00:46:27,101 �Pero qu� dice? �Est� diciendo la verdad! 866 00:46:30,521 --> 00:46:32,510 Uno de los asuntos m�s urgentes,... 867 00:46:32,511 --> 00:46:34,500 ...como habr�n le�do en los panfletos... 868 00:46:34,501 --> 00:46:36,954 ...es el de la vivienda. 869 00:46:36,956 --> 00:46:38,907 �Usted tiene una buena casa, no? 870 00:46:38,908 --> 00:46:40,796 �Claro! �Cu�ntas habitaciones tiene? 871 00:46:40,797 --> 00:46:43,242 Yo pido m�s casas para ustedes, para el pueblo. 872 00:46:43,243 --> 00:46:45,687 Eso ya lo dice el maldito gobierno. 873 00:46:45,688 --> 00:46:46,689 �Y luego qu� pasa? 874 00:46:46,690 --> 00:46:48,778 No soy del gobierno. 875 00:46:48,811 --> 00:46:50,162 Pero habla como si lo fuera. 876 00:46:54,768 --> 00:46:56,741 �Por favor! �Por favor! 877 00:46:56,742 --> 00:46:58,716 �No tiene nada qu� decirnos! 878 00:46:58,717 --> 00:47:00,650 �S�lo hay un medio para salvar... 879 00:47:00,651 --> 00:47:02,585 ...este pa�s y es por la revoluci�n! 880 00:47:03,608 --> 00:47:05,754 �Sigan el ejemplo de Rusia... 881 00:47:05,755 --> 00:47:07,899 ...y aplasten a los capitalistas! 882 00:47:07,900 --> 00:47:11,327 �M�ndenlos a las cavernas de donde vienen! 883 00:47:11,328 --> 00:47:14,932 �Voten a Mc Neill! �Partido Social Laborista! 884 00:47:18,848 --> 00:47:21,005 �No hacen falta comunismos! �Basta de luchas! 885 00:47:21,039 --> 00:47:23,834 �Una revoluci�n bolchevique significar�a el caos! 886 00:47:23,835 --> 00:47:24,835 Dios m�o. 887 00:47:25,507 --> 00:47:27,568 �Ahora es el momento de la uni�n, del trabajo... 888 00:47:27,569 --> 00:47:29,627 ...en com�n, sin disputas ni luchas! 889 00:47:29,628 --> 00:47:33,432 �Van a hacerle caso a esa mujer? �Es de los capitalistas! 890 00:47:33,433 --> 00:47:34,383 �Fuera de aqu�! 891 00:47:34,418 --> 00:47:36,983 Los exaltados enemigos de nuestro pa�s. 892 00:47:36,984 --> 00:47:39,548 �Voten por la paz y la prosperidad! 893 00:47:39,549 --> 00:47:41,857 �Voten a Bellamy! 894 00:47:45,274 --> 00:47:47,599 �iganme, por favor. 895 00:47:52,523 --> 00:47:55,079 Edward, lleve el coche a la parte de atr�s. �R�pido! 896 00:47:56,721 --> 00:47:59,117 - �Voten por-! - Tenemos que salir. 897 00:48:18,424 --> 00:48:20,243 Silencio, todos. Por favor, si�ntense. 898 00:48:21,795 --> 00:48:24,037 Antes de tomar el desayuno, voy a leerles... 899 00:48:24,038 --> 00:48:26,278 ...los resultados de la elecci�n al Parlamento. 900 00:48:28,820 --> 00:48:33,976 Bellamy, conservador, 7369 votos. 901 00:48:36,026 --> 00:48:40,660 Mc Neill, del Partido Social Laborista, obtuvo 1043 votos. 902 00:48:40,661 --> 00:48:43,041 - �Gan�! - Eso es estupendo. 903 00:48:43,042 --> 00:48:50,965 Sherwood, laborista, 18928 votos. 904 00:48:53,957 --> 00:48:56,874 El sr. Sherwood fue elegido para el Parlamento. 905 00:48:56,875 --> 00:49:00,786 No s� c�mo no se mueren de verg�enza. 906 00:49:00,787 --> 00:49:03,292 Hubiera sido un diputado encantador. 907 00:49:03,293 --> 00:49:06,129 - La pr�xima vez ser�. - En otro lugar mejor. 908 00:49:06,130 --> 00:49:08,812 - Y con otro partido. - Ruby. 909 00:49:08,813 --> 00:49:09,597 Ya es bastante. 910 00:49:09,598 --> 00:49:10,834 Dame la sal. 911 00:49:12,403 --> 00:49:13,146 Malditos est�pidos. 912 00:49:15,385 --> 00:49:17,080 - Toma, Virginia. Geoffrey. - Gracias 913 00:49:19,273 --> 00:49:21,177 No hay por qu� desalentarse, James. A los ojos... 914 00:49:21,178 --> 00:49:23,908 ...de la oficina central, hiciste una buena campa�a,... 915 00:49:23,944 --> 00:49:25,417 ...enfrent�ndote a tus adversarios... 916 00:49:25,418 --> 00:49:26,890 ...con coraje y dignidad. 917 00:49:26,891 --> 00:49:28,111 Lo hiciste bien. 918 00:49:28,112 --> 00:49:29,330 No lo hice nada bien. 919 00:49:29,331 --> 00:49:30,091 Fracas�. 920 00:49:30,127 --> 00:49:32,173 Para nada. Conservaste el... 921 00:49:32,174 --> 00:49:34,220 ...electorado del viejo Weatherall. 922 00:49:34,221 --> 00:49:35,874 No esper�bamos otra cosa. 923 00:49:35,875 --> 00:49:38,007 - Fracas�. - James. 924 00:49:38,042 --> 00:49:42,275 Fue una gran experiencia, James. Eso es lo que importa. 925 00:49:42,276 --> 00:49:46,540 Me demostraste a m� y a muchos que est�s capacitado para la pol�tica. 926 00:49:46,541 --> 00:49:49,489 Geoffrey, comeremos en casa. �Quieres acompa�arnos? 927 00:49:49,490 --> 00:49:52,635 Ser� un placer, a menos que creas que debe ser un acto familiar. 928 00:49:52,636 --> 00:49:53,384 No, nada de eso. 929 00:50:00,073 --> 00:50:02,271 No son los resultados los que me abruman. 930 00:50:03,620 --> 00:50:05,331 Eso es lo de menos. 931 00:50:05,332 --> 00:50:07,880 Es lo que vi con mis propios ojos. 932 00:50:07,881 --> 00:50:09,671 Pens� que hab�a una chispa de esperanza,... 933 00:50:09,672 --> 00:50:12,141 ...como remanente de la guerra. 934 00:50:12,142 --> 00:50:13,846 Confi� en el valor, en el compa�erismo,... 935 00:50:13,847 --> 00:50:15,552 ...en el sentido com�n. 936 00:50:15,553 --> 00:50:17,643 Que los oficiales como yo,... 937 00:50:17,644 --> 00:50:19,732 ...observamos por primera vez en el pueblo. 938 00:50:21,317 --> 00:50:23,093 Pens� que teniendo como punto de partida... 939 00:50:23,128 --> 00:50:25,332 ...esa base com�n, confiando unos en otros,... 940 00:50:25,333 --> 00:50:28,087 ...podr�amos construir algo en la paz. 941 00:50:30,665 --> 00:50:33,694 �Pero qu� pas�? Otra vez hay dos naciones. 942 00:50:34,761 --> 00:50:36,335 Volvemos a las posiciones opuestas. 943 00:50:38,895 --> 00:50:41,355 Sin dirigentes, no puede haber m�s que... 944 00:50:41,356 --> 00:50:43,814 ...indisciplina, codicia ignorancia y confusi�n. 945 00:50:44,152 --> 00:50:47,959 Abrazan las pobres ideas de un extremismo barato,... 946 00:50:47,960 --> 00:50:52,102 ...que se limita a atacar a las clases dirigentes. 947 00:50:52,103 --> 00:50:54,765 Y no ofrecen nada a cambio. 948 00:50:56,249 --> 00:50:58,488 O a�n peor. Se diluyen en las manos destructivas... 949 00:50:58,489 --> 00:51:01,480 ...de agitadores bolcheviques. 950 00:51:01,481 --> 00:51:04,055 Comprendo lo que sientes, hijo. Es lamentable. 951 00:51:04,056 --> 00:51:06,210 �Es una maldita tragedia! 952 00:51:07,184 --> 00:51:09,935 �Y qu� podemos ofrecerles nosotros, padre? 953 00:51:09,936 --> 00:51:13,967 �Nuestro partido? Un grupo pat�tico, estereotipado,... 954 00:51:13,968 --> 00:51:16,743 ...que se oculta tras de Lloyd George. 955 00:51:17,472 --> 00:51:18,968 Mientras espera su momento. 956 00:51:18,969 --> 00:51:21,290 Bien, si llega ese momento, les aseguro que ya no habr�... 957 00:51:21,291 --> 00:51:23,611 ...pa�s en el mundo digno de gobierno. 958 00:51:23,612 --> 00:51:26,165 Toda decencia y los valores tradicionales,... 959 00:51:26,166 --> 00:51:28,717 ...se ir�n sin dejar rastro. 960 00:51:31,851 --> 00:51:34,449 D�gale a la oficina central, si se lo preguntan,... 961 00:51:34,450 --> 00:51:37,049 ...Sir Geoffrey, que no volver� a presentarme. 962 00:51:37,050 --> 00:51:40,437 Y lo siento, padre, no soy capaz de comer con ustedes. 963 00:51:40,438 --> 00:51:43,824 Si alguien me necesita, estar� en el Club de Oficiales. 964 00:51:46,086 --> 00:51:49,185 - Hudson, hoy comer� afuera. - Muy bien, se�or. 965 00:51:50,818 --> 00:51:54,941 Se�or, �me permite que en nombre del personal,... 966 00:51:54,942 --> 00:51:59,063 ...lo felicite por haber reducido la mayor�a laborista? 967 00:51:59,064 --> 00:52:00,489 �C�mo? 968 00:52:00,524 --> 00:52:02,995 Tuvieron 639 votos menos que... 969 00:52:02,996 --> 00:52:05,468 ...en las elecciones generales,... 970 00:52:05,469 --> 00:52:07,857 ...es todo un acontecimiento. 971 00:52:11,380 --> 00:52:13,404 - Gracias, Hudson. - De nada, se�or. 972 00:52:16,386 --> 00:52:18,289 El almuerzo est� servido, Milady. 76149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.